All language subtitles for Paw.Patrol.S05E09_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,938
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,936
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,569
{\an1}
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:07,574 --> 00:00:10,144
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,913
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,152
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,276
{\an1}
♪ Marshall, Rubble, Chase ♪
8
00:00:15,282 --> 00:00:16,922
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:16,917 --> 00:00:18,747
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:18,752 --> 00:00:20,722
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:20,721 --> 00:00:23,161
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:23,156 --> 00:00:24,986
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:24,992 --> 00:00:27,092
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:27,094 --> 00:00:29,104
♪ No job's too big,
no pup's too small ♪
15
00:00:29,096 --> 00:00:32,396
♪ PAW Patrol,
we're on a roll! ♪
16
00:00:32,399 --> 00:00:34,099
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:34,101 --> 00:00:35,341
♪ Whoa-oh-oh ♪
18
00:00:35,335 --> 00:00:36,595
♪ PAW Patrol ♪
19
00:00:36,603 --> 00:00:37,943
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
20
00:00:37,938 --> 00:00:39,168
♪ PAW Patrol ♪
21
00:00:45,591 --> 00:00:48,991
(Barking, laughing)
22
00:00:48,994 --> 00:00:50,604
(Barking)
23
00:00:50,596 --> 00:00:53,166
MARSHALL:
Here I come! Whoa!
24
00:00:53,165 --> 00:00:54,765
Ugh!
25
00:00:54,766 --> 00:00:56,896
(Gasping)
26
00:00:56,902 --> 00:00:59,102
Perfect!
27
00:01:00,772 --> 00:01:03,542
Ta-da! The table is ready.
28
00:01:03,542 --> 00:01:05,382
Hey, pups.
29
00:01:05,377 --> 00:01:07,207
{\an3}
Hello, sir!
30
00:01:07,212 --> 00:01:10,122
{\an1}
You're right on time for your
reservation at the Puppy Cafe.
31
00:01:10,115 --> 00:01:12,845
Fresh flowers for your table,
sir!
32
00:01:17,022 --> 00:01:19,362
Please, sit down, sir.
33
00:01:19,358 --> 00:01:23,028
Wow, this is the fanciest lunch
I've ever had, pups.
34
00:01:23,028 --> 00:01:24,528
(Cheering)
35
00:01:24,529 --> 00:01:26,529
And I haven't even seen
the food yet.
36
00:01:26,531 --> 00:01:28,531
Water, sir?
37
00:01:28,533 --> 00:01:31,303
(Barking)
Water cannons!
38
00:01:32,638 --> 00:01:35,068
Thanks.
39
00:01:35,073 --> 00:01:38,483
The special is excellent
today, sir.
40
00:01:38,477 --> 00:01:39,747
Oh!
41
00:01:39,745 --> 00:01:41,145
{\an3}
Bon appetit.
42
00:01:41,146 --> 00:01:43,146
Don't you like it?
43
00:01:43,148 --> 00:01:46,148
It looks pretty great,
but it's pup food.
44
00:01:46,151 --> 00:01:47,821
Do you guys want it?
45
00:01:47,819 --> 00:01:49,319
(Chuckling)
46
00:01:49,321 --> 00:01:50,591
I thought you'd never ask.
47
00:01:50,589 --> 00:01:52,459
(Barking)
48
00:01:52,457 --> 00:01:53,727
(Eating)
49
00:01:53,725 --> 00:01:57,155
Aw, you pups.
50
00:01:57,162 --> 00:01:58,502
{\an3}
♪ I'm hiking
with my grandson ♪
51
00:01:58,497 --> 00:02:00,327
{\an1}
♪ Hiking with my grandpa ♪
52
00:02:00,332 --> 00:02:03,572
♪ We're hiking on
a beautiful day ♪
53
00:02:03,568 --> 00:02:06,438
{\an1}
♪ Hiking on a beautiful day ♪
54
00:02:06,438 --> 00:02:08,768
{\an1}
Can you name that bird, Alex?
55
00:02:08,774 --> 00:02:10,484
ALEX:
That's a bluebird!
56
00:02:10,475 --> 00:02:12,005
And look there!
57
00:02:12,010 --> 00:02:14,510
(Bird chirping)
It's a goldfinch.
58
00:02:14,513 --> 00:02:16,523
And that one's a...
59
00:02:16,515 --> 00:02:18,745
I think it's a... Danny?
60
00:02:18,750 --> 00:02:21,620
{\an1}
You mean Daring Danny X!
61
00:02:24,189 --> 00:02:25,589
Danny!
62
00:02:25,591 --> 00:02:27,531
I mean Daring Danny X!
63
00:02:27,526 --> 00:02:29,326
Stand back from the edge,
it's not safe!
64
00:02:29,328 --> 00:02:33,028
But if I stand back from
the rope across the canyon,
65
00:02:33,031 --> 00:02:35,831
I can't do my newest
and greatest stunt!
66
00:02:35,834 --> 00:02:37,204
Rope?
67
00:02:37,202 --> 00:02:39,372
{\an3}
Canyon?
68
00:02:39,371 --> 00:02:41,011
BOTH:
Stunt?
69
00:02:41,006 --> 00:02:42,266
Danny, wait!
70
00:02:42,274 --> 00:02:43,614
That's sounds dangerous!
71
00:02:43,609 --> 00:02:46,009
You mean daring dangerous!
72
00:02:46,011 --> 00:02:49,151
Here I go!
73
00:02:49,147 --> 00:02:50,677
(Gasping)
74
00:02:50,682 --> 00:02:54,652
Stunt fans everywhere,
I call this-- whoa!
75
00:02:54,653 --> 00:02:59,323
{\an1}
The most extreme lunch ever!
