All language subtitles for Paw.Patrol.S05E07_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,868
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,910
{\an1}
♪ We'll be there on the double
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,205
{\an1}
♪ Whenever there's a problem
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,277
♪ Round Adventure Bay
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,646
{\an1}
♪ Ryder and his team of pups
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,245
{\an1}
♪ Will come and save the day
7
00:00:13,347 --> 00:00:16,647
♪ Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,190
{\an1}
♪ Yeah, they're on the way
9
00:00:18,285 --> 00:00:20,245
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
10
00:00:20,354 --> 00:00:22,664
{\an1}
♪ Whenever you're in trouble
11
00:00:22,756 --> 00:00:24,656
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
12
00:00:24,758 --> 00:00:26,588
{\an1}
♪ We'll be there on the double
13
00:00:26,693 --> 00:00:27,863
♪ No job is too big
14
00:00:27,961 --> 00:00:29,061
♪ No pup is too small
15
00:00:29,162 --> 00:00:30,062
♪ PAW Patrol
16
00:00:30,163 --> 00:00:31,703
♪ We're on a roll
17
00:00:31,798 --> 00:00:33,828
{\an1}
♪ So here we go, PAW Patrol
18
00:00:33,934 --> 00:00:34,974
♪ Whoa-oh-oh
19
00:00:35,068 --> 00:00:36,098
♪ PAW Patrol
20
00:00:36,203 --> 00:00:39,273
{\an1}
♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol
21
00:00:44,652 --> 00:00:45,652
(Thunder crashing)
22
00:00:45,753 --> 00:00:47,763
(Vane squeaking)
23
00:00:53,061 --> 00:00:53,961
{\an1}
(Laughing)
24
00:00:54,062 --> 00:00:56,232
{\an1}
Nothing like a good back scratch
25
00:00:56,331 --> 00:00:59,731
{\an1}
at the end of a long day's work.
26
00:00:59,834 --> 00:01:00,744
(Sighing)
27
00:01:00,835 --> 00:01:01,735
(Thunder booming)
28
00:01:01,836 --> 00:01:04,036
(Squealing)
29
00:01:04,138 --> 00:01:06,468
Oh, looks like we got
a thunderstorm brewing.
30
00:01:06,574 --> 00:01:09,614
Best get everybody tucked
in tight for the night.
31
00:01:09,711 --> 00:01:11,181
(Squealing)
32
00:01:11,279 --> 00:01:12,779
Now, don't you fret.
33
00:01:12,880 --> 00:01:13,980
There's nothing to be afr--
34
00:01:14,082 --> 00:01:15,422
Whoa!
35
00:01:15,516 --> 00:01:16,986
(Grunting)
36
00:01:17,085 --> 00:01:17,985
Now, hold on!
37
00:01:18,086 --> 00:01:18,986
Come back here!
38
00:01:19,087 --> 00:01:21,887
{\an1}
(Squealing)
39
00:01:21,990 --> 00:01:22,820
{\an3}
Corny!
40
00:01:22,924 --> 00:01:25,734
Corny, where are you?
41
00:01:25,827 --> 00:01:27,757
{\an1}
Ah, I don't see him anywhere.
42
00:01:27,862 --> 00:01:30,572
I'm going to need some help
getting that speedy swine home.
43
00:01:30,665 --> 00:01:32,165
(Beeping)
44
00:01:32,267 --> 00:01:35,237
(Wind whistling)
45
00:01:35,336 --> 00:01:36,966
Good idea putting
everything away
46
00:01:37,071 --> 00:01:38,111
before the storm, pups.
47
00:01:38,206 --> 00:01:39,636
(Grunting)
48
00:01:39,741 --> 00:01:41,611
{\an1}
That wind's super-whistle-y.
49
00:01:41,709 --> 00:01:44,279
Sure glad we're going to
be inside tonight.
50
00:01:44,379 --> 00:01:47,479
I like a good
ear-flapping breeze.
51
00:01:47,582 --> 00:01:50,652
An ear-flapping,
nose-covering breeze.
52
00:01:50,752 --> 00:01:51,852
(All laughing)
53
00:01:51,953 --> 00:01:53,693
(Something ringing)
54
00:01:53,788 --> 00:01:55,218
Hi, Farmer Al.
55
00:01:55,323 --> 00:01:57,493
Ryder, I've got a
panicky pig problem here.
56
00:01:57,592 --> 00:02:00,062
The thunder scared
Corny, and he ran off.
57
00:02:00,161 --> 00:02:01,061
RYDER:
Don't worry.
58
00:02:01,162 --> 00:02:02,962
We'll help you find him.
59
00:02:03,064 --> 00:02:04,574
No storm is too big.
60
00:02:04,666 --> 00:02:06,026
No pup is too small.
61
00:02:06,167 --> 00:02:08,037
(Beeping)
62
00:02:08,169 --> 00:02:10,609
PAW Patrol to the Lookout!
63
00:02:10,705 --> 00:02:12,405
ALL:
Ryder needs us!
64
00:02:12,507 --> 00:02:13,907
(Barking)
65
00:02:14,008 --> 00:02:16,478
Whoa!
66
00:02:16,577 --> 00:02:17,477
{\an3}
Look out!
67
00:02:17,578 --> 00:02:18,708
Whoa!
68
00:02:18,813 --> 00:02:20,583
(Crashing)
69
00:02:20,682 --> 00:02:21,852
Phew.
70
00:02:21,950 --> 00:02:23,080
Made it.
71
00:02:23,184 --> 00:02:25,694
Thanks for not
leaf-ing me behind.
72
00:02:25,787 --> 00:02:27,857
(All laughing)
73
00:02:27,956 --> 00:02:37,826
{\an3}
♪
74
00:02:37,932 --> 00:02:39,702
(Dinging)
75
00:02:43,004 --> 00:02:45,914
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir.
76
00:02:46,007 --> 00:02:46,907
(Beeping)
77
00:02:47,008 --> 00:02:48,438
Thanks for hurrying, pups.
78
00:02:48,543 --> 00:02:51,783
That thunderstorm rolling
in has spooked Corny.
79
00:02:51,879 --> 00:02:53,209
Whoa!
80
00:02:53,314 --> 00:02:54,654
It's up to us to find
him and bring him home.
81
00:02:54,749 --> 00:02:56,749
So, for this mission,
I'll need... Chase.
82
00:02:56,851 --> 00:02:57,851
(Beeping)
83
00:02:57,952 --> 00:02:59,722
I'll need you to
use your spy tools
84
00:02:59,821 --> 00:03:00,991
to locate that lost pig.
85
00:03:01,155 --> 00:03:03,415
Spy Chase is on the case.
86
00:03:03,524 --> 00:03:06,864
Skye, two sets of eyes
are better than one,
87
00:03:06,961 --> 00:03:09,701
so I'll need you to use your
copter to search from the air.
