Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,274 --> 00:00:08,774
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
2
00:00:08,776 --> 00:00:11,876
¶ We'll be there on
the double ¶
3
00:00:11,879 --> 00:00:13,649
¶ Whenever there's a problem ¶
4
00:00:13,647 --> 00:00:16,217
¶ Round Adventure Bay ¶
5
00:00:16,217 --> 00:00:17,847
¶ Ryder and his team of pups ¶
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,252
¶ Will come and save
the day ¶
7
00:00:19,253 --> 00:00:21,453
¶ Marshall, Rubble, Chase ¶
8
00:00:21,455 --> 00:00:22,815
¶ Rocky, Zuma, Skye ¶
9
00:00:22,823 --> 00:00:24,763
¶ Yeah, they're on
the way ¶
10
00:00:24,759 --> 00:00:26,629
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
11
00:00:26,627 --> 00:00:29,287
¶ Whenever you're
in trouble ¶
12
00:00:29,296 --> 00:00:30,796
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
13
00:00:30,798 --> 00:00:32,728
¶ We'll be there on
the double ¶
14
00:00:32,733 --> 00:00:34,833
¶ No job is too big,
no pup's too small ¶
15
00:00:34,835 --> 00:00:38,365
¶ PAW Patrol,
we're on a roll! ¶
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,542
¶ So here we go
PAW Patrol ¶
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,841
¶ Whoa-oh-oh ¶
18
00:00:41,842 --> 00:00:42,812
¶ PAW Patrol ¶
19
00:00:42,810 --> 00:00:44,310
¶ Whoa-oh-oh-oh ¶
20
00:00:44,311 --> 00:00:46,311
¶ PAW Patrol ¶
21
00:00:51,519 --> 00:00:52,749
(Birds chirping)
22
00:00:52,753 --> 00:00:56,693
And over here is Pinecone Forest
because it's so--
23
00:00:56,690 --> 00:00:59,660
Whoa!
24
00:01:00,828 --> 00:01:02,328
Pinecone-y.
25
00:01:02,329 --> 00:01:03,159
(Giggling)
26
00:01:03,164 --> 00:01:06,204
What a funny puppy!
27
00:01:06,200 --> 00:01:09,670
Next on the tour is Old Trusty.
28
00:01:09,670 --> 00:01:11,470
What's Old Trusty?
29
00:01:11,472 --> 00:01:13,572
It's a geyser, little dudette.
30
00:01:13,574 --> 00:01:17,214
Water builds up under the ground
and-- fwoosh!
31
00:01:17,211 --> 00:01:20,881
It shoots out in a big, wet jet.
32
00:01:20,881 --> 00:01:22,681
(Rumbling)
33
00:01:22,683 --> 00:01:27,393
(Cheering)
34
00:01:27,388 --> 00:01:28,418
(Rumbling)
35
00:01:28,422 --> 00:01:29,862
Is it happening again?
36
00:01:29,857 --> 00:01:32,317
No, that's not a geyser.
(Gasping)
37
00:01:32,326 --> 00:01:35,326
That's a rockslide! Look out!
38
00:01:35,329 --> 00:01:36,459
Help! What do we do?
39
00:01:36,464 --> 00:01:39,064
This way, everybody.
40
00:01:42,369 --> 00:01:45,939
But I dropped Lulu.
41
00:01:45,940 --> 00:01:48,470
(Gasping)
42
00:01:48,476 --> 00:01:50,336
(Squeaking)
43
00:01:50,344 --> 00:01:50,884
Everest!
44
00:01:50,878 --> 00:01:53,678
What are we going to do?
45
00:01:53,681 --> 00:01:59,651
You saved Lulu!
Thank you, nice, funny, puppy!
46
00:01:59,820 --> 00:02:03,390
Yikes, we're seriously trapped.
47
00:02:03,390 --> 00:02:05,590
We're going to need
help out of here.
48
00:02:05,593 --> 00:02:09,733
Oh, no, I must have lost
my phone in the rockslide.
49
00:02:09,730 --> 00:02:16,470
Then I'll call Ryder with my--
Uh-oh, my pup tag's gone too.
50
00:02:16,470 --> 00:02:17,400
What are we going to do?
51
00:02:17,404 --> 00:02:21,314
Don't worry, folks.
Everest will go and get help.
52
00:02:21,308 --> 00:02:22,938
You bet I will.
53
00:02:22,943 --> 00:02:26,283
(Howling)
54
00:02:26,280 --> 00:02:30,880
Grappling hook.
55
00:02:33,721 --> 00:02:36,261
Oh, look at her go!
56
00:02:36,257 --> 00:02:39,457
So brave!
57
00:02:39,460 --> 00:02:41,430
JAKE:
Careful, Everest!