76
00:02:59,324 --> 00:03:01,234
(Button beeping)
77
00:03:02,828 --> 00:03:05,398
A taco in a hamburger
78
00:03:05,397 --> 00:03:08,497
in a sandwich on a pizza
on a bike,
79
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
{\an1}
in the middle of the canyon!
80
00:03:10,802 --> 00:03:12,042
{\an3}
Huh?
81
00:03:12,037 --> 00:03:13,537
A pizza on a bike on a taco?
82
00:03:13,538 --> 00:03:14,868
(Wind blowing)
83
00:03:14,873 --> 00:03:16,513
Whoa!
84
00:03:16,508 --> 00:03:19,908
My bike picnic table really
catches the wind.
85
00:03:19,911 --> 00:03:22,251
Whoa!
86
00:03:22,247 --> 00:03:23,977
Awesome!
87
00:03:23,982 --> 00:03:26,852
Extreme upside-down lunch!
88
00:03:26,852 --> 00:03:29,052
This is not good, Danny!
89
00:03:29,054 --> 00:03:30,764
DANNY:
You mean Daring Danny X!
90
00:03:30,756 --> 00:03:32,486
Daring Danny X needs help.
91
00:03:32,491 --> 00:03:35,031
He needs the PAW Patrol!
92
00:03:35,027 --> 00:03:38,427
(Pups chomping food)
93
00:03:38,430 --> 00:03:40,770
{\an1}
Mm, I like this restaurant!
94
00:03:40,766 --> 00:03:42,866
Best lunch ever!
95
00:03:42,868 --> 00:03:47,408
But our guest of honor
hasn't had any lunch yet.
96
00:03:47,406 --> 00:03:49,706
Is this okay, Ryder?
97
00:03:49,708 --> 00:03:52,208
An apple! It's perfect.
98
00:03:52,210 --> 00:03:54,710
(Phone ringing)
99
00:03:54,713 --> 00:03:56,453
Hi, Mr. Porter.
100
00:03:56,448 --> 00:03:57,778
Is something wrong?
101
00:03:57,783 --> 00:03:59,853
{\an1}
Ryder, come quick! Danny--
102
00:03:59,851 --> 00:04:01,751
DANNY:
Daring Danny X!
103
00:04:01,753 --> 00:04:04,793
--is hanging upside-down
in the middle of the canyon!
104
00:04:04,790 --> 00:04:07,160
DANNY:
Not a special effect, fans!
105
00:04:07,159 --> 00:04:09,059
I'm really upside-down!
106
00:04:09,061 --> 00:04:12,031
Okay, Mr. Porter,
we'll be there in a jiffy.
107
00:04:12,030 --> 00:04:15,270
No Danny is too daring,
no pup is too small!
108
00:04:16,635 --> 00:04:20,235
PAW Patrol,
to the Air Patroller!
109
00:04:20,238 --> 00:04:22,368
PUPS:
Ryder needs us!
110
00:04:22,374 --> 00:04:23,644
(Barking)
111
00:04:23,642 --> 00:04:26,652
And his lunch!
112
00:04:26,645 --> 00:04:28,175
(Laughing)
113
00:04:28,180 --> 00:04:29,780
Wow, Marshall!
114
00:04:29,781 --> 00:04:31,881
You balanced that apple
the whole way.
115
00:04:31,883 --> 00:04:33,193
Yup, yup.
116
00:04:33,185 --> 00:04:34,415
One apple coming up!
117
00:04:34,419 --> 00:04:35,649
Whoa!
118
00:04:35,654 --> 00:04:36,924
Oh, no!
119
00:04:36,922 --> 00:04:38,262
Whoa!
120
00:04:38,257 --> 00:04:39,727
(Crashing)
121
00:04:39,725 --> 00:04:44,225
Or should I say one applesauce
coming up?
122
00:04:44,229 --> 00:04:46,629
(Laughing)
123
00:04:48,567 --> 00:04:51,897
(Barking)
124
00:04:51,903 --> 00:04:54,343
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
125
00:04:54,339 --> 00:04:56,309
We need to act fast, pups.
126
00:04:57,976 --> 00:05:00,676
Danny picked the worst place
for a lunchtime stunt,
127
00:05:00,679 --> 00:05:02,649
high over a canyon!
128
00:05:02,648 --> 00:05:04,948
And then, the wind blew him
upside-down.
129
00:05:04,950 --> 00:05:07,450
Poor Danny!
Poor lunch!
130
00:05:07,452 --> 00:05:09,692
At least he's wearing
a safety harness,
131
00:05:09,688 --> 00:05:11,518
but we'll still have
to get him down.
132
00:05:11,523 --> 00:05:14,633
So, for this mission,
I'll need Rocky!
133
00:05:14,626 --> 00:05:16,796
I need you to use
your jetpack and claw
134
00:05:16,795 --> 00:05:18,655
to help put Danny
right side up again.
135
00:05:18,664 --> 00:05:20,934
(Barking)
Green means go!
136
00:05:20,933 --> 00:05:22,373
And Chase.
137
00:05:22,367 --> 00:05:24,497
I'll need you to put your net
under Danny,
138
00:05:24,503 --> 00:05:27,213
just in case his harness breaks
and he falls.
139
00:05:27,205 --> 00:05:29,435
Chase is on the case!
140
00:05:29,441 --> 00:05:30,711
All right!
141
00:05:30,709 --> 00:05:32,609
PAW Patrol is on a roll!
142
00:05:32,611 --> 00:05:35,051
{\an1}
Let's feel some speed, Robo-Dog.
143
00:05:35,047 --> 00:05:37,547
(Barking)
144
00:05:41,026 --> 00:05:44,256
Danny! Just stay still!
