Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,424 --> 00:00:59,264
There's little cub one,
and little cub two.
2
00:00:59,260 --> 00:01:00,290
(Bears growling happily)
3
00:01:00,294 --> 00:01:03,764
Ah, the polar bear count is on!
4
00:01:03,764 --> 00:01:05,434
(Gasping)
5
00:01:05,433 --> 00:01:06,233
(Polar bear lowing)
6
00:01:06,233 --> 00:01:09,303
EVEREST:
But that mama polar bear
doesn't sound too happy, Jake.
7
00:01:09,303 --> 00:01:12,273
I happen to speak a little polar
bear, and Everest is right.
8
00:01:12,273 --> 00:01:15,243
Mom's calling to her curious
cubs to come quick.
9
00:01:15,242 --> 00:01:15,942
They're out too far.
10
00:01:15,943 --> 00:01:19,313
Then, you should tell the little
dudes to go back to their mom.
11
00:01:19,313 --> 00:01:21,483
Ingenious idea!
12
00:01:21,482 --> 00:01:24,582
I'll cruise closer.
13
00:01:25,219 --> 00:01:27,319
Aroooo!
14
00:01:29,757 --> 00:01:31,617
Hmm, I must have misspoke.
15
00:01:31,625 --> 00:01:34,485
Maybe "Arooo!" means naptime.
16
00:01:34,495 --> 00:01:37,555
Look at how fast they're running
away from us.
17
00:01:37,565 --> 00:01:41,725
"Arooo!" definitely means
naptime!
18
00:01:41,735 --> 00:01:43,465
Uh, Cap'n?
19
00:01:43,471 --> 00:01:44,241
This is English for
20
00:01:44,238 --> 00:01:47,608
"we're headed straight
into some nasty ice!"
21
00:01:47,608 --> 00:01:48,208
No worries.
22
00:01:48,209 --> 00:01:50,339
I've installed an icebreaker
on the bow of the Flounder.
23
00:01:50,344 --> 00:01:52,384
Watch this!
24
00:01:52,379 --> 00:01:53,549
(Crashing)
25
00:01:53,547 --> 00:01:57,217
(Ice cracking)
26
00:01:57,218 --> 00:01:57,678
Oops!
27
00:01:57,685 --> 00:01:58,845
If that crack splits farther,
28
00:01:58,853 --> 00:02:01,323
our furry friends will float
far away on ice floes.
29
00:02:01,322 --> 00:02:04,422
Everest, bring your snowcat!
30
00:02:04,425 --> 00:02:08,555
On my way, Jake!
31
00:02:08,562 --> 00:02:10,632
(Grunting)
32
00:02:10,631 --> 00:02:11,231
Hit it!
33
00:02:11,232 --> 00:02:13,732
(Engine revving)
34
00:02:13,734 --> 00:02:16,274
(Ice cracking)
35
00:02:16,270 --> 00:02:17,440
(Lowing)
36
00:02:17,438 --> 00:02:18,638
Oh, no!
37
00:02:18,639 --> 00:02:20,509
(Howling)
38
00:02:20,508 --> 00:02:22,268
I'll go after them.
39
00:02:22,276 --> 00:02:24,676
(Rumbling)
40
00:02:24,678 --> 00:02:25,638
Shivering shrimp!
41
00:02:25,646 --> 00:02:27,376
My icebreaker just broke off!
42
00:02:27,381 --> 00:02:31,721
BOTH:
Better call the PAW Patrol!
43
00:02:31,719 --> 00:02:36,259
(Pups giggling)
44
00:02:36,257 --> 00:02:37,217
Hi, Rubble!
45
00:02:37,224 --> 00:02:38,994
Whoa!
46
00:02:38,993 --> 00:02:40,593
Hi, Marshall!
(Giggling)
47
00:02:40,594 --> 00:02:42,264
(Phone ringing)
Huh?
48
00:02:42,263 --> 00:02:43,263
Ryder here.
49
00:02:43,264 --> 00:02:44,734
BOTH:
Hey, Ryder!
50
00:02:44,732 --> 00:02:47,002
We've got a serious problem out on the Flounder.
51
00:02:47,001 --> 00:02:49,671
We'll down at the bay in just
a couple of minutes.
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,400
We're a little farther north.
53
00:02:51,405 --> 00:02:52,695
Seal Island?
54
00:02:52,706 --> 00:02:56,536
Hmm, try a thousand times farther than that.
55
00:02:56,544 --> 00:02:57,244
Whoa! The Arctic?
56
00:02:57,244 --> 00:02:59,954
Yeah, we were counting polar bears,
57
00:02:59,947 --> 00:03:03,277
but the ice cracked and they floated away.
58
00:03:03,284 --> 00:03:04,054
We tried catching 'em,
59
00:03:04,051 --> 00:03:06,351
but the Flounder's icebreaker broke.
