All language subtitles for Paw.Patrol.S03E21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,274 --> 00:00:08,774 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 2 00:00:08,776 --> 00:00:11,876 ¶ We'll be there on the double ¶ 3 00:00:11,879 --> 00:00:13,649 ¶ Whenever there's a problem ¶ 4 00:00:13,647 --> 00:00:16,217 ¶ Round Adventure Bay ¶ 5 00:00:16,217 --> 00:00:17,847 ¶ Ryder and his team of pups ¶ 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,252 ¶ Will come and save the day ¶ 7 00:00:19,253 --> 00:00:21,453 ¶ Marshall, Rubble, Chase ¶ 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,815 ¶ Rocky, Zuma, Skye ¶ 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,763 ¶ Yeah, they're on the way ¶ 10 00:00:24,759 --> 00:00:26,629 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 11 00:00:26,627 --> 00:00:29,287 ¶ Whenever you're in trouble ¶ 12 00:00:29,296 --> 00:00:30,796 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 13 00:00:30,798 --> 00:00:32,728 ¶ We'll be there on the double ¶ 14 00:00:32,733 --> 00:00:34,833 ¶ No job is too big, no pup's too small ¶ 15 00:00:34,835 --> 00:00:38,365 ¶ PAW Patrol, we're on a roll! ¶ 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,542 ¶ So here we go PAW Patrol ¶ 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,841 ¶ Whoa-oh-oh ¶ 18 00:00:41,842 --> 00:00:42,812 ¶ PAW Patrol ¶ 19 00:00:42,810 --> 00:00:44,310 ¶ Whoa-oh-oh-oh ¶ 20 00:00:44,311 --> 00:00:46,311 ¶ PAW Patrol ¶ 21 00:00:51,519 --> 00:00:52,749 (Birds chirping) 22 00:00:52,753 --> 00:00:56,693 And over here is Pinecone Forest because it's so-- 23 00:00:56,690 --> 00:00:59,660 Whoa! 24 00:01:00,828 --> 00:01:02,328 Pinecone-y. 25 00:01:02,329 --> 00:01:03,159 (Giggling) 26 00:01:03,164 --> 00:01:06,204 What a funny puppy! 27 00:01:06,200 --> 00:01:09,670 Next on the tour is Old Trusty. 28 00:01:09,670 --> 00:01:11,470 What's Old Trusty? 29 00:01:11,472 --> 00:01:13,572 It's a geyser, little dudette. 30 00:01:13,574 --> 00:01:17,214 Water builds up under the ground and-- fwoosh! 31 00:01:17,211 --> 00:01:20,881 It shoots out in a big, wet jet. 32 00:01:20,881 --> 00:01:22,681 (Rumbling) 33 00:01:22,683 --> 00:01:27,393 (Cheering) 34 00:01:27,388 --> 00:01:28,418 (Rumbling) 35 00:01:28,422 --> 00:01:29,862 Is it happening again? 36 00:01:29,857 --> 00:01:32,317 No, that's not a geyser. (Gasping) 37 00:01:32,326 --> 00:01:35,326 That's a rockslide! Look out! 38 00:01:35,329 --> 00:01:36,459 Help! What do we do? 39 00:01:36,464 --> 00:01:39,064 This way, everybody. 40 00:01:42,369 --> 00:01:45,939 But I dropped Lulu. 41 00:01:45,940 --> 00:01:48,470 (Gasping) 42 00:01:48,476 --> 00:01:50,336 (Squeaking) 43 00:01:50,344 --> 00:01:50,884 Everest! 44 00:01:50,878 --> 00:01:53,678 What are we going to do? 45 00:01:53,681 --> 00:01:59,651 You saved Lulu! Thank you, nice, funny, puppy! 46 00:01:59,820 --> 00:02:03,390 Yikes, we're seriously trapped. 47 00:02:03,390 --> 00:02:05,590 We're going to need help out of here. 48 00:02:05,593 --> 00:02:09,733 Oh, no, I must have lost my phone in the rockslide. 49 00:02:09,730 --> 00:02:16,470 Then I'll call Ryder with my-- Uh-oh, my pup tag's gone too. 50 00:02:16,470 --> 00:02:17,400 What are we going to do? 51 00:02:17,404 --> 00:02:21,314 Don't worry, folks. Everest will go and get help. 52 00:02:21,308 --> 00:02:22,938 You bet I will. 53 00:02:22,943 --> 00:02:26,283 (Howling) 54 00:02:26,280 --> 00:02:30,880 Grappling hook. 55 00:02:33,721 --> 00:02:36,261 Oh, look at her go! 56 00:02:36,257 --> 00:02:39,457 So brave! 