All language subtitles for Paw.Patrol.S03E32_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,120 --> 00:00:54,720 JAKE: Whoo! 2 00:00:54,722 --> 00:00:55,692 Ha! 3 00:00:55,689 --> 00:00:57,919 Yeah! Whoo-hoo! 4 00:00:57,925 --> 00:01:00,185 Yahoo! 5 00:01:00,194 --> 00:01:05,204 Hey, Everest, slick move! 6 00:01:05,199 --> 00:01:06,999 Whoa! 7 00:01:07,001 --> 00:01:09,971 That move was pretty slick too, Jake. 8 00:01:09,970 --> 00:01:11,770 (Both laughing) 9 00:01:11,772 --> 00:01:13,312 (Engine revving) 10 00:01:13,307 --> 00:01:15,337 What's that? 11 00:01:15,342 --> 00:01:17,742 Check this out! 12 00:01:17,745 --> 00:01:20,945 Daring Danny rides again! 13 00:01:23,284 --> 00:01:24,184 Pah! 14 00:01:24,185 --> 00:01:27,245 Mm, like a snow come. 15 00:01:27,254 --> 00:01:28,124 Yo, Dan the man, 16 00:01:28,122 --> 00:01:31,222 might want to work on your stops. 17 00:01:31,225 --> 00:01:33,955 That's Daring Danny X. 18 00:01:33,961 --> 00:01:35,691 This is my Spray-Maker 3000! 19 00:01:35,696 --> 00:01:37,196 Want to know why I call it that? 20 00:01:37,198 --> 00:01:38,998 I think we just found out. 21 00:01:38,999 --> 00:01:41,799 Whoa, sweet board, Daring Danny X! 22 00:01:41,802 --> 00:01:44,242 Just make sure you don't ride 23 00:01:44,238 --> 00:01:45,668 your Spray-Maker over there, okay? 24 00:01:45,673 --> 00:01:48,013 There's hibernating bears on that part of the mountain. 25 00:01:48,008 --> 00:01:52,738 Ha, Daring Danny X isn't afraid of any bears. 26 00:01:52,746 --> 00:01:57,146 (Engine revving) 27 00:01:57,151 --> 00:01:58,251 Yeah! 28 00:01:58,252 --> 00:01:59,922 Danny, stop! 29 00:01:59,920 --> 00:02:01,190 Bears, remember? 30 00:02:01,188 --> 00:02:02,818 Yeah, I remember! 31 00:02:02,823 --> 00:02:03,793 (Engine sputtering) 32 00:02:03,791 --> 00:02:06,891 But I don't think the Spray-Maker does! 33 00:02:06,894 --> 00:02:08,064 Whoa! Oh! 34 00:02:08,062 --> 00:02:10,262 We'd better go get him. 35 00:02:10,264 --> 00:02:13,574 (Barking) Let's jet! 36 00:02:15,102 --> 00:02:19,342 All right, awesome mogul! 37 00:02:19,340 --> 00:02:20,410 Danny, wait! 38 00:02:20,407 --> 00:02:22,007 That's not a mogul. 39 00:02:22,009 --> 00:02:24,139 That's the bear cave! 40 00:02:24,145 --> 00:02:25,705 Whoa! 41 00:02:25,713 --> 00:02:26,753 (Bear lowing) 42 00:02:26,747 --> 00:02:29,917 Check out Daring Danny! 43 00:02:29,917 --> 00:02:32,347 Oof! Oh! 44 00:02:32,353 --> 00:02:34,823 Are you okay, Danny? 45 00:02:34,822 --> 00:02:37,322 Daring Danny X is way better than okay! 46 00:02:37,324 --> 00:02:41,294 I just set a record for the highest jump ever! 47 00:02:41,295 --> 00:02:43,595 (Bird screeching) 48 00:02:43,597 --> 00:02:44,897 Gulp! 49 00:02:44,899 --> 00:02:47,599 Huh, well, don't worry, Danny. 50 00:02:47,601 --> 00:02:49,001 We'll get you down, 51 00:02:49,003 --> 00:02:51,103 as soon as we figure out how. 52 00:02:51,105 --> 00:02:53,165 (Bear growling) 53 00:02:53,174 --> 00:02:56,784 Danny can worry a little bit now. 54 00:03:02,082 --> 00:03:03,852 (Sniffing, snorting) 55 00:03:03,851 --> 00:03:05,121 (Crushing) 56 00:03:05,119 --> 00:03:05,879 Gulp! 57 00:03:05,886 --> 00:03:09,316 That scary bear is a Spray-Maker breaker! 