145
00:05:44,263 --> 00:05:47,503
But I can't stay still,
I'm Daring Danny X!
146
00:05:47,499 --> 00:05:50,669
(Echoing)
X... X... X...
147
00:05:50,669 --> 00:05:52,369
Do you hear that, Grandpa?
148
00:05:52,371 --> 00:05:54,671
{\an1}
That's the Air Patroller, yes!
149
00:05:57,910 --> 00:05:59,380
There's Danny!
150
00:05:59,378 --> 00:06:02,548
{\an1}
Is that a taco in a hamburger,
151
00:06:02,548 --> 00:06:04,748
in a sandwich on a pizza
on a bike?
152
00:06:04,750 --> 00:06:06,020
(Slurping)
153
00:06:06,018 --> 00:06:08,048
{\an1}
Whatever it is, we better hurry.
154
00:06:08,053 --> 00:06:11,123
Chase, Rocky, go, go, go!
155
00:06:11,123 --> 00:06:13,193
Ruff!
156
00:06:13,192 --> 00:06:14,632
♪ PAW Patrol ♪
157
00:06:14,626 --> 00:06:16,096
(Barking)
158
00:06:16,095 --> 00:06:18,755
♪ Go go go go go ♪
159
00:06:18,764 --> 00:06:20,034
♪ Chase! ♪
160
00:06:20,032 --> 00:06:23,802
♪ Go go go go go go go ♪
161
00:06:23,802 --> 00:06:26,712
♪ PAW Patrol ♪
162
00:06:26,705 --> 00:06:29,435
{\an1}
♪ PAW Patrol is on a roll ♪
163
00:06:29,441 --> 00:06:30,711
(Chase howling)
164
00:06:30,709 --> 00:06:32,439
Ruff!
165
00:06:32,444 --> 00:06:34,454
♪ Go go go go go ♪
166
00:06:34,446 --> 00:06:35,946
♪ PAW Patrol ♪
167
00:06:35,948 --> 00:06:37,378
♪ Go go go go go go go ♪
168
00:06:37,382 --> 00:06:39,822
♪ Rocky! ♪
169
00:06:39,818 --> 00:06:43,558
(Whirring)
170
00:06:47,993 --> 00:06:50,433
One safety net, coming up!
171
00:06:50,429 --> 00:06:51,729
{\an3}
Hi, Danny!
172
00:06:51,730 --> 00:06:55,170
{\an1}
That's Dangling Daring Danny X!
173
00:06:55,167 --> 00:06:57,067
Whoa!
174
00:06:57,069 --> 00:06:58,439
Ruff! Net!
175
00:07:07,813 --> 00:07:10,023
I'm gonna help you get
right side up.
176
00:07:10,015 --> 00:07:11,515
Careful!
177
00:07:11,517 --> 00:07:13,847
I don't want to drop my awesome
extreme lunch!
178
00:07:13,852 --> 00:07:15,192
(Chomping)
179
00:07:15,187 --> 00:07:17,417
Okay, but we're here
to rescue you.
180
00:07:17,422 --> 00:07:19,022
Lunch can wait.
181
00:07:19,024 --> 00:07:21,764
(Barking)
Claw!
182
00:07:21,760 --> 00:07:24,360
Rescue me? From what?
183
00:07:24,363 --> 00:07:28,133
Eating lunch upside-down
on a tightrope is awesome!
184
00:07:28,133 --> 00:07:29,443
Whoo-hoo!
185
00:07:29,435 --> 00:07:31,035
Yuck!
186
00:07:31,036 --> 00:07:33,036
Oops, sorry, Rocky!
187
00:07:33,038 --> 00:07:35,368
And I thought water in my face
was bad.
188
00:07:35,374 --> 00:07:38,514
Now, just hang onto me
so you don't flip again.
189
00:07:39,978 --> 00:07:42,478
Whoa!
190
00:07:42,481 --> 00:07:45,651
(Both shouting)
191
00:07:45,651 --> 00:07:48,051
(Gasping)
192
00:07:48,053 --> 00:07:50,493
DANNY:
This... is... gonna... look...
193
00:07:50,489 --> 00:07:53,659
awesome... on the camera!
194
00:07:53,659 --> 00:07:54,989
Phew!
195
00:07:54,993 --> 00:07:57,063
{\an1}
Okay, let's try this again.
196
00:07:57,062 --> 00:08:00,072
But please don't touch
my jetpack.
197
00:08:05,871 --> 00:08:08,411
Robo-Dog, zoom in on the stake
holding up the rope.
198
00:08:08,407 --> 00:08:10,677
(Barking)
199
00:08:12,044 --> 00:08:13,554
{\an1}
That stake is really loose.
200
00:08:13,545 --> 00:08:15,845
I got to get down there
before it falls out.
201
00:08:15,848 --> 00:08:17,578
Robo-Dog, hit it!
202
00:08:17,583 --> 00:08:20,423
(Barking)
203
00:08:20,419 --> 00:08:22,149
♪ Ryder! ♪
204
00:08:22,154 --> 00:08:25,194
Jets!
205
00:08:25,190 --> 00:08:26,490
♪ PAW Patrol ♪
206
00:08:26,492 --> 00:08:28,592
♪ Go go go go go go ♪
207
00:08:32,598 --> 00:08:34,868
Pawsome!
We did it!
208
00:08:34,867 --> 00:08:36,097
Is that Ryder?
209
00:08:36,101 --> 00:08:39,171
Almost there!
210
00:08:39,171 --> 00:08:40,441
Whoa!
211
00:08:40,439 --> 00:08:42,369
(Both shouting)
212
00:08:42,374 --> 00:08:44,614
Whoa!
