Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,852 --> 00:00:52,452
(Squawking)
2
00:00:52,453 --> 00:00:53,453
(Horn honking)
3
00:00:53,454 --> 00:00:56,564
ROCKY:
I can't wait to see
Carlos and Tracker.
4
00:00:56,557 --> 00:00:59,627
MARSHALL:
This place sure is cool.
Right, Chickaletta?
5
00:00:59,627 --> 00:01:00,457
(Clucking)
6
00:01:00,461 --> 00:01:02,631
Chickaletta,
you can buck-a-buck that again.
7
00:01:02,630 --> 00:01:06,670
Our first foray to the jungle,
I'm as giddy as you.
8
00:01:06,667 --> 00:01:10,337
Even your plant looks excited,
Mayor Goodway.
9
00:01:10,337 --> 00:01:11,797
Buddy here is just
a little hello gift
10
00:01:11,806 --> 00:01:14,336
from me to our jungle friends.
11
00:01:14,341 --> 00:01:15,811
(Clucking)
12
00:01:15,810 --> 00:01:17,680
Yes, Chickaletta,
and from you too.
13
00:01:17,678 --> 00:01:21,878
We raised him from a seedling
in our garden.
14
00:01:21,882 --> 00:01:23,252
(Horn honking)
15
00:01:23,250 --> 00:01:24,750
(Tires screeching)
16
00:01:24,752 --> 00:01:28,552
(Barking)
Robo-Dog says we're here,
everybody.
17
00:01:28,556 --> 00:01:29,516
(Barking)
18
00:01:29,523 --> 00:01:32,363
Time to jungle jive--
uhh, boogie-- uhh, jitterbug.
19
00:01:32,359 --> 00:01:34,359
(Laughing)
20
00:01:34,361 --> 00:01:38,401
(Barking)
21
00:01:39,366 --> 00:01:40,526
Nice to see you again.
22
00:01:40,534 --> 00:01:41,674
Hi, Carlos.
23
00:01:41,669 --> 00:01:44,469
Hi, pups, Ryder. Welcome back.
24
00:01:44,472 --> 00:01:47,612
Greetings,
citizens of the jungle.
25
00:01:47,608 --> 00:01:50,608
Be you boy or dog,
bird or monkey,
26
00:01:50,611 --> 00:01:52,681
on behalf of Adventure Bay,
27
00:01:52,680 --> 00:01:55,480
I present you with Buddy.
28
00:01:55,483 --> 00:01:58,283
Thanks, Mayor Goodway,
what a nice gift.
29
00:01:58,285 --> 00:02:01,445
Chickaletta and I thought
you could use a lovely plant
30
00:02:01,455 --> 00:02:04,755
for your outdoor, uhh, casa.
31
00:02:04,758 --> 00:02:07,658
Although you seem to have
quite a few plants already.
32
00:02:07,661 --> 00:02:10,531
Yeah, they grow
really well here,
33
00:02:10,531 --> 00:02:14,331
probably because the jungle
has super rich soil
34
00:02:14,335 --> 00:02:16,535
and gets lots of sun and rain.
35
00:02:16,537 --> 00:02:20,367
Then Buddy should be
very happy here.
36
00:02:20,374 --> 00:02:20,844
Or here!
37
00:02:20,841 --> 00:02:24,441
Chickaletta and I think
this nice sunny spot
38
00:02:24,445 --> 00:02:27,545
would be the perfect place
to plant Buddy.
39
00:02:27,548 --> 00:02:30,018
Rubble, can you dig a hole
for Buddy?
40
00:02:30,017 --> 00:02:33,747
Rubble on the double! Shovel!
41
00:02:40,494 --> 00:02:43,604
Enjoy your new home.
42
00:02:43,597 --> 00:02:45,257
(Clucking)
43
00:02:45,266 --> 00:02:48,666
I declare this plant
to be a symbol
44
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
of our ongoing friendship.
45
00:02:51,305 --> 00:02:51,835
(Clucking)
46
00:02:51,839 --> 00:02:52,909
(Cheering)
47
00:02:52,907 --> 00:02:57,807
Oh, goodness!
It seems bigger already.
48
00:02:57,811 --> 00:03:00,811
Well, stuff really grows
around here.
49
00:03:00,814 --> 00:03:02,554
(Shushing, speaking Spanish)
50
00:03:02,550 --> 00:03:03,850
(Beeping)
51
00:03:03,851 --> 00:03:06,751
I hear animals
moving in the jungle.