58 00:03:09,323 --> 00:03:12,623 Jake, how do we get Danny down? 59 00:03:12,626 --> 00:03:13,986 No idea! 60 00:03:13,994 --> 00:03:16,364 But I bet the PAW Patrol can. 61 00:03:16,363 --> 00:03:20,703 (Pups cheering, chattering) 62 00:03:20,701 --> 00:03:21,871 Whee! 63 00:03:21,869 --> 00:03:25,169 Take your best shot pups! Heh heh. 64 00:03:25,172 --> 00:03:26,172 (Phone ringing) 65 00:03:26,173 --> 00:03:29,213 Hey, Jake! Everest, what's up? 66 00:03:29,210 --> 00:03:30,980 Daring Danny X is. 67 00:03:30,978 --> 00:03:32,678 He's stuck in a tree! 68 00:03:32,680 --> 00:03:33,880 Help! 69 00:03:33,881 --> 00:03:36,721 EVEREST: Above a really angry bear! 70 00:03:36,717 --> 00:03:37,377 We're on our way. 71 00:03:37,384 --> 00:03:42,254 No bear is too big; no pup is too small! 72 00:03:42,256 --> 00:03:44,986 PAW Patrol, to the Lookout! 73 00:03:44,992 --> 00:03:47,032 PUPS: Ryder needs us! 74 00:03:47,027 --> 00:03:48,887 (Barking) 75 00:03:48,896 --> 00:03:51,626 Whoa! 76 00:03:51,632 --> 00:03:54,332 Hey, goal! 77 00:03:54,335 --> 00:03:56,635 And another goal! 78 00:03:56,637 --> 00:03:59,197 Oof! Whoa! 79 00:03:59,206 --> 00:04:02,666 I did it again! 80 00:04:02,676 --> 00:04:04,106 PUPS: Look out! 81 00:04:04,111 --> 00:04:05,241 Whoa! 82 00:04:05,246 --> 00:04:06,136 (Crashing) 83 00:04:06,146 --> 00:04:09,746 Marshall for the hat trick! 84 00:04:09,750 --> 00:04:11,180 (Laughing) 85 00:04:11,185 --> 00:04:13,815 RUBBLE: I get it! 86 00:04:20,828 --> 00:04:24,298 (Elevator dinging) 87 00:04:24,298 --> 00:04:29,868 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 88 00:04:29,870 --> 00:04:30,440 (Beeping) 89 00:04:30,437 --> 00:04:32,897 Thanks for taking a time out from your game, pups. 90 00:04:32,906 --> 00:04:35,766 We've got to rescue Daring Danny X. 91 00:04:35,776 --> 00:04:36,276 Again? 92 00:04:36,277 --> 00:04:39,647 He got stuck in a tree hanging over a really cranky bear. 93 00:04:39,647 --> 00:04:40,447 Somehow. 94 00:04:40,447 --> 00:04:41,377 DANNY: Help! 95 00:04:41,382 --> 00:04:44,782 Skye, I'll need you to use your copter 96 00:04:44,785 --> 00:04:47,385 to airlift Danny out of that tree. 97 00:04:47,388 --> 00:04:48,348 (Barking) 98 00:04:48,355 --> 00:04:49,315 Let's take to the sky! 99 00:04:49,323 --> 00:04:53,763 Chase, we'll use your launcher to shoot honey-flavored treats 100 00:04:53,761 --> 00:04:56,231 and lead the bear back to its den. 101 00:04:56,230 --> 00:04:58,230 Chase is on the case! 102 00:04:58,232 --> 00:04:59,872 I'm sure glad Chase is, 103 00:04:59,867 --> 00:05:03,097 'cause I don't want to go anywhere near a bear! 104 00:05:03,103 --> 00:05:06,773 All right! PAW Patrol is on a roll! 105 00:05:06,774 --> 00:05:10,784 (Barking) 106 00:05:12,646 --> 00:05:13,946 Yes! 107 00:05:13,947 --> 00:05:15,107 (Barking) Yeah! 108 00:05:17,818 --> 00:05:19,318 (Barking) 109 00:05:40,507 --> 00:05:42,107 (Chase barking) 110 00:05:49,049 --> 00:05:53,849 (Siren blaring, tires screeching) 111 00:06:04,898 --> 00:06:09,568 Snowmobile! 112 00:06:09,570 --> 00:06:11,670 (Motor revving) 113 00:06:17,711 --> 00:06:19,911 Don't worry, Daring Danny, dude! 114 00:06:19,913 --> 00:06:21,753 The PAW Patrol is on its way. 115 00:06:21,749 --> 00:06:22,949 Just hang tight! 116 00:06:22,950 --> 00:06:24,350 (Bear lowing) 117 00:06:24,351 --> 00:06:25,181 Whoa! 118 00:06:25,185 --> 00:06:26,545 That bear sure looks hungry. 119 00:06:26,553 --> 00:06:31,423 Hey, maybe if it had something to eat, it'd forget about me! 120 00:06:31,425 --> 00:06:33,085 I'm not so sure about that. 121 00:06:33,093 --> 00:06:36,903 I was saving this honey granola bar for a snack, 122 00:06:36,897 --> 00:06:39,427 but it's all yours, bear! 123 00:06:39,433 --> 00:06:42,333 (Sniffing) 124 00:06:42,336 --> 00:06:43,396 Oh, bad idea. 125 00:06:43,404 --> 00:06:47,174 See, there's a reason why you never feed bears. 