Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,675 --> 00:00:09,105
PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:09,110 --> 00:00:11,340
We'll be there on
the double
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,645
Whenever there's a problem
4
00:00:13,647 --> 00:00:15,707
'Round Adventure Bay
5
00:00:15,716 --> 00:00:17,816
Ryder and his team of pups
6
00:00:17,818 --> 00:00:19,618
Will come and save
the day
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,320
Marshall, Rubble, Chase,
8
00:00:21,322 --> 00:00:23,192
Rocky, Zuma, Skye
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,660
Yeah, they're on
the way
10
00:00:24,658 --> 00:00:26,528
PAW Patrol, PAW Patrol
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,787
Whenever you're
in trouble
12
00:00:28,796 --> 00:00:30,726
PAW Patrol, PAW Patrol
13
00:00:30,731 --> 00:00:32,731
We'll be there on
the double
14
00:00:32,733 --> 00:00:35,133
No job is too big,
No pup is too small
15
00:00:35,136 --> 00:00:38,166
PAW Patrol,
We're on a roll!
16
00:00:38,172 --> 00:00:40,472
So here we go
PAW Patrol
17
00:00:40,474 --> 00:00:41,674
Whoa-oh-oh
18
00:00:41,675 --> 00:00:42,635
PAW Patrol
19
00:00:42,643 --> 00:00:43,683
Whoa-oh-oh-oh
20
00:00:43,677 --> 00:00:46,247
PAW Patrol
21
00:00:53,487 --> 00:00:54,287
(Sniffing)
22
00:00:54,288 --> 00:00:57,618
Mmm, these cookies smell
fish-a-licious!
23
00:00:57,625 --> 00:00:58,415
Hey, Marshall.
24
00:00:58,426 --> 00:01:01,556
How are the jars of
jellyfish jam coming?
25
00:01:01,562 --> 00:01:04,232
Coming along great, I...
26
00:01:04,231 --> 00:01:06,331
Uh, uh-oh.
27
00:01:06,333 --> 00:01:07,173
(Laughing)
28
00:01:07,168 --> 00:01:09,838
These'll be perfect for Wally
the Walrus' wonderful wingding!
29
00:01:09,837 --> 00:01:12,397
He's been my best
bosom buddy for years!
30
00:01:12,406 --> 00:01:15,206
Wally will love having
his first ever party!
31
00:01:15,209 --> 00:01:17,739
I couldn't have done it
without you pups.
32
00:01:17,745 --> 00:01:18,575
We love to help!
33
00:01:18,579 --> 00:01:21,409
Oh, here, have a few
of these tasty treats.
34
00:01:21,415 --> 00:01:22,575
Ew!
Bleh!
35
00:01:22,583 --> 00:01:24,183
I mean, no thanks.
36
00:01:24,185 --> 00:01:26,515
Wally really
likes his treats.
37
00:01:26,520 --> 00:01:28,920
Yeah, he should have them.
38
00:01:28,923 --> 00:01:30,493
BOTH:
All of them.
39
00:01:30,491 --> 00:01:31,221
(Laughing)
40
00:01:31,225 --> 00:01:34,185
Okay then, thanks again, pups.
41
00:01:34,195 --> 00:01:35,325
BOTH:
Phew!
42
00:01:35,329 --> 00:01:37,429
See ya later.
43
00:01:37,431 --> 00:01:40,331
BOTH:
Bye, Cap'n Turbot!
44
00:01:40,334 --> 00:01:42,774
(Squawking)
45
00:01:42,770 --> 00:01:45,470
Get off, shoo, go away!
46
00:01:45,473 --> 00:01:46,973
(Laughing)
47
00:01:49,310 --> 00:01:52,280
(Phone ringing)
48
00:01:52,279 --> 00:01:53,209
Ryder here.
49
00:01:53,214 --> 00:01:55,884
Terribly torn about troubling you, but something's gone
50
00:01:55,883 --> 00:01:59,323
seriously south with Wally Appreciation Day!
51
00:01:59,320 --> 00:02:00,220
What's the matter?
52
00:02:00,221 --> 00:02:01,791
No Wally is the matter.
53
00:02:01,789 --> 00:02:04,759
I put out a scrumptious
selection of seafood snacks,
54
00:02:04,758 --> 00:02:05,958
but Wally's a no show!