60
00:03:06,353 --> 00:03:08,253
CAP'N TURBOT:
Hi, Ryder!
61
00:03:08,255 --> 00:03:08,985
Now we're all stuck!
62
00:03:08,989 --> 00:03:10,419
We're on our way, Jake.
63
00:03:10,424 --> 00:03:13,664
No job is too far;
no pup is too small!
64
00:03:13,661 --> 00:03:16,301
Robo-Dog, we need the air
patroller.
65
00:03:16,297 --> 00:03:19,397
(Robo-Dog barking)
66
00:03:31,545 --> 00:03:35,045
PAW Patrol,
to the air patroller!
67
00:03:35,049 --> 00:03:37,779
PUPS:
Ryder needs us!
68
00:03:37,785 --> 00:03:38,975
Whoa!
69
00:03:38,986 --> 00:03:39,546
Incoming!
70
00:03:39,553 --> 00:03:42,323
Oof! Oh! Ugh!
71
00:03:42,323 --> 00:03:43,323
Yay!
72
00:03:43,324 --> 00:03:46,434
(Shouting, crashing)
73
00:03:46,427 --> 00:03:47,327
Sorry, Marshall!
74
00:03:47,328 --> 00:03:48,488
It's okay.
75
00:03:48,495 --> 00:03:51,455
That's the way
the puppy ball bounces.
76
00:03:51,465 --> 00:03:54,725
(Pups giggling)
77
00:03:54,735 --> 00:03:57,535
(Barking, cheering)
78
00:03:57,538 --> 00:03:59,468
PAW Patrol ready for action,
Ryder, sir!
79
00:03:59,473 --> 00:04:02,773
Thanks for hurrying aboard,
pups.
80
00:04:02,776 --> 00:04:03,476
(Beeping)
81
00:04:03,477 --> 00:04:05,437
Everest, Jake and Cap'n Turbot
82
00:04:05,446 --> 00:04:07,746
were counting polar bears
in the Arctic.
83
00:04:07,748 --> 00:04:09,408
Aww! They're so cute!
84
00:04:09,416 --> 00:04:10,376
RYDER:
But the ice cracked,
85
00:04:10,384 --> 00:04:14,094
and now two bear cubs are
floating away on ice floes.
86
00:04:14,088 --> 00:04:16,688
And Cap'n Turbot's icebreaker
broke.
87
00:04:16,690 --> 00:04:17,490
Uh-oh!
88
00:04:17,491 --> 00:04:19,661
Zuma, I need you and your sub
89
00:04:19,660 --> 00:04:23,430
to recover to broken icebreaker
that dropped in the sea.
90
00:04:23,430 --> 00:04:24,400
Let's dive in!
91
00:04:24,398 --> 00:04:28,998
I hope that freezing water
won't turn me into a pup-sicle!
92
00:04:29,003 --> 00:04:29,603
(All laughing)
93
00:04:29,603 --> 00:04:33,713
Rocky, I need you and your tools
to reattach the icebreaker
94
00:04:33,707 --> 00:04:37,107
once Zuma and the air patroller
bring it up.
95
00:04:37,111 --> 00:04:38,911
Woof! Green means "go"!
96
00:04:38,912 --> 00:04:40,512
EMT Marshall,
be ready with your gear
97
00:04:40,514 --> 00:04:44,424
to help anyone who might get
too cold on this mission.
98
00:04:44,418 --> 00:04:46,648
I'm ready for a ruff-ruff
rescue!
99
00:04:46,654 --> 00:04:50,064
And I'll be on the deck
of the Flounder to help out.
100
00:04:50,057 --> 00:04:53,657
All right! PAW Patrol
is on a roll!
101
00:04:53,661 --> 00:04:58,361
(Whirring)
102
00:05:10,411 --> 00:05:12,741
Ryder, we see you!
103
00:05:12,746 --> 00:05:15,376
Jake and I are looking
for the lost cubs.
104
00:05:15,382 --> 00:05:18,082
We're going north
along the coastline now.
105
00:05:18,085 --> 00:05:19,145
Copy that, Everest.
106
00:05:19,153 --> 00:05:21,393
We're deploying down
to the Flounder now.
107
00:05:21,388 --> 00:05:24,388
Rocky, Marshall, Zuma!
Go, go, go!
108
00:05:24,391 --> 00:05:27,491
Woof! (Howling)
109
00:05:27,494 --> 00:05:29,464
Woof!
110
00:05:40,574 --> 00:05:42,074
(Rocky howling)
111
00:05:42,076 --> 00:05:43,506
Wait for me!
112
00:05:45,512 --> 00:05:45,942
Oh!
113
00:05:56,724 --> 00:05:59,524
(Marshall howling)
114
00:05:59,526 --> 00:06:00,726
(Barking)
115
00:06:20,114 --> 00:06:23,584
Jets!