126 00:06:47,174 --> 00:06:48,114 (Bear lowing) 127 00:06:48,108 --> 00:06:50,978 'Cause they always want more! 128 00:06:50,978 --> 00:06:53,878 Yikes! 129 00:06:53,881 --> 00:06:56,521 (Tree creaking) 130 00:06:56,517 --> 00:06:59,247 SKYE: Grab the harness, Danny! 131 00:06:59,253 --> 00:07:01,353 I'll air-lift you out of there. 132 00:07:01,355 --> 00:07:03,455 (Grunting) 133 00:07:03,457 --> 00:07:05,287 The tree's too wobbly! 134 00:07:05,292 --> 00:07:06,792 I can't reach it! 135 00:07:06,794 --> 00:07:10,164 (Siren approaching) 136 00:07:10,164 --> 00:07:12,404 Glad you're here, PAW Patrol! 137 00:07:12,399 --> 00:07:14,399 Danny's "bear-ly" hanging on. 138 00:07:14,401 --> 00:07:15,371 Ha ha! 139 00:07:15,369 --> 00:07:16,869 We'll get him down. 140 00:07:16,870 --> 00:07:19,970 Chase, ready to launch some treats? 141 00:07:19,973 --> 00:07:20,443 Yup! 142 00:07:20,441 --> 00:07:23,311 Ready to lead that bear back to its cave. 143 00:07:23,310 --> 00:07:25,410 Ruff! Tree-launcher! 144 00:07:25,412 --> 00:07:29,852 (Whirring) 145 00:07:29,850 --> 00:07:32,920 (Bear growling) 146 00:07:38,125 --> 00:07:39,385 (Sniffing) 147 00:07:39,393 --> 00:07:41,993 (Lowing) 148 00:07:41,995 --> 00:07:45,155 (Bear cubs responding) 149 00:07:47,901 --> 00:07:51,571 (Chomping) 150 00:07:51,572 --> 00:07:55,212 Whoa, instead of one bear in that tree, 151 00:07:55,209 --> 00:07:57,109 we've got three! 152 00:07:57,110 --> 00:08:00,810 Skye, you got to make your move now! 153 00:08:00,814 --> 00:08:01,314 On it! 154 00:08:01,315 --> 00:08:04,345 Daring Danny, you've got to grab that harness! 155 00:08:04,351 --> 00:08:09,251 That's Daring Danny X, and I'm trying! 156 00:08:11,492 --> 00:08:13,162 (Grunting) 157 00:08:13,160 --> 00:08:15,460 (Bird screeching) 158 00:08:15,462 --> 00:08:16,932 Gulp! 159 00:08:16,930 --> 00:08:18,430 Got it! 160 00:08:18,432 --> 00:08:22,232 Then, let's get you out of here! 161 00:08:22,236 --> 00:08:23,436 Yikes! 162 00:08:23,437 --> 00:08:27,067 I mean, cool view! 163 00:08:27,074 --> 00:08:28,944 Now, put me down. 164 00:08:28,942 --> 00:08:32,182 Please? Please! 165 00:08:32,179 --> 00:08:34,149 (Danny whimpering) 166 00:08:34,147 --> 00:08:35,947 (Kissing ground) 167 00:08:35,949 --> 00:08:37,049 (Bears growling) Huh? 168 00:08:37,050 --> 00:08:39,420 Now those bears are in trouble! 169 00:08:39,419 --> 00:08:40,319 Look! 170 00:08:40,320 --> 00:08:42,350 EVEREST: Those poor bears! 171 00:08:42,356 --> 00:08:43,146 (Bear roaring) 172 00:08:43,156 --> 00:08:45,786 If we don't get them off that tree soon, 173 00:08:45,792 --> 00:08:46,562 they might fall! 174 00:08:46,560 --> 00:08:49,390 They need to walk back down along the trunk. 175 00:08:49,396 --> 00:08:51,996 Looks like they're too scared to move. 176 00:08:51,999 --> 00:08:53,029 (Whimpering, lowing) 177 00:08:53,033 --> 00:08:55,033 If they went for the treats before, 178 00:08:55,035 --> 00:08:57,765 then that's how we'll lure those bears back. 179 00:08:57,771 --> 00:09:00,171 Chase, launch more honey treats at them! 180 00:09:00,173 --> 00:09:03,983 Okay, but I've only got one treat left. 181 00:09:03,977 --> 00:09:05,907 Huh, one treat. 182 00:09:05,913 --> 00:09:07,783 Okay, we'll use it as bear bait. 183 00:09:07,781 --> 00:09:11,981 We'll just glue it on something like a long stick, or... 184 00:09:11,985 --> 00:09:13,545 Marshall's ladder! 