88
00:03:09,797 --> 00:03:10,697
(Barking)
89
00:03:10,798 --> 00:03:12,398
Let's take to the sky!
90
00:03:12,500 --> 00:03:15,640
Alright, PAW Patrol
is on a roll!
91
00:03:15,737 --> 00:03:17,307
(Barking)
92
00:03:19,907 --> 00:03:21,207
♪ PAW Patrol
93
00:03:21,309 --> 00:03:22,479
(Barking)
94
00:03:22,577 --> 00:03:24,677
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
95
00:03:24,779 --> 00:03:26,709
♪ PAW Patrol
96
00:03:26,814 --> 00:03:27,724
Yeah!
97
00:03:27,815 --> 00:03:28,715
(Barking)
98
00:03:28,816 --> 00:03:29,916
Yeah!
99
00:03:30,018 --> 00:03:31,948
(Laughing)
100
00:03:32,053 --> 00:03:36,623
♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go ♪
101
00:03:36,724 --> 00:03:37,634
♪ Chase
102
00:03:37,725 --> 00:03:38,885
(Barking)
103
00:03:38,993 --> 00:03:41,963
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
104
00:03:42,130 --> 00:03:43,830
♪ Go, go, go, go
105
00:03:43,932 --> 00:03:44,932
♪ PAW Patrol
106
00:03:45,033 --> 00:03:48,143
♪ Go, go, go, go
107
00:03:48,202 --> 00:03:49,372
♪ Skye
108
00:03:49,470 --> 00:03:53,370
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
109
00:03:53,474 --> 00:03:56,244
♪ Go, go, go, go
110
00:03:56,344 --> 00:03:58,714
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
111
00:03:59,981 --> 00:04:01,651
(Tires squealing)
112
00:04:03,217 --> 00:04:04,587
(Siren wailing)
113
00:04:04,686 --> 00:04:13,386
{\an3}
♪
114
00:04:15,670 --> 00:04:17,340
Corny's a pretty brave pig,
except when it comes to thunder.
115
00:04:17,438 --> 00:04:18,708
(Thunder booming)
116
00:04:18,806 --> 00:04:21,106
Poor fellow knocked
me nose over kneecaps
117
00:04:21,208 --> 00:04:22,338
running off that-a-way.
118
00:04:22,443 --> 00:04:23,843
{\an3}
CHASE:
Hmm.
119
00:04:23,944 --> 00:04:26,614
Looks like Corny was going
top speed in this direction.
120
00:04:26,714 --> 00:04:29,384
SKYE:
But the tracks stop
where the grass starts.
121
00:04:29,483 --> 00:04:31,453
{\an1}
Chase, see if you can find more
122
00:04:31,552 --> 00:04:32,852
{\an1}
with your heat-sensing goggles.
123
00:04:32,953 --> 00:04:33,853
Right.
124
00:04:33,954 --> 00:04:34,864
(Barking)
125
00:04:34,955 --> 00:04:36,485
Goggles!
126
00:04:37,358 --> 00:04:38,658
{\an1}
The tracks continue this way.
127
00:04:38,759 --> 00:04:41,529
Looks like Corny
broke through the fence here.
128
00:04:41,629 --> 00:04:42,899
{\an1}
You'll bring him home, right?
129
00:04:42,997 --> 00:04:43,897
Don't worry.
130
00:04:43,998 --> 00:04:45,068
We'll get him back.
131
00:04:46,500 --> 00:04:48,800
(Siren wailing)
132
00:04:48,903 --> 00:04:51,943
Ryder, look at those
broken twigs on that shrub.
133
00:04:52,039 --> 00:04:54,409
(Tires squeaking)
134
00:04:54,508 --> 00:04:57,348
Someone must have ran by
and brushed up against them.
135
00:04:57,445 --> 00:05:00,005
Someone... or some pig.
136
00:05:00,114 --> 00:05:01,284
Where could he have gone?
137
00:05:01,382 --> 00:05:02,582
We're almost at the canyon.
138
00:05:02,683 --> 00:05:04,793
(Helicopter whirring)
139
00:05:04,885 --> 00:05:05,785
Corny?
140
00:05:05,886 --> 00:05:06,946
Corny!
141
00:05:07,054 --> 00:05:08,724
Corny?
142
00:05:08,823 --> 00:05:11,163
(Gasping)
143
00:05:11,258 --> 00:05:12,158
There he is!
144
00:05:12,259 --> 00:05:13,389
Ryder!
145
00:05:13,494 --> 00:05:15,064
(On pad)
I see Corny in the canyon!
146
00:05:15,229 --> 00:05:16,059
{\an3}
Let's go!
147
00:05:16,230 --> 00:05:17,060
{\an1}
(Squealing)
148
00:05:17,231 --> 00:05:18,301
There he is!
149
00:05:18,399 --> 00:05:19,299
Good searching.
150
00:05:19,400 --> 00:05:20,600
{\an1}
Thanks.
151
00:05:20,701 --> 00:05:22,401
I'll stay close by
if you need extra help.
152
00:05:22,503 --> 00:05:23,403
RYDER:
Great.
153
00:05:23,504 --> 00:05:25,074
Chase, let's climb down.
154
00:05:25,239 --> 00:05:26,069
(Barking)
155
00:05:26,240 --> 00:05:27,610
Wall walkers!
156
00:05:29,043 --> 00:05:30,043
(Squealing)
157
00:05:30,144 --> 00:05:31,614
{\an3}
RYDER:
It's okay, Corny.
158
00:05:31,712 --> 00:05:35,082
We'll get you out of here
in two wags of a curly tail.
159
00:05:35,249 --> 00:05:36,679
{\an1}
Okay, let's go home.
160
00:05:36,784 --> 00:05:37,824
{\an3}
(Squealing)
161
00:05:37,918 --> 00:05:38,688
(Both gasping)
162
00:05:38,786 --> 00:05:39,986
{\an1}
Corny's too squirmy to carry,
163
00:05:40,087 --> 00:05:42,257
and we have to be
careful on this ledge.
164
00:05:42,289 --> 00:05:44,089
Skye, lower your harness.
165
00:05:44,258 --> 00:05:46,258
Roger that, Ryder.
166
00:05:46,360 --> 00:05:48,660
(Whirring)
167
00:05:48,763 --> 00:05:49,463
Got it!
168
00:05:49,563 --> 00:05:50,833
Relax, Corny.
169
00:05:50,931 --> 00:05:52,701
We're going to help
you get back to Farmer Al.
170
00:05:52,800 --> 00:05:53,730
(Squealing)
171
00:05:53,834 --> 00:05:55,504
{\an1}
Now, it's time to take a ride.