55
00:02:05,960 --> 00:02:08,860
I'm sure he's fine,
but we'll go find him.
56
00:02:08,863 --> 00:02:12,763
No job is too big,
no pup is too small!
57
00:02:13,801 --> 00:02:15,531
PAW Patrol...
58
00:02:15,536 --> 00:02:17,336
To the lookout!
59
00:02:17,338 --> 00:02:19,808
PUPS:
Ryder needs us!
60
00:02:19,807 --> 00:02:20,937
(Squawking)
61
00:02:20,941 --> 00:02:21,911
Huh?
62
00:02:21,909 --> 00:02:23,739
Whoa!
63
00:02:23,744 --> 00:02:26,754
Yikes, look out below!
64
00:02:26,747 --> 00:02:28,647
Oof!
65
00:02:28,649 --> 00:02:31,249
Uh-oh!
Whoa!
66
00:02:32,486 --> 00:02:34,416
ALL:
Huh?
67
00:02:36,423 --> 00:02:37,463
(Squawking)
68
00:02:37,458 --> 00:02:39,988
(Laughing)
69
00:02:49,637 --> 00:02:51,467
(Elevator dinging)
70
00:02:54,775 --> 00:02:58,575
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir!
71
00:02:58,913 --> 00:03:00,383
Thanks for hurrying, pups.
72
00:03:00,381 --> 00:03:02,011
I just got a call
from Cap'n Turbot.
73
00:03:02,016 --> 00:03:04,676
Wally didn't show up
for his special party.
74
00:03:04,685 --> 00:03:06,885
TURBOT:
Huh? Wally!
75
00:03:06,887 --> 00:03:08,747
Why would Wally miss it?
76
00:03:08,756 --> 00:03:09,656
Good question.
77
00:03:09,657 --> 00:03:11,917
We need to make sure
Wally's okay.
78
00:03:11,926 --> 00:03:16,496
Zuma, I'll need you and your
scuba gear to search underwater.
79
00:03:16,497 --> 00:03:18,627
Let's dive in!
80
00:03:18,632 --> 00:03:20,632
Skye, I'll need you
and your copter
81
00:03:20,634 --> 00:03:23,474
to see if we can spot
Wally from the air.
82
00:03:23,470 --> 00:03:24,340
(Barking)
83
00:03:24,338 --> 00:03:25,768
Let's take to the sky!
84
00:03:25,773 --> 00:03:29,413
All right, PAW Patrol
is on a roll!
85
00:03:29,410 --> 00:03:31,840
(Barking)
Wahoo!
86
00:03:33,614 --> 00:03:35,314
PAW Patrol
87
00:03:35,316 --> 00:03:37,046
Woo, yeah!
88
00:03:38,452 --> 00:03:39,382
PAW Patrol
89
00:03:39,386 --> 00:03:40,486
Go, go, go, go!
90
00:03:40,487 --> 00:03:43,817
Yeah!
(Barking)
91
00:03:43,824 --> 00:03:46,024
(Giggling)
92
00:03:46,026 --> 00:03:51,426
93
00:03:51,432 --> 00:03:52,532
Zuma!
94
00:03:52,533 --> 00:03:53,633
Ruff!
95
00:03:53,634 --> 00:03:57,874
Go, go, go, go!
96
00:03:57,871 --> 00:04:00,071
PAW Patrol
97
00:04:00,074 --> 00:04:02,474
Go, go, go, go!
98
00:04:02,476 --> 00:04:03,076
Skye!
99
00:04:03,077 --> 00:04:05,037
Go, go, go, go!
100
00:04:05,045 --> 00:04:07,645
Go, go, go, go!
101
00:04:07,648 --> 00:04:09,718
Go, go, go, go!
102
00:04:09,717 --> 00:04:12,117
PAW Patrol, PAW Patrol
103
00:04:12,119 --> 00:04:15,649
(Tires screeching)
104
00:04:18,125 --> 00:04:20,625
Life jacket, deploy!
105
00:04:38,979 --> 00:04:41,579
Any sign of him yet,
Cap'n Turbot?
106
00:04:41,582 --> 00:04:44,882
No, I've patrolled the perimeter
for that precious pinniped,
107
00:04:44,885 --> 00:04:46,915
but haven't heard a peep!
108
00:04:46,920 --> 00:04:47,950
Huh?