116
00:06:32,059 --> 00:06:34,589
(Water bubbling)
117
00:06:34,595 --> 00:06:39,495
(Creaking, grinding)
118
00:06:43,203 --> 00:06:44,203
Hi, PAW Patrol!
119
00:06:44,204 --> 00:06:46,544
Thanks for coming to
this cold climate, Ryder.
120
00:06:46,540 --> 00:06:48,070
No problem, Cap'n Turbot.
121
00:06:48,075 --> 00:06:51,575
We'll fix that icebreaker
in no time!
122
00:06:51,578 --> 00:06:54,148
That's as far as I can reach,
Ryder!
123
00:06:54,148 --> 00:06:55,178
Copy that.
124
00:06:55,182 --> 00:06:58,222
Robo-Dog, we need your help.
125
00:06:58,218 --> 00:07:01,588
(Whirring)
126
00:07:04,224 --> 00:07:05,624
All right, Rocky,
you know what to do!
127
00:07:05,626 --> 00:07:08,556
You got it, Ryder!
128
00:07:08,562 --> 00:07:10,632
(Barking)
Ratchet!
129
00:07:10,631 --> 00:07:15,001
(Whirring)
130
00:07:18,138 --> 00:07:20,968
All done, yeah!
131
00:07:20,974 --> 00:07:22,674
Claw-five, Zuma!
132
00:07:22,676 --> 00:07:24,536
Whoa!
(Splashing)
133
00:07:24,545 --> 00:07:26,005
Sorry, dude.
134
00:07:26,013 --> 00:07:27,283
Cold, cold, cold!
135
00:07:27,281 --> 00:07:30,051
Zuma, lift Rocky out
of the water!
136
00:07:30,050 --> 00:07:33,050
Roger, Ryder!
137
00:07:34,688 --> 00:07:35,718
(Teeth chattering)
138
00:07:35,722 --> 00:07:38,262
Arc-t-tic w-water f-freezing!
139
00:07:38,258 --> 00:07:39,718
We need to warm him up fast!
140
00:07:39,726 --> 00:07:43,696
(Barking) Hot water bottle!
141
00:07:43,697 --> 00:07:45,697
(Teeth chattering)
142
00:07:45,699 --> 00:07:46,569
Here you go, Rocky.
143
00:07:46,567 --> 00:07:50,137
Ahh, that feels good!
144
00:07:50,137 --> 00:07:54,237
Look, a cub!
145
00:07:54,241 --> 00:07:56,681
Oh, but he's way out there.
146
00:07:56,677 --> 00:07:58,237
We'd better call Ryder.
147
00:07:58,245 --> 00:08:01,605
Freshly caught fish
for a fine feast, friends.
148
00:08:01,615 --> 00:08:03,105
(Phone ringing)
149
00:08:03,116 --> 00:08:03,676
Ryder here!
150
00:08:03,684 --> 00:08:06,224
Ryder, we found one of the cubs!
151
00:08:06,220 --> 00:08:08,090
But we need help bringing him in.
152
00:08:08,088 --> 00:08:09,248
I'll send Zuma to get him.
153
00:08:09,256 --> 00:08:10,056
Any sign of the other one?
154
00:08:10,057 --> 00:08:11,157
Not yet.
155
00:08:11,158 --> 00:08:14,258
It's hard to see the cubs
against the snow and ice.
156
00:08:14,261 --> 00:08:17,031
I'll send Skye out
to help, too.
157
00:08:17,030 --> 00:08:18,630
Zuma, I need you to rescue a cub
158
00:08:18,632 --> 00:08:21,702
floating off the north shore.
159
00:08:21,702 --> 00:08:24,972
On my way!
160
00:08:24,972 --> 00:08:26,002
(Beeping)
161
00:08:26,006 --> 00:08:28,206
Skye, I need you and your
super-sonic wings
162
00:08:28,208 --> 00:08:29,308
to help find the other cub.
163
00:08:29,309 --> 00:08:30,779
Radio back when you find him.
164
00:08:30,777 --> 00:08:32,377
Roger!
165
00:08:32,379 --> 00:08:36,179
This puppy's gotta fly!
166
00:08:36,183 --> 00:08:36,823
(Growling)
167
00:08:36,817 --> 00:08:39,747
Okay, little guy, time for
a ride home to your mama!
168
00:08:39,753 --> 00:08:43,663
(Barking)
Buoy!
169
00:08:47,661 --> 00:08:53,001
What a good little cub, dude!
170
00:08:58,038 --> 00:08:59,638
Ryder, I found the cub!
171
00:08:59,640 --> 00:09:00,670
RYDER:
Great, Skye!
172
00:09:00,674 --> 00:09:01,714
I'm tracking you
on the radar now.
173
00:09:01,708 --> 00:09:06,078
I know just the right pup
to bring that cub in.
174
00:09:06,079 --> 00:09:06,749
(Beeping)
175
00:09:06,747 --> 00:09:10,677
Everest, Skye located the second cub, just west of you.