172
00:05:55,603 --> 00:05:57,513
Take it away, Skye!
173
00:05:57,605 --> 00:05:59,135
SKYE:
Away we go!
174
00:05:59,273 --> 00:06:01,183
(Squealing)
175
00:06:01,275 --> 00:06:02,375
{\an3}
(Laughing)
176
00:06:02,476 --> 00:06:04,276
That pig sure loves to fly.
177
00:06:04,345 --> 00:06:05,175
(Thunder booming)
178
00:06:05,279 --> 00:06:06,679
{\an1}
(Gasping)
179
00:06:06,781 --> 00:06:10,021
Ryder, that lightning
is right over Adventure Bay.
180
00:06:10,117 --> 00:06:11,287
RYDER:
(On radio)
Skye, I don't want you
181
00:06:11,318 --> 00:06:12,688
flying near that storm.
182
00:06:12,787 --> 00:06:14,987
Take the long way around
the mountains and over the bay.
183
00:06:15,089 --> 00:06:17,559
Use the lights of Adventure
Bay to guide you back.
184
00:06:17,658 --> 00:06:18,958
SKYE:
Roger that, Ryder.
185
00:06:19,060 --> 00:06:19,960
Okay, Corny.
186
00:06:20,061 --> 00:06:21,231
(Squealing)
187
00:06:21,295 --> 00:06:22,225
It's going to take us
a little longer,
188
00:06:22,296 --> 00:06:23,226
{\an1}
but we'll get you back home.
189
00:06:23,297 --> 00:06:26,267
(Squealing)
190
00:06:28,602 --> 00:06:30,572
(Siren wailing)
191
00:06:30,671 --> 00:06:32,711
Ryder, did you find Corny?
192
00:06:32,807 --> 00:06:33,807
{\an1}
He's okay.
193
00:06:33,908 --> 00:06:35,378
He and Skye are flying
around the mountains
194
00:06:35,476 --> 00:06:36,336
{\an1}
to avoid the storm.
195
00:06:36,444 --> 00:06:37,384
(Thunder booming)
196
00:06:37,478 --> 00:06:38,378
{\an1}
(Ryder and Farmer Al gasping)
197
00:06:38,479 --> 00:06:40,249
(Electricity zapping)
198
00:06:40,348 --> 00:06:41,578
{\an1}
Uh-oh.
199
00:06:43,084 --> 00:06:44,054
That's...
200
00:06:44,151 --> 00:06:45,051
Not good.
201
00:06:45,152 --> 00:06:46,052
Not good at all.
202
00:06:46,153 --> 00:06:47,053
(Thunder booming)
203
00:06:47,154 --> 00:06:48,064
Oh, my!
204
00:06:48,155 --> 00:06:49,055
{\an1}
(Clucking)
205
00:06:49,156 --> 00:06:50,856
(Thunder booming)
206
00:06:50,958 --> 00:06:54,258
CHASE:
The storm knocked out all
the power in Adventure Bay!
207
00:06:54,295 --> 00:06:55,725
{\an1}
Without lights to guide them,
208
00:06:55,830 --> 00:06:58,470
Skye and Corny might not
be able to see their way back.
209
00:06:58,566 --> 00:07:00,266
{\an1}
We need to figure something out.
210
00:07:00,368 --> 00:07:02,638
(Squealing)
211
00:07:02,737 --> 00:07:04,267
{\an1}
Looks like we missed the storm.
212
00:07:04,305 --> 00:07:05,435
Whew.
213
00:07:05,539 --> 00:07:06,939
Soon, we'll be
over the mountains,
214
00:07:07,041 --> 00:07:09,381
and the lights of Adventure
Bay will lead us home.
215
00:07:09,477 --> 00:07:10,377
(Gasping)
216
00:07:10,478 --> 00:07:13,348
Where is Adventure Bay?
217
00:07:13,447 --> 00:07:14,877
(Squealing)
218
00:07:14,982 --> 00:07:15,752
(Beeping)
219
00:07:15,850 --> 00:07:17,250
{\an1}
Skye, are you and Corny okay?
220
00:07:17,351 --> 00:07:19,251
{\an1}
Everything's so dark, Ryder.
221
00:07:19,353 --> 00:07:22,223
RYDER:
There's a blackout in
Adventure Bay, but don't worry.
222
00:07:22,323 --> 00:07:23,493
Just hang tight.
223
00:07:23,591 --> 00:07:24,831
We have a plan.
224
00:07:24,925 --> 00:07:25,825
(Beeping)
225
00:07:25,926 --> 00:07:26,926
Emergency!
226
00:07:27,028 --> 00:07:28,758
Skye and Corny
are flying in the dark.
227
00:07:28,863 --> 00:07:30,563
We're going to need
everyone's help
228
00:07:30,664 --> 00:07:32,534
so they can
find their way home.
229
00:07:32,633 --> 00:07:35,043
Rubble, Rocky, bring your
trucks to Farmer Al's.
230
00:07:35,136 --> 00:07:38,136
Zuma, meet Cap'n Turbot
out on the Flounder.
231
00:07:38,239 --> 00:07:39,139
We're on our way!
232
00:07:39,240 --> 00:07:42,240
(Barking)
233
00:07:42,309 --> 00:07:43,809
(Beeping)
234
00:07:43,911 --> 00:07:46,251
Everest, do you and Jake have
battery-operated lanterns?
235
00:07:46,313 --> 00:07:48,323
We sure do, Ryder.
236
00:07:51,485 --> 00:07:52,385
Howdy.
237
00:07:52,486 --> 00:07:54,056
I hear Skye's in trouble.
238
00:07:54,155 --> 00:07:56,415
{\an3}
How can I help?
239
00:07:56,524 --> 00:07:58,764
{\an1}
Ryder, what can we do for Skye?
240
00:07:58,859 --> 00:08:01,099
Get everyone to
bring flashlights.
241
00:08:01,262 --> 00:08:02,262
MAYOR:
Flashlights?
242
00:08:02,363 --> 00:08:03,403
Will that be enough?
243
00:08:03,497 --> 00:08:04,827
{\an3}
I have an idea.
244
00:08:04,932 --> 00:08:06,572
Marshall will meet you at
the Chickaletta statue.
245
00:08:06,667 --> 00:08:07,937
(Beeping)
246
00:08:08,035 --> 00:08:11,265
If we all work together,
we can pull this off.
247
00:08:11,339 --> 00:08:18,579
{\an3}
♪
248
00:08:18,679 --> 00:08:19,579
This ought to do it.
249
00:08:19,680 --> 00:08:20,580
(Helicopter whirring)
250
00:08:20,681 --> 00:08:21,581
{\an3}
(Gasping)
251
00:08:21,682 --> 00:08:22,782
I hear them, Jake!