58
00:02:41,428 --> 00:02:44,228
(Howling)
59
00:02:44,231 --> 00:02:46,171
(Rumbling)
60
00:02:46,167 --> 00:02:48,527
Now, who here likes bones?
61
00:02:48,536 --> 00:02:52,736
We do! We do!
We do! We do!
62
00:02:52,740 --> 00:02:53,770
Yum!
63
00:02:53,774 --> 00:02:56,414
I'm going to save mine
for later.
64
00:02:56,410 --> 00:03:01,180
Now when I need a snack,
I'll know where to go.
65
00:03:01,182 --> 00:03:06,322
Huh? Wow, a built-in
water cannon.
66
00:03:06,320 --> 00:03:06,790
Whoa!
67
00:03:06,787 --> 00:03:10,387
Marshall, what did you dig up?
68
00:03:10,391 --> 00:03:13,461
I don't know. But it tickles.
69
00:03:13,460 --> 00:03:14,730
Hey.
70
00:03:14,728 --> 00:03:19,798
Thanks for the cushy landing,
Rubble.
71
00:03:19,800 --> 00:03:21,870
Thanks for the bone.
72
00:03:21,869 --> 00:03:23,269
(Giggling)
73
00:03:23,270 --> 00:03:25,400
(Grunting)
74
00:03:25,406 --> 00:03:27,406
This is hard work.
75
00:03:27,408 --> 00:03:32,578
But these carrots aren't
going to pick themselves.
76
00:03:32,580 --> 00:03:34,710
Or maybe they will.
77
00:03:34,715 --> 00:03:37,745
(Grunting)
78
00:03:37,751 --> 00:03:39,521
I don't know where
you came from, water.
79
00:03:39,520 --> 00:03:43,820
But could you knock out
some weeds while you're at it?
80
00:03:43,824 --> 00:03:47,264
Off the trail,
Everest won't fail.
81
00:03:47,261 --> 00:03:48,291
(Barking)
82
00:03:48,295 --> 00:03:51,155
¶ Go, go, go, go! ¶
83
00:03:51,165 --> 00:03:53,325
¶ Go, go, go, go! ¶
84
00:03:53,334 --> 00:03:56,404
¶ Go, go, go, go! ¶
85
00:03:56,403 --> 00:03:59,913
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
86
00:03:59,907 --> 00:04:01,467
(Clucking)
87
00:04:01,475 --> 00:04:03,205
Absolutely, Chickaletta,
88
00:04:03,210 --> 00:04:07,180
Mr. Porter does make
the best sundae in town.
89
00:04:07,181 --> 00:04:08,681
Huh?
90
00:04:08,682 --> 00:04:10,652
(Chirping)
91
00:04:10,651 --> 00:04:13,451
Whoa! Whoa!
92
00:04:13,454 --> 00:04:17,794
Whoa, gracious,
we're stuck on the roof.
93
00:04:17,791 --> 00:04:23,301
Oh, breathtaking view though.
94
00:04:23,297 --> 00:04:23,897
Whoa!
95
00:04:23,897 --> 00:04:27,697
And this is
a breathtaking disaster.
96
00:04:27,701 --> 00:04:30,341
Ryder, help!
97
00:04:30,337 --> 00:04:32,237
Hi, Mayor Goodway. What's up?
98
00:04:32,239 --> 00:04:34,369
I am. And Chickaletta is too.
99
00:04:34,375 --> 00:04:38,305
Mysterious jets of water have been popping up all over town.
100
00:04:38,312 --> 00:04:42,812
One whooshed us to the top of city hall. And we're slipping.
101
00:04:42,816 --> 00:04:44,946
We'll be right there
to get you down, Mayor.
102
00:04:44,952 --> 00:04:48,592
No job is too big.
No pup is too small.
103
00:04:48,589 --> 00:04:52,589
PAW Patrol, to the Lookout!
104
00:04:52,593 --> 00:04:57,303
Ryder needs us!
Ryder needs us!
105
00:04:57,298 --> 00:04:58,598
Coming!
106
00:04:58,599 --> 00:05:03,299
(Barking)
107
00:05:03,304 --> 00:05:05,444
(Rumbling)
108
00:05:05,439 --> 00:05:07,809
Whoa!
109
00:05:07,808 --> 00:05:10,238
Whoa!
110
00:05:14,682 --> 00:05:16,652
Whoa, whoa, whoa!
111
00:05:16,650 --> 00:05:20,090
(Elevator bell dinging)
112
00:05:22,222 --> 00:05:25,862
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
113
00:05:25,859 --> 00:05:27,159
Where's Marshall?
114
00:05:27,161 --> 00:05:29,561
I'm out here!
115
00:05:29,563 --> 00:05:34,633
This is fun.
But Ryder needs me too.