52
00:03:06,754 --> 00:03:10,894
Ooh, little exotic creatures,
how fun!
53
00:03:15,362 --> 00:03:16,902
Rather slithery fun.
54
00:03:16,897 --> 00:03:20,727
So, who wants to go
watch snakes play?
55
00:03:20,734 --> 00:03:22,674
I will!
I'm coming!
56
00:03:22,670 --> 00:03:23,800
I do! I do!
Yay!
57
00:03:23,804 --> 00:03:28,544
Perhaps Chickaletta and I
should stay here and, uhh,
58
00:03:28,542 --> 00:03:30,812
help Buddy make
some flower friends.
59
00:03:30,811 --> 00:03:32,811
Are you sure? 'Cause sometimes
we get to see crocodiles too.
60
00:03:32,813 --> 00:03:38,323
I'll just stay here
and keep the Mayor company,
61
00:03:38,319 --> 00:03:43,489
you know, keep an eye out
for sneaky snakes and crocs.
62
00:03:43,490 --> 00:03:46,560
Okay, Marshall,
we won't be too long.
63
00:03:46,560 --> 00:03:49,090
Come on, snake watchers,
this way!
64
00:03:49,096 --> 00:03:49,756
(Barking)
65
00:03:49,763 --> 00:03:52,903
Don't worry, Mayor Goodway.
I'll keep them away from you.
66
00:03:52,900 --> 00:03:58,570
Stay away, bite-y things!
Please?
67
00:03:58,572 --> 00:04:02,612
Nothing to worry your chicken
head about, Chickaletta.
68
00:04:02,610 --> 00:04:06,510
We'll be safe as long as-- See?
69
00:04:06,513 --> 00:04:10,853
Oh, dear, Buddy,
put us down, please.
70
00:04:10,851 --> 00:04:15,691
I'm coming, Mayor!
71
00:04:15,689 --> 00:04:17,519
Maybe not.
72
00:04:17,524 --> 00:04:18,664
GOODWAY:
Oh, dear.
73
00:04:18,659 --> 00:04:23,129
RUBBLE:
I never thought I'd say
a snake is cute.
74
00:04:23,130 --> 00:04:25,530
But, aww!
75
00:04:25,532 --> 00:04:27,372
They're so cute!
76
00:04:27,368 --> 00:04:28,128
(Phone ringing)
77
00:04:28,135 --> 00:04:30,395
What's up, Mayor Goodway?
78
00:04:30,404 --> 00:04:32,604
Me and Chickaletta.
79
00:04:32,606 --> 00:04:33,806
Buddy's growing so fast,
80
00:04:33,807 --> 00:04:34,907
he's lifted us right off the ground.
81
00:04:34,908 --> 00:04:41,448
Just a little higher, almost there!
82
00:04:41,448 --> 00:04:41,948
Help!
83
00:04:41,949 --> 00:04:46,589
Don't worry, Mayor. No plant is
too big. No pup is too small.
84
00:04:46,587 --> 00:04:48,947
PAW Patrol,
to the PAW Patroller!
85
00:04:48,956 --> 00:04:52,756
Ryder needs us!
Ryder needs us!
86
00:04:52,760 --> 00:04:56,130
Whoa! Whoa! Whoa!
87
00:04:56,130 --> 00:04:58,460
Watch out!
Watch out!
88
00:04:58,465 --> 00:05:00,825
Whoa!
Heads up!
89
00:05:00,834 --> 00:05:04,704
Sorry, that plant
made me face-plant.
90
00:05:04,705 --> 00:05:08,635
(Laughing)
91
00:05:08,642 --> 00:05:12,982
(Barking)
92
00:05:16,750 --> 00:05:20,150
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
93
00:05:20,154 --> 00:05:21,194
That's great, pups,
94
00:05:21,188 --> 00:05:22,818
because we've got
a growing problem to stop.
95
00:05:22,823 --> 00:05:26,663
Buddy the plant is growing
way too big in the jungle soil.
96
00:05:26,660 --> 00:05:28,590
Help!
97
00:05:28,595 --> 00:05:29,855
So, for this mission, Marshall,
98
00:05:29,863 --> 00:05:32,503
I'll need you
to raise your ladder
99
00:05:32,499 --> 00:05:34,499
so Mayor Goodway can climb down.