57 00:02:39,460 --> 00:02:41,430 JAKE: Careful, Everest! 58 00:02:41,428 --> 00:02:44,228 (Howling) 59 00:02:44,231 --> 00:02:46,171 (Rumbling) 60 00:02:46,167 --> 00:02:48,527 Now, who here likes bones? 61 00:02:48,536 --> 00:02:52,736 We do! We do! We do! We do! 62 00:02:52,740 --> 00:02:53,770 Yum! 63 00:02:53,774 --> 00:02:56,414 I'm going to save mine for later. 64 00:02:56,410 --> 00:03:01,180 Now when I need a snack, I'll know where to go. 65 00:03:01,182 --> 00:03:06,322 Huh? Wow, a built-in water cannon. 66 00:03:06,320 --> 00:03:06,790 Whoa! 67 00:03:06,787 --> 00:03:10,387 Marshall, what did you dig up? 68 00:03:10,391 --> 00:03:13,461 I don't know. But it tickles. 69 00:03:13,460 --> 00:03:14,730 Hey. 70 00:03:14,728 --> 00:03:19,798 Thanks for the cushy landing, Rubble. 71 00:03:19,800 --> 00:03:21,870 Thanks for the bone. 72 00:03:21,869 --> 00:03:23,269 (Giggling) 73 00:03:23,270 --> 00:03:25,400 (Grunting) 74 00:03:25,406 --> 00:03:27,406 This is hard work. 75 00:03:27,408 --> 00:03:32,578 But these carrots aren't going to pick themselves. 76 00:03:32,580 --> 00:03:34,710 Or maybe they will. 77 00:03:34,715 --> 00:03:37,745 (Grunting) 78 00:03:37,751 --> 00:03:39,521 I don't know where you came from, water. 79 00:03:39,520 --> 00:03:43,820 But could you knock out some weeds while you're at it? 80 00:03:43,824 --> 00:03:47,264 Off the trail, Everest won't fail. 81 00:03:47,261 --> 00:03:48,291 (Barking) 82 00:03:48,295 --> 00:03:51,155 ¶ Go, go, go, go! ¶ 83 00:03:51,165 --> 00:03:53,325 ¶ Go, go, go, go! ¶ 84 00:03:53,334 --> 00:03:56,404 ¶ Go, go, go, go! ¶ 85 00:03:56,403 --> 00:03:59,913 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 86 00:03:59,907 --> 00:04:01,467 (Clucking) 87 00:04:01,475 --> 00:04:03,205 Absolutely, Chickaletta, 88 00:04:03,210 --> 00:04:07,180 Mr. Porter does make the best sundae in town. 89 00:04:07,181 --> 00:04:08,681 Huh? 90 00:04:08,682 --> 00:04:10,652 (Chirping) 91 00:04:10,651 --> 00:04:13,451 Whoa! Whoa! 92 00:04:13,454 --> 00:04:17,794 Whoa, gracious, we're stuck on the roof. 93 00:04:17,791 --> 00:04:23,301 Oh, breathtaking view though. 94 00:04:23,297 --> 00:04:23,897 Whoa! 95 00:04:23,897 --> 00:04:27,697 And this is a breathtaking disaster. 96 00:04:27,701 --> 00:04:30,341 Ryder, help! 97 00:04:30,337 --> 00:04:32,237 Hi, Mayor Goodway. What's up? 98 00:04:32,239 --> 00:04:34,369 I am. And Chickaletta is too. 99 00:04:34,375 --> 00:04:38,305 Mysterious jets of water have been popping up all over town. 100 00:04:38,312 --> 00:04:42,812 One whooshed us to the top of city hall. And we're slipping. 101 00:04:42,816 --> 00:04:44,946 We'll be right there to get you down, Mayor. 102 00:04:44,952 --> 00:04:48,592 No job is too big. No pup is too small. 103 00:04:48,589 --> 00:04:52,589 PAW Patrol, to the Lookout! 104 00:04:52,593 --> 00:04:57,303 Ryder needs us! Ryder needs us! 105 00:04:57,298 --> 00:04:58,598 Coming! 106 00:04:58,599 --> 00:05:03,299 (Barking) 107 00:05:03,304 --> 00:05:05,444 (Rumbling) 108 00:05:05,439 --> 00:05:07,809 Whoa! 109 00:05:07,808 --> 00:05:10,238 Whoa! 110 00:05:14,682 --> 00:05:16,652 Whoa, whoa, whoa! 111 00:05:16,650 --> 00:05:20,090 (Elevator bell dinging) 112 00:05:22,222 --> 00:05:25,862 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 113 00:05:25,859 --> 00:05:27,159 Where's Marshall? 