116
00:05:34,635 --> 00:05:39,465
A little damp
but ready for action.
117
00:05:39,473 --> 00:05:40,343
(Laughing)
118
00:05:40,341 --> 00:05:43,611
We've got a strange situation
in Adventure Bay.
119
00:05:43,610 --> 00:05:47,110
Mayor Goodway
is sitting on a park bench.
120
00:05:47,114 --> 00:05:49,584
What's so strange about that?
121
00:05:49,583 --> 00:05:51,383
It's on top of city hall?
122
00:05:51,385 --> 00:05:55,885
Yep, a strange jet of water
put her up there.
123
00:05:55,889 --> 00:05:58,289
They've been popping up
all over town.
124
00:05:58,292 --> 00:06:01,262
So, we're going to
help the Mayor down first,
125
00:06:01,261 --> 00:06:03,161
then find out
what's causing the jets.
126
00:06:03,163 --> 00:06:07,873
Skye, I need you and your
harness to rescue the Mayor.
127
00:06:07,868 --> 00:06:10,498
Let's take to the sky!
128
00:06:10,504 --> 00:06:13,514
And Rubble,
I need you and your crane
129
00:06:13,507 --> 00:06:15,337
to move the bench off the roof.
130
00:06:15,342 --> 00:06:17,342
Rubble on the double.
131
00:06:17,344 --> 00:06:20,854
All right,
PAW Patrol is on a roll.
132
00:06:20,848 --> 00:06:24,878
(Barking)
133
00:06:24,885 --> 00:06:26,615
¶ PAW Patrol ¶
134
00:06:26,620 --> 00:06:29,760
(Barking)
135
00:06:29,757 --> 00:06:31,917
¶ PAW Patrol ¶
136
00:06:31,925 --> 00:06:35,655
(Barking)
137
00:06:41,135 --> 00:06:42,465
¶ Skye ¶
138
00:06:42,469 --> 00:06:44,739
¶ Go, go, go, go! ¶
139
00:06:44,738 --> 00:06:48,768
¶ Go, go, go, go! ¶
140
00:06:48,776 --> 00:06:50,236
¶ PAW Patrol ¶
141
00:06:50,244 --> 00:06:52,914
¶ Go, go, go, go! ¶
142
00:06:52,913 --> 00:06:54,653
¶ Rubble ¶
143
00:06:54,648 --> 00:06:55,808
(Barking)
144
00:06:55,816 --> 00:06:57,876
¶ Go, go, go, go! ¶
145
00:06:57,885 --> 00:07:01,215
¶ Go, go, go, go! ¶
146
00:07:01,221 --> 00:07:03,591
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
147
00:07:03,590 --> 00:07:06,790
(Tires screeching)
148
00:07:06,794 --> 00:07:15,504
¶
149
00:07:28,615 --> 00:07:29,645
There they are!
150
00:07:29,650 --> 00:07:32,450
Oh, thank goodness you're here,
Ryder!
151
00:07:32,453 --> 00:07:34,523
Hurry! We're slipping!
152
00:07:34,521 --> 00:07:36,721
Skye, lower your harness.
153
00:07:36,723 --> 00:07:39,293
You got it!
154
00:07:43,197 --> 00:07:46,897
Oh! We can do it. We can do it!
155
00:07:46,900 --> 00:07:52,940
You did it. Now you and
Chickaletta hold on tight.
156
00:07:52,940 --> 00:07:54,740
Oh!
157
00:07:54,741 --> 00:07:59,281
Rubble, use your crane
to take down that bench.
158
00:07:59,279 --> 00:08:02,809
Will do.
159
00:08:02,816 --> 00:08:05,776
Crane.
160
00:08:10,224 --> 00:08:13,294
Ryder,
we were just sitting there
161
00:08:13,293 --> 00:08:15,633
when the water exploded and--
162
00:08:15,629 --> 00:08:18,759
Oh, no, Chickaletta!
163
00:08:18,765 --> 00:08:22,625
(Gasping)
164
00:08:22,636 --> 00:08:25,436
Whoa, awesome timing, Everest.
165
00:08:25,439 --> 00:08:30,239
Oh, my hero,
Chickaletta's hero too.
166
00:08:30,244 --> 00:08:31,584
(Clucking)
167
00:08:31,578 --> 00:08:32,608
Glad I could help.
168
00:08:32,613 --> 00:08:35,383
But Ryder, I need some help too.
169
00:08:35,382 --> 00:08:36,522
Of course. What is it?
170
00:08:36,517 --> 00:08:38,447
Jake and I were showing
some tourists around.
171
00:08:38,452 --> 00:08:40,592
And all of a sudden,
there was a rockslide.
172
00:08:40,587 --> 00:08:43,217
And then everyone got trapped.