176
00:09:10,684 --> 00:09:12,024
I see her!
177
00:09:12,019 --> 00:09:13,749
Can you help rescue him?
178
00:09:13,754 --> 00:09:14,224
You bet!
179
00:09:14,221 --> 00:09:16,761
Ice or snow, I'm ready to go!
180
00:09:16,757 --> 00:09:19,687
(Engine revving)
181
00:09:19,693 --> 00:09:21,233
(Polar bear cub whimpering)
182
00:09:21,228 --> 00:09:22,658
EVEREST:
There he is!
183
00:09:22,663 --> 00:09:23,733
He's not that far out.
184
00:09:23,730 --> 00:09:26,100
We're here to help, little dude.
185
00:09:26,099 --> 00:09:27,729
Can you come over here?
186
00:09:27,734 --> 00:09:28,834
(Whimpering)
187
00:09:28,835 --> 00:09:32,795
I think it's just a little
too hard for him to jump, Jake.
188
00:09:32,806 --> 00:09:37,736
Maybe you could send out your
sled for the little guy.
189
00:09:37,744 --> 00:09:38,784
(Barking)
190
00:09:38,779 --> 00:09:41,279
Sled!
191
00:09:44,384 --> 00:09:45,224
Come on, little guy!
192
00:09:45,218 --> 00:09:48,088
We're gonna take you home
to your mama.
193
00:09:48,088 --> 00:09:50,418
(Whimpering)
194
00:09:50,424 --> 00:09:53,064
Nope, he's way too scared.
195
00:09:53,060 --> 00:09:54,430
(Phone ringing)
196
00:09:54,428 --> 00:09:56,428
How's it going, Everest?
197
00:09:56,430 --> 00:09:57,160
Not so good, Ryder.
198
00:09:57,164 --> 00:09:59,134
I'm trying to tow the cub in,
199
00:09:59,132 --> 00:10:01,302
but he's too afraid to jump on the sled.
200
00:10:01,301 --> 00:10:06,241
Hmm, sounds like he needs
something to lure him.
201
00:10:06,239 --> 00:10:07,809
Some fishy motivation!
202
00:10:07,808 --> 00:10:10,208
I'll send in a special cub
treat.
203
00:10:10,210 --> 00:10:12,280
Skye, can you fly
to the Flounder?
204
00:10:12,279 --> 00:10:15,109
I need you to make
a special delivery.
205
00:10:15,115 --> 00:10:19,475
I'm on it!
206
00:10:20,721 --> 00:10:21,191
Look!
207
00:10:21,188 --> 00:10:26,058
Here comes Skye,
with cub bait!
208
00:10:26,059 --> 00:10:27,359
(Splashing)
209
00:10:27,361 --> 00:10:29,261
Lunch is served, cutie.
210
00:10:29,262 --> 00:10:32,032
(Cub lowing)
211
00:10:32,032 --> 00:10:33,202
It's working!
212
00:10:33,200 --> 00:10:35,400
Arf! Sled retract!
213
00:10:41,775 --> 00:10:43,775
Here's little cub one.
214
00:10:43,777 --> 00:10:45,037
(Cubs lowing)
215
00:10:45,045 --> 00:10:46,005
EVEREST:
And here's little cub two!
216
00:10:46,013 --> 00:10:52,023
Aww, look how happy they are
to see each other!
217
00:10:52,019 --> 00:10:52,649
Super work, pups.
218
00:10:52,653 --> 00:10:54,893
Marshall, why don't you give
the cubs a quick check-up?
219
00:10:54,888 --> 00:10:56,888
You got it!
220
00:10:56,890 --> 00:11:00,090
Arf! Thermometer!
221
00:11:00,093 --> 00:11:02,793
(Whirring)
222
00:11:02,796 --> 00:11:05,226
Say "Ahh!"
223
00:11:07,401 --> 00:11:08,771
Temperature normal.
224
00:11:08,769 --> 00:11:11,439
(Bears lowing)
225
00:11:11,438 --> 00:11:14,768
They're in perfect health,
Mrs. Mama Polar Bear.
226
00:11:14,775 --> 00:11:17,435
(Licking)
227
00:11:17,444 --> 00:11:18,084
(Lowing happily)
228
00:11:18,078 --> 00:11:22,478
"Aroo!" is polar bear
for "Thanks!"
229
00:11:22,482 --> 00:11:23,352
(Giggling)
230
00:11:23,350 --> 00:11:24,420
You're welcome, Mama Bear.
231
00:11:24,418 --> 00:11:29,188
Whenever you have a problem,
just "Aroo!" for help!
232
00:11:29,189 --> 00:11:31,459
(All laughing)
233
00:11:31,458 --> 00:11:31,888
Huh?
234
00:11:31,892 --> 00:11:33,262
Hey!