114 00:05:27,161 --> 00:05:29,561 I'm out here! 115 00:05:29,563 --> 00:05:34,633 This is fun. But Ryder needs me too. 116 00:05:34,635 --> 00:05:39,465 A little damp but ready for action. 117 00:05:39,473 --> 00:05:40,343 (Laughing) 118 00:05:40,341 --> 00:05:43,611 We've got a strange situation in Adventure Bay. 119 00:05:43,610 --> 00:05:47,110 Mayor Goodway is sitting on a park bench. 120 00:05:47,114 --> 00:05:49,584 What's so strange about that? 121 00:05:49,583 --> 00:05:51,383 It's on top of city hall? 122 00:05:51,385 --> 00:05:55,885 Yep, a strange jet of water put her up there. 123 00:05:55,889 --> 00:05:58,289 They've been popping up all over town. 124 00:05:58,292 --> 00:06:01,262 So, we're going to help the Mayor down first, 125 00:06:01,261 --> 00:06:03,161 then find out what's causing the jets. 126 00:06:03,163 --> 00:06:07,873 Skye, I need you and your harness to rescue the Mayor. 127 00:06:07,868 --> 00:06:10,498 Let's take to the sky! 128 00:06:10,504 --> 00:06:13,514 And Rubble, I need you and your crane 129 00:06:13,507 --> 00:06:15,337 to move the bench off the roof. 130 00:06:15,342 --> 00:06:17,342 Rubble on the double. 131 00:06:17,344 --> 00:06:20,854 All right, PAW Patrol is on a roll. 132 00:06:20,848 --> 00:06:24,878 (Barking) 133 00:06:24,885 --> 00:06:26,615 ¶ PAW Patrol ¶ 134 00:06:26,620 --> 00:06:29,760 (Barking) 135 00:06:29,757 --> 00:06:31,917 ¶ PAW Patrol ¶ 136 00:06:31,925 --> 00:06:35,655 (Barking) 137 00:06:41,135 --> 00:06:42,465 ¶ Skye ¶ 138 00:06:42,469 --> 00:06:44,739 ¶ Go, go, go, go! ¶ 139 00:06:44,738 --> 00:06:48,768 ¶ Go, go, go, go! ¶ 140 00:06:48,776 --> 00:06:50,236 ¶ PAW Patrol ¶ 141 00:06:50,244 --> 00:06:52,914 ¶ Go, go, go, go! ¶ 142 00:06:52,913 --> 00:06:54,653 ¶ Rubble ¶ 143 00:06:54,648 --> 00:06:55,808 (Barking) 144 00:06:55,816 --> 00:06:57,876 ¶ Go, go, go, go! ¶ 145 00:06:57,885 --> 00:07:01,215 ¶ Go, go, go, go! ¶ 146 00:07:01,221 --> 00:07:03,591 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 147 00:07:03,590 --> 00:07:06,790 (Tires screeching) 148 00:07:06,794 --> 00:07:15,504 ¶ 149 00:07:28,615 --> 00:07:29,645 There they are! 150 00:07:29,650 --> 00:07:32,450 Oh, thank goodness you're here, Ryder! 151 00:07:32,453 --> 00:07:34,523 Hurry! We're slipping! 152 00:07:34,521 --> 00:07:36,721 Skye, lower your harness. 153 00:07:36,723 --> 00:07:39,293 You got it! 154 00:07:43,197 --> 00:07:46,897 Oh! We can do it. We can do it! 155 00:07:46,900 --> 00:07:52,940 You did it. Now you and Chickaletta hold on tight. 156 00:07:52,940 --> 00:07:54,740 Oh! 157 00:07:54,741 --> 00:07:59,281 Rubble, use your crane to take down that bench. 158 00:07:59,279 --> 00:08:02,809 Will do. 159 00:08:02,816 --> 00:08:05,776 Crane. 160 00:08:10,224 --> 00:08:13,294 Ryder, we were just sitting there 161 00:08:13,293 --> 00:08:15,633 when the water exploded and-- 162 00:08:15,629 --> 00:08:18,759 Oh, no, Chickaletta! 163 00:08:18,765 --> 00:08:22,625 (Gasping) 164 00:08:22,636 --> 00:08:25,436 Whoa, awesome timing, Everest. 165 00:08:25,439 --> 00:08:30,239 Oh, my hero, Chickaletta's hero too. 166 00:08:30,244 --> 00:08:31,584 (Clucking) 167 00:08:31,578 --> 00:08:32,608 Glad I could help. 168 00:08:32,613 --> 00:08:35,383 But Ryder, I need some help too. 169 00:08:35,382 --> 00:08:36,522 Of course. What is it? 170 00:08:36,517 --> 00:08:38,447 Jake and I were showing some tourists around. 