109
00:04:47,955 --> 00:04:48,785
(Laughing)
110
00:04:48,789 --> 00:04:51,919
Cap'n Turbot means he looked
all over for Wally,
111
00:04:51,925 --> 00:04:53,555
but hasn't heard him
or seen him.
112
00:04:53,560 --> 00:04:55,790
Wally would never miss
an awesome party.
113
00:04:55,796 --> 00:04:58,556
He's not going to miss it
'cause we're gonna find him.
114
00:04:58,565 --> 00:05:01,695
Care for a cooked cod
cookie first?
115
00:05:01,702 --> 00:05:03,102
Lots of energy!
116
00:05:03,103 --> 00:05:03,903
No thanks.
117
00:05:03,904 --> 00:05:06,614
Wally will probably be pretty
hungry when he gets here.
118
00:05:06,607 --> 00:05:09,107
Oh yeah, he's always hungry.
119
00:05:09,109 --> 00:05:09,979
(Snapping)
Hey!
120
00:05:09,977 --> 00:05:12,777
Maybe these fishy treats
will help find him.
121
00:05:12,780 --> 00:05:13,710
Mind if we use some?
122
00:05:13,714 --> 00:05:15,914
Sure, anything
to bring Wally back.
123
00:05:15,916 --> 00:05:19,576
Skye, I'll hang some Wally
treats on your copter
124
00:05:19,586 --> 00:05:20,686
to lure him out.
125
00:05:20,688 --> 00:05:23,158
Sounds like a plan!
126
00:05:25,025 --> 00:05:28,185
This squid jerky is
spectacularly stinky!
127
00:05:28,195 --> 00:05:29,485
Ugh!
128
00:05:29,496 --> 00:05:30,496
Yuck!
129
00:05:30,497 --> 00:05:31,927
Pee-yew!
130
00:05:31,932 --> 00:05:34,732
I can smell it from up here!
131
00:05:38,138 --> 00:05:40,538
No Wally anywhere.
132
00:05:40,541 --> 00:05:44,181
Wait, I see
something in the water.
133
00:05:44,178 --> 00:05:45,608
(Sniffing)
134
00:05:45,612 --> 00:05:46,142
(Gagging)
135
00:05:46,146 --> 00:05:50,146
Not Wally, just
a very fussy whale.
136
00:05:51,585 --> 00:05:55,685
Ryder, there's a pile of empty
clamshells up past the lookout.
137
00:05:55,689 --> 00:05:59,829
I don't see Wally,
but maybe he's nearby.
138
00:05:59,827 --> 00:06:01,627
RYDER:
On our way!
139
00:06:01,628 --> 00:06:02,728
Empty clamshells?
140
00:06:02,730 --> 00:06:05,460
Wally's completely crazy
for cold clams!
141
00:06:05,466 --> 00:06:06,226
We'll go check it out.
142
00:06:06,233 --> 00:06:09,103
Probably should bring
some extra Wally bait.
143
00:06:09,103 --> 00:06:10,503
Totally on it!
144
00:06:10,504 --> 00:06:11,544
(Barking)
145
00:06:11,538 --> 00:06:12,998
Buoy!
146
00:06:14,141 --> 00:06:19,141
Wally's sure to be tempted by
this floating squid smorgasbord!
147
00:06:19,146 --> 00:06:21,676
(Squawking)
148
00:06:22,916 --> 00:06:24,846
They're eating all
of Wally's snacks!
149
00:06:24,852 --> 00:06:28,692
Come on, Zuma,
we can outrace them.
150
00:06:28,689 --> 00:06:31,259
Later, feathered dudes!
151
00:06:31,258 --> 00:06:34,158
(Squawking)
152
00:06:34,161 --> 00:06:36,131
Still one hitchhiker.
153
00:06:36,130 --> 00:06:37,630
(Squawking)
154
00:06:37,631 --> 00:06:39,931
(Laughing)
155
00:06:40,801 --> 00:06:43,671
(Squawking)
156
00:06:44,938 --> 00:06:45,868
Almost there, Skye.
157
00:06:45,873 --> 00:06:48,773
Just trying to shake
some squid-stealing gulls.
158
00:06:48,776 --> 00:06:49,606
(Squawking)
159
00:06:49,610 --> 00:06:51,180
You're not the only one.