252
00:08:22,883 --> 00:08:25,853
Poor Skye and Corny, up
there all alone.
253
00:08:25,953 --> 00:08:28,493
Let's give them
a little help, then.
254
00:08:28,589 --> 00:08:30,789
(Beeping)
255
00:08:32,593 --> 00:08:35,403
Hello, Skye!
256
00:08:35,496 --> 00:08:36,396
(Gasping)
257
00:08:36,497 --> 00:08:37,397
Whoo-hoo!
258
00:08:37,498 --> 00:08:38,398
Thanks, guys!
259
00:08:38,499 --> 00:08:39,429
{\an3}
EVEREST:
Yay!
260
00:08:39,533 --> 00:08:40,533
{\an3}
JAKE:
You're welcome!
261
00:08:40,634 --> 00:08:42,844
(Corny squealing)
262
00:08:44,372 --> 00:08:48,242
This megaphone should maximize
our magnificent mission.
263
00:08:48,309 --> 00:08:49,679
Awesome!
264
00:08:49,777 --> 00:08:51,007
(Helicopter whirring)
265
00:08:51,112 --> 00:08:51,812
(Both gasping)
266
00:08:51,912 --> 00:08:53,782
I hear Skye's chopper!
267
00:08:53,881 --> 00:08:54,781
{\an1}
Ready?
268
00:08:54,882 --> 00:08:55,982
{\an3}
Ready.
269
00:08:56,083 --> 00:08:58,553
Fortunately, I happen
to speak a little fish talk.
270
00:08:58,652 --> 00:09:03,092
{\an3}
(Babbling)
271
00:09:05,359 --> 00:09:07,159
We're over the bay, Ryder.
272
00:09:07,261 --> 00:09:09,131
No landmarks, no lights.
273
00:09:09,263 --> 00:09:10,403
Just water.
274
00:09:10,498 --> 00:09:12,468
RYDER:
Keep your eyes open, Skye.
275
00:09:12,566 --> 00:09:13,996
I will, Ryder.
276
00:09:14,101 --> 00:09:15,041
(Corny squealing)
277
00:09:15,202 --> 00:09:16,202
What is it, Corny?
278
00:09:16,303 --> 00:09:17,203
(Squealing)
279
00:09:17,304 --> 00:09:18,214
What do you see?
280
00:09:18,305 --> 00:09:19,535
What's...
281
00:09:19,640 --> 00:09:22,240
Oh, wow.
282
00:09:22,343 --> 00:09:24,353
Glow-in-the-dark fish!
283
00:09:24,445 --> 00:09:25,645
They're beautiful!
284
00:09:25,746 --> 00:09:28,116
Like underwater fireflies.
285
00:09:30,317 --> 00:09:32,017
This way, Corny.
286
00:09:32,119 --> 00:09:33,219
{\an1}
Yay!
287
00:09:33,254 --> 00:09:34,264
{\an3}
Yeah!
288
00:09:34,355 --> 00:09:36,455
{\an1}
(Helicopter whirring)
289
00:09:36,557 --> 00:09:37,587
Here she comes!
290
00:09:37,692 --> 00:09:39,362
Everybody, ready?
291
00:09:39,460 --> 00:09:41,300
Oh, I hope this works.
292
00:09:43,097 --> 00:09:44,097
Now!
293
00:09:47,435 --> 00:09:48,895
{\an1}
There's the Chickaletta statue.
294
00:09:49,003 --> 00:09:51,573
We must be flying
over City Hall.
295
00:09:51,672 --> 00:09:53,572
{\an1}
We made it to Adventure Bay!
296
00:09:53,674 --> 00:09:56,344
RYDER:
Chickaletta is
bringing you home.
297
00:09:57,345 --> 00:09:58,405
(Both cheering)
298
00:09:58,512 --> 00:09:59,412
{\an1}
(Laughing)
299
00:09:59,513 --> 00:10:01,283
(Clucking)
300
00:10:04,051 --> 00:10:05,751
(Cow mooing)
301
00:10:05,853 --> 00:10:07,593
{\an1}
(Helicopter whirring)
302
00:10:07,688 --> 00:10:08,588
(Barking)
303
00:10:08,689 --> 00:10:09,659
Here she comes, Ryder.
304
00:10:09,757 --> 00:10:10,657
{\an1}
Ready, Rocky?
305
00:10:10,758 --> 00:10:11,958
{\an3}
Ready, Ryder.
306
00:10:12,059 --> 00:10:13,389
{\an1}
Light 'em up.
307
00:10:15,396 --> 00:10:16,426
(Squealing)
308
00:10:16,530 --> 00:10:18,630
{\an1}
We'll be home in a jiffy, Corny.
309
00:10:18,733 --> 00:10:20,943
If I can find the farm.
310
00:10:22,403 --> 00:10:23,643
Awesome!
311
00:10:23,738 --> 00:10:25,508
Heads high up!
312
00:10:25,606 --> 00:10:26,706
Go round and round.
313
00:10:26,807 --> 00:10:28,877
{\an3}
(Cows mooing)
314
00:10:29,677 --> 00:10:31,207
{\an3}
We see you, Skye.
315
00:10:31,245 --> 00:10:32,345
I see you, too.
316
00:10:32,446 --> 00:10:35,416
Are those... cows?
317
00:10:35,516 --> 00:10:36,746
{\an1}
Yup, lighting the way to home.
318
00:10:36,851 --> 00:10:39,021
Ah, there's my Corny boy!
319
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
(Squealing)
320
00:10:42,123 --> 00:10:43,563
(Grunting)
321
00:10:43,657 --> 00:10:44,557
(Laughing)
322
00:10:44,658 --> 00:10:47,028
{\an1}
I missed you, you silly pig.
323
00:10:47,128 --> 00:10:48,028
(Laughing)
324
00:10:48,129 --> 00:10:50,329
{\an3}
Hey, everyone!
325
00:10:50,431 --> 00:10:51,331
They made it!
326
00:10:51,432 --> 00:10:52,432
(Both cheering)
327
00:10:52,533 --> 00:10:54,273
{\an1}
Skye and Corny are both safe.
328
00:10:54,368 --> 00:10:55,638
(Both cheering)
329
00:10:55,736 --> 00:10:56,796
Thanks, everyone.
330
00:10:56,904 --> 00:11:00,044
{\an3}
(Both cheering)
331
00:11:04,445 --> 00:11:05,345
Yes.
332
00:11:05,446 --> 00:11:06,476
The power came back on.
333
00:11:06,580 --> 00:11:07,680
We have light.
334
00:11:07,782 --> 00:11:09,322
{\an1}
I'm so glad you're safe.
335
00:11:09,417 --> 00:11:11,387
{\an1}
Thanks for bringing Corny back.
336
00:11:11,485 --> 00:11:12,685
Thanks to all of you.