213
00:08:44,610 --> 00:08:46,450
Thanks for the net, Chase!
214
00:08:46,445 --> 00:08:47,875
{\an3}
Thanks!
215
00:08:47,880 --> 00:08:49,110
{\an3}
Whoa!
216
00:08:49,114 --> 00:08:51,384
I never knew this bike
could fly!
217
00:08:51,383 --> 00:08:54,053
{\an1}
This footage is gonna rule!
218
00:08:54,052 --> 00:08:57,692
Hey, fans, watch me pedal
my way down.
219
00:08:59,358 --> 00:09:00,588
Or not.
220
00:09:00,592 --> 00:09:02,862
{\an1}
Uh-oh, Danny's in more trouble!
221
00:09:02,861 --> 00:09:06,201
Pups, we need all of you
in the air to help catch Danny.
222
00:09:06,198 --> 00:09:08,598
A pup's gotta do
what a pup's gotta do!
223
00:09:08,600 --> 00:09:10,440
Let's go!
224
00:09:10,436 --> 00:09:12,136
(Barking)
225
00:09:12,137 --> 00:09:13,867
Anyone seen Danny?
226
00:09:13,872 --> 00:09:16,612
He's way up there!
227
00:09:16,608 --> 00:09:18,778
Check it out, stunt fans.
228
00:09:18,777 --> 00:09:22,107
Daring Danny X,
bicycle flier!
229
00:09:22,114 --> 00:09:24,254
I'll go catch up with him!
230
00:09:24,249 --> 00:09:26,749
{\an1}
Don't worry, we're here to help.
231
00:09:26,752 --> 00:09:29,122
{\an3}
Who's worried?
232
00:09:29,121 --> 00:09:31,721
{\an3}
Whoa!
233
00:09:31,723 --> 00:09:34,233
Hey, my extreme lunch!
234
00:09:36,595 --> 00:09:38,225
It's raining food?
235
00:09:38,230 --> 00:09:39,970
You guys get Danny.
236
00:09:39,965 --> 00:09:41,825
I'll handle lunch!
237
00:09:41,834 --> 00:09:44,344
(Barking)
Shovel!
238
00:09:46,438 --> 00:09:49,778
(Laughing)
239
00:09:49,775 --> 00:09:51,105
Oh, no!
240
00:09:51,110 --> 00:09:54,010
I'm gonna be pizza-ed!
241
00:09:54,012 --> 00:09:55,352
Not today!
242
00:09:55,347 --> 00:09:59,247
Tacos, you're next!
243
00:09:59,251 --> 00:10:03,421
One taco, two tacos,
and a sandwich? Yum!
244
00:10:03,422 --> 00:10:06,492
Whoa!
245
00:10:06,492 --> 00:10:08,362
RYDER:
Okay, pups.
246
00:10:08,360 --> 00:10:10,030
Each of you grab a part
of Danny's bike
247
00:10:10,028 --> 00:10:11,328
and guide him down.
248
00:10:11,330 --> 00:10:12,600
You got it, Ryder!
249
00:10:12,598 --> 00:10:13,828
No thanks.
250
00:10:13,832 --> 00:10:16,142
It's okay, I've got this!
251
00:10:16,135 --> 00:10:17,435
Whoa!
252
00:10:17,436 --> 00:10:20,206
That's fast, even for me!
253
00:10:20,205 --> 00:10:22,535
We gotta catch
Daring Danny, dudes.
254
00:10:22,541 --> 00:10:25,681
Burger! Well done.
255
00:10:25,677 --> 00:10:27,007
Look out!
256
00:10:27,012 --> 00:10:29,012
Yikes!
257
00:10:29,014 --> 00:10:30,384
{\an3}
Pull up, Danny.
258
00:10:30,382 --> 00:10:31,852
Just yank on your handlebars.
259
00:10:31,850 --> 00:10:33,120
(Grunting)
260
00:10:33,118 --> 00:10:35,618
Phew, thanks!
261
00:10:35,621 --> 00:10:39,291
Now, all I gotta do
is sail into... the wall?
262
00:10:39,291 --> 00:10:42,231
Chase, pups,
stop him with the net.
263
00:10:42,227 --> 00:10:43,827
Gotcha!
264
00:10:43,829 --> 00:10:45,829
Pups, net formation!
265
00:10:47,866 --> 00:10:50,136
{\an1}
Ruff! Net!
266
00:10:52,704 --> 00:10:54,214
Oof!
267
00:10:54,206 --> 00:10:56,206
Whoa!
268
00:10:56,208 --> 00:10:57,808
We'll take you down
the rest of the way.
269
00:10:57,810 --> 00:11:00,580
I think that's an
excellent idea.
270
00:11:00,579 --> 00:11:03,219
(Cheering)
271
00:11:03,215 --> 00:11:05,175
PAW Patrol is the best!
272
00:11:05,184 --> 00:11:07,824
What a ride, stunt fans.
273
00:11:07,820 --> 00:11:10,720
And the daring dismount
to this daring stunt
274
00:11:10,722 --> 00:11:12,862
is thanks to PAW Patrol.
275
00:11:12,858 --> 00:11:14,688
Thanks, Ryder.
276
00:11:14,693 --> 00:11:18,103
Hey, whenever your stunt's in
trouble, just yelp for help!
277
00:11:18,097 --> 00:11:19,997
Or yelp for lunch!
278
00:11:19,998 --> 00:11:23,568
Today's special is a pizza
sandwich burger taco thingy.
279
00:11:23,569 --> 00:11:24,839
Yum!
280
00:11:24,837 --> 00:11:26,837
You saved my lunch?