235
00:11:33,260 --> 00:11:35,360
It's like she's trying
to lick my spots off.
236
00:11:35,362 --> 00:11:38,032
She must think that
you're her messy cub.
237
00:11:38,031 --> 00:11:42,131
Maybe we should add Marshall
to our polar bear count.
238
00:11:42,135 --> 00:11:42,925
Ha! Totally!
239
00:11:42,936 --> 00:11:47,136
(All laughing)
240
00:11:52,913 --> 00:11:59,553
Guys, that blur about to pass
you is... me!
241
00:12:00,454 --> 00:12:01,494
I won!
242
00:12:01,488 --> 00:12:03,988
I finally won!
243
00:12:03,990 --> 00:12:06,960
Huh?
244
00:12:06,960 --> 00:12:09,160
What happened?
245
00:12:09,162 --> 00:12:10,132
I was winning!
246
00:12:10,130 --> 00:12:10,960
We'll race later, Marshall.
247
00:12:10,964 --> 00:12:13,364
This lamb needs help.
248
00:12:13,366 --> 00:12:15,096
That's better, huh, buddy?
249
00:12:15,102 --> 00:12:16,072
(Lamb licking Ryder)
250
00:12:16,069 --> 00:12:18,299
Now, let's get you back
to Farmer Al.
251
00:12:18,305 --> 00:12:21,465
And I'll fix the fence!
252
00:12:23,543 --> 00:12:26,343
(Razor buzzing)
253
00:12:26,346 --> 00:12:29,146
Ha ha, you like your summer
haircut, Stella?
254
00:12:29,149 --> 00:12:29,649
(Baa-ing)
255
00:12:29,649 --> 00:12:33,549
And here's a sticker for being
a good sheep and holding still.
256
00:12:33,553 --> 00:12:36,353
Baa!
257
00:12:37,190 --> 00:12:37,760
Hi, Farmer Al.
258
00:12:37,758 --> 00:12:41,388
This little lamb almost got out
through a hole in your fence.
259
00:12:41,394 --> 00:12:43,604
Thanks, Ryder! Pups!
260
00:12:43,597 --> 00:12:44,597
It's strange, though.
261
00:12:44,598 --> 00:12:46,398
When I checked the fence
yesterday,
262
00:12:46,399 --> 00:12:49,129
it was nice and secure.
263
00:12:49,136 --> 00:12:51,236
Ooh, gold stars!
264
00:12:51,238 --> 00:12:52,668
Can I have a sticker,
Farmer Al?
265
00:12:52,672 --> 00:12:55,112
Please, please, please?
266
00:12:55,108 --> 00:12:55,838
Heh heh, sure, Marshall.
267
00:12:55,842 --> 00:13:00,482
In fact, you lamb savers deserve
a whole bunch of sticker books!
268
00:13:00,480 --> 00:13:03,480
All right, whoo!
269
00:13:03,483 --> 00:13:04,623
(Laughing)
270
00:13:04,618 --> 00:13:06,918
Fluffiest fall ever!
271
00:13:10,223 --> 00:13:14,063
Okay, here you go, Marshall.
272
00:13:14,060 --> 00:13:15,630
But I think that's enough
stickers.
273
00:13:15,629 --> 00:13:18,399
I just love gold stars!
274
00:13:18,398 --> 00:13:22,128
Glitter's kind of itchy, though.
275
00:13:22,135 --> 00:13:24,365
(Phone ringing)
276
00:13:24,371 --> 00:13:27,371
Ryder, another lamb is missing!
277
00:13:27,374 --> 00:13:28,144
It's almost like someone
278
00:13:28,141 --> 00:13:31,241
is putting holes in my fence on purpose!
279
00:13:31,244 --> 00:13:32,114
That's not good.
280
00:13:32,112 --> 00:13:33,282
We'll be right there.
281
00:13:33,280 --> 00:13:36,510
No job is too big;
no pup is too small!
282
00:13:36,516 --> 00:13:38,246
(Beeping)
283
00:13:38,251 --> 00:13:40,991
PAW Patrol, to the Lookout!
284
00:13:40,987 --> 00:13:43,147
PUPS:
Ryder needs us!
285
00:13:43,156 --> 00:13:44,116
Uh-oh.
286
00:13:44,124 --> 00:13:46,694
(Barking, cheering)
287
00:13:46,693 --> 00:13:48,133
Wait for me!
288
00:13:48,128 --> 00:13:49,388
Look out!
289
00:13:49,396 --> 00:13:50,526
Whoa!
290
00:13:50,530 --> 00:13:51,960
(Crashing)
291
00:13:51,965 --> 00:13:53,455
That was harder than it looked.
292
00:13:53,466 --> 00:13:56,126
I think that deserves
a gold star.
293
00:13:56,136 --> 00:13:58,996
Anyone got one?