185 00:09:13,554 --> 00:09:14,424 (Beeping) 186 00:09:14,421 --> 00:09:17,291 RYDER: Marshall, you need to get up to Jake's Mountain 187 00:09:17,291 --> 00:09:19,261 as fast as you can! 188 00:09:19,259 --> 00:09:21,259 Ready for a ruff-ruff rescue! 189 00:09:21,261 --> 00:09:24,401 Great, 'cause we need your fire engine ladder 190 00:09:24,398 --> 00:09:25,898 to save three bears. 191 00:09:25,899 --> 00:09:28,399 (Gasping) B-B-Bears? 192 00:09:28,402 --> 00:09:31,042 (Sighing) I mean, uh, okay! 193 00:09:31,038 --> 00:09:32,998 I'm on my way. 194 00:09:33,006 --> 00:09:36,036 Now, we just need a way to stick our last treat 195 00:09:36,043 --> 00:09:37,343 on the end of Marshall's ladder. 196 00:09:37,344 --> 00:09:41,514 Oh, I've got a jar of honey right here in my pocket. 197 00:09:41,515 --> 00:09:43,245 It's super-sticky stuff. 198 00:09:43,250 --> 00:09:46,990 (Chuckling) Okay, sounds perfect. 199 00:09:46,987 --> 00:09:49,147 (Bear growling) 200 00:09:49,156 --> 00:09:50,316 Let's get to it! 201 00:09:50,324 --> 00:09:53,564 (Siren blaring) Almost there! Make way! 202 00:09:53,560 --> 00:09:57,130 Made it, but where are the bears? 203 00:09:57,130 --> 00:09:58,560 At the other end of the tree. 204 00:09:58,565 --> 00:10:01,025 You need to extend your ladder to them 205 00:10:01,034 --> 00:10:04,774 so they can get a whiff of that honey treat. 206 00:10:04,771 --> 00:10:05,571 Got it! 207 00:10:05,572 --> 00:10:08,842 (Barking) Ladder! 208 00:10:11,011 --> 00:10:12,541 (Tree creaking) 209 00:10:12,546 --> 00:10:14,946 EVEREST: Looks like they're taking the bear bait. 210 00:10:14,948 --> 00:10:16,108 Great job, Marshall! 211 00:10:16,116 --> 00:10:18,576 Now, pull back the ladder nice and slow 212 00:10:18,585 --> 00:10:21,215 so the bears will follow it to safety. 213 00:10:21,221 --> 00:10:24,491 And near me, but that's okay! 214 00:10:24,491 --> 00:10:28,091 (Barking) Ladder! 215 00:10:28,095 --> 00:10:29,525 (Branch snapping) 216 00:10:29,529 --> 00:10:30,399 Uh-oh. 217 00:10:30,397 --> 00:10:31,497 Stop the ladder, Marshall! 218 00:10:31,498 --> 00:10:36,528 Better let them have the treat. 219 00:10:36,536 --> 00:10:38,236 (Bear lowing) 220 00:10:38,238 --> 00:10:39,938 Oh, no! 221 00:10:39,940 --> 00:10:41,510 Chase, safety net, now! 222 00:10:41,508 --> 00:10:44,478 Ruff! Net! 223 00:10:47,514 --> 00:10:50,824 (Bouncing) 224 00:10:50,817 --> 00:10:52,347 (Bears lowing) 225 00:10:52,352 --> 00:10:58,892 Now to lead this bear family back to a nice, long nap. 226 00:11:00,560 --> 00:11:04,260 Those bears are getting awfully close to Everest! 227 00:11:04,264 --> 00:11:07,334 Look, bears, more honey! 228 00:11:07,334 --> 00:11:10,204 This way! 229 00:11:16,009 --> 00:11:19,839 (Bears lowing) 230 00:11:19,846 --> 00:11:20,446 (Cheering) 231 00:11:20,447 --> 00:11:23,277 You did it! That was fly, little dude! 232 00:11:23,283 --> 00:11:24,853 Oh, shh! 233 00:11:24,851 --> 00:11:26,851 We need to let 'em sleep, guys. 234 00:11:26,853 --> 00:11:27,423 Good idea. 235 00:11:27,421 --> 00:11:32,191 Daring Danny X has had enough bear adventure for one day. 236 00:11:32,192 --> 00:11:33,862 I think we all have, Danny. 237 00:11:33,860 --> 00:11:37,130 But if you ever need us again, just yelp for help. 238 00:11:37,130 --> 00:11:39,800 I feel like yelping for liver treats! 239 00:11:39,800 --> 00:11:43,540 So, let's go-go back to my chalet! 