281
00:11:26,839 --> 00:11:28,669
Awesome!
282
00:11:28,674 --> 00:11:31,114
{\an1}
Ryder, you totally deserve some.
283
00:11:31,110 --> 00:11:32,880
Uh, no, thanks.
284
00:11:32,878 --> 00:11:34,548
Got anything else?
285
00:11:34,546 --> 00:11:37,276
{\an1}
Um, all I have is an apple.
286
00:11:37,282 --> 00:11:38,782
Perfect!
287
00:11:45,440 --> 00:11:47,080
Hi, Alex.
288
00:11:47,075 --> 00:11:48,805
You here to help me make pies
for the pie swap?
289
00:11:48,810 --> 00:11:50,080
Yup!
290
00:11:50,078 --> 00:11:51,608
What's a pie swap?
291
00:11:51,612 --> 00:11:53,952
A pie swap is when everyone
brings a pie,
292
00:11:53,948 --> 00:11:55,778
and exchanges it
for another one.
293
00:11:55,783 --> 00:11:57,623
{\an1}
Can I make one all by myself?
294
00:11:57,618 --> 00:11:58,848
Sure!
295
00:11:58,853 --> 00:12:00,693
{\an1}
You can start making a crust.
296
00:12:00,688 --> 00:12:03,418
Just be careful not to stir
too--
297
00:12:03,424 --> 00:12:04,834
--fast.
298
00:12:04,826 --> 00:12:06,926
(Both laughing)
299
00:12:06,928 --> 00:12:10,868
Just remember, pups,
the more pies we make,
300
00:12:10,865 --> 00:12:13,025
the more pies we can swap.
301
00:12:13,034 --> 00:12:15,274
For even more yummy pies!
302
00:12:15,269 --> 00:12:17,139
{\an1}
I sure hope people like 'em.
303
00:12:17,138 --> 00:12:18,608
Mmm!
304
00:12:18,606 --> 00:12:21,136
Mince treat pies
with crushed-up pup treats?
305
00:12:23,044 --> 00:12:25,554
Everybody likes that.
306
00:12:29,517 --> 00:12:30,817
This one's good to go.
307
00:12:30,818 --> 00:12:32,118
{\an3}
Pawsome!
308
00:12:32,120 --> 00:12:34,990
{\an3}
I'll be the official
pie carrier.
309
00:12:34,989 --> 00:12:37,389
Whoa, whoa!
310
00:12:37,392 --> 00:12:38,832
Oof.
311
00:12:40,294 --> 00:12:41,534
Got it!
312
00:12:41,529 --> 00:12:42,899
Phew!
313
00:12:42,897 --> 00:12:44,397
Thanks, Rocky.
314
00:12:44,399 --> 00:12:46,369
Uh, Marshall?
315
00:12:46,367 --> 00:12:50,037
Maybe you can be the official
pie taster instead.
316
00:12:50,038 --> 00:12:52,568
Mm, deal!
317
00:12:52,573 --> 00:12:55,043
(Laughing)
318
00:12:55,043 --> 00:12:58,813
(Bear snoring)
319
00:12:58,813 --> 00:13:00,423
(Sniffing)
320
00:13:00,415 --> 00:13:02,145
(Slurping)
321
00:13:02,150 --> 00:13:04,650
(Sniffing)
322
00:13:04,652 --> 00:13:05,992
(Cats meowing)
323
00:13:05,987 --> 00:13:08,557
There, smooth and perfect!
324
00:13:08,556 --> 00:13:10,156
(Meowing)
325
00:13:10,158 --> 00:13:11,388
No, no, no!
326
00:13:11,392 --> 00:13:12,732
Get away from that!
327
00:13:12,727 --> 00:13:14,157
Whoa!
328
00:13:14,162 --> 00:13:15,832
Oh!
329
00:13:15,830 --> 00:13:17,100
Oh, rats.
330
00:13:17,098 --> 00:13:18,598
Not again.
(Cats meowing)
331
00:13:18,599 --> 00:13:21,939
I need at least one pie
to join the pie swap.
332
00:13:21,936 --> 00:13:25,036
Then, I can take as many
as I want.
333
00:13:25,039 --> 00:13:28,179
{\an1}
But where will I get a pie?
334
00:13:28,176 --> 00:13:30,676
(Laughing) I know!
335
00:13:32,180 --> 00:13:34,720
Good day, Mr. Porter.
336
00:13:34,716 --> 00:13:37,346
{\an1}
My, my, what do you have there?
337
00:13:37,351 --> 00:13:41,061
One rhubarb cream pie for
the big Adventure Bay pie swap.
338
00:13:41,055 --> 00:13:43,055
That's what I need!
339
00:13:43,057 --> 00:13:46,457
I mean, ingredients for the pie
I'll bake myself.
340
00:13:46,461 --> 00:13:50,301
Uh, one bag of apples.
341
00:13:50,298 --> 00:13:52,268
{\an1}
One bag of apples.
342
00:13:52,266 --> 00:13:54,736
Oh, and cherries.
343
00:13:56,637 --> 00:13:57,907
Here you go!
344
00:13:57,905 --> 00:13:59,965
Oh, that was quick.
345
00:13:59,974 --> 00:14:02,614
Yup, got to keep an eye
on my pie.
346
00:14:02,610 --> 00:14:06,410
You never know who might
want to take it, heh heh.
347
00:14:06,414 --> 00:14:07,724
(Laughing)
348
00:14:07,715 --> 00:14:09,575
Yeah, you never know!
349
00:14:09,584 --> 00:14:10,954
Hmm.
350
00:14:10,952 --> 00:14:14,722
{\an1}
Looks like I need more flour.