100
00:05:34,501 --> 00:05:37,141
I'm ready for
a ruff-ruff rescue!
101
00:05:37,137 --> 00:05:41,607
Chase, you'll set up your net to
catch the Mayor and Chickaletta,
102
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
just for backup.
103
00:05:43,510 --> 00:05:45,580
Chase is on the case!
104
00:05:45,579 --> 00:05:49,479
PAW Patrol is on a roll!
105
00:05:49,483 --> 00:05:51,623
(Barking)
106
00:05:54,188 --> 00:05:54,688
Whoa!
107
00:05:55,556 --> 00:05:57,516
(Barking)
108
00:06:00,627 --> 00:06:03,697
(Siren wailing)
109
00:06:03,697 --> 00:06:06,497
(Barking)
110
00:06:07,534 --> 00:06:08,974
(Barking)
111
00:06:12,639 --> 00:06:16,939
(Siren wailing)
112
00:06:26,787 --> 00:06:28,547
(Sirens wailing)
113
00:06:28,555 --> 00:06:33,085
Hey, PAW Patrol.
Chickaletta's afraid of heights.
114
00:06:33,093 --> 00:06:36,093
Hang on, Mayor.
We'll get you down.
115
00:06:36,096 --> 00:06:38,656
Chase, shoot out your net.
116
00:06:38,665 --> 00:06:40,025
Net!
117
00:06:42,603 --> 00:06:44,673
Great job, Chase.
118
00:06:44,671 --> 00:06:47,171
Now, Marshall,
raise your ladder.
119
00:06:47,174 --> 00:06:50,844
Ladder!
120
00:06:54,548 --> 00:06:56,078
We're too high.
121
00:06:56,083 --> 00:06:59,283
Chickaletta's afraid
to climb down.
122
00:06:59,286 --> 00:07:03,186
Don't worry, Mayor.
My safety net's in place.
123
00:07:03,190 --> 00:07:04,690
We'll catch you.
124
00:07:04,691 --> 00:07:06,091
Well, okay.
125
00:07:06,093 --> 00:07:07,293
CHASE:
Don't be scared, Mayor Goodway.
126
00:07:07,294 --> 00:07:10,234
That's not why I'm not moving.
127
00:07:10,230 --> 00:07:13,830
A vine has grown around my feet.
128
00:07:13,834 --> 00:07:17,004
Tracker, I need you
to use your cables
129
00:07:17,004 --> 00:07:18,744
to climb up the plant
to the Mayor.
130
00:07:18,739 --> 00:07:21,309
Once you're up, use the pliers
on your multi-tool
131
00:07:21,308 --> 00:07:24,238
to remove the vine
from her feet.
132
00:07:24,244 --> 00:07:25,684
Sounds swinging!
133
00:07:25,679 --> 00:07:27,809
Cables!
134
00:07:36,256 --> 00:07:39,256
Bad Buddy!
135
00:07:39,259 --> 00:07:40,959
I made it.
136
00:07:45,232 --> 00:07:47,172
Cutter!
137
00:07:50,270 --> 00:07:52,270
(Giggling)
138
00:07:52,272 --> 00:07:54,672
Chickaletta, let's go.
139
00:07:54,675 --> 00:07:55,605
(Clucking)
140
00:07:55,609 --> 00:08:00,149
Chickaletta, no!
141
00:08:00,147 --> 00:08:01,207
Buddy, how could you,
142
00:08:01,215 --> 00:08:03,675
after all the water and sunshine
I gave you?
143
00:08:03,684 --> 00:08:05,824
Someone, help!
144
00:08:05,819 --> 00:08:08,619
Whoa!
145
00:08:08,622 --> 00:08:09,122
(Gasping)
146
00:08:09,122 --> 00:08:10,362
(Grunting)
147
00:08:10,357 --> 00:08:13,757
Naughty plant ate my poor pet!
148
00:08:13,760 --> 00:08:16,090
(Clucking)
149
00:08:16,096 --> 00:08:18,756
Don't worry, Chickaletta.
I'm here.
150
00:08:18,765 --> 00:08:21,665
I think I know
what kind of plant Buddy is.
151
00:08:21,668 --> 00:08:24,298
It's a bugum luvus.
152
00:08:24,304 --> 00:08:26,344
A bugum what-us?
153
00:08:26,340 --> 00:08:26,910
Bugum luvus.