173
00:08:43,223 --> 00:08:44,093
We're on it.
174
00:08:44,091 --> 00:08:45,591
Rubble, Skye, let's go.
175
00:08:45,592 --> 00:08:46,832
Mayor, we have to go help Jake.
176
00:08:46,827 --> 00:08:51,327
Then we'll figure out
what's causing these water jets.
177
00:08:54,501 --> 00:08:56,771
(Tires screeching)
178
00:08:56,770 --> 00:08:58,500
Where are they, Everest?
179
00:08:58,505 --> 00:09:00,705
Uhh, everything looks
so different
180
00:09:00,707 --> 00:09:02,907
with these boulders all over.
181
00:09:02,910 --> 00:09:05,510
Uhh, I'm not sure.
182
00:09:05,512 --> 00:09:07,752
Jake, can you hear me?
183
00:09:07,748 --> 00:09:09,648
(Echoing)
184
00:09:09,650 --> 00:09:11,650
JAKE:
Over here, dude!
185
00:09:11,652 --> 00:09:14,292
(Echoing)
186
00:09:14,288 --> 00:09:16,588
Hmm, sounds like
Jake's everywhere.
187
00:09:16,590 --> 00:09:18,760
And all these rocks
look the same.
188
00:09:18,759 --> 00:09:21,889
We need some air surveillance.
Skye?
189
00:09:21,895 --> 00:09:27,725
Got it, Ryder, copter up.
190
00:09:27,734 --> 00:09:30,344
Goggles!
191
00:09:30,337 --> 00:09:33,467
I found them, Ryder.
He's over here.
192
00:09:33,473 --> 00:09:34,373
Great job, Skye.
193
00:09:34,374 --> 00:09:39,514
All right, let's go.
194
00:09:39,513 --> 00:09:40,713
Jake, we'll get you out.
195
00:09:40,714 --> 00:09:42,954
Rubble, let's get
that rock rolling.
196
00:09:42,950 --> 00:09:47,490
Time to put the "Shove"
in "Shovel".
197
00:09:47,487 --> 00:09:54,257
¶
198
00:09:54,261 --> 00:09:55,391
(Grunting)
199
00:09:55,395 --> 00:09:57,595
(Cheering)
200
00:09:57,598 --> 00:10:01,528
Thanks. That was one tight spot.
201
00:10:01,535 --> 00:10:03,465
Uh-oh.
202
00:10:03,470 --> 00:10:04,940
That sounds like Old Trusty.
203
00:10:04,938 --> 00:10:08,908
But something's not right,
come on.
204
00:10:08,909 --> 00:10:10,609
Aww, man, Old Trusty can't blow
205
00:10:10,611 --> 00:10:13,011
with that ginormous rock
plugging it up.
206
00:10:13,013 --> 00:10:16,483
That's why water has been
shooting up all over.
207
00:10:16,483 --> 00:10:17,523
If Old Trusty is blocked,
208
00:10:17,517 --> 00:10:20,217
the water needs to find
other ways to get out.
209
00:10:20,220 --> 00:10:23,360
Rubble and Everest,
can you push that rock?
210
00:10:23,357 --> 00:10:25,417
We're on it.
We're on it.
211
00:10:29,296 --> 00:10:31,626
Ryder, we can't get it to budge.
212
00:10:31,632 --> 00:10:35,832
That boulder is
really stuck in there.
213
00:10:35,836 --> 00:10:36,736
(Rumbling)
214
00:10:36,737 --> 00:10:37,597
Hey, that's it.
215
00:10:37,604 --> 00:10:40,344
If we all push together
as the geyser erupts,
216
00:10:40,340 --> 00:10:42,440
the water will give us
a super boost.
217
00:10:42,442 --> 00:10:46,442
Awesome thinking, Ryder.
Oh, here we go.
218
00:10:46,446 --> 00:10:48,306
This is it, everybody. Push.
219
00:10:48,315 --> 00:10:53,345
(Grunting)
220
00:10:56,857 --> 00:10:57,857
(Crashing)
221
00:10:57,858 --> 00:11:01,528
(Cheering)
222
00:11:01,528 --> 00:11:04,628
Look, Lulu. The pups fixed
Old Trusty for us.
223
00:11:04,631 --> 00:11:06,331
Thanks, PAW Patrol.
224
00:11:06,333 --> 00:11:07,873
You're welcome. And remember.
225
00:11:07,868 --> 00:11:13,198
Whenever there's a problem,
just yelp for help.
226
00:11:14,408 --> 00:11:16,538
(Laughing)
227
00:11:16,543 --> 00:11:20,953
A-ha, the perfect
bone burying spot.
228
00:11:20,947 --> 00:11:22,707
Oops.
229
00:11:22,716 --> 00:11:23,416
Whoa!