351
00:14:14,722 --> 00:14:16,622
Let me help you with that!
352
00:14:25,666 --> 00:14:28,936
(Licking lips)
353
00:14:28,936 --> 00:14:30,466
(Meowing)
354
00:14:30,471 --> 00:14:31,941
(Cat yelping)
355
00:14:36,010 --> 00:14:38,580
{\an1}
It sure is nice of you to help.
356
00:14:38,579 --> 00:14:40,079
{\an1}
What are friends for?
357
00:14:40,081 --> 00:14:41,451
What happened here?
358
00:14:41,449 --> 00:14:43,249
(Bear growling)
359
00:14:43,251 --> 00:14:44,821
{\an3}
Look at that!
360
00:14:44,819 --> 00:14:46,489
{\an3}
I told you everyone
wants my pies,
361
00:14:46,487 --> 00:14:47,857
{\an3}
even the bears.
362
00:14:47,855 --> 00:14:49,615
(Meowing)
363
00:14:49,624 --> 00:14:51,694
Oh, no! We need to call
the PAW Patrol!
364
00:14:51,692 --> 00:14:52,962
No need.
Huh?
365
00:14:52,960 --> 00:14:54,260
I've got more in the oven.
366
00:14:54,262 --> 00:14:55,832
{\an1}
Oh!
367
00:14:55,830 --> 00:14:57,670
And bring back that basket
when you're done! Ha ha!
368
00:14:57,665 --> 00:14:59,795
{\an1}
But that pie was perfect!
369
00:14:59,801 --> 00:15:01,271
{\an1}
It was one of a kind!
370
00:15:01,269 --> 00:15:03,039
{\an1}
A masterpiece!
371
00:15:03,037 --> 00:15:04,807
O...kay.
372
00:15:04,806 --> 00:15:06,466
{\an1}
Um...
373
00:15:06,474 --> 00:15:09,944
And we must make sure
that bear on a pie rampage
374
00:15:09,944 --> 00:15:11,314
{\an1}
doesn't hurt any kitties.
375
00:15:11,312 --> 00:15:13,652
{\an1}
Um, I mean citizens!
376
00:15:13,648 --> 00:15:16,948
I suppose she might
disrupt the pie swap.
377
00:15:16,951 --> 00:15:19,121
{\an3}
I'll call Ryder.
378
00:15:19,120 --> 00:15:20,350
Great job, pups!
379
00:15:20,354 --> 00:15:22,494
(Phone ringing)
380
00:15:22,490 --> 00:15:23,860
Hi, Mr. Porter.
381
00:15:23,858 --> 00:15:25,158
{\an1}
How are your pies coming along?
382
00:15:25,159 --> 00:15:27,029
Actually, one just left.
383
00:15:27,028 --> 00:15:29,498
It was nabbed by a hungry
mama bear.
384
00:15:29,497 --> 00:15:31,967
A pie-snatching bear
running around Adventure Bay!
385
00:15:31,966 --> 00:15:34,166
{\an1}
You need to save the pie!
386
00:15:34,168 --> 00:15:38,308
I mean, keep the fine citizens
of Adventure Bay safe!
387
00:15:38,306 --> 00:15:39,966
Okay, we will.
388
00:15:39,974 --> 00:15:42,984
No bear is too big,
no pup is too small!
389
00:15:42,977 --> 00:15:44,977
(Beeping)
390
00:15:44,979 --> 00:15:47,009
{\an1}
PAW Patrol, to the Lookout!
391
00:15:47,014 --> 00:15:49,254
PUPS:
Ryder needs us!
392
00:15:49,250 --> 00:15:51,020
Whoa-a-a-a-a!
393
00:15:51,018 --> 00:15:52,388
Ahhh!
394
00:15:52,387 --> 00:15:54,557
(Barking, howling)
395
00:15:54,555 --> 00:15:56,585
Whoa!
396
00:15:56,591 --> 00:15:58,931
(Crashing)
397
00:15:58,926 --> 00:16:03,696
I spy with my little eye
some yummy twirly pie.
398
00:16:03,698 --> 00:16:05,168
(Laughing)
399
00:16:05,166 --> 00:16:06,426
{\an3}
Oh, Marshall!
400
00:16:06,434 --> 00:16:11,444
{\an3}
♪
401
00:16:15,877 --> 00:16:17,947
(Elevator dinging)
402
00:16:20,915 --> 00:16:23,675
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
403
00:16:23,684 --> 00:16:24,924
(Beeping)
404
00:16:24,919 --> 00:16:26,549
Thanks for hurrying, pups.
405
00:16:26,554 --> 00:16:29,594
Mr. Porter had an unexpected
customer this morning.
406
00:16:29,590 --> 00:16:33,030
I guess she couldn't "bear"
passing that pie.
407
00:16:33,027 --> 00:16:35,357
(Laughing)
408
00:16:35,363 --> 00:16:38,303
{\an1}
But now, we need to get this
mama bear back to the woods.
409
00:16:38,299 --> 00:16:40,799
So, for this mission
I'll need Chase!
410
00:16:40,802 --> 00:16:44,612
I need you to use your megaphone
to warn people to stay clear.
411
00:16:44,605 --> 00:16:46,865
Chase is on the case!
412
00:16:46,874 --> 00:16:48,644
And Rocky,
413
00:16:48,643 --> 00:16:51,583
I need you to use your catapult
to launch some tasty treats
414
00:16:51,579 --> 00:16:53,109
to lure away the bear.
415
00:16:53,114 --> 00:16:54,924
Green means go!
416
00:16:54,916 --> 00:16:59,246
And Rubble, I need you to use a
rig to tow Rocky's catapult.
417
00:16:59,253 --> 00:17:01,923
Rubble on the double!