154
00:08:26,907 --> 00:08:28,767
These plants love to eat insects
155
00:08:28,775 --> 00:08:30,875
that are only found
on the other side of the swamp.
156
00:08:30,878 --> 00:08:35,148
Oh, so, that's where plants
like Buddy naturally grow.
157
00:08:35,148 --> 00:08:39,318
Right, but he should have never
been planted on this side.
158
00:08:39,319 --> 00:08:40,049
The soil is too fertile.
159
00:08:40,053 --> 00:08:44,793
But if he doesn't eat some
insects soon, he'll get sick.
160
00:08:44,791 --> 00:08:48,291
So, maybe if we bring Buddy
some of those insects,
161
00:08:48,295 --> 00:08:51,395
he'll open up to eat them
and release Chickaletta.
162
00:08:51,398 --> 00:08:54,398
Zuma, I need you
and your hovercraft
163
00:08:54,401 --> 00:08:56,071
to go across the swamp
164
00:08:56,069 --> 00:08:58,769
and bring back
some special bugs for Buddy.
165
00:08:58,772 --> 00:09:00,772
Let's dive in!
166
00:09:00,774 --> 00:09:03,174
(Barking)
167
00:09:17,357 --> 00:09:18,717
Sounds like a good plan, Ryder.
168
00:09:18,725 --> 00:09:21,055
But how will Zuma
lure the bugs over here?
169
00:09:21,061 --> 00:09:23,701
I bet one of these yummy
pup treats will work.
170
00:09:23,697 --> 00:09:27,167
Treats?
Yum!
171
00:09:29,403 --> 00:09:33,813
Time to go bug fishing.
172
00:09:35,108 --> 00:09:36,438
Lucky bugs.
173
00:09:36,443 --> 00:09:40,713
Don't worry, my sweet
blossom-bound chicky-poo!
174
00:09:40,714 --> 00:09:42,254
Help is on its way!
175
00:09:42,249 --> 00:09:45,149
As soon as Zuma gets back
with those bugs.
176
00:09:45,152 --> 00:09:46,722
Once we get Chickaletta out,
177
00:09:46,720 --> 00:09:48,320
we'll move Buddy
to where he belongs.
178
00:09:48,322 --> 00:09:52,722
Rubble, I need you and your rig
to dig up Buddy's roots.
179
00:09:52,726 --> 00:09:54,826
Rubble on the double!
180
00:09:54,828 --> 00:09:57,758
That's it, bugs.
181
00:09:57,764 --> 00:10:00,204
Follow the pup treat.
182
00:10:00,200 --> 00:10:05,440
Looks like you caught
a big bunch of bugs, Zuma.
183
00:10:05,439 --> 00:10:06,269
All right, Chase,
184
00:10:06,273 --> 00:10:09,773
we need your launcher to shoot
this insect bait up to Buddy.
185
00:10:09,776 --> 00:10:12,206
Launcher!
186
00:10:14,414 --> 00:10:18,754
Getting a little buggy, Ryder.
Can we do this soon?
187
00:10:18,752 --> 00:10:20,822
Sure thing. Fire away!
188
00:10:20,821 --> 00:10:24,121
Launch!
189
00:10:24,124 --> 00:10:27,894
(Buzzing)
190
00:10:27,894 --> 00:10:28,434
(Clucking)
191
00:10:28,428 --> 00:10:32,828
Oh, I got you, Chickaletta!
192
00:10:32,833 --> 00:10:34,803
Oh, my brave little chicken!
193
00:10:34,801 --> 00:10:37,771
(Clucking)
194
00:10:37,771 --> 00:10:40,911
(Whirring)
195
00:10:40,907 --> 00:10:45,107
Okay, Buddy,
ready to go for a ride?
196
00:10:45,112 --> 00:10:48,752
(Cheering)
197
00:10:48,749 --> 00:10:49,479
Nice work, Rubble.
198
00:10:49,483 --> 00:10:51,453
Okay, everybody, time to
take Buddy to his new home
199
00:10:51,451 --> 00:10:55,421
on the other side of the swamp.
200
00:10:55,422 --> 00:10:58,292
(Barking)
201
00:11:00,961 --> 00:11:07,231
(Buzzing)
202
00:11:08,268 --> 00:11:11,198
Thank you for saving me,
PAW Patrol,
203
00:11:11,204 --> 00:11:14,774
and for moving Buddy
to where he belongs,
204
00:11:14,775 --> 00:11:16,265
but most importantly,
205
00:11:16,276 --> 00:11:18,876
for rescuing
my beloved Chickaletta.