240 00:11:43,537 --> 00:11:44,897 (All giggling) 241 00:11:53,547 --> 00:11:55,277 (Chickaletta pecking) 242 00:11:55,282 --> 00:11:58,582 Oh, you're going to make Mummy so proud! 243 00:11:58,585 --> 00:11:59,675 (Clucking) 244 00:11:59,686 --> 00:12:02,416 Now, don't be jealous, Chickaletta. 245 00:12:02,422 --> 00:12:04,022 I'm just too, too excited 246 00:12:04,024 --> 00:12:06,694 about the tulip contest tomorrow! 247 00:12:06,693 --> 00:12:08,593 All watered, Mayor Goodway! 248 00:12:08,595 --> 00:12:12,355 Oh, thank you, Marshall! 249 00:12:12,365 --> 00:12:13,625 (Cackling) 250 00:12:13,633 --> 00:12:17,603 Snack time, Garbi! 251 00:12:17,604 --> 00:12:19,204 My, what lovely tulips! 252 00:12:19,206 --> 00:12:22,106 Mayor Goodway, you're sure to win. 253 00:12:22,109 --> 00:12:23,309 Well, I-- 254 00:12:23,310 --> 00:12:24,580 Second place. 255 00:12:24,578 --> 00:12:26,178 Second place?! 256 00:12:26,179 --> 00:12:27,309 (Garbi bleating) 257 00:12:27,314 --> 00:12:29,014 (Marshall gasping) 258 00:12:29,015 --> 00:12:31,675 Oh, no, my tiny, tender tulips! 259 00:12:31,685 --> 00:12:34,085 (Snickering) 260 00:12:34,087 --> 00:12:38,157 Water cannons! 261 00:12:38,158 --> 00:12:39,158 (Bleating) 262 00:12:39,159 --> 00:12:41,029 Oh, good save, Marshall! 263 00:12:41,027 --> 00:12:46,927 Oh, but how will I protect my flowers till morning? 264 00:12:47,434 --> 00:12:48,534 Look what I found! 265 00:12:48,535 --> 00:12:51,535 Some toys from when you were itty-bitty pups. 266 00:12:51,538 --> 00:12:53,368 RUBBLE: My blankie! 267 00:12:53,373 --> 00:12:56,543 Like a good, old, stinky friend! 268 00:12:56,543 --> 00:12:58,343 Here you go, Chase. 269 00:12:58,345 --> 00:12:59,935 Officer Bear? 270 00:12:59,946 --> 00:13:03,146 (Bear playing lullaby music) 271 00:13:03,150 --> 00:13:04,420 SKYE: Aww! 272 00:13:04,417 --> 00:13:06,547 (Skye giggling) 273 00:13:06,553 --> 00:13:09,193 Oh, but he's for babies. 274 00:13:09,189 --> 00:13:11,619 He looks like a pretty good toy to me! 275 00:13:11,625 --> 00:13:15,685 Step away from the bear! Slowly! 276 00:13:15,695 --> 00:13:17,525 Huh? 277 00:13:17,531 --> 00:13:19,431 Awesome! 278 00:13:19,432 --> 00:13:21,332 (Winding toy) 279 00:13:21,334 --> 00:13:24,604 Mr. Squeakums! 280 00:13:24,604 --> 00:13:26,274 (Phone ringing) 281 00:13:26,273 --> 00:13:27,343 Hi, Mayor Goodway. 282 00:13:27,340 --> 00:13:28,440 MAYOR GOODWAY: Ryder! 283 00:13:28,441 --> 00:13:31,781 My prize-winning tulips almost became goat lunch, 284 00:13:31,778 --> 00:13:33,748 and the contest is tomorrow. 285 00:13:33,747 --> 00:13:37,377 I need help to keep my flowers safe overnight! 286 00:13:37,384 --> 00:13:39,124 We'll protect them, Mayor Goodway. 287 00:13:39,119 --> 00:13:42,419 No job is too big; no pup is too small! 288 00:13:42,422 --> 00:13:43,992 (Beeping) 289 00:13:43,990 --> 00:13:46,220 PAW Patrol, to the Lookout! 290 00:13:46,226 --> 00:13:48,586 PUPS: Ryder needs us! 291 00:13:48,595 --> 00:13:51,595 Whoa! 292 00:13:51,598 --> 00:13:53,258 Whooooa! 293 00:13:53,266 --> 00:13:55,166 (Pups barking) 294 00:13:55,168 --> 00:13:58,098 (Lullaby music playing) 295 00:13:58,104 --> 00:14:02,044 Aw, nap time for baby Marshall! 