294
00:13:59,005 --> 00:14:01,635
(Giggling)
295
00:14:11,484 --> 00:14:14,454
(Elevator dinging)
296
00:14:15,755 --> 00:14:19,755
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
297
00:14:19,759 --> 00:14:20,659
(Beeping)
298
00:14:20,660 --> 00:14:22,690
Thanks for hurrying, pups.
299
00:14:22,696 --> 00:14:24,226
Farmer Al needs us.
300
00:14:24,231 --> 00:14:26,101
Holes keep popping up
in his fence,
301
00:14:26,099 --> 00:14:28,429
and that's letting
little lambs run away,
302
00:14:28,435 --> 00:14:30,435
so we need to find
that missing lamb,
303
00:14:30,437 --> 00:14:33,237
and find out who's making
those holes.
304
00:14:33,240 --> 00:14:34,510
Spy Chase!
305
00:14:34,507 --> 00:14:35,667
I need you and your drone
306
00:14:35,675 --> 00:14:37,535
to search for that little
lost lamb.
307
00:14:37,544 --> 00:14:40,414
Spy Chase is on the case!
308
00:14:40,413 --> 00:14:41,313
Rocky.
309
00:14:41,314 --> 00:14:43,184
I'll need your tools
to repair the fence,
310
00:14:43,183 --> 00:14:48,693
and your recyclables to make
a special undercover costume.
311
00:14:48,688 --> 00:14:51,458
Don't lose it, re-use it!
312
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Um, but who's the costume for?
313
00:14:54,461 --> 00:14:55,091
Marshall,
314
00:14:55,095 --> 00:14:58,425
so he can go undercover
as a sheep in the pasture.
315
00:14:58,431 --> 00:14:59,661
Whaaat?!
316
00:14:59,666 --> 00:15:03,296
You've got to find out
who's making those holes.
317
00:15:03,303 --> 00:15:04,343
I'm fired up!
318
00:15:04,337 --> 00:15:08,107
All right, PAW Patrol
is on a roll!
319
00:15:08,108 --> 00:15:09,608
(Barking)
320
00:15:13,713 --> 00:15:16,813
(Barking)
321
00:15:19,119 --> 00:15:20,389
(Giggling)
322
00:15:20,387 --> 00:15:22,487
Whoa, whoa!
323
00:15:22,489 --> 00:15:26,559
Whoa!
324
00:15:30,096 --> 00:15:30,826
Ruff!
325
00:15:37,837 --> 00:15:39,097
(Siren blaring)
326
00:15:41,441 --> 00:15:43,541
(Barking)
327
00:15:51,584 --> 00:15:56,854
(Tires screeching,
sirens blaring)
328
00:16:13,540 --> 00:16:15,770
(Sirens blaring)
329
00:16:15,775 --> 00:16:17,605
Chase, get your drone in the air
330
00:16:17,610 --> 00:16:20,410
and start looking for
that lost lamb.
331
00:16:20,413 --> 00:16:21,813
On it!
332
00:16:21,815 --> 00:16:24,415
Rowr! Drone!
333
00:16:24,417 --> 00:16:27,717
Rowr! Launch!
334
00:16:27,721 --> 00:16:31,461
My eye in the sky
will find that guy!
335
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Rocky, Marshall,
336
00:16:32,459 --> 00:16:35,789
time to get started
making a pup-sized sheep.
337
00:16:35,795 --> 00:16:38,425
Let's get... woolly with it!
338
00:16:38,431 --> 00:16:40,501
We'll need more than just wool,
339
00:16:40,500 --> 00:16:45,470
and I've got the perfect stuff
in my truck.
340
00:16:45,472 --> 00:16:46,742
(Clattering)
341
00:16:46,740 --> 00:16:48,410
Soup cans? What are those for?
342
00:16:48,408 --> 00:16:52,938
I'll show you just as soon
as you spray-paint them black.
343
00:16:52,946 --> 00:16:54,676
Okay.
344
00:16:54,681 --> 00:16:57,881
Arf! Paint cannons!
345
00:17:01,855 --> 00:17:03,585
I don't get it.
346
00:17:03,590 --> 00:17:04,560
Nose socks?
347
00:17:04,557 --> 00:17:07,727
That'd be silly, Marshall!
348
00:17:07,727 --> 00:17:09,887
They're ear socks.
349
00:17:09,896 --> 00:17:11,396
Oh, right, ear socks!
350
00:17:11,398 --> 00:17:14,598
I still don't get it.
351
00:17:19,439 --> 00:17:21,939
Now I get it!
352
00:17:21,941 --> 00:17:24,711
Not baa-ad!
353
00:17:24,711 --> 00:17:25,681
(Giggling)
354
00:17:25,678 --> 00:17:26,878
Great disguise.
355
00:17:26,880 --> 00:17:31,620
Come on, time to make friends
with the real sheep.
356
00:17:33,787 --> 00:17:36,687
Hi, Ryder, Rocky!