230
00:11:23,417 --> 00:11:25,447
Are the geysers back?
231
00:11:25,452 --> 00:11:27,922
No, I think Marshall
just dug too hard
232
00:11:27,921 --> 00:11:30,391
and knocked a hole
in the water pipe.
233
00:11:30,390 --> 00:11:33,530
And I'm the one who got soaked.
234
00:11:33,527 --> 00:11:35,587
Oops, sorry, Rocky.
235
00:11:35,595 --> 00:11:40,225
That's okay, Marshall.
You're still a good pup.
236
00:11:40,233 --> 00:11:42,803
In fact, you're all good pups.
237
00:11:42,803 --> 00:11:44,903
Yeah, good and wet.
238
00:11:44,905 --> 00:11:47,335
(Laughing)
239
00:11:56,283 --> 00:11:59,623
(Cheering, barking)
240
00:11:59,619 --> 00:12:00,749
I'm pumped too, Robo-Dog.
241
00:12:00,754 --> 00:12:03,764
And we're almost at
Julius and Julia's Ranch.
242
00:12:03,757 --> 00:12:08,357
And I packed everything we need
for camping.
243
00:12:08,361 --> 00:12:10,231
Oh, no!
Look out!
244
00:12:10,230 --> 00:12:11,930
(Munching)
245
00:12:11,932 --> 00:12:13,302
Marshmallows?
246
00:12:13,300 --> 00:12:16,600
(Laughing)
Works for me!
247
00:12:20,640 --> 00:12:21,570
You're here!
248
00:12:21,575 --> 00:12:22,705
Welcome, pups.
249
00:12:22,709 --> 00:12:23,979
(Barking)
250
00:12:23,977 --> 00:12:24,937
Hi, Julia.
251
00:12:24,945 --> 00:12:25,675
Hi, Julius.
252
00:12:25,679 --> 00:12:29,409
Ryder, pups, meet Priscilla,
our ranch pony.
253
00:12:29,416 --> 00:12:32,746
Priscilla, meet the PAW Patrol.
254
00:12:32,753 --> 00:12:34,353
(Barking)
255
00:12:34,354 --> 00:12:37,764
She's a little bit skittish.
256
00:12:37,758 --> 00:12:40,688
(Sniffing)
257
00:12:40,694 --> 00:12:41,964
Hey, she likes me.
258
00:12:41,962 --> 00:12:45,932
Or do I just have marshmallow
on my face?
259
00:12:45,932 --> 00:12:50,842
I knew my catapult
would come in handy. Launch!
260
00:12:50,837 --> 00:12:54,907
Woo-hoo!
261
00:12:54,908 --> 00:12:58,978
Great work, pups,
campsite ready in record time.
262
00:12:58,979 --> 00:13:03,749
And camp napping
in record time too.
263
00:13:03,750 --> 00:13:05,850
(Laughing)
264
00:13:07,554 --> 00:13:09,554
(Neighing)
265
00:13:12,692 --> 00:13:14,462
(Snorting)
266
00:13:14,461 --> 00:13:17,031
Priscilla, are you all right?
267
00:13:17,030 --> 00:13:21,530
It's okay.
We'll look out for each other.
268
00:13:21,535 --> 00:13:23,895
(Laughing)
269
00:13:23,904 --> 00:13:28,514
And the last time anyone saw
the ranch ghost cowboy,
270
00:13:28,508 --> 00:13:33,238
he was riding over the hill,
saying "Ooh!"
271
00:13:33,246 --> 00:13:34,406
(Wind howling)
272
00:13:34,414 --> 00:13:36,014
What was that noise?
273
00:13:36,016 --> 00:13:37,776
(Snorting)
274
00:13:37,784 --> 00:13:41,494
Could that be the cowboy ghost?
275
00:13:41,488 --> 00:13:43,988
Ooh!
276
00:13:43,990 --> 00:13:47,290
That's no ghost. That's--
277
00:13:47,294 --> 00:13:50,234
Robo-Dog!
Robo-Dog!
278
00:13:50,230 --> 00:13:54,200
Of course, campfire ghost
stories are just silly.
279
00:13:54,201 --> 00:13:55,701
They're not real.
280
00:13:55,702 --> 00:13:56,802
But it is really late.
281
00:13:56,803 --> 00:14:00,843
And if we're going exploring
tomorrow, we need some sleep.
282
00:14:00,841 --> 00:14:01,971
Good night, everybody.
283
00:14:01,975 --> 00:14:04,775
Good night!
See you in the morning!
284
00:14:08,415 --> 00:14:13,415
(Snoring)
285
00:14:13,420 --> 00:14:16,490
(Wailing)
286
00:14:16,489 --> 00:14:18,389
(Squeaking)
287
00:14:18,391 --> 00:14:20,331
(Neighing)
288
00:14:23,864 --> 00:14:25,234
(Wailing)
289
00:14:25,232 --> 00:14:27,302
I'm the ghost cowboy.