296 00:14:02,042 --> 00:14:05,582 (Pups giggling) 297 00:14:05,579 --> 00:14:08,049 (Marshall yawning) 298 00:14:14,020 --> 00:14:17,120 (Elevator dinging) 299 00:14:18,258 --> 00:14:22,728 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 300 00:14:22,729 --> 00:14:24,029 (Beeping) 301 00:14:24,030 --> 00:14:24,700 Thanks, pups. 302 00:14:24,698 --> 00:14:27,528 Mayor Goodway almost lost her tulips to a hungry Garbi, 303 00:14:27,534 --> 00:14:29,604 so she needs us to guard them. 304 00:14:29,603 --> 00:14:30,373 Oh, no! 305 00:14:30,370 --> 00:14:34,610 That means some of you will have to stay up with me all night. 306 00:14:34,608 --> 00:14:35,708 No worries, Ryder. 307 00:14:35,709 --> 00:14:38,209 We're grown up enough to handle and all-nighter. 308 00:14:38,211 --> 00:14:40,311 Rocky, I need you and your tools 309 00:14:40,313 --> 00:14:44,153 to build a fence around the flowers to keep critters out. 310 00:14:44,150 --> 00:14:45,380 Green means "go"! 311 00:14:45,385 --> 00:14:49,685 Chase, I need you and your super-spy infrared goggles 312 00:14:49,689 --> 00:14:53,219 to watch out for animals who might harm tulips. 313 00:14:53,226 --> 00:14:56,056 Spy Chase is on the case! 314 00:14:56,062 --> 00:14:57,062 All right! 315 00:14:57,063 --> 00:14:59,133 PAW Patrol is on a roll! 316 00:14:59,132 --> 00:15:03,132 (Barking) 317 00:15:04,671 --> 00:15:06,471 (Barking) 318 00:15:09,009 --> 00:15:11,379 (Barking) 319 00:15:21,087 --> 00:15:22,047 (Barking) 320 00:15:33,066 --> 00:15:34,496 Ruff! 321 00:15:41,675 --> 00:15:45,975 (Tires screeching) 322 00:15:45,979 --> 00:15:49,079 (Sirens blaring) 323 00:16:00,860 --> 00:16:03,630 Thank you for coming, Ryder! 324 00:16:03,630 --> 00:16:05,060 Shoo, shoo, shoo! 325 00:16:05,065 --> 00:16:08,695 Shoo? But we just got here! 326 00:16:08,702 --> 00:16:09,472 (Giggling) 327 00:16:09,469 --> 00:16:12,239 She's trying to keep Garbi away from the tulips. 328 00:16:12,238 --> 00:16:13,298 (Garbi bleating) 329 00:16:13,306 --> 00:16:15,336 Now that you're here to watch the garden, 330 00:16:15,342 --> 00:16:19,382 I'll take this pesky goat back to Farmer Al's. 331 00:16:19,379 --> 00:16:21,949 Chase, you patrol the perimeter. 332 00:16:21,948 --> 00:16:25,218 Yes, sir, Ryder, sir! 333 00:16:25,218 --> 00:16:27,418 Rocky, let's build a fence. 334 00:16:27,420 --> 00:16:30,020 I've got some wood in my truck! 335 00:16:30,023 --> 00:16:33,893 I'll give you a nice ear of corn when we get you home. 336 00:16:33,893 --> 00:16:34,933 (Garbi bleating) 337 00:16:34,928 --> 00:16:36,228 (Chickaletta squawking) 338 00:16:36,229 --> 00:16:38,659 Chickaletta, you'll get one too. 339 00:16:38,665 --> 00:16:39,395 Bawk! 340 00:16:39,399 --> 00:16:43,369 Oh, very well, you can have it now. 341 00:16:43,370 --> 00:16:46,200 Shh. 342 00:16:47,340 --> 00:16:50,010 (Chickaletta pecking) 343 00:16:50,010 --> 00:16:51,340 (Clucking) 344 00:16:51,344 --> 00:16:52,644 Okay, let's go. 345 00:16:52,645 --> 00:16:54,475 (Garbi bleating) Huh? 346 00:16:54,481 --> 00:16:56,781 Garbi, did you get smaller? 347 00:16:56,783 --> 00:16:58,553 You're not Garbi! 348 00:16:58,551 --> 00:17:00,721 Meow! 349 00:17:00,720 --> 00:17:01,990 (Hammering) 350 00:17:01,988 --> 00:17:05,318 (Yawning) 351 00:17:08,695 --> 00:17:09,925 (Gasping) 352 00:17:09,929 --> 00:17:11,299 Stay away! 353 00:17:11,297 --> 00:17:15,567 From the tulips, you... pony? 354 00:17:15,568 --> 00:17:17,898 What'd you find, Chase? 355 00:17:17,904 --> 00:17:20,714 A pony made out of leaves? 356 00:17:20,707 --> 00:17:21,607 (Laughing) 357 00:17:21,608 --> 00:17:23,468 It's not a real pony, Chase. 358 00:17:23,476 --> 00:17:25,576 It's just a bush shaped like one. 359 00:17:25,578 --> 00:17:26,938 It's called a topiary. 