206
00:11:18,879 --> 00:11:22,949
Whenever you have a plant
problem, just yelp for help.
207
00:11:22,949 --> 00:11:27,189
I think these good pups
deserve pup treats all around.
208
00:11:30,424 --> 00:11:32,564
Hey! I don't blame you, Buddy.
209
00:11:32,559 --> 00:11:38,099
Those pup treats are
the yummiest biscuits--
210
00:11:38,098 --> 00:11:39,958
ever. Yum.
211
00:11:39,966 --> 00:11:44,836
(Laughing)
212
00:11:56,216 --> 00:12:01,546
Wow, that storm last night sure
made a big mess of this beach.
213
00:12:01,555 --> 00:12:02,315
No problem,
214
00:12:02,322 --> 00:12:07,192
I've got this electromagnet
for picking up the metal junk.
215
00:12:07,194 --> 00:12:10,404
(Whirring)
216
00:12:13,900 --> 00:12:17,370
It's so cool how the magnet
makes everything stick.
217
00:12:17,370 --> 00:12:18,900
But how do you get it off?
218
00:12:18,905 --> 00:12:22,035
Easy, flip the switch.
Watch this.
219
00:12:22,042 --> 00:12:24,342
(Beeping)
220
00:12:29,516 --> 00:12:30,646
Whoa! How'd you do that?
221
00:12:30,650 --> 00:12:34,420
Easy! Turn it on, junk goes up.
222
00:12:35,922 --> 00:12:40,362
Turn it off, junk falls down.
223
00:12:40,360 --> 00:12:44,600
Junk up, junk down,
up, down, up, whee!
224
00:12:44,598 --> 00:12:50,238
Okay, okay, okay, how about
getting this junk in my truck?
225
00:12:50,237 --> 00:12:52,667
Junk down, coming up!
226
00:12:56,476 --> 00:12:58,536
Hey, it's a big, metal chicken.
227
00:12:58,545 --> 00:12:59,375
It's not a chicken.
228
00:12:59,379 --> 00:13:03,009
It's Farmer Yumi's
rooster-shaped weather vane.
229
00:13:03,016 --> 00:13:04,376
Whoa!
230
00:13:04,384 --> 00:13:10,094
Hey, Rubble, we've got to
bring that back to her.
231
00:13:10,090 --> 00:13:12,060
Whoa!
232
00:13:12,058 --> 00:13:16,688
(Gasping)
233
00:13:16,696 --> 00:13:21,326
Whoa!
234
00:13:21,334 --> 00:13:24,004
Junk down.
235
00:13:24,004 --> 00:13:26,174
(Laughing)
236
00:13:26,173 --> 00:13:28,443
(Phone ringing)
237
00:13:28,441 --> 00:13:31,441
Rubble to Ryder, we found Farmer Yumi's weather vane.
238
00:13:31,444 --> 00:13:35,154
The storm blew it all the way to the beach.
239
00:13:35,148 --> 00:13:35,978
Thanks for finding that.
240
00:13:35,982 --> 00:13:38,022
Rocky can put it back on her
roof with Marshall's ladder.
241
00:13:38,018 --> 00:13:39,678
I'll go meet them there.
242
00:13:39,686 --> 00:13:42,146
And great job cleaning
the beach, Rubble.
243
00:13:42,155 --> 00:13:43,445
No problem.
244
00:13:43,456 --> 00:13:47,686
Okay, let's roll, Marshall.
245
00:13:47,694 --> 00:13:49,564
(Engine starting)
246
00:13:49,563 --> 00:13:52,303
(Siren wailing)
247
00:13:52,299 --> 00:13:54,529
(Whirring)
248
00:13:59,506 --> 00:14:02,006
That junk sure makes a clunk,
Rocky.
249
00:14:02,008 --> 00:14:07,578
I know. Maybe I should
change my name to "Clunky".
250
00:14:10,183 --> 00:14:12,723
(Horn honking)
251
00:14:12,719 --> 00:14:17,319
Woo-hoo, train tracks ahead!
252
00:14:17,324 --> 00:14:22,294
(Train whistle blowing)
253
00:14:22,295 --> 00:14:24,595
Huh?