160
00:06:51,178 --> 00:06:52,508
(Squawking)
161
00:06:52,513 --> 00:06:55,613
There's the pile of shells!
162
00:06:55,616 --> 00:06:58,176
(Squawking)
163
00:07:00,120 --> 00:07:00,850
Go home!
164
00:07:00,854 --> 00:07:02,994
Don't you miss the other
little gull dudes?
165
00:07:02,990 --> 00:07:05,660
Hang on, let me try.
166
00:07:06,894 --> 00:07:10,004
Shoo, shoo!
167
00:07:09,997 --> 00:07:10,957
Whoa, Ryder!
168
00:07:10,964 --> 00:07:12,934
You have the magic touch!
169
00:07:12,933 --> 00:07:14,903
Not me, him!
170
00:07:14,902 --> 00:07:18,172
(Walrus barking)
171
00:07:18,172 --> 00:07:18,942
Hey, Wally!
172
00:07:18,939 --> 00:07:20,939
Wally scared the gulls away!
173
00:07:20,941 --> 00:07:22,271
Good to see you, buddy!
174
00:07:22,276 --> 00:07:23,206
(Walrus barking)
175
00:07:23,210 --> 00:07:25,610
Cap'n Turbot, we found Wally!
176
00:07:25,612 --> 00:07:27,582
My wandering walrus?
177
00:07:27,581 --> 00:07:28,181
Woo-hoo!
178
00:07:28,182 --> 00:07:30,652
I bet you're hungry.
179
00:07:30,651 --> 00:07:33,851
Here you go!
180
00:07:33,854 --> 00:07:34,754
Huh?
181
00:07:34,755 --> 00:07:36,985
Whoa, I'm seeing double!
182
00:07:38,258 --> 00:07:39,788
Aww!
183
00:07:39,793 --> 00:07:41,863
Cap'n Turbot,
you won't believe this!
184
00:07:41,862 --> 00:07:45,132
Wally's sharing his treats
with his new walrus friend.
185
00:07:45,132 --> 00:07:47,632
Wally has a walrus buddy?
186
00:07:47,634 --> 00:07:49,774
Come on, you two!
187
00:07:49,770 --> 00:07:51,600
(Walrus barking)
188
00:07:51,605 --> 00:07:54,765
There's lots more goodies
where those came from!
189
00:07:55,876 --> 00:07:59,006
So this is where
Wally's been hiding.
190
00:07:59,012 --> 00:08:00,312
Wally and his new friend.
191
00:08:00,314 --> 00:08:03,014
CAP'N TURBOT:
There you are, wandering Wally!
192
00:08:03,016 --> 00:08:04,146
(Walrus barking)
193
00:08:04,151 --> 00:08:05,151
Oh, and your new friend!
194
00:08:05,152 --> 00:08:07,822
How's about we call you...
Walinda?
195
00:08:07,821 --> 00:08:10,021
(Walrus barking)
(Walrus barking)
196
00:08:10,023 --> 00:08:10,893
They like it!
197
00:08:10,891 --> 00:08:12,221
And they'd like more treats.
198
00:08:12,226 --> 00:08:16,796
Walrus Appreciation Day shall
start with some savory snacks!
199
00:08:22,069 --> 00:08:23,839
Look at Walinda chow down!
200
00:08:23,837 --> 00:08:24,667
But not Wally.
201
00:08:24,671 --> 00:08:28,741
Hmm, he normally goes gaga
over the gooey green goodies.
202
00:08:30,143 --> 00:08:31,683
Well, I'll be a walrus' uncle!
203
00:08:31,678 --> 00:08:35,008
That's why Wally's giving
Walinda all the good grub.
204
00:08:35,015 --> 00:08:36,915
Walinda's gonna have a baby!
205
00:08:36,917 --> 00:08:38,347
SKYE:
That's awesome!
206
00:08:38,352 --> 00:08:40,122
A baby walrus?
207
00:08:40,120 --> 00:08:41,820
Totally cool!
208
00:08:41,822 --> 00:08:43,262
That's why Wally went missing.
209
00:08:43,257 --> 00:08:44,787
He's been getting Walinda food.
210
00:08:44,791 --> 00:08:47,331
She needs to eat a lot
to get ready for her baby.
211
00:08:47,327 --> 00:08:50,727
Wally, are you psyched
to be a dad?