171 00:08:38,452 --> 00:08:40,592 And all of a sudden, there was a rockslide. 172 00:08:40,587 --> 00:08:43,217 And then everyone got trapped. 173 00:08:43,223 --> 00:08:44,093 We're on it. 174 00:08:44,091 --> 00:08:45,591 Rubble, Skye, let's go. 175 00:08:45,592 --> 00:08:46,832 Mayor, we have to go help Jake. 176 00:08:46,827 --> 00:08:51,327 Then we'll figure out what's causing these water jets. 177 00:08:54,501 --> 00:08:56,771 (Tires screeching) 178 00:08:56,770 --> 00:08:58,500 Where are they, Everest? 179 00:08:58,505 --> 00:09:00,705 Uhh, everything looks so different 180 00:09:00,707 --> 00:09:02,907 with these boulders all over. 181 00:09:02,910 --> 00:09:05,510 Uhh, I'm not sure. 182 00:09:05,512 --> 00:09:07,752 Jake, can you hear me? 183 00:09:07,748 --> 00:09:09,648 (Echoing) 184 00:09:09,650 --> 00:09:11,650 JAKE: Over here, dude! 185 00:09:11,652 --> 00:09:14,292 (Echoing) 186 00:09:14,288 --> 00:09:16,588 Hmm, sounds like Jake's everywhere. 187 00:09:16,590 --> 00:09:18,760 And all these rocks look the same. 188 00:09:18,759 --> 00:09:21,889 We need some air surveillance. Skye? 189 00:09:21,895 --> 00:09:27,725 Got it, Ryder, copter up. 190 00:09:27,734 --> 00:09:30,344 Goggles! 191 00:09:30,337 --> 00:09:33,467 I found them, Ryder. He's over here. 192 00:09:33,473 --> 00:09:34,373 Great job, Skye. 193 00:09:34,374 --> 00:09:39,514 All right, let's go. 194 00:09:39,513 --> 00:09:40,713 Jake, we'll get you out. 195 00:09:40,714 --> 00:09:42,954 Rubble, let's get that rock rolling. 196 00:09:42,950 --> 00:09:47,490 Time to put the "Shove" in "Shovel". 197 00:09:47,487 --> 00:09:54,257 ¶ 198 00:09:54,261 --> 00:09:55,391 (Grunting) 199 00:09:55,395 --> 00:09:57,595 (Cheering) 200 00:09:57,598 --> 00:10:01,528 Thanks. That was one tight spot. 201 00:10:01,535 --> 00:10:03,465 Uh-oh. 202 00:10:03,470 --> 00:10:04,940 That sounds like Old Trusty. 203 00:10:04,938 --> 00:10:08,908 But something's not right, come on. 204 00:10:08,909 --> 00:10:10,609 Aww, man, Old Trusty can't blow 205 00:10:10,611 --> 00:10:13,011 with that ginormous rock plugging it up. 206 00:10:13,013 --> 00:10:16,483 That's why water has been shooting up all over. 207 00:10:16,483 --> 00:10:17,523 If Old Trusty is blocked, 208 00:10:17,517 --> 00:10:20,217 the water needs to find other ways to get out. 209 00:10:20,220 --> 00:10:23,360 Rubble and Everest, can you push that rock? 210 00:10:23,357 --> 00:10:25,417 We're on it. We're on it. 211 00:10:29,296 --> 00:10:31,626 Ryder, we can't get it to budge. 212 00:10:31,632 --> 00:10:35,832 That boulder is really stuck in there. 213 00:10:35,836 --> 00:10:36,736 (Rumbling) 214 00:10:36,737 --> 00:10:37,597 Hey, that's it. 215 00:10:37,604 --> 00:10:40,344 If we all push together as the geyser erupts, 216 00:10:40,340 --> 00:10:42,440 the water will give us a super boost. 217 00:10:42,442 --> 00:10:46,442 Awesome thinking, Ryder. Oh, here we go. 218 00:10:46,446 --> 00:10:48,306 This is it, everybody. Push. 219 00:10:48,315 --> 00:10:53,345 (Grunting) 220 00:10:56,857 --> 00:10:57,857 (Crashing) 221 00:10:57,858 --> 00:11:01,528 (Cheering) 222 00:11:01,528 --> 00:11:04,628 Look, Lulu. The pups fixed Old Trusty for us. 223 00:11:04,631 --> 00:11:06,331 Thanks, PAW Patrol. 224 00:11:06,333 --> 00:11:07,873 You're welcome. And remember. 