337
00:11:12,787 --> 00:11:14,387
No problem, Farmer Al.
338
00:11:14,488 --> 00:11:16,018
{\an1}
If you every need us, just...
339
00:11:16,190 --> 00:11:17,020
(Oinking)
340
00:11:17,191 --> 00:11:17,831
...for help.
341
00:11:17,925 --> 00:11:18,825
{\an3}
(Ryder chuckling)
342
00:11:18,926 --> 00:11:20,286
So, Skye, was it scary?
343
00:11:20,394 --> 00:11:21,304
(Thunder booming)
344
00:11:21,395 --> 00:11:23,395
(Squealing)
345
00:11:23,497 --> 00:11:24,967
It's okay, cutie.
346
00:11:25,066 --> 00:11:28,196
How could I be scared when
I had such a brave co-pilot?
347
00:11:28,302 --> 00:11:29,472
Right, Corny?
348
00:11:29,570 --> 00:11:31,210
{\an1}
(Oinking)
349
00:11:32,206 --> 00:11:33,636
(Squealing)
350
00:11:33,741 --> 00:11:35,541
When pigs fly, I bet
Corny will be the first.
351
00:11:35,643 --> 00:11:36,943
(All laughing)
352
00:11:37,044 --> 00:11:39,254
♪ PAW, PAW, PAW, PAW,
PAW, PAW Patrol ♪
353
00:11:45,810 --> 00:11:48,850
(Grunting)
354
00:11:48,947 --> 00:11:49,907
(Sighing)
355
00:11:50,014 --> 00:11:51,584
Yep, old picky pal,
356
00:11:51,683 --> 00:11:53,853
{\an1}
I just got a feeling in my bones
357
00:11:53,952 --> 00:11:55,852
there's gold under here.
358
00:11:55,954 --> 00:11:57,394
Yes, sir-ree.
359
00:11:57,489 --> 00:11:59,519
I'm striking gold today.
360
00:12:00,525 --> 00:12:01,655
Brr.
361
00:12:01,760 --> 00:12:04,200
But it sure is
mighty cold, though.
362
00:12:04,295 --> 00:12:05,195
(Blowing)
363
00:12:05,296 --> 00:12:06,196
Cold, cold!
364
00:12:06,297 --> 00:12:07,027
{\an1}
(Thumping)
365
00:12:07,132 --> 00:12:09,202
{\an1}
Hmm, now, what's that noise?
366
00:12:09,300 --> 00:12:10,200
{\an1}
(Thumping)
367
00:12:10,301 --> 00:12:11,241
{\an3}
(Laughing)
368
00:12:11,336 --> 00:12:12,866
{\an1}
You think this old prospector's
369
00:12:12,971 --> 00:12:15,171
putting on a show
for you, Mr. Beaver?
370
00:12:15,273 --> 00:12:15,973
{\an3}
(Laughing)
371
00:12:16,074 --> 00:12:17,914
Now, you get out of here.
372
00:12:18,009 --> 00:12:18,909
(Chattering)
373
00:12:19,010 --> 00:12:21,210
(Thumping)
374
00:12:21,312 --> 00:12:23,582
Hey.
375
00:12:23,681 --> 00:12:27,691
That slap-happy tail of
yours is moving that snow
376
00:12:27,786 --> 00:12:30,386
without me getting
frosty fingers.
377
00:12:30,488 --> 00:12:35,158
And something looks suspiciously
shiny and gold-like in there.
378
00:12:35,260 --> 00:12:36,160
{\an3}
(Laughing)
379
00:12:36,261 --> 00:12:36,961
{\an1}
(Thumping)
380
00:12:37,061 --> 00:12:38,161
Forget I said gold.
381
00:12:38,263 --> 00:12:39,303
{\an3}
(Laughing)
382
00:12:39,397 --> 00:12:41,797
You just keep a-thumping,
beaver buddy.
383
00:12:41,900 --> 00:12:42,930
(Thumping)
384
00:12:43,034 --> 00:12:44,144
(Chattering)
385
00:12:44,302 --> 00:12:45,572
Mmm.
386
00:12:45,670 --> 00:12:49,310
I guess you're waiting for my
cold hands dance show, hmm?
387
00:12:49,340 --> 00:12:50,440
(Laughing)
388
00:12:50,542 --> 00:12:51,542
Okey-dokey.
389
00:12:51,643 --> 00:12:53,013
(Blowing)
390
00:12:53,111 --> 00:12:54,881
♪ Met me a beaver
who helped me find gold ♪
391
00:12:54,979 --> 00:12:56,149
♪ Up at Jake's Mountain
392
00:12:56,314 --> 00:12:58,924
♪ A-shivering with cold
393
00:12:59,017 --> 00:12:59,917
(Barking)
394
00:13:00,018 --> 00:13:00,918
(Laughing)
395
00:13:01,019 --> 00:13:02,519
That's it, pups.
396
00:13:02,620 --> 00:13:03,860
{\an1}
Skye, keep looking from the air.
397
00:13:03,955 --> 00:13:04,855
(Barking)
398
00:13:04,956 --> 00:13:06,686
Marshall, check the shrubs.
399
00:13:06,791 --> 00:13:07,691
{\an1}
(Barking)
400
00:13:07,792 --> 00:13:08,962
Rubble, get ready to dig.
401
00:13:09,060 --> 00:13:10,030
{\an3}
(Barking)
402
00:13:10,128 --> 00:13:11,228
{\an1}
Zuma, look in the water dishes.
403
00:13:11,329 --> 00:13:12,059
{\an1}
(Barking)
404
00:13:12,163 --> 00:13:13,733
{\an1}
Rocky, search the pup houses.
405
00:13:13,832 --> 00:13:14,732
{\an3}
(Barking)
406
00:13:14,833 --> 00:13:16,203
And I'll sniff.
407
00:13:16,334 --> 00:13:17,204
(Sniffing)
408
00:13:17,335 --> 00:13:18,435
{\an3}
Wow.
409
00:13:18,536 --> 00:13:20,636
You pups are really taking
this game seriously.
410
00:13:20,739 --> 00:13:22,809
{\an1}
It's just an old toy that I hid.
411
00:13:22,907 --> 00:13:24,907
Chewington is
not just an old toy.
412
00:13:25,009 --> 00:13:26,479
{\an3}
Yeah!
413
00:13:26,578 --> 00:13:29,778
Chewington was the first
rubber bone I ever gnawed on.
414
00:13:29,881 --> 00:13:31,821
{\an1}
I love Chewington.
415
00:13:31,916 --> 00:13:33,016
Hey, pups.
416
00:13:33,118 --> 00:13:35,348
What's that bump
in the dirt over there?
417
00:13:36,488 --> 00:13:37,588
(Sniffing)
418
00:13:37,689 --> 00:13:38,589
Yay!