254
00:14:24,598 --> 00:14:26,028
(Grunting)
255
00:14:26,032 --> 00:14:29,532
(Screeching)
256
00:14:33,340 --> 00:14:36,470
Oh, no!
257
00:14:36,476 --> 00:14:40,746
The door's blocked!
I'm stuck! I need some help.
258
00:14:40,747 --> 00:14:43,247
I need my phone first.
259
00:14:43,250 --> 00:14:45,550
(Grunting)
260
00:14:45,552 --> 00:14:46,622
(Clucking)
261
00:14:46,620 --> 00:14:48,550
Chickaletta seems to really like
this new type of corn,
262
00:14:48,555 --> 00:14:52,755
Farmer Yumi.
And she's a very choosy chicken.
263
00:14:52,759 --> 00:14:57,299
I'll go get you some more.
264
00:14:57,297 --> 00:15:00,727
(Siren wailing)
265
00:15:00,734 --> 00:15:02,174
Hey, Mayor.
266
00:15:02,168 --> 00:15:02,768
Hi, Farmer Yumi.
267
00:15:02,769 --> 00:15:05,599
Ryder, pups, my weather vane,
you found it!
268
00:15:05,605 --> 00:15:08,665
Yup, we're here
to put it back up.
269
00:15:08,675 --> 00:15:12,335
Oh, that would be great.
Thank you.
270
00:15:12,345 --> 00:15:14,305
No problem.
271
00:15:16,316 --> 00:15:17,616
(Barking)
Ladder!
272
00:15:21,388 --> 00:15:22,618
Looks good.
273
00:15:22,622 --> 00:15:23,452
Hey!
274
00:15:23,456 --> 00:15:24,156
That's strange.
275
00:15:24,157 --> 00:15:27,727
The weather vane
is stuck to your truck,
276
00:15:27,727 --> 00:15:33,227
along with hubcaps and cans
and all kinds of stuff.
277
00:15:34,601 --> 00:15:37,601
Hmm, let me try something.
278
00:15:40,674 --> 00:15:44,244
I think your truck is magnetic,
Marshall.
279
00:15:44,244 --> 00:15:45,684
Really? How did that happen?
280
00:15:45,679 --> 00:15:47,749
I'm not sure.
But we'll figure it out.
281
00:15:47,747 --> 00:15:49,677
Let's get
this weather vane first.
282
00:15:49,683 --> 00:15:54,423
I might need some help
with this, pups.
283
00:15:54,421 --> 00:15:57,321
One, two, three, pull!
284
00:15:57,324 --> 00:16:00,664
(Grunting)
285
00:16:00,660 --> 00:16:05,300
Whoa, for a phony rooster,
it sure can fly.
286
00:16:05,298 --> 00:16:07,668
(Clucking)
287
00:16:07,667 --> 00:16:10,537
Looks like Chickaletta
is magnetized too.
288
00:16:10,537 --> 00:16:13,737
She can't stay away
from that metal rooster.
289
00:16:13,740 --> 00:16:18,380
Maybe Chickaletta wants to
spend time with other chickens.
290
00:16:18,378 --> 00:16:20,578
Birds of a feather!
291
00:16:20,580 --> 00:16:23,410
Sorry for taking your company
away, Chickaletta.
292
00:16:23,416 --> 00:16:27,316
But we need to put the weather
vane back where it belongs.
293
00:16:27,320 --> 00:16:28,850
(Clucking)
294
00:16:28,855 --> 00:16:32,215
Here you go, Rocky.
295
00:16:34,694 --> 00:16:38,604
Ratchet!
296
00:16:38,598 --> 00:16:41,728
(Clucking)
297
00:16:41,735 --> 00:16:44,365
Definitely not my day.
298
00:16:44,371 --> 00:16:45,371
Hi.
Ryder?
299
00:16:45,372 --> 00:16:47,612
Your engine's derailed?
We can fix it.
300
00:16:47,607 --> 00:16:51,807
No train is too big.
No pup is too small.
301
00:16:51,811 --> 00:16:53,751
PAW Patrol, to the Lookout!
302
00:16:53,747 --> 00:16:58,277
Ryder needs us!
Ryder needs us!