225 00:11:07,868 --> 00:11:13,198 Whenever there's a problem, just yelp for help. 226 00:11:14,408 --> 00:11:16,538 (Laughing) 227 00:11:16,543 --> 00:11:20,953 A-ha, the perfect bone burying spot. 228 00:11:20,947 --> 00:11:22,707 Oops. 229 00:11:22,716 --> 00:11:23,416 Whoa! 230 00:11:23,417 --> 00:11:25,447 Are the geysers back? 231 00:11:25,452 --> 00:11:27,922 No, I think Marshall just dug too hard 232 00:11:27,921 --> 00:11:30,391 and knocked a hole in the water pipe. 233 00:11:30,390 --> 00:11:33,530 And I'm the one who got soaked. 234 00:11:33,527 --> 00:11:35,587 Oops, sorry, Rocky. 235 00:11:35,595 --> 00:11:40,225 That's okay, Marshall. You're still a good pup. 236 00:11:40,233 --> 00:11:42,803 In fact, you're all good pups. 237 00:11:42,803 --> 00:11:44,903 Yeah, good and wet. 238 00:11:44,905 --> 00:11:47,335 (Laughing) 239 00:11:56,283 --> 00:11:59,623 (Cheering, barking) 240 00:11:59,619 --> 00:12:00,749 I'm pumped too, Robo-Dog. 241 00:12:00,754 --> 00:12:03,764 And we're almost at Julius and Julia's Ranch. 242 00:12:03,757 --> 00:12:08,357 And I packed everything we need for camping. 243 00:12:08,361 --> 00:12:10,231 Oh, no! Look out! 244 00:12:10,230 --> 00:12:11,930 (Munching) 245 00:12:11,932 --> 00:12:13,302 Marshmallows? 246 00:12:13,300 --> 00:12:16,600 (Laughing) Works for me! 247 00:12:20,640 --> 00:12:21,570 You're here! 248 00:12:21,575 --> 00:12:22,705 Welcome, pups. 249 00:12:22,709 --> 00:12:23,979 (Barking) 250 00:12:23,977 --> 00:12:24,937 Hi, Julia. 251 00:12:24,945 --> 00:12:25,675 Hi, Julius. 252 00:12:25,679 --> 00:12:29,409 Ryder, pups, meet Priscilla, our ranch pony. 253 00:12:29,416 --> 00:12:32,746 Priscilla, meet the PAW Patrol. 254 00:12:32,753 --> 00:12:34,353 (Barking) 255 00:12:34,354 --> 00:12:37,764 She's a little bit skittish. 256 00:12:37,758 --> 00:12:40,688 (Sniffing) 257 00:12:40,694 --> 00:12:41,964 Hey, she likes me. 258 00:12:41,962 --> 00:12:45,932 Or do I just have marshmallow on my face? 259 00:12:45,932 --> 00:12:50,842 I knew my catapult would come in handy. Launch! 260 00:12:50,837 --> 00:12:54,907 Woo-hoo! 261 00:12:54,908 --> 00:12:58,978 Great work, pups, campsite ready in record time. 262 00:12:58,979 --> 00:13:03,749 And camp napping in record time too. 263 00:13:03,750 --> 00:13:05,850 (Laughing) 264 00:13:07,554 --> 00:13:09,554 (Neighing) 265 00:13:12,692 --> 00:13:14,462 (Snorting) 266 00:13:14,461 --> 00:13:17,031 Priscilla, are you all right? 267 00:13:17,030 --> 00:13:21,530 It's okay. We'll look out for each other. 268 00:13:21,535 --> 00:13:23,895 (Laughing) 269 00:13:23,904 --> 00:13:28,514 And the last time anyone saw the ranch ghost cowboy, 270 00:13:28,508 --> 00:13:33,238 he was riding over the hill, saying "Ooh!" 271 00:13:33,246 --> 00:13:34,406 (Wind howling) 272 00:13:34,414 --> 00:13:36,014 What was that noise? 273 00:13:36,016 --> 00:13:37,776 (Snorting) 274 00:13:37,784 --> 00:13:41,494 Could that be the cowboy ghost? 275 00:13:41,488 --> 00:13:43,988 Ooh! 276 00:13:43,990 --> 00:13:47,290 That's no ghost. That's-- 277 00:13:47,294 --> 00:13:50,234 Robo-Dog! Robo-Dog! 278 00:13:50,230 --> 00:13:54,200 Of course, campfire ghost stories are just silly. 279 00:13:54,201 --> 00:13:55,701 They're not real. 280 00:13:55,702 --> 00:13:56,802 But it is really late. 281 00:13:56,803 --> 00:14:00,843 And if we're going exploring tomorrow, we need some sleep. 282 00:14:00,841 --> 00:14:01,971 Good night, everybody. 283 00:14:01,975 --> 00:14:04,775 Good night! See you in the morning! 