419
00:13:38,690 --> 00:13:39,590
We found it!
420
00:13:39,691 --> 00:13:41,131
On it.
421
00:13:44,095 --> 00:13:45,955
ALL:
Chewington!
422
00:13:46,064 --> 00:13:46,974
{\an1}
We found him.
423
00:13:47,065 --> 00:13:47,965
(All barking)
424
00:13:48,066 --> 00:13:49,826
{\an3}
(Ryder laughing)
425
00:13:49,934 --> 00:13:51,304
(Laughing)
426
00:13:51,369 --> 00:13:52,599
We found it!
427
00:13:52,704 --> 00:13:56,514
Ah, thanks for clearing off
that snow, beaver buddy.
428
00:13:56,608 --> 00:13:58,508
{\an1}
(Chattering)
429
00:13:58,610 --> 00:13:59,510
(Grunting)
430
00:13:59,611 --> 00:14:00,511
I reckon this...
431
00:14:00,612 --> 00:14:01,752
(Grunting)
432
00:14:01,846 --> 00:14:03,106
...is the biggest gold
nugget ever.
433
00:14:03,214 --> 00:14:05,384
{\an1}
(Beaver thumping)
434
00:14:05,483 --> 00:14:06,653
(Laughing)
435
00:14:06,751 --> 00:14:10,621
I wish I had a big old
beaver tail to thump, too.
436
00:14:11,623 --> 00:14:13,023
(Grunting)
437
00:14:13,124 --> 00:14:17,334
Now, to load old Goldy here
in that there mine car
438
00:14:17,429 --> 00:14:22,069
and ride it to town to show
my niece, Mayor Goodway.
439
00:14:22,167 --> 00:14:23,327
(Chattering)
440
00:14:23,368 --> 00:14:24,138
Shh!
441
00:14:24,235 --> 00:14:25,765
{\an1}
Ooh, ooh, but don't tell her,
442
00:14:25,870 --> 00:14:30,580
because I got a special surprise
planned for this big nugget.
443
00:14:32,977 --> 00:14:35,807
Thanks again for your
help, beaver buddy!
444
00:14:35,914 --> 00:14:37,854
{\an1}
(Chattering)
445
00:14:39,717 --> 00:14:41,517
We're on our way!
446
00:14:41,619 --> 00:14:42,619
Next stop--
447
00:14:42,720 --> 00:14:44,560
Whoa!
448
00:14:44,656 --> 00:14:47,056
Help!
449
00:14:47,158 --> 00:14:48,488
Any birds here?
450
00:14:48,593 --> 00:14:51,633
I think I see a
yellow-bellied sapsucker.
451
00:14:51,729 --> 00:14:54,499
{\an1}
And I see a giant gold nugget
452
00:14:54,599 --> 00:14:56,429
with a super-scared
Uncle Otis prospector.
453
00:14:56,534 --> 00:14:57,804
{\an3}
OTIS:
Ah!
454
00:14:57,902 --> 00:14:59,142
Whoa!
455
00:14:59,304 --> 00:15:01,114
Ryder, we just saw Uncle
Otis the prospector
456
00:15:01,206 --> 00:15:03,936
and a big gold nugget in
a runaway mine car.
457
00:15:04,042 --> 00:15:06,212
{\an1}
And they're going downhill fast.
458
00:15:06,311 --> 00:15:07,681
Don't worry, Everest.
459
00:15:07,779 --> 00:15:08,979
No nugget is too big.
460
00:15:09,080 --> 00:15:11,020
No pup is too small.
461
00:15:11,116 --> 00:15:12,216
(Beeping)
462
00:15:12,317 --> 00:15:14,617
PAW Patrol to the Lookout!
463
00:15:14,719 --> 00:15:15,889
ALL:
Ryder needs us!
464
00:15:15,987 --> 00:15:18,617
{\an1}
(Chewington squeaking)
465
00:15:18,723 --> 00:15:19,563
{\an3}
MARSHALL:
Wait for me!
466
00:15:19,657 --> 00:15:21,927
(Squeaking)
467
00:15:22,026 --> 00:15:22,926
{\an1}
(Crashing)
468
00:15:23,027 --> 00:15:24,857
(Squeaking)
469
00:15:24,963 --> 00:15:25,863
Oh, no.
470
00:15:25,964 --> 00:15:27,434
I've lost Chewington.
471
00:15:27,532 --> 00:15:28,432
(Squeaking)
472
00:15:28,533 --> 00:15:29,433
Found him.
473
00:15:29,534 --> 00:15:30,674
(All laughing)
474
00:15:30,769 --> 00:15:40,679
{\an3}
♪
475
00:15:40,779 --> 00:15:42,549
(Dinging)
476
00:15:45,583 --> 00:15:48,353
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir.
477
00:15:48,453 --> 00:15:49,153
(Beeping)
478
00:15:49,287 --> 00:15:50,457
{\an3}
Thanks, pups.
479
00:15:50,555 --> 00:15:51,885
We've got a mission on
Jake's Mountain,
480
00:15:51,990 --> 00:15:53,320
and we've got to hurry.
481
00:15:53,425 --> 00:15:56,585
Uncle Otis the prospector is
in a runaway mine car.
482
00:15:56,694 --> 00:15:58,334
Yikes!
483
00:15:58,430 --> 00:15:59,660
We have to rescue him
484
00:15:59,764 --> 00:16:02,034
and stop the mine car
before it crashes.
485
00:16:02,133 --> 00:16:04,003
So, for this mission,
I'll need Everest.
486
00:16:04,102 --> 00:16:05,072
(Beeping)
487
00:16:05,170 --> 00:16:06,670
{\an1}
I'll need you and your Sno-Cat.
488
00:16:06,771 --> 00:16:10,011
Use its front grabber to get
Otis out of that mine car.
489
00:16:10,108 --> 00:16:12,738
{\an1}
Ice or snow, I'm ready to go.
490
00:16:12,844 --> 00:16:14,754
Rubble, that mine car
491
00:16:14,846 --> 00:16:17,316
looks like it might
run into Otis's cabin.
492
00:16:17,415 --> 00:16:19,215
I need you to use
your construction rig
493
00:16:19,317 --> 00:16:21,947
to bulldoze a big mound
of dirt to stop that car.
494
00:16:22,053 --> 00:16:24,223
Rubble on the double.
495
00:16:24,322 --> 00:16:27,462
Alright, PAW Patrol
is on a roll!