360 00:17:26,946 --> 00:17:29,906 It has a tag. What's it say? 361 00:17:29,916 --> 00:17:32,316 "To the good people of Adventure Bay." 362 00:17:32,318 --> 00:17:35,848 Hmm, I wonder if Mayor Goodway knows about this. 363 00:17:35,855 --> 00:17:39,785 I should go tell her. 364 00:17:39,793 --> 00:17:43,363 It looks pretty with the tulips. 365 00:17:44,964 --> 00:17:47,634 (Bleating, Rocky gasping) 366 00:17:47,634 --> 00:17:48,474 What? 367 00:17:48,468 --> 00:17:50,798 How did Garbi get back here? 368 00:17:50,804 --> 00:17:54,614 Ruff! Zipline! 369 00:17:54,607 --> 00:17:56,507 (Bleating) 370 00:17:56,509 --> 00:17:58,509 No flowers for you, Garbi. 371 00:17:58,511 --> 00:18:01,311 I'm afraid he's gonna chew through that rope. 372 00:18:01,314 --> 00:18:01,854 (Bleating) 373 00:18:01,848 --> 00:18:04,448 How will we keep him away from those tulips? 374 00:18:04,451 --> 00:18:08,191 Hmm. Hey, I know! 375 00:18:09,689 --> 00:18:10,719 (Toy squeaking) 376 00:18:10,723 --> 00:18:13,993 Maybe Officer Bear can put Garbi to sleep! 377 00:18:13,993 --> 00:18:14,963 (Lullaby playing) 378 00:18:14,961 --> 00:18:18,561 The way he used to put me to sleep. 379 00:18:20,366 --> 00:18:23,666 Just to be sure that Garbi hears it... 380 00:18:23,670 --> 00:18:26,640 Ruff! Megaphone! 381 00:18:26,639 --> 00:18:29,639 (Lullaby playing loudly) 382 00:18:29,642 --> 00:18:31,612 (Snoring) 383 00:18:31,611 --> 00:18:33,951 Yeah, it works pretty... 384 00:18:33,947 --> 00:18:35,447 (Both yawning) 385 00:18:35,448 --> 00:18:36,878 ...good. 386 00:18:36,883 --> 00:18:39,823 (Snoring) 387 00:18:42,989 --> 00:18:45,819 Meow! 388 00:18:45,825 --> 00:18:47,955 (Whirring) 389 00:18:52,398 --> 00:18:54,328 (Clattering) 390 00:18:54,334 --> 00:18:58,744 Meow! 391 00:18:58,738 --> 00:19:00,508 (Sniffing) 392 00:19:00,507 --> 00:19:02,067 (Bleating) 393 00:19:02,075 --> 00:19:05,405 (Chomping) 394 00:19:05,411 --> 00:19:08,811 (Snickering) 395 00:19:08,815 --> 00:19:11,775 (Chomping) 396 00:19:14,220 --> 00:19:14,950 Excellent work! 397 00:19:14,954 --> 00:19:18,994 The messier we make her garden, the easier I win! 398 00:19:18,992 --> 00:19:21,992 First prize will be mine! 399 00:19:21,995 --> 00:19:26,595 (Laughing) 400 00:19:26,599 --> 00:19:28,599 (Lullaby playing loudly) 401 00:19:28,601 --> 00:19:29,871 Whoa! 402 00:19:29,869 --> 00:19:30,469 Huh? 403 00:19:30,470 --> 00:19:32,970 Officer Bear put us to sleep, too! 404 00:19:32,972 --> 00:19:34,372 (Squeaking) 405 00:19:34,374 --> 00:19:35,014 Sorry, Rocky. 406 00:19:35,008 --> 00:19:39,908 First Garbi disappears, and then someone sends us a topiary? 407 00:19:39,913 --> 00:19:43,923 This is all very suspicious. 408 00:19:43,917 --> 00:19:44,877 CHASE: Hey! 409 00:19:44,884 --> 00:19:46,924 How did Garbi get back in the garden? 410 00:19:46,920 --> 00:19:49,450 That's one part of the mystery solved. 411 00:19:49,455 --> 00:19:51,355 (Chomping, bleating) 412 00:19:51,357 --> 00:19:55,027 Garbi! Flowers aren't a snack! 413 00:19:55,028 --> 00:19:57,458 I'm smelling a rat! 414 00:19:57,463 --> 00:19:58,403 (Sniffing) 415 00:19:58,398 --> 00:20:00,358 I'm smelling something, too. 416 00:20:00,366 --> 00:20:01,596 (Sniffing) 417 00:20:01,601 --> 00:20:04,641 It's-- ah-ah-ah-choo! 418 00:20:04,637 --> 00:20:06,367 Kitten allergies? 