284 00:14:08,415 --> 00:14:13,415 (Snoring) 285 00:14:13,420 --> 00:14:16,490 (Wailing) 286 00:14:16,489 --> 00:14:18,389 (Squeaking) 287 00:14:18,391 --> 00:14:20,331 (Neighing) 288 00:14:23,864 --> 00:14:25,234 (Wailing) 289 00:14:25,232 --> 00:14:27,302 I'm the ghost cowboy. 290 00:14:27,300 --> 00:14:28,530 Can't get me! 291 00:14:28,535 --> 00:14:30,565 The ghost! The ghost! 292 00:14:30,570 --> 00:14:35,240 Quiet at last. Maybe now we can all get some sleep. 293 00:14:35,242 --> 00:14:36,472 Good night, Julia. 294 00:14:36,476 --> 00:14:37,706 Good night, Julius. 295 00:14:37,711 --> 00:14:39,341 (Laughing) 296 00:14:39,346 --> 00:14:42,646 (Wind blowing) 297 00:14:42,649 --> 00:14:46,679 (Yawning) 298 00:14:46,686 --> 00:14:48,846 Yes! 299 00:14:48,855 --> 00:14:51,815 Ryder, it's Priscilla the pony. She's-- 300 00:14:51,825 --> 00:14:53,385 Missing! We've looked-- 301 00:14:53,393 --> 00:14:54,463 Everywhere! Everywhere! 302 00:14:54,461 --> 00:14:58,461 "Missing"? Oh, no. We better find her, and fast. 303 00:14:58,465 --> 00:15:01,965 No ranch is too big. No job is too small. 304 00:15:01,968 --> 00:15:05,938 PAW Patrol, to the PAW Patroller. 305 00:15:05,939 --> 00:15:10,539 Ryder needs us! Ryder needs us! 306 00:15:10,543 --> 00:15:11,643 Whoa! 307 00:15:11,645 --> 00:15:14,705 Wait. Where's Marshall? 308 00:15:14,714 --> 00:15:16,184 Whoa! 309 00:15:16,182 --> 00:15:17,382 Look out! 310 00:15:17,384 --> 00:15:18,724 (Grunting) 311 00:15:18,718 --> 00:15:21,748 It's a pup tent. 312 00:15:21,755 --> 00:15:26,585 (Laughing) 313 00:15:26,593 --> 00:15:29,493 (Barking) 314 00:15:29,496 --> 00:15:33,396 (Laughing) 315 00:15:33,400 --> 00:15:36,770 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 316 00:15:36,770 --> 00:15:39,440 Thanks for interrupting your breakfast, pups. 317 00:15:39,439 --> 00:15:42,239 I missed breakfast? Aww. 318 00:15:42,242 --> 00:15:43,542 (Laughing) 319 00:15:43,543 --> 00:15:48,953 RYDER: Bad news: Priscilla has gone missing. 320 00:15:48,949 --> 00:15:50,549 Oh, no! Where did she go? 321 00:15:50,550 --> 00:15:51,480 RYDER: Good question. 322 00:15:51,484 --> 00:15:53,454 Priscilla left some time in the night. 323 00:15:53,453 --> 00:15:55,023 So, she may have gotten pretty far. 324 00:15:55,021 --> 00:15:57,821 But it's too dangerous for her to be out on her own 325 00:15:57,824 --> 00:15:59,794 without food and water. 326 00:15:59,793 --> 00:16:01,663 Where do we start, Ryder? 327 00:16:01,661 --> 00:16:02,991 By looking for hoof prints. 328 00:16:02,996 --> 00:16:06,296 Spy Chase, I'll need your sniffer 329 00:16:06,299 --> 00:16:07,569 to find the scent of her trail 330 00:16:07,567 --> 00:16:10,197 and your 4x4 to get there fast. 331 00:16:10,203 --> 00:16:12,773 Super spy Chase is on the case! 332 00:16:12,772 --> 00:16:15,772 Skye, Priscilla could have gone anywhere. 333 00:16:15,775 --> 00:16:20,205 So, I'll need you and your goggles to search from high up. 334 00:16:20,213 --> 00:16:22,583 This puppy's got to fly. 335 00:16:22,582 --> 00:16:25,322 PAW Patrol is on a roll. 336 00:16:25,318 --> 00:16:25,978 (Barking) 337 00:16:25,986 --> 00:16:30,856 ¶ PAW Patrol ¶ 338 00:16:30,857 --> 00:16:32,657 (Barking) 339 00:16:32,659 --> 00:16:33,459 ¶ Chase ¶ 340 00:16:33,460 --> 00:16:36,490 ¶ Go, go, go, go! ¶ 341 00:16:36,496 --> 00:16:38,856 ¶ Go, go, go, go! ¶ 342 00:16:38,865 --> 00:16:42,565 ¶ Go, go, go, go! ¶ 343 00:16:42,569 --> 00:16:44,469 (Giggling) 344 00:16:44,471 --> 00:16:45,241 ¶ Skye ¶ 345 00:16:45,238 --> 00:16:48,308 ¶ Go, go, go, go! ¶ 346 00:16:48,308 --> 00:16:50,268 ¶ Go, go, go, go! ¶ 347 00:16:50,276 --> 00:16:52,676 ¶ Go, go, go, go! ¶ 348 00:16:52,679 --> 00:16:56,179 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 349 00:17:00,453 --> 00:17:02,693 (Tires screeching) 350 00:17:05,725 --> 00:17:08,325 (Siren wailing) 351 00:17:15,435 --> 00:17:18,635 Skye, great job following that trail. 