496
00:16:27,559 --> 00:16:28,959
(All barking)
497
00:16:31,696 --> 00:16:32,756
♪ PAW Patrol
498
00:16:32,864 --> 00:16:34,104
♪ Go, go, go
499
00:16:34,199 --> 00:16:35,099
♪ Everest
500
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
♪ Go, go, go
501
00:16:36,334 --> 00:16:37,544
♪ PAW Patrol
502
00:16:37,635 --> 00:16:41,935
♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
503
00:16:42,941 --> 00:16:44,941
(Tires squealing)
504
00:16:45,043 --> 00:16:47,283
(Barking)
505
00:16:49,280 --> 00:16:53,590
♪ Go, go, go, go,
go, go, go ♪
506
00:16:53,685 --> 00:16:55,885
♪ Go, go, go, go
507
00:16:55,987 --> 00:16:57,287
♪ Rubble
508
00:16:57,322 --> 00:17:01,192
♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
509
00:17:01,292 --> 00:17:03,292
♪ Go, go, go, go
510
00:17:03,361 --> 00:17:06,161
♪ PAW Patrol, PAW Patrol
511
00:17:06,297 --> 00:17:07,897
(Tires squealing)
512
00:17:07,999 --> 00:17:18,009
{\an3}
♪
513
00:17:19,010 --> 00:17:24,980
{\an3}
♪
514
00:17:26,850 --> 00:17:30,090
Yikes!
515
00:17:30,187 --> 00:17:31,357
(Tires screeching)
516
00:17:31,455 --> 00:17:32,355
{\an1}
Hey, Ryder.
517
00:17:32,456 --> 00:17:34,056
{\an1}
I lost sight of the mine car.
518
00:17:34,158 --> 00:17:35,488
I haven't seen it, either.
519
00:17:35,592 --> 00:17:37,392
But I just heard
a panicky prospector.
520
00:17:37,494 --> 00:17:38,604
{\an3}
OTIS:
Whoa...
521
00:17:38,695 --> 00:17:39,595
Whoa!
522
00:17:39,696 --> 00:17:40,756
Help!
523
00:17:40,864 --> 00:17:41,974
RYDER:
Uncle Otis is
going that way, fast!
524
00:17:42,065 --> 00:17:43,265
(Beeping)
525
00:17:43,367 --> 00:17:45,137
Rubble, Uncle Otis
is heading your way.
526
00:17:45,235 --> 00:17:46,535
{\an1}
Start dozing that dirt bank.
527
00:17:46,637 --> 00:17:49,007
This doggie's already digging,
Ryder.
528
00:17:49,106 --> 00:17:50,466
{\an1}
I'm going to build a roadblock
529
00:17:50,574 --> 00:17:53,284
big enough to protect
Uncle Otis's cabin.
530
00:17:53,377 --> 00:17:54,507
Roger that, Rubble.
531
00:17:54,611 --> 00:17:55,981
This way, Everest.
532
00:17:56,079 --> 00:17:58,319
We've got to get Uncle
Otis out of that mine car
533
00:17:58,415 --> 00:18:01,415
before it reaches
Rubble's barricade.
534
00:18:03,120 --> 00:18:05,190
(Chattering)
535
00:18:05,289 --> 00:18:07,419
Whoa!
536
00:18:07,524 --> 00:18:10,294
{\an1}
How do I control this thing?
537
00:18:10,394 --> 00:18:11,904
There he is, Everest!
538
00:18:11,995 --> 00:18:14,995
Can you get close enough to use
your Sno-Cat's grabber arm?
539
00:18:15,099 --> 00:18:16,799
{\an1}
Just watch me.
540
00:18:16,900 --> 00:18:17,800
(Barking)
541
00:18:17,901 --> 00:18:20,101
Grabber arm!
542
00:18:20,204 --> 00:18:21,414
{\an3}
The PAW Patrol!
543
00:18:21,505 --> 00:18:22,635
Look-y there, Goldy.
544
00:18:22,739 --> 00:18:24,539
They've come to our rescue!
545
00:18:24,641 --> 00:18:26,141
Hang on, Uncle Otis!
546
00:18:26,243 --> 00:18:27,343
I'll pull you to safety.
547
00:18:27,444 --> 00:18:30,014
And leave my gold nugget?
548
00:18:30,114 --> 00:18:32,254
Golly, I don't know.
549
00:18:32,349 --> 00:18:33,349
EVEREST:
Uh-oh.
550
00:18:33,450 --> 00:18:34,350
(Gasping)
551
00:18:34,451 --> 00:18:37,521
Whoa!
552
00:18:37,621 --> 00:18:39,891
{\an1}
Right behind you, Uncle Otis!
553
00:18:40,891 --> 00:18:41,991
Got you!
554
00:18:42,092 --> 00:18:43,332
{\an1}
Nice catch, Everest.
555
00:18:43,427 --> 00:18:46,127
But please don't
let Goldy get away.
556
00:18:46,230 --> 00:18:48,470
{\an1}
I'll do my best, Uncle Otis.
557
00:18:48,565 --> 00:18:49,665
Rubble, get ready!
558
00:18:49,767 --> 00:18:51,497
{\an1}
That mine car's headed your way!
559
00:18:51,602 --> 00:18:55,242
And it's headed right for
my beautiful old cabin!
560
00:18:55,339 --> 00:18:58,139
All ready over here, Ryder.
561
00:18:58,242 --> 00:19:00,612
(Gasping)
562
00:19:00,711 --> 00:19:01,711
I hope.
563
00:19:05,916 --> 00:19:08,086
BOTH:
Goldy?
564
00:19:08,185 --> 00:19:09,085
(Thudding)
565
00:19:09,186 --> 00:19:10,546
{\an3}
Uh-oh.
566
00:19:10,654 --> 00:19:12,224
Everest, the nugget's
headed back down the hill.
567
00:19:12,322 --> 00:19:13,592
Get out of its way!
568
00:19:13,690 --> 00:19:15,630
Goldy, she's come back!
569
00:19:15,726 --> 00:19:18,626
To squish us if we
don't move fast!
570
00:19:22,065 --> 00:19:24,225
BOTH:
Whoa!
571
00:19:24,334 --> 00:19:25,274
Whoa, Goldy.
572
00:19:25,369 --> 00:19:27,599
Slow down, please!
573
00:19:27,704 --> 00:19:29,674
Marshall, head
toward the riverbank
574
00:19:29,773 --> 00:19:31,243
{\an1}
at the base of the mountain!
575
00:19:31,341 --> 00:19:32,981
We need your water cannons!
576
00:19:33,076 --> 00:19:34,476
I'm fired up!
577
00:19:34,578 --> 00:19:35,978
(Beeping)
578
00:19:36,079 --> 00:19:38,149
Everest, try using your
grapple to snag a tree trunk.
579
00:19:38,248 --> 00:19:39,318
Got it, Ryder.
580
00:19:39,416 --> 00:19:40,516
Hang on, Uncle Otis.
581
00:19:40,617 --> 00:19:42,487
Time for a quick
change of direction.