290
00:14:27,300 --> 00:14:28,530
Can't get me!
291
00:14:28,535 --> 00:14:30,565
The ghost!
The ghost!
292
00:14:30,570 --> 00:14:35,240
Quiet at last. Maybe now
we can all get some sleep.
293
00:14:35,242 --> 00:14:36,472
Good night, Julia.
294
00:14:36,476 --> 00:14:37,706
Good night, Julius.
295
00:14:37,711 --> 00:14:39,341
(Laughing)
296
00:14:39,346 --> 00:14:42,646
(Wind blowing)
297
00:14:42,649 --> 00:14:46,679
(Yawning)
298
00:14:46,686 --> 00:14:48,846
Yes!
299
00:14:48,855 --> 00:14:51,815
Ryder, it's Priscilla the pony.
She's--
300
00:14:51,825 --> 00:14:53,385
Missing! We've looked--
301
00:14:53,393 --> 00:14:54,463
Everywhere!
Everywhere!
302
00:14:54,461 --> 00:14:58,461
"Missing"? Oh, no.
We better find her, and fast.
303
00:14:58,465 --> 00:15:01,965
No ranch is too big.
No job is too small.
304
00:15:01,968 --> 00:15:05,938
PAW Patrol,
to the PAW Patroller.
305
00:15:05,939 --> 00:15:10,539
Ryder needs us!
Ryder needs us!
306
00:15:10,543 --> 00:15:11,643
Whoa!
307
00:15:11,645 --> 00:15:14,705
Wait. Where's Marshall?
308
00:15:14,714 --> 00:15:16,184
Whoa!
309
00:15:16,182 --> 00:15:17,382
Look out!
310
00:15:17,384 --> 00:15:18,724
(Grunting)
311
00:15:18,718 --> 00:15:21,748
It's a pup tent.
312
00:15:21,755 --> 00:15:26,585
(Laughing)
313
00:15:26,593 --> 00:15:29,493
(Barking)
314
00:15:29,496 --> 00:15:33,396
(Laughing)
315
00:15:33,400 --> 00:15:36,770
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir.
316
00:15:36,770 --> 00:15:39,440
Thanks for interrupting
your breakfast, pups.
317
00:15:39,439 --> 00:15:42,239
I missed breakfast? Aww.
318
00:15:42,242 --> 00:15:43,542
(Laughing)
319
00:15:43,543 --> 00:15:48,953
RYDER:
Bad news:
Priscilla has gone missing.
320
00:15:48,949 --> 00:15:50,549
Oh, no! Where did she go?
321
00:15:50,550 --> 00:15:51,480
RYDER:
Good question.
322
00:15:51,484 --> 00:15:53,454
Priscilla left
some time in the night.
323
00:15:53,453 --> 00:15:55,023
So, she may have gotten
pretty far.
324
00:15:55,021 --> 00:15:57,821
But it's too dangerous for her
to be out on her own
325
00:15:57,824 --> 00:15:59,794
without food and water.
326
00:15:59,793 --> 00:16:01,663
Where do we start, Ryder?
327
00:16:01,661 --> 00:16:02,991
By looking for hoof prints.
328
00:16:02,996 --> 00:16:06,296
Spy Chase,
I'll need your sniffer
329
00:16:06,299 --> 00:16:07,569
to find the scent of her trail
330
00:16:07,567 --> 00:16:10,197
and your 4x4 to get there fast.
331
00:16:10,203 --> 00:16:12,773
Super spy Chase is on the case!
332
00:16:12,772 --> 00:16:15,772
Skye, Priscilla could have
gone anywhere.
333
00:16:15,775 --> 00:16:20,205
So, I'll need you and your
goggles to search from high up.
334
00:16:20,213 --> 00:16:22,583
This puppy's got to fly.
335
00:16:22,582 --> 00:16:25,322
PAW Patrol is on a roll.
336
00:16:25,318 --> 00:16:25,978
(Barking)
337
00:16:25,986 --> 00:16:30,856
¶ PAW Patrol ¶
338
00:16:30,857 --> 00:16:32,657
(Barking)
339
00:16:32,659 --> 00:16:33,459
¶ Chase ¶
340
00:16:33,460 --> 00:16:36,490
¶ Go, go, go, go! ¶
341
00:16:36,496 --> 00:16:38,856
¶ Go, go, go, go! ¶
342
00:16:38,865 --> 00:16:42,565
¶ Go, go, go, go! ¶
343
00:16:42,569 --> 00:16:44,469
(Giggling)
344
00:16:44,471 --> 00:16:45,241
¶ Skye ¶
345
00:16:45,238 --> 00:16:48,308
¶ Go, go, go, go! ¶
346
00:16:48,308 --> 00:16:50,268
¶ Go, go, go, go! ¶
347
00:16:50,276 --> 00:16:52,676
¶ Go, go, go, go! ¶
348
00:16:52,679 --> 00:16:56,179
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
349
00:17:00,453 --> 00:17:02,693
(Tires screeching)
350
00:17:05,725 --> 00:17:08,325
(Siren wailing)
351
00:17:15,435 --> 00:17:18,635
Skye, great job
following that trail.