352 00:17:18,638 --> 00:17:19,638 Which way is it going now? 353 00:17:19,639 --> 00:17:23,609 Sorry, Ryder, I can't find any more hoof prints. 354 00:17:23,610 --> 00:17:26,240 The wind must have blown dust over them. 355 00:17:26,246 --> 00:17:28,676 Chase, you and your nose are up. 356 00:17:28,681 --> 00:17:31,321 On it, Ryder. 357 00:17:31,317 --> 00:17:32,317 (Sniffing) 358 00:17:32,318 --> 00:17:37,788 I smell a lizard, rain, rocks. What's this? 359 00:17:37,791 --> 00:17:39,591 (Sniffing) 360 00:17:39,592 --> 00:17:40,862 Ow! 361 00:17:40,860 --> 00:17:45,300 Gopher, sorry, buddy. 362 00:17:45,298 --> 00:17:46,628 (Sniffing) 363 00:17:46,633 --> 00:17:47,903 Ryder, I smell pony. 364 00:17:47,901 --> 00:17:51,401 Priscilla definitely went this way. 365 00:17:51,404 --> 00:17:53,874 Let's go. 366 00:17:53,873 --> 00:17:55,973 (Siren wailing) 367 00:17:55,975 --> 00:17:59,735 Ryder, you're headed towards a big canyon. 368 00:17:59,746 --> 00:18:03,476 Copy that, Skye. Any sign of Priscilla? 369 00:18:03,483 --> 00:18:04,953 Not yet. 370 00:18:04,951 --> 00:18:10,761 Wait. I see more hoof prints. She went deeper into the canyon. 371 00:18:11,391 --> 00:18:15,361 I found her! Ryder, she fell down a gully. 372 00:18:15,361 --> 00:18:18,631 RYDER: We're on our way, nice job. 373 00:18:18,631 --> 00:18:23,571 Priscilla? Priscilla? Here, girl! 374 00:18:23,570 --> 00:18:26,000 SKYE: We're down here, Ryder. 375 00:18:26,005 --> 00:18:29,765 There you are, Priscilla. Time to get you home. 376 00:18:29,776 --> 00:18:33,376 (Neighing) 377 00:18:33,379 --> 00:18:34,949 It's too steep for her to climb out. 378 00:18:34,948 --> 00:18:37,778 And she's too big for my rescue harness, Ryder. 379 00:18:37,784 --> 00:18:40,624 It's too bad the gully doesn't have stairs. 380 00:18:40,620 --> 00:18:43,790 Not yet, but Rubble can fix that. 381 00:18:43,790 --> 00:18:45,660 Rubble, I need you. 382 00:18:45,658 --> 00:18:49,128 Rubble on the double. 383 00:18:49,129 --> 00:18:53,059 RYDER: Robo-Dog, we need a rig so we can drive Priscilla back. 384 00:18:53,066 --> 00:18:57,636 (Barking) 385 00:19:01,274 --> 00:19:04,314 (Tires screeching) 386 00:19:04,310 --> 00:19:05,610 Thanks for hurrying, Rubble. 387 00:19:05,612 --> 00:19:08,452 The ravine is too steep for Priscilla to climb out of. 388 00:19:08,448 --> 00:19:11,018 So, I need you to dig a staircase. 389 00:19:11,017 --> 00:19:13,647 I'm on it, step by step. 390 00:19:13,653 --> 00:19:14,693 (Laughing) 391 00:19:14,687 --> 00:19:16,447 Shovel. 392 00:19:21,561 --> 00:19:23,261 RYDER: Great work, Rubble. 393 00:19:23,263 --> 00:19:25,663 Thanks. I dig digging. 394 00:19:25,665 --> 00:19:29,825 You get a toasted marshmallow for every step. 395 00:19:29,836 --> 00:19:33,766 Deal. Here's one. 396 00:19:33,773 --> 00:19:36,973 And done. 397 00:19:36,976 --> 00:19:38,736 (Neighing) 398 00:19:38,745 --> 00:19:41,575 Ryder, I don't think Priscilla knows how to go up the stairs. 