582
00:19:42,586 --> 00:19:43,686
(Barking)
583
00:19:43,787 --> 00:19:45,857
Grapple!
584
00:19:49,660 --> 00:19:52,230
BOTH:
Whoa!
585
00:19:53,230 --> 00:19:54,200
It worked, Ryder!
586
00:19:54,298 --> 00:19:55,568
We're safe!
587
00:19:55,666 --> 00:19:57,996
But now that beaver
family is in trouble!
588
00:19:58,102 --> 00:20:00,142
Hurry up, Marshall!
589
00:20:03,173 --> 00:20:04,443
(Chattering and splashing)
590
00:20:04,541 --> 00:20:06,041
{\an1}
Don't worry, beaver buddies.
591
00:20:06,143 --> 00:20:07,283
Marshall's here.
592
00:20:07,377 --> 00:20:09,047
And so's Ryder.
593
00:20:09,146 --> 00:20:10,346
{\an1}
Thanks for hustling, Marshall.
594
00:20:10,447 --> 00:20:11,377
{\an3}
No problem.
595
00:20:11,482 --> 00:20:13,422
{\an1}
Ryder, how come those beavers
596
00:20:13,517 --> 00:20:15,217
are slapping the water
with their tails?
597
00:20:15,319 --> 00:20:18,159
Beavers smack their tails
to try to scare away danger.
598
00:20:18,255 --> 00:20:19,185
{\an3}
Danger?
599
00:20:19,289 --> 00:20:20,189
{\an3}
What danger?
600
00:20:20,290 --> 00:20:21,860
{\an1}
(Rumbling)
601
00:20:22,025 --> 00:20:22,925
(Gasping)
602
00:20:23,026 --> 00:20:24,626
Use your water cannons
to soak the ground
603
00:20:24,728 --> 00:20:27,428
in front of the beavers to
stop that nugget in the mud.
604
00:20:27,531 --> 00:20:28,431
Got it!
605
00:20:28,532 --> 00:20:29,432
(Barking)
606
00:20:29,533 --> 00:20:31,743
Water cannons!
607
00:20:35,639 --> 00:20:37,139
(Chattering)
608
00:20:37,241 --> 00:20:38,411
(Rumbling)
609
00:20:38,509 --> 00:20:40,079
(Splatting)
610
00:20:40,177 --> 00:20:41,507
(Chattering)
611
00:20:41,612 --> 00:20:42,512
{\an1}
You're welcome.
612
00:20:42,613 --> 00:20:44,213
I'm just glad I could help,
613
00:20:44,314 --> 00:20:46,824
little flat-tailed friends.
614
00:20:46,984 --> 00:20:48,394
Whoo-hoo!
615
00:20:48,485 --> 00:20:51,455
I'm mighty grateful
to the PAW Patrol
616
00:20:51,555 --> 00:20:54,655
for saving the most
valuable thing of all.
617
00:20:54,758 --> 00:20:57,158
Your big gold nugget?
618
00:20:57,261 --> 00:20:58,661
Nope!
619
00:20:58,762 --> 00:21:03,472
My new pal, Buddy, and
his beaver kin.
620
00:21:03,567 --> 00:21:04,997
{\an3}
ALL:
Aw!
621
00:21:05,035 --> 00:21:08,405
But I am pleased as a pickle
that Goldy's safe, too.
622
00:21:08,505 --> 00:21:10,835
{\an1}
Now, I've just got to figure out
623
00:21:11,008 --> 00:21:13,478
{\an1}
how to move her to Adventure Bay
624
00:21:13,577 --> 00:21:16,307
for my special surprise.
625
00:21:16,413 --> 00:21:18,023
No problem, Uncle Otis.
626
00:21:18,048 --> 00:21:19,378
(Beeping)
627
00:21:19,483 --> 00:21:21,723
Rubble, can you tow that mine
car over to the beaver dam?
628
00:21:21,819 --> 00:21:24,189
{\an1}
No trouble for this Rubble.
629
00:21:25,489 --> 00:21:27,859
{\an3}
(Siren wailing)
630
00:21:27,958 --> 00:21:31,798
Uncle Otis, thank
goodness you're safe!
631
00:21:31,962 --> 00:21:34,672
Thanks to the PAW Patrol.
632
00:21:34,765 --> 00:21:37,995
But you've got to stop
this reckless gold mining.
633
00:21:38,102 --> 00:21:41,612
One of these days, it's going
to put you in real danger.
634
00:21:41,705 --> 00:21:43,035
Give up prospecting?
635
00:21:43,140 --> 00:21:44,640
{\an3}
(Laughing)
636
00:21:44,741 --> 00:21:45,711
But then I wouldn't be
able to give you
637
00:21:45,809 --> 00:21:48,009
this here special surprise.
638
00:21:53,684 --> 00:21:54,994
{\an3}
For me?
639
00:21:55,052 --> 00:21:55,852
{\an1}
Yep!
640
00:21:55,986 --> 00:21:58,316
{\an1}
For my favorite and only niece.
641
00:21:58,422 --> 00:21:59,992
{\an3}
(Clucking)
642
00:22:00,090 --> 00:22:02,090
Why, thank you.
643
00:22:02,192 --> 00:22:06,632
Aren't you the sweetest and
only uncle I have?
644
00:22:06,730 --> 00:22:08,300
(Smooching)
645
00:22:08,398 --> 00:22:09,798
{\an1}
So, what are you going to do
646
00:22:09,900 --> 00:22:12,170
with the rest of your
big gold nugget, Uncle Otis?
647
00:22:12,269 --> 00:22:14,239
The only right thing to do:
648
00:22:14,338 --> 00:22:16,308
donate it to Adventure Bay
649
00:22:16,406 --> 00:22:19,836
so's you can finally repair
those old, rickety rail tracks.
650
00:22:20,010 --> 00:22:22,810
Golden railway tracks?
651
00:22:22,913 --> 00:22:26,153
Why, we'll have the shiniest,
prettiest tracks anywhere.
652
00:22:26,250 --> 00:22:27,580
I like it.
653
00:22:27,684 --> 00:22:28,594
{\an1}
Hooray!
654
00:22:28,685 --> 00:22:29,585
(All cheering)
655
00:22:29,686 --> 00:22:31,186
We did it!
656
00:22:31,288 --> 00:22:34,058
Whenever you get in trouble
going for gold,
657
00:22:34,158 --> 00:22:35,528
just yelp for help.
658
00:22:35,626 --> 00:22:37,186
(Laughing and cheering)
659
00:22:37,294 --> 00:22:39,704
♪ PAW, PAW, PAW, PAW,
PAW, PAW Patrol ♪
660
00:22:41,339 --> 00:22:50,519
{\an3}
♪
661
00:22:51,516 --> 00:23:01,526
{\an3}
♪
48106