212
00:08:50,731 --> 00:08:52,301
(Walrus barking)
213
00:09:03,677 --> 00:09:05,307
(Buoy ringing)
214
00:09:05,312 --> 00:09:07,012
(Walrus barking)
215
00:09:07,014 --> 00:09:09,754
Why's Wally so bummed?
216
00:09:11,418 --> 00:09:12,678
(Walrus barking)
217
00:09:12,686 --> 00:09:16,856
Look how that buoy's moving,
like something's pulling it.
218
00:09:16,857 --> 00:09:17,687
Where's Walinda?
219
00:09:17,691 --> 00:09:20,961
Uh-oh, could she be tangled
in the buoy chain?
220
00:09:20,961 --> 00:09:21,761
Let's go, Zuma.
221
00:09:21,762 --> 00:09:24,762
If she's stuck,
we gotta get her loose.
222
00:09:25,332 --> 00:09:26,972
Okay, Wally.
223
00:09:26,967 --> 00:09:29,227
Take us to Walinda.
224
00:09:29,236 --> 00:09:31,696
(Barking)
225
00:09:51,825 --> 00:09:55,225
(Walrus barking, groaning)
226
00:09:59,066 --> 00:10:00,726
(Gasping)
227
00:10:02,336 --> 00:10:02,996
Yay!
228
00:10:03,003 --> 00:10:04,943
She was caught
in the buoy line.
229
00:10:04,938 --> 00:10:07,308
The struggle wiped her out.
230
00:10:07,307 --> 00:10:08,707
(Walrus barking)
231
00:10:08,709 --> 00:10:10,979
That was a walrus thank you.
232
00:10:10,978 --> 00:10:11,908
Just remember,
233
00:10:11,912 --> 00:10:14,952
whenever you're in trouble,
just bark for help.
234
00:10:14,948 --> 00:10:16,718
(All laughing)
235
00:10:16,717 --> 00:10:18,477
(Walrus barking)
236
00:10:18,485 --> 00:10:20,315
So, Captain,
237
00:10:20,320 --> 00:10:22,450
how are Wally
and Walinda doing?
238
00:10:22,456 --> 00:10:23,356
I wish I knew.
239
00:10:23,357 --> 00:10:27,757
I've been watching for those
walruses all week.
240
00:10:27,761 --> 00:10:29,791
Hello?
241
00:10:29,796 --> 00:10:32,396
Wally, where are you?
242
00:10:32,399 --> 00:10:34,229
(Walrus barking)
243
00:10:34,234 --> 00:10:35,204
It's about time!
244
00:10:35,202 --> 00:10:38,002
We sure are happy
to see you two.
245
00:10:38,005 --> 00:10:39,165
(Walrus barking)
246
00:10:39,172 --> 00:10:41,972
I mean, happy to see
you three!
247
00:10:41,975 --> 00:10:44,335
(Walrus barking)
248
00:10:47,280 --> 00:10:48,480
ALL:
Awww!
249
00:10:48,482 --> 00:10:52,522
That's the super-cutest
little baby walrus ever!
250
00:10:52,519 --> 00:10:55,049
Here you go.
251
00:10:56,289 --> 00:10:57,919
(Walrus barking)
252
00:10:57,924 --> 00:10:59,264
Wow, what a good pup.
253
00:10:59,259 --> 00:11:01,829
A whole bunch of good pups.
254
00:11:01,828 --> 00:11:04,058
(Pups howling)
255
00:11:05,032 --> 00:11:07,132
(Walrus barking)
256
00:11:10,270 --> 00:11:12,440
(Laughing)
257
00:11:15,175 --> 00:11:17,105
Uh-oh.
258
00:11:18,145 --> 00:11:18,835
Weird.
259
00:11:18,845 --> 00:11:20,845
These fish cookies
taste pretty good.
260
00:11:20,847 --> 00:11:22,877
Sure do.
That's not a fish cookie.
261
00:11:22,883 --> 00:11:25,223
All I had left
were dog biscuits.
262
00:11:25,218 --> 00:11:26,048
(Yipping)
263
00:11:26,053 --> 00:11:29,153
I'll try one of those.
264
00:11:29,156 --> 00:11:30,916
Ooh!
265
00:11:30,924 --> 00:11:32,924
(Barking)
266
00:11:32,926 --> 00:11:34,086
(Laughing)
267
00:11:34,094 --> 00:11:35,794
(Barking)
268
00:11:37,230 --> 00:11:38,030
(Laughing)
269
00:11:38,031 --> 00:11:40,431
Told you!