419 00:20:06,372 --> 00:20:07,642 Yes. 420 00:20:07,640 --> 00:20:08,770 (Kitten snickering) 421 00:20:08,775 --> 00:20:09,705 And there's a kitten now! 422 00:20:09,709 --> 00:20:11,639 I should have known Mayor Humdinger 423 00:20:11,644 --> 00:20:15,684 would have planted his Kitastrophe Crew in my garden. 424 00:20:15,682 --> 00:20:16,482 Meow! 425 00:20:16,482 --> 00:20:18,452 Time for us to weed them out! 426 00:20:18,451 --> 00:20:20,721 (Chase howling) Ruff! 427 00:20:20,720 --> 00:20:23,250 Meow! 428 00:20:23,256 --> 00:20:25,316 (Barking, meowing) 429 00:20:25,325 --> 00:20:26,455 Looks like we need some help. 430 00:20:26,459 --> 00:20:29,959 Skye, how fast can you and Mr. Squeakums get to City Hall? 431 00:20:29,963 --> 00:20:33,363 Ruff! Infrared goggles! 432 00:20:36,369 --> 00:20:38,399 Ah, I've got you! 433 00:20:38,404 --> 00:20:39,604 Huh? 434 00:20:39,606 --> 00:20:40,706 Ah! 435 00:20:40,707 --> 00:20:42,537 (Sneezing) 436 00:20:42,542 --> 00:20:44,642 Kitten hairballs? 437 00:20:44,644 --> 00:20:46,784 Ewww! 438 00:20:46,779 --> 00:20:48,579 (Sneezing) 439 00:20:48,581 --> 00:20:51,651 (Helicopter whirring) 440 00:20:51,651 --> 00:20:54,691 Ryder, I brought Mr. Squeakums. 441 00:20:54,687 --> 00:20:55,587 Thanks, Skye. 442 00:20:55,588 --> 00:20:58,688 This ought to distract a few naughty kittens. 443 00:20:58,691 --> 00:21:01,691 The kittens have got me by the nose! 444 00:21:01,694 --> 00:21:05,564 (Sneezing) 445 00:21:05,565 --> 00:21:07,525 Ah-choo! 446 00:21:07,533 --> 00:21:09,533 Skye, follow those kittens! 447 00:21:09,535 --> 00:21:12,565 (Barking) Wings! 448 00:21:17,410 --> 00:21:18,440 What?! 449 00:21:18,444 --> 00:21:20,444 (Toy squeaking) 450 00:21:20,446 --> 00:21:21,846 Mr. Squeakums! 451 00:21:21,848 --> 00:21:24,978 How can you fall for the old wind-up mouse trick? 452 00:21:24,984 --> 00:21:29,394 Get back to that garden and get some real mischief done! 453 00:21:29,389 --> 00:21:30,719 Now! 454 00:21:30,723 --> 00:21:33,793 Ryder, the kittens are on their way back, 455 00:21:33,793 --> 00:21:35,993 but not Mr. Squeakums. 456 00:21:35,995 --> 00:21:36,925 Don't worry, Skye. 457 00:21:36,929 --> 00:21:40,499 We'll be ready, and we'll help Mr. Squeakums, too. 458 00:21:40,500 --> 00:21:43,700 You're the best, Ryder! 459 00:21:49,042 --> 00:21:50,312 Now! 460 00:21:50,310 --> 00:21:53,380 Ruff! Flashlight! 461 00:21:56,015 --> 00:21:57,545 (Kittens gasping) 462 00:21:57,550 --> 00:22:00,580 (Howling) 463 00:22:00,586 --> 00:22:04,716 Aroooo! 464 00:22:04,724 --> 00:22:08,534 (Kittens meowing) 465 00:22:08,528 --> 00:22:12,658 Wait! Come back! 466 00:22:12,665 --> 00:22:17,295 (Garbi chomping, bleating) 467 00:22:17,904 --> 00:22:20,644 Look, first place! 468 00:22:20,640 --> 00:22:22,210 Oh, thank you, Ryder! 469 00:22:22,208 --> 00:22:22,908 You're welcome. 470 00:22:22,909 --> 00:22:26,409 Whenever you have a problem, just yelp for help. 471 00:22:26,412 --> 00:22:27,612 (Phone ringing) 472 00:22:27,613 --> 00:22:30,013 Help! Ryder, get rid of this tulip-munching goat 473 00:22:30,016 --> 00:22:31,576 before I don't have 474 00:22:31,584 --> 00:22:33,484 a single flower left! 475 00:22:33,486 --> 00:22:36,486 No! Ah, too late! 476 00:22:36,489 --> 00:22:38,719 The big cheater deserved it! 477 00:22:38,725 --> 00:22:40,685 Ha ha! Right, pups? 478 00:22:40,693 --> 00:22:41,993 Pups? 479 00:22:41,994 --> 00:22:43,664 (Sighing) 480 00:22:43,663 --> 00:22:46,303 (Snoring) 481 00:22:46,299 --> 00:22:49,369 (Lullaby playing) 30309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.