399 00:19:41,581 --> 00:19:45,021 You're right. I'm going to have to ride her out of the gully. 400 00:19:45,018 --> 00:19:47,818 Chase, can you bark out your zip-line? 401 00:19:47,820 --> 00:19:50,860 Yes, sir, Ryder. 402 00:19:50,857 --> 00:19:52,817 Zip-line! 403 00:19:55,862 --> 00:19:59,502 This is the fun part. Yeehaw! 404 00:19:59,499 --> 00:20:02,599 Ready, Priscilla? 405 00:20:02,602 --> 00:20:06,702 Good catch. Think you and I can do this climb? 406 00:20:06,706 --> 00:20:08,206 (Neighing) 407 00:20:08,208 --> 00:20:11,808 Easy, girl, go slow. Atta girl. 408 00:20:11,811 --> 00:20:13,581 Good pony. 409 00:20:13,580 --> 00:20:14,950 Way to go! 410 00:20:14,948 --> 00:20:18,978 Have some water. And let's head back to camp. 411 00:20:18,985 --> 00:20:24,185 Okay, Robo-Dog, pull up so we can load everyone in. 412 00:20:25,658 --> 00:20:29,988 (Barking) 413 00:20:29,996 --> 00:20:35,326 Robo-Dog, watch out! Robo-Dog, watch out! 414 00:20:35,335 --> 00:20:37,365 Uh-oh. 415 00:20:40,006 --> 00:20:44,306 Oh, no, the PAW Patroller is stuck. 416 00:20:44,310 --> 00:20:46,340 Let's try your winch, Chase. 417 00:20:46,346 --> 00:20:47,506 On it, Ryder. 418 00:20:47,513 --> 00:20:49,753 Winch! 419 00:20:53,353 --> 00:20:54,753 Now pull! 420 00:20:54,754 --> 00:20:56,954 (Tires screeching) 421 00:20:56,956 --> 00:21:01,656 We're going to need a few more helping paws. 422 00:21:04,497 --> 00:21:08,927 Ready, everyone? Go! 423 00:21:08,935 --> 00:21:12,595 We're doing it! 424 00:21:12,605 --> 00:21:16,965 Or not doing it. We don't have enough horsepower, Ryder. 425 00:21:16,976 --> 00:21:22,276 Hmm, who needs horsepower when we have pony power? 426 00:21:22,282 --> 00:21:24,322 Right, Priscilla. 427 00:21:24,317 --> 00:21:28,687 (Snorting) 428 00:21:28,688 --> 00:21:30,048 Priscilla, try this on. 429 00:21:30,056 --> 00:21:32,756 (Barking) Buoy! 430 00:21:35,361 --> 00:21:36,761 (Neighing) 431 00:21:36,763 --> 00:21:38,963 Okay, everyone, pull! 432 00:21:38,965 --> 00:21:44,665 (Tires screeching) 433 00:21:49,575 --> 00:21:51,235 BOY: We did it! 434 00:21:51,244 --> 00:21:52,944 (Cheering) 435 00:21:52,945 --> 00:21:54,405 Way to go, pups. 436 00:21:54,414 --> 00:21:55,854 Thanks, Priscilla. 437 00:21:55,848 --> 00:21:57,478 (Neighing) 438 00:21:57,483 --> 00:22:00,483 Phew, what an adventure! 439 00:22:00,486 --> 00:22:01,546 Thanks, Ryder. 440 00:22:01,554 --> 00:22:04,364 Thank Priscilla. She saved the day. 441 00:22:04,357 --> 00:22:05,357 (Neighing) 442 00:22:05,358 --> 00:22:10,288 If we're in trouble, we'll yelp for help. 443 00:22:10,296 --> 00:22:14,126 (Laughing) 444 00:22:15,735 --> 00:22:17,865 Oh, Chase, remember our deal? 445 00:22:17,870 --> 00:22:20,740 A toasted marshmallow for each step I carved. 446 00:22:20,740 --> 00:22:24,980 How could I forget? You've reminded me the whole way back. 447 00:22:24,977 --> 00:22:29,177 It's not my fault. I missed breakfast. 448 00:22:29,182 --> 00:22:29,812 (Laughing) 449 00:22:29,816 --> 00:22:34,916 What a funny, good pup. Let me help you with that. 450 00:22:34,921 --> 00:22:37,021 (Laughing) 451 00:22:37,023 --> 00:22:39,023 Ah! Whoa! 452 00:22:39,025 --> 00:22:44,425 Thanks, Priscilla. I knew you wouldn't let me down. 453 00:22:44,430 --> 00:22:46,730 (Laughing) 454 00:22:46,733 --> 00:22:48,673 MARSHALL: I'm good. 29563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.