418
00:17:01,923 --> 00:17:04,963
All right!
PAW Patrol is on a roll!
419
00:17:04,959 --> 00:17:09,159
(Barking)
420
00:17:09,163 --> 00:17:10,673
♪ PAW Patrol ♪
421
00:17:10,665 --> 00:17:13,995
(Barking)
422
00:17:14,001 --> 00:17:16,171
♪ PAW Patrol ♪
423
00:17:16,170 --> 00:17:18,270
(Barking)
424
00:17:18,272 --> 00:17:23,012
{\an3}
♪
425
00:17:25,446 --> 00:17:26,946
♪ Chase! ♪
426
00:17:26,948 --> 00:17:31,948
{\an1}
♪ Go go go go go go go go ♪
427
00:17:33,187 --> 00:17:35,187
♪ PAW Patrol ♪
428
00:17:35,189 --> 00:17:38,189
♪ Go go go go go go ♪
429
00:17:38,192 --> 00:17:39,692
♪ Rubble! ♪
430
00:17:39,694 --> 00:17:41,034
(Barking)
431
00:17:41,028 --> 00:17:45,298
♪ Go go go go go go ♪
432
00:17:45,299 --> 00:17:47,969
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
433
00:17:47,969 --> 00:17:50,769
(Tires screeching)
434
00:17:50,772 --> 00:17:54,512
(Sirens blaring)
435
00:18:00,763 --> 00:18:04,073
(Sirens blaring)
436
00:18:04,066 --> 00:18:05,566
See anything, pups?
437
00:18:05,568 --> 00:18:09,908
No, but I smell a cream pie
way over there.
438
00:18:09,905 --> 00:18:11,265
(Sniffing)
439
00:18:11,273 --> 00:18:13,283
And a bear, too!
440
00:18:13,275 --> 00:18:15,075
Chase, time to warn everyone.
441
00:18:15,077 --> 00:18:16,607
Ruff, ruff!
442
00:18:16,612 --> 00:18:19,282
Megaphone!
443
00:18:19,281 --> 00:18:21,281
Attention, everyone!
444
00:18:21,283 --> 00:18:24,293
A bear with a sweet tooth
is coming through!
445
00:18:24,286 --> 00:18:27,256
{\an1}
Please, do not startle her!
446
00:18:27,256 --> 00:18:29,556
(Bear snorting)
447
00:18:31,060 --> 00:18:32,830
(Clucking)
Oh, shh!
448
00:18:32,828 --> 00:18:34,828
Somebody stop that bear!
449
00:18:34,830 --> 00:18:36,270
(Meowing)
450
00:18:36,265 --> 00:18:37,495
(Bear growling)
451
00:18:37,500 --> 00:18:39,670
(Gasping)
452
00:18:39,669 --> 00:18:41,439
Oh, no, the pies!
453
00:18:41,437 --> 00:18:43,137
(Splat)
454
00:18:43,139 --> 00:18:46,279
Ugh! I've just been plunked
by a peach pie projectile.
455
00:18:47,743 --> 00:18:49,813
Oh, well, I'll be!
456
00:18:49,812 --> 00:18:51,612
It's raining pies!
457
00:18:51,614 --> 00:18:52,924
Look out!
458
00:18:52,915 --> 00:18:54,345
Incoming!
459
00:18:54,350 --> 00:18:56,490
We've got to get that bear
out of here.
460
00:18:56,485 --> 00:18:58,285
Time to use that catapult!
461
00:18:58,287 --> 00:18:59,557
(Barking)
462
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
Claw!
463
00:19:02,024 --> 00:19:04,294
{\an1}
Good thing we made so many pies.
464
00:19:08,664 --> 00:19:11,304
(Bear growling)
465
00:19:18,207 --> 00:19:19,837
{\an3}
Great job, pups.
466
00:19:19,842 --> 00:19:22,212
{\an1}
But the bear's getting away!
467
00:19:22,211 --> 00:19:23,851
{\an1}
That's right, Mayor Humdinger.
468
00:19:23,846 --> 00:19:26,676
She's headed back to the woods
where she belongs.
469
00:19:26,682 --> 00:19:30,892
But inside the basket,
so young and innocent--
470
00:19:30,886 --> 00:19:34,156
I mean, uh,
so fresh and delicious.
471
00:19:34,156 --> 00:19:35,856
{\an1}
That's very kind of you, mayor,
472
00:19:35,858 --> 00:19:37,488
but I've got more pies
in the oven.
473
00:19:37,493 --> 00:19:39,863
{\an1}
Pups, let's clean up this mess.
474
00:19:39,862 --> 00:19:41,732
(Barking)
475
00:19:41,731 --> 00:19:43,871
Argh!
476
00:19:46,669 --> 00:19:48,169
(Meowing)
477
00:19:48,170 --> 00:19:49,970
{\an3}
Hello, nice bear.
478
00:19:49,972 --> 00:19:52,912
Let me just take that old
picnic basket off you,
479
00:19:52,908 --> 00:19:55,138
{\an1}
and I'll be out of your fur.
480
00:19:55,144 --> 00:19:56,854
(Growling)
481
00:19:56,846 --> 00:20:00,646
This isn't a game!
482
00:20:00,649 --> 00:20:01,879
Meow?
483
00:20:01,884 --> 00:20:03,254
{\an3}
Whoa!
484
00:20:05,554 --> 00:20:06,824
{\an3}
Ah.
485
00:20:06,822 --> 00:20:08,362
(Meowing)
486
00:20:08,357 --> 00:20:09,727
Kitty!
487
00:20:09,725 --> 00:20:11,425
(Bear cub panting)
488
00:20:11,427 --> 00:20:13,557
{\an1}
Oh, you want to play too, huh?