357
00:17:36,689 --> 00:17:37,659
(Chuckling)
358
00:17:37,657 --> 00:17:40,527
Marshall, that's some
Halloween costume.
359
00:17:40,527 --> 00:17:42,427
It's not for Halloween.
360
00:17:42,429 --> 00:17:45,659
I'm an undercover sheep.
361
00:17:45,665 --> 00:17:47,395
Baa!
362
00:17:47,400 --> 00:17:48,270
This way, he can sneak around
363
00:17:48,268 --> 00:17:49,928
and find out who's making
those holes in your fence.
364
00:17:49,936 --> 00:17:53,696
And I'll help you fix the fence
again, Farmer Al.
365
00:17:53,706 --> 00:17:55,466
Woof, screwdriver!
366
00:17:55,475 --> 00:17:59,635
(Whirring)
367
00:18:04,451 --> 00:18:05,021
Hey, lambs!
368
00:18:05,018 --> 00:18:09,688
Say hello to our new friend,
uh... M...
369
00:18:09,689 --> 00:18:13,889
Barney! Baa baa!
370
00:18:13,893 --> 00:18:14,633
(Sheep baa-ing)
371
00:18:14,627 --> 00:18:17,827
Baa! Whoopsie!
372
00:18:17,831 --> 00:18:18,561
(Sheep baa-ing)
373
00:18:18,565 --> 00:18:21,425
Ooh, tickly!
374
00:18:21,434 --> 00:18:22,604
I mean, baa!
375
00:18:22,602 --> 00:18:25,672
(Goat bleating)
376
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
(Growling)
377
00:18:30,677 --> 00:18:34,647
Hi, I'm the new sheep,
Barney.
378
00:18:34,647 --> 00:18:37,777
Heh heh!
379
00:18:37,784 --> 00:18:41,724
(Sirens blaring)
380
00:18:41,721 --> 00:18:43,521
(Drone whirring, beeping)
381
00:18:43,523 --> 00:18:46,463
Hey, I think we got something!
382
00:18:46,459 --> 00:18:47,489
Yup, that's our lamb on the lam.
383
00:18:47,494 --> 00:18:51,504
Chase, use your zipline
to sneak up behind him,
384
00:18:51,498 --> 00:18:55,828
and I'll head him off!
385
00:18:55,835 --> 00:18:58,865
Rowr! Zipline!
386
00:19:06,880 --> 00:19:08,610
There you are!
387
00:19:08,615 --> 00:19:09,745
Baa, baa!
388
00:19:09,749 --> 00:19:10,849
Easy, fella, I got ya.
389
00:19:10,850 --> 00:19:13,850
Great job, Chase.
390
00:19:17,690 --> 00:19:19,660
Any clue who's making
those fence holes?
391
00:19:19,659 --> 00:19:20,859
Nope.
392
00:19:20,860 --> 00:19:23,430
Could be any one
of my new playmates.
393
00:19:23,429 --> 00:19:25,029
They're a pretty rough bunch.
394
00:19:25,031 --> 00:19:26,801
Well, keep mingling with them
395
00:19:26,799 --> 00:19:29,569
while Chase and I check
the perimeter.
396
00:19:29,569 --> 00:19:30,839
Will do.
397
00:19:30,837 --> 00:19:32,637
That looks like fun, guys!
398
00:19:32,639 --> 00:19:35,669
I mean, baa baa baa!
399
00:19:35,675 --> 00:19:36,605
(Phone ringing)
400
00:19:36,609 --> 00:19:37,779
Ryder!
401
00:19:37,777 --> 00:19:39,607
There's another new hole
in the fence.
402
00:19:39,612 --> 00:19:44,522
Three lambs escaped, and are
headed toward those rocky hills.
403
00:19:44,517 --> 00:19:45,277
Go after them, Marshall!
404
00:19:45,285 --> 00:19:47,485
It's too dangerous for baby lambs.
405
00:19:47,487 --> 00:19:49,717
But what if the rest of
the lambs get out?
406
00:19:49,722 --> 00:19:51,792
I'll fix the fence
so they can't.
407
00:19:51,791 --> 00:19:52,961
You go.
408
00:19:52,959 --> 00:19:55,929
On my way!
409
00:19:56,863 --> 00:19:58,863
(Chomping)
410
00:19:58,865 --> 00:20:00,665
Okay, so I'm not a real sheep.
411
00:20:00,667 --> 00:20:03,627
I'm on official PAW Patrol duty!
412
00:20:03,636 --> 00:20:06,596
Now, please stand baa-ack!
413
00:20:06,606 --> 00:20:10,576
(Spitting)
414
00:20:12,445 --> 00:20:15,045
(Siren blaring)
415
00:20:17,617 --> 00:20:20,747
(Propeller whirring)
416
00:20:22,722 --> 00:20:25,962
Uh-oh, they're going
into a cave.