Totally tasty!
270
00:11:40,434 --> 00:11:44,174
Mmm-mm, that's some
marvelous munchies.
271
00:11:44,171 --> 00:11:46,971
(Pups laughing)
272
00:11:55,549 --> 00:11:57,879
(Barking and laughing)
273
00:11:57,884 --> 00:12:00,324
I got it!
274
00:12:03,190 --> 00:12:04,160
Yes!
275
00:12:04,157 --> 00:12:04,657
Goal!
276
00:12:04,658 --> 00:12:08,628
Woo-hoo! Yeah!
All right!
277
00:12:15,268 --> 00:12:15,998
Look, François!
278
00:12:16,002 --> 00:12:19,242
The femur for the fossilized
dinosaur skeleton we found!
279
00:12:19,239 --> 00:12:21,069
Zat is fantastique!
280
00:12:21,074 --> 00:12:23,544
We can speed things up
with this!
281
00:12:23,543 --> 00:12:27,413
I'm not sure that's
such a good idea.
282
00:12:33,487 --> 00:12:34,947
Whew!
Close one.
283
00:12:34,955 --> 00:12:38,115
I was worried the whole cliff
might give way.
284
00:12:39,926 --> 00:12:41,456
François, look out!
285
00:12:41,461 --> 00:12:43,391
Rockslide!
286
00:12:43,396 --> 00:12:45,926
(Screaming)
287
00:12:46,233 --> 00:12:50,603
The bad news is we're totally
trapped on this cliff,
288
00:12:50,604 --> 00:12:52,374
with no way up or down.
289
00:12:52,372 --> 00:12:54,012
What is ze good news?
290
00:12:54,007 --> 00:12:57,337
The rumbling rockslide
revealed the dino bone.
291
00:12:57,344 --> 00:12:59,544
If we can dig out
ze rest of ze bone,
292
00:12:59,546 --> 00:13:02,346
ze dinosaur skeleton
is complete!
293
00:13:02,349 --> 00:13:05,049
I told you
it would be faster.
294
00:13:05,051 --> 00:13:06,081
I'd better call Ryder.
295
00:13:06,086 --> 00:13:08,416
We need the PAW Patrol
to secure this seriously
296
00:13:08,421 --> 00:13:10,521
significant scientific
discovery.
297
00:13:10,524 --> 00:13:11,964
And get us off ze rock!
298
00:13:11,958 --> 00:13:13,528
And make sure
the bone is safe.
299
00:13:13,527 --> 00:13:16,257
And get us off ze rock!
300
00:13:19,399 --> 00:13:22,469
(Barking)
301
00:13:23,003 --> 00:13:25,543
I'm open! I'm open!
302
00:13:26,740 --> 00:13:29,010
Go, pups! You can do it!
303
00:13:29,009 --> 00:13:30,639
(Phone ringing)
304
00:13:30,644 --> 00:13:32,444
Hi, Cap'n Turbot.
305
00:13:32,445 --> 00:13:36,445
Ryder! We found a big bone!
306
00:13:36,449 --> 00:13:38,449
FRANÇOIS:
And the cliff, she fell!
307
00:13:38,451 --> 00:13:40,351
We can finish the skeleton!
308
00:13:40,353 --> 00:13:42,293
But we are stuck!
309
00:13:42,289 --> 00:13:42,989
Hold on.
310
00:13:42,989 --> 00:13:47,259
You found a giant dinosaur bone
and you're stuck on a cliff?
311
00:13:47,260 --> 00:13:48,460
BOTH:
Exactly.
312
00:13:48,461 --> 00:13:50,701
We'll be right there.
313
00:13:51,698 --> 00:13:54,698
PAW Patrol,
to the lookout!
314
00:13:54,701 --> 00:13:56,571
ALL:
Ryder needs us!
315
00:13:56,570 --> 00:13:59,140
One last kick!
316
00:14:01,441 --> 00:14:02,441
Whoa!
317
00:14:02,442 --> 00:14:03,712
(Barking)
318
00:14:03,710 --> 00:14:05,180
Where's Marshall?
319
00:14:05,178 --> 00:14:10,048
Whoa, whoa, whoa!
320
00:14:14,721 --> 00:14:16,491
Timber!