352
00:17:18,638 --> 00:17:19,638
Which way is it going now?
353
00:17:19,639 --> 00:17:23,609
Sorry, Ryder, I can't find
any more hoof prints.
354
00:17:23,610 --> 00:17:26,240
The wind must have
blown dust over them.
355
00:17:26,246 --> 00:17:28,676
Chase, you and your nose are up.
356
00:17:28,681 --> 00:17:31,321
On it, Ryder.
357
00:17:31,317 --> 00:17:32,317
(Sniffing)
358
00:17:32,318 --> 00:17:37,788
I smell a lizard, rain, rocks.
What's this?
359
00:17:37,791 --> 00:17:39,591
(Sniffing)
360
00:17:39,592 --> 00:17:40,862
Ow!
361
00:17:40,860 --> 00:17:45,300
Gopher, sorry, buddy.
362
00:17:45,298 --> 00:17:46,628
(Sniffing)
363
00:17:46,633 --> 00:17:47,903
Ryder, I smell pony.
364
00:17:47,901 --> 00:17:51,401
Priscilla definitely
went this way.
365
00:17:51,404 --> 00:17:53,874
Let's go.
366
00:17:53,873 --> 00:17:55,973
(Siren wailing)
367
00:17:55,975 --> 00:17:59,735
Ryder, you're headed towards
a big canyon.
368
00:17:59,746 --> 00:18:03,476
Copy that, Skye.
Any sign of Priscilla?
369
00:18:03,483 --> 00:18:04,953
Not yet.
370
00:18:04,951 --> 00:18:10,761
Wait. I see more hoof prints.
She went deeper into the canyon.
371
00:18:11,391 --> 00:18:15,361
I found her!
Ryder, she fell down a gully.
372
00:18:15,361 --> 00:18:18,631
RYDER:
We're on our way, nice job.
373
00:18:18,631 --> 00:18:23,571
Priscilla? Priscilla?
Here, girl!
374
00:18:23,570 --> 00:18:26,000
SKYE:
We're down here, Ryder.
375
00:18:26,005 --> 00:18:29,765
There you are, Priscilla.
Time to get you home.
376
00:18:29,776 --> 00:18:33,376
(Neighing)
377
00:18:33,379 --> 00:18:34,949
It's too steep for her
to climb out.
378
00:18:34,948 --> 00:18:37,778
And she's too big
for my rescue harness, Ryder.
379
00:18:37,784 --> 00:18:40,624
It's too bad the gully
doesn't have stairs.
380
00:18:40,620 --> 00:18:43,790
Not yet,
but Rubble can fix that.
381
00:18:43,790 --> 00:18:45,660
Rubble, I need you.
382
00:18:45,658 --> 00:18:49,128
Rubble on the double.
383
00:18:49,129 --> 00:18:53,059
RYDER:
Robo-Dog, we need a rigso we can drive Priscilla back.
384
00:18:53,066 --> 00:18:57,636
(Barking)
385
00:19:01,274 --> 00:19:04,314
(Tires screeching)
386
00:19:04,310 --> 00:19:05,610
Thanks for hurrying, Rubble.
387
00:19:05,612 --> 00:19:08,452
The ravine is too steep
for Priscilla to climb out of.
388
00:19:08,448 --> 00:19:11,018
So, I need you
to dig a staircase.
389
00:19:11,017 --> 00:19:13,647
I'm on it, step by step.
390
00:19:13,653 --> 00:19:14,693
(Laughing)
391
00:19:14,687 --> 00:19:16,447
Shovel.
392
00:19:21,561 --> 00:19:23,261
RYDER:
Great work, Rubble.
393
00:19:23,263 --> 00:19:25,663
Thanks. I dig digging.
394
00:19:25,665 --> 00:19:29,825
You get a toasted marshmallow
for every step.
395
00:19:29,836 --> 00:19:33,766
Deal. Here's one.
396
00:19:33,773 --> 00:19:36,973
And done.
397
00:19:36,976 --> 00:19:38,736
(Neighing)
398
00:19:38,745 --> 00:19:41,575
Ryder, I don't think Priscilla
knows how to go up the stairs.