303
00:16:58,284 --> 00:16:59,484
(Barking)
304
00:16:59,486 --> 00:17:01,616
(Siren wailing)
305
00:17:01,621 --> 00:17:03,621
(Lowing)
306
00:17:03,623 --> 00:17:06,363
(Barking)
307
00:17:06,359 --> 00:17:08,489
(Siren wailing)
308
00:17:08,495 --> 00:17:12,655
(Grunting)
309
00:17:12,665 --> 00:17:13,825
(Beeping)
310
00:17:13,833 --> 00:17:16,273
(Grunting)
311
00:17:16,269 --> 00:17:20,239
Whoa! Whoa! Whoa!
312
00:17:20,240 --> 00:17:22,640
Marshall!
Marshall!
313
00:17:22,642 --> 00:17:23,542
(Crashing)
314
00:17:23,543 --> 00:17:26,783
I wheelie did it this time.
315
00:17:26,780 --> 00:17:29,650
(Laughing)
316
00:17:38,725 --> 00:17:40,755
(Beeping)
317
00:17:43,763 --> 00:17:46,803
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
318
00:17:46,800 --> 00:17:50,470
Trouble on the tracks, pups:
The engine has derailed.
319
00:17:50,470 --> 00:17:52,240
So, for this rescue,
I'll need Rubble.
320
00:17:52,238 --> 00:17:56,338
I'll need your crane to lift the
engine so we can fix the tracks.
321
00:17:56,342 --> 00:17:58,612
Rubble on the double.
322
00:17:58,611 --> 00:18:02,281
Rocky, I'll need your hammer
to secure the rails.
323
00:18:02,282 --> 00:18:04,752
Green means go!
324
00:18:04,751 --> 00:18:05,551
And Marshall,
325
00:18:05,552 --> 00:18:07,822
I'll need your ladder to get
the engineer out of the window.
326
00:18:07,821 --> 00:18:12,321
I'm ready for
a ruff-ruff rescue.
327
00:18:12,325 --> 00:18:15,755
All right,
PAW Patrol is on a roll!
328
00:18:15,762 --> 00:18:19,802
(Barking)
329
00:18:21,534 --> 00:18:24,674
(Barking)
330
00:18:26,806 --> 00:18:29,706
(Barking)
331
00:18:37,450 --> 00:18:42,950
(Barking)
332
00:18:58,404 --> 00:19:02,074
(Tires screeching)
333
00:19:02,075 --> 00:19:04,505
(Siren wailing)
334
00:19:17,357 --> 00:19:20,887
Ryder, am I glad to see you!
335
00:19:20,894 --> 00:19:22,134
Don't worry, Mr. Engineer.
336
00:19:22,128 --> 00:19:24,398
We'll have you back on track
in no time.
337
00:19:24,397 --> 00:19:28,397
Marshall, help our friend out
with your ladder.
338
00:19:28,401 --> 00:19:29,801
Coming up.
339
00:19:29,802 --> 00:19:30,872
Ladder!
340
00:19:34,440 --> 00:19:37,540
Ladder down!
341
00:19:42,649 --> 00:19:43,549
Thanks, pups.
342
00:19:43,550 --> 00:19:48,750
Okay, Rubble, pick up
the engine with your crane.
343
00:19:52,592 --> 00:19:54,592
Engine up.
344
00:19:54,594 --> 00:19:55,564
Nicely done.
345
00:19:55,562 --> 00:19:57,162
Now, Rocky, I need you
to do some quick hammering.
346
00:19:57,163 --> 00:20:01,433
Sure thing. Hammer!
347
00:20:07,173 --> 00:20:09,043
And that's the last spike.
348
00:20:09,042 --> 00:20:12,682
And that means engine down.
349
00:20:12,679 --> 00:20:15,509
Thanks, PAW Patrol.
You're the best.
350
00:20:15,515 --> 00:20:17,105
Happy to lend a paw.
351
00:20:17,116 --> 00:20:21,646
Okay, pups, let's head back
to the Lookout.
352
00:20:21,654 --> 00:20:23,454
(Beeping)
353
00:20:23,456 --> 00:20:24,416
Huh?
354
00:20:24,424 --> 00:20:26,564
(Tires screeching)
355
00:20:26,559 --> 00:20:27,689
Huh? I'm stuck.
356
00:20:27,694 --> 00:20:30,494
I can pull you back
with my crane.
357
00:20:30,496 --> 00:20:33,726
Whoa! Now I'm stuck too!
358
00:20:33,733 --> 00:20:36,833
Hang on. I'll get you loose
with my forklift.
359
00:20:36,836 --> 00:20:39,596
No, Rocky, wait!
360
00:20:39,606 --> 00:20:40,836
Not my truck too.