417
00:20:25,959 --> 00:20:26,689
We gotta hurry.
418
00:20:26,693 --> 00:20:31,803
A deep, dark cavern is no place
for little lambs.
419
00:20:34,701 --> 00:20:36,031
(Lambs bleating)
420
00:20:36,035 --> 00:20:38,765
The lambs are in the cave
down there!
421
00:20:38,771 --> 00:20:40,711
And they sound really scared.
422
00:20:40,707 --> 00:20:42,537
We got to get them out of there!
423
00:20:42,542 --> 00:20:46,482
But the cave opening's too small
for any of us to fit through.
424
00:20:46,479 --> 00:20:48,009
They'll have to come to us.
425
00:20:48,014 --> 00:20:49,654
(Gasping)
426
00:20:49,649 --> 00:20:51,719
I think I can do it!
427
00:20:51,718 --> 00:20:53,818
Careful, Marshall.
428
00:20:53,820 --> 00:20:56,790
The ground's pretty shaky.
429
00:20:56,789 --> 00:20:59,019
Whoa!
430
00:20:59,025 --> 00:21:00,825
Phew!
431
00:21:00,827 --> 00:21:03,027
(Cans clattering)
432
00:21:03,029 --> 00:21:04,629
Don't be scared, guys.
433
00:21:04,631 --> 00:21:05,801
Your old pal Barney's here.
434
00:21:05,798 --> 00:21:08,798
(Baa-ing)
435
00:21:08,801 --> 00:21:10,771
I mean, Baa-arney!
436
00:21:10,770 --> 00:21:13,840
Baa! Baa!
437
00:21:13,840 --> 00:21:16,770
That's it, keep coming!
438
00:21:16,776 --> 00:21:17,936
Baa! Baa!
439
00:21:17,944 --> 00:21:19,614
(Lambs bleating)
440
00:21:19,612 --> 00:21:20,142
(Giggling)
441
00:21:20,146 --> 00:21:21,706
Great job, buddy.
442
00:21:21,714 --> 00:21:22,684
(Howling)
Marshall!
443
00:21:22,682 --> 00:21:25,752
I'm happy to see you, too.
444
00:21:25,752 --> 00:21:26,982
Baa! Baa!
445
00:21:26,986 --> 00:21:27,946
Whoa!
446
00:21:27,954 --> 00:21:29,924
Spy Chase, snag 'em!
447
00:21:29,922 --> 00:21:32,892
Rowr! Net!
448
00:21:36,596 --> 00:21:37,796
Whoa!
449
00:21:37,797 --> 00:21:39,697
(Grunting)
450
00:21:39,699 --> 00:21:42,829
Baa! I mean, thanks!
451
00:21:42,835 --> 00:21:45,835
(Giggling)
452
00:21:45,838 --> 00:21:50,008
(Siren blaring)
453
00:21:50,009 --> 00:21:51,909
Marshall, you found them!
454
00:21:51,911 --> 00:21:53,581
Way to go!
455
00:21:53,579 --> 00:21:54,709
Thanks, Rocky.
456
00:21:54,714 --> 00:21:55,854
We're all glad to be ba--
457
00:21:55,848 --> 00:21:57,818
(Lambs bleating, Ryder giggling)
458
00:21:57,817 --> 00:22:00,687
And don't worry about the lambs
escaping again,
459
00:22:00,687 --> 00:22:03,847
'cause I fixed that fence
for good.
460
00:22:03,856 --> 00:22:08,026
(Crashing)
461
00:22:10,863 --> 00:22:14,673
(Bleating)
462
00:22:14,667 --> 00:22:15,797
(Snoring)
463
00:22:15,802 --> 00:22:18,272
Garbi was the fence hole maker?
464
00:22:18,271 --> 00:22:19,541
Well, what do you know?
465
00:22:19,539 --> 00:22:21,739
Looks like Garbi loves
that old tire so much,
466
00:22:21,741 --> 00:22:24,781
he kicked his way in
to get to it.
467
00:22:24,777 --> 00:22:27,877
I'll move that tire out
into the pasture,
468
00:22:27,880 --> 00:22:30,250
after Garvey's nap.
469
00:22:30,249 --> 00:22:32,719
Heh, thanks, PAW Patrol!
470
00:22:32,719 --> 00:22:33,579
No worries, Farmer Al.
471
00:22:33,586 --> 00:22:36,886
Whenever you have a problem,
just yelp for help.
472
00:22:36,889 --> 00:22:39,559
Well, back to work!
473
00:22:39,559 --> 00:22:41,889
(Razor buzzing)
474
00:22:41,894 --> 00:22:43,964
Baa! I mean, hey!
475
00:22:43,963 --> 00:22:44,863
I'm really a pup!
476
00:22:44,864 --> 00:22:46,964
Oops, sorry!
477
00:22:46,966 --> 00:22:50,296
(All laughing)
30752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.