399
00:19:41,581 --> 00:19:45,021
You're right. I'm going to have
to ride her out of the gully.
400
00:19:45,018 --> 00:19:47,818
Chase, can you bark out
your zip-line?
401
00:19:47,820 --> 00:19:50,860
Yes, sir, Ryder.
402
00:19:50,857 --> 00:19:52,817
Zip-line!
403
00:19:55,862 --> 00:19:59,502
This is the fun part. Yeehaw!
404
00:19:59,499 --> 00:20:02,599
Ready, Priscilla?
405
00:20:02,602 --> 00:20:06,702
Good catch. Think you and I
can do this climb?
406
00:20:06,706 --> 00:20:08,206
(Neighing)
407
00:20:08,208 --> 00:20:11,808
Easy, girl, go slow. Atta girl.
408
00:20:11,811 --> 00:20:13,581
Good pony.
409
00:20:13,580 --> 00:20:14,950
Way to go!
410
00:20:14,948 --> 00:20:18,978
Have some water.
And let's head back to camp.
411
00:20:18,985 --> 00:20:24,185
Okay, Robo-Dog, pull up
so we can load everyone in.
412
00:20:25,658 --> 00:20:29,988
(Barking)
413
00:20:29,996 --> 00:20:35,326
Robo-Dog, watch out!
Robo-Dog, watch out!
414
00:20:35,335 --> 00:20:37,365
Uh-oh.
415
00:20:40,006 --> 00:20:44,306
Oh, no, the PAW Patroller
is stuck.
416
00:20:44,310 --> 00:20:46,340
Let's try your winch, Chase.
417
00:20:46,346 --> 00:20:47,506
On it, Ryder.
418
00:20:47,513 --> 00:20:49,753
Winch!
419
00:20:53,353 --> 00:20:54,753
Now pull!
420
00:20:54,754 --> 00:20:56,954
(Tires screeching)
421
00:20:56,956 --> 00:21:01,656
We're going to need
a few more helping paws.
422
00:21:04,497 --> 00:21:08,927
Ready, everyone? Go!
423
00:21:08,935 --> 00:21:12,595
We're doing it!
424
00:21:12,605 --> 00:21:16,965
Or not doing it. We don't have
enough horsepower, Ryder.
425
00:21:16,976 --> 00:21:22,276
Hmm, who needs horsepower
when we have pony power?
426
00:21:22,282 --> 00:21:24,322
Right, Priscilla.
427
00:21:24,317 --> 00:21:28,687
(Snorting)
428
00:21:28,688 --> 00:21:30,048
Priscilla, try this on.
429
00:21:30,056 --> 00:21:32,756
(Barking)
Buoy!
430
00:21:35,361 --> 00:21:36,761
(Neighing)
431
00:21:36,763 --> 00:21:38,963
Okay, everyone, pull!
432
00:21:38,965 --> 00:21:44,665
(Tires screeching)
433
00:21:49,575 --> 00:21:51,235
BOY:
We did it!
434
00:21:51,244 --> 00:21:52,944
(Cheering)
435
00:21:52,945 --> 00:21:54,405
Way to go, pups.
436
00:21:54,414 --> 00:21:55,854
Thanks, Priscilla.
437
00:21:55,848 --> 00:21:57,478
(Neighing)
438
00:21:57,483 --> 00:22:00,483
Phew, what an adventure!
439
00:22:00,486 --> 00:22:01,546
Thanks, Ryder.
440
00:22:01,554 --> 00:22:04,364
Thank Priscilla.
She saved the day.
441
00:22:04,357 --> 00:22:05,357
(Neighing)
442
00:22:05,358 --> 00:22:10,288
If we're in trouble,
we'll yelp for help.
443
00:22:10,296 --> 00:22:14,126
(Laughing)
444
00:22:15,735 --> 00:22:17,865
Oh, Chase, remember our deal?
445
00:22:17,870 --> 00:22:20,740
A toasted marshmallow
for each step I carved.
446
00:22:20,740 --> 00:22:24,980
How could I forget? You've
reminded me the whole way back.
447
00:22:24,977 --> 00:22:29,177
It's not my fault.
I missed breakfast.
448
00:22:29,182 --> 00:22:29,812
(Laughing)
449
00:22:29,816 --> 00:22:34,916
What a funny, good pup.
Let me help you with that.
450
00:22:34,921 --> 00:22:37,021
(Laughing)
451
00:22:37,023 --> 00:22:39,023
Ah! Whoa!
452
00:22:39,025 --> 00:22:44,425
Thanks, Priscilla.
I knew you wouldn't let me down.
453
00:22:44,430 --> 00:22:46,730
(Laughing)
454
00:22:46,733 --> 00:22:48,673
MARSHALL:
I'm good.
29563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.