361
00:20:40,840 --> 00:20:43,470
I always thought we pups
should stick together.
362
00:20:43,476 --> 00:20:47,676
But this is ridiculous.
363
00:20:47,680 --> 00:20:49,610
(Laughing)
364
00:20:49,616 --> 00:20:50,506
Hmm.
365
00:20:50,516 --> 00:20:51,476
Hey, Rubble,
366
00:20:51,484 --> 00:20:53,724
where's that electromagnet
you had at the beach?
367
00:20:53,720 --> 00:20:54,620
I don't know.
368
00:20:54,621 --> 00:20:57,621
Rocky, didn't you
take it back with you?
369
00:20:57,624 --> 00:20:58,994
No, I don't have it.
370
00:20:58,992 --> 00:21:02,792
Marshall?
Umm, I don't think so.
371
00:21:02,795 --> 00:21:04,695
Oh, wait. Is this it?
372
00:21:04,697 --> 00:21:05,797
That's it!
373
00:21:05,798 --> 00:21:07,668
(Beeping)
374
00:21:07,667 --> 00:21:10,227
The electromagnet was
in your truck this whole time.
375
00:21:10,236 --> 00:21:13,166
That's why everything
stuck to it.
376
00:21:13,172 --> 00:21:15,672
And it's the same color
as my truck.
377
00:21:15,675 --> 00:21:18,535
No wonder we didn't see it.
378
00:21:18,544 --> 00:21:21,214
(Phone ringing)
379
00:21:21,214 --> 00:21:21,884
Emergency!
380
00:21:21,881 --> 00:21:27,551
Ryder, Chickaletta won't come off Farmer Yumi's barn roof!
381
00:21:27,553 --> 00:21:28,793
We're on our way.
382
00:21:28,788 --> 00:21:33,558
Come on, pups, we're going back
to Farmer Yumi's.
383
00:21:33,559 --> 00:21:35,189
GOODWAY:
Be careful, Chickaletta!
384
00:21:35,194 --> 00:21:37,604
Ryder, please help her get down.
385
00:21:37,597 --> 00:21:41,127
Oh, dear, I should have gotten
her more chicken playdates.
386
00:21:41,134 --> 00:21:44,674
Don't worry, Mayor.
We'll have her down in a jiffy.
387
00:21:44,671 --> 00:21:45,941
(Clucking, gasping)
388
00:21:48,541 --> 00:21:49,541
(Splashing)
389
00:21:49,542 --> 00:21:50,572
Chickaletta?
390
00:21:50,576 --> 00:21:52,276
(Clucking)
391
00:21:52,278 --> 00:21:54,548
It'll be okay, Mayor.
I've got an idea.
392
00:21:54,547 --> 00:21:57,677
Marshall, let's get that magnet
out of your truck.
393
00:21:57,684 --> 00:22:00,854
Really? Hasn't that magnet
caused enough trouble today?
394
00:22:00,853 --> 00:22:05,763
This time, the magnet is
gonna solve the problem.
395
00:22:06,759 --> 00:22:08,589
Okay, Rubble, turn it on.
396
00:22:08,594 --> 00:22:09,734
You got it.
397
00:22:09,729 --> 00:22:11,229
Chickens up.
398
00:22:11,230 --> 00:22:13,930
(Chuckling)
399
00:22:14,767 --> 00:22:16,767
(Clucking)
400
00:22:16,769 --> 00:22:17,599
(Cheering, howling)
401
00:22:17,603 --> 00:22:20,103
Thank you, Ryder,
402
00:22:20,106 --> 00:22:23,136
for returning my precious
Chickaletta to me.
403
00:22:23,142 --> 00:22:24,942
Whenever you have a problem,
just yelp for help.
404
00:22:24,944 --> 00:22:28,984
And Chickaletta, I promise
you'll never be lonely again.
405
00:22:28,981 --> 00:22:34,151
I think I can help you
with that, Mayor.
406
00:22:36,723 --> 00:22:38,763
(Laughing)
407
00:22:38,758 --> 00:22:42,158
How lovely!
408
00:22:42,161 --> 00:22:43,161
Perfect! Thank you.
409
00:22:43,162 --> 00:22:47,572
Looks like Chickaletta has
a new friend, thanks to Rocky.
410
00:22:47,567 --> 00:22:50,027
You're such a good pup.
(Clucking)
27733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.