489
00:20:13,562 --> 00:20:16,672
Oh, I know! Go fetch.
490
00:20:16,666 --> 00:20:18,566
{\an1}
Tons of fun, but I gotta go.
491
00:20:18,567 --> 00:20:19,837
(Growling)
492
00:20:19,835 --> 00:20:21,335
Oh, dear.
493
00:20:21,337 --> 00:20:23,107
(Meowing)
494
00:20:23,105 --> 00:20:24,835
You're leaving me?
495
00:20:24,840 --> 00:20:27,780
Ugh, why would I ever expect
loyalty from a kitten?
496
00:20:27,777 --> 00:20:29,107
(Growling)
497
00:20:29,111 --> 00:20:30,451
{\an3}
Ha ha.
498
00:20:30,446 --> 00:20:33,716
(Panting)
499
00:20:33,716 --> 00:20:35,416
(Meowing)
500
00:20:35,418 --> 00:20:38,588
Hey! That looks like one of
Mayor Humdinger's kitties.
501
00:20:38,587 --> 00:20:41,017
{\an3}
And that looks like
rhubarb cream,
502
00:20:41,023 --> 00:20:43,433
from my bear-napped pie!
503
00:20:43,426 --> 00:20:45,456
I think he wants you
to follow him.
504
00:20:45,461 --> 00:20:47,631
{\an1}
And where's Mayor Humdinger?
505
00:20:47,630 --> 00:20:49,400
He might be in trouble.
506
00:20:49,398 --> 00:20:51,098
Rocky, come with me.
507
00:20:51,100 --> 00:20:53,070
But you didn't even get
any pie!
508
00:20:53,069 --> 00:20:54,639
Could we take it to go?
509
00:20:54,637 --> 00:20:56,637
I don't see why not.
510
00:20:56,639 --> 00:20:59,139
Goodbye!
511
00:21:00,710 --> 00:21:02,380
{\an3}
Oh, my!
512
00:21:02,378 --> 00:21:04,648
{\an3}
Okay, whoa!
513
00:21:04,647 --> 00:21:07,217
{\an3}
Easy does it!
514
00:21:07,216 --> 00:21:10,086
Mayor Humdinger, stay calm
and don't try to run,
515
00:21:10,086 --> 00:21:11,416
or the bear will--
516
00:21:11,420 --> 00:21:12,660
Chase me?
517
00:21:12,655 --> 00:21:14,255
I already tried that.
518
00:21:14,256 --> 00:21:16,456
But Ryder, if he can't run
away...
519
00:21:16,459 --> 00:21:19,059
The only other way out
is up.
520
00:21:19,061 --> 00:21:20,661
Skye, we need you!
521
00:21:20,663 --> 00:21:21,933
(Barking)
522
00:21:21,931 --> 00:21:24,101
Let's take to the sky!
523
00:21:24,100 --> 00:21:25,970
(Bear growling)
Ahh!
524
00:21:25,968 --> 00:21:27,668
{\an1}
Hang in there, Mayor Humdinger.
525
00:21:27,670 --> 00:21:30,670
I have no choice.
526
00:21:30,673 --> 00:21:33,343
Otherwise, these bears are gonna
bounce me into the treetops!
527
00:21:33,342 --> 00:21:35,442
Whoa!
528
00:21:35,444 --> 00:21:37,484
Ryder, I'm almost there!
529
00:21:37,480 --> 00:21:39,750
{\an3}
Good! Start lowering
your harness.
530
00:21:39,749 --> 00:21:41,679
(Whirring)
531
00:21:41,684 --> 00:21:43,694
{\an3}
Just hold on
a little longer,
532
00:21:43,686 --> 00:21:45,346
{\an3}
and now!
533
00:21:45,354 --> 00:21:46,794
Whoa!
534
00:21:46,789 --> 00:21:48,689
Gotcha!
535
00:21:48,691 --> 00:21:51,791
{\an1}
Okay, Rocky, we need that pie.
536
00:21:51,794 --> 00:21:54,004
And do you have anything
to make it fly?
537
00:21:53,996 --> 00:21:57,766
I knew this balloon
would come in handy!
538
00:21:57,767 --> 00:22:01,267
Look, bears,
it's pie in the sky!
539
00:22:01,270 --> 00:22:03,140
A flying dessert!
540
00:22:03,139 --> 00:22:04,939
{\an1}
That should get you back home.
541
00:22:09,712 --> 00:22:11,382
(Grumbling)
542
00:22:11,380 --> 00:22:13,650
{\an1}
Uh, thanks for rescuing me.
543
00:22:13,649 --> 00:22:15,789
{\an1}
No problem, Mayor Humdinger!
544
00:22:15,785 --> 00:22:18,545
Whenever you're in trouble,
just yelp for help!
545
00:22:18,554 --> 00:22:21,124
Though I still didn't get
any pie.
546
00:22:21,123 --> 00:22:23,163
{\an1}
Then you're here just in time!
547
00:22:23,159 --> 00:22:25,189
(Cat giggling)
548
00:22:25,194 --> 00:22:26,834
Whoa!
549
00:22:28,297 --> 00:22:31,067
(Barking)
550
00:22:31,067 --> 00:22:32,337
(Splatting)
551
00:22:32,335 --> 00:22:34,795
Ahh!
552
00:22:34,804 --> 00:22:37,044
Now that's a humdinger
of a pie!
553
00:22:37,039 --> 00:22:39,739
(All laughing)
♪ P-P-PAW, PAW, PAW Patrol ♪
554
00:22:41,835 --> 00:22:51,845
{\an3}
♪
40327