321
00:14:16,489 --> 00:14:18,789
(Groaning)
322
00:14:34,574 --> 00:14:38,784
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
323
00:14:38,778 --> 00:14:40,808
Thanks for racing over, pups.
324
00:14:40,814 --> 00:14:42,114
We've got double trouble.
325
00:14:42,115 --> 00:14:44,675
Cap'n Turbot and François
were in the middle
326
00:14:44,684 --> 00:14:46,354
of uncovering this!
327
00:14:46,353 --> 00:14:51,423
That's the biggest puppy snack
bone I've ever seen!
328
00:14:51,424 --> 00:14:53,764
Uh, that's a dinosaur bone.
329
00:14:53,760 --> 00:14:56,430
A dinosaur? Cool!
330
00:14:56,429 --> 00:14:59,259
Are there any still around?
331
00:14:59,266 --> 00:15:00,056
Nope!
332
00:15:00,066 --> 00:15:01,666
They're all extinct, Zuma.
333
00:15:01,668 --> 00:15:02,528
(Chuckling)
334
00:15:02,535 --> 00:15:05,735
When I'm "exstink,"
Ryder just gives me a bath.
335
00:15:05,739 --> 00:15:07,709
(Laughing)
336
00:15:07,707 --> 00:15:10,437
The bone is the last one
Cap'n Turbot needs
337
00:15:10,443 --> 00:15:12,413
to complete the T.rex skeleton.
338
00:15:12,412 --> 00:15:14,152
What's the other problem, Ryder?
339
00:15:14,147 --> 00:15:17,677
They're stranded. Most of the
cliff's fallen away.
340
00:15:17,684 --> 00:15:19,624
(Screaming)
341
00:15:19,853 --> 00:15:21,623
Marshall, I need
you and your ladder
342
00:15:21,621 --> 00:15:24,791
to get Cap'n Turbot
and François to safety.
343
00:15:24,791 --> 00:15:26,791
I'm fired up!
344
00:15:27,260 --> 00:15:28,860
Rubble, I need you
and your crane
345
00:15:28,862 --> 00:15:31,562
to help get that bone
down safely.
346
00:15:31,564 --> 00:15:34,234
Rubble on the double!
347
00:15:34,234 --> 00:15:34,834
All right!
348
00:15:34,834 --> 00:15:36,874
PAW Patrol is on a roll!
349
00:15:36,870 --> 00:15:39,470
(Barking excitedly)
350
00:15:41,274 --> 00:15:42,674
PAW Patrol
351
00:15:42,676 --> 00:15:46,106
Whoa, whoa, whoa!
352
00:15:46,112 --> 00:15:46,842
PAW Patrol
353
00:15:46,846 --> 00:15:48,106
Go, go, go, go!
354
00:15:48,114 --> 00:15:51,684
Yeah!
(Barking)
355
00:15:51,685 --> 00:15:58,815
356
00:15:58,825 --> 00:16:00,185
Marshall!
357
00:16:00,193 --> 00:16:00,763
(Barking)
358
00:16:00,760 --> 00:16:05,300
Go, go, go, go!
359
00:16:05,298 --> 00:16:07,828
PAW Patrol
360
00:16:07,834 --> 00:16:09,874
Go, go, go, go!
361
00:16:09,869 --> 00:16:10,739
Rubble!
362
00:16:10,737 --> 00:16:12,697
Go, go, go, go!
363
00:16:12,706 --> 00:16:15,306
Go, go, go, go!
364
00:16:15,308 --> 00:16:17,378
Go, go, go, go!
365
00:16:17,377 --> 00:16:19,907
PAW Patrol, PAW Patrol
366
00:16:19,913 --> 00:16:23,413
(Tires screeching)
367
00:16:43,370 --> 00:16:46,600
FRANÇOIS:
Can you see zem yet?
368
00:16:46,606 --> 00:16:47,836
Not yet.
369
00:16:47,841 --> 00:16:49,541
(Sighing)
370
00:16:51,745 --> 00:16:52,775
Huh?
371
00:16:52,779 --> 00:16:55,409
Hit the brakes, pups!
372
00:16:55,415 --> 00:16:59,175
These must be from the
rockslide.
373
00:17:01,354 --> 00:17:05,824
I see the Cap'n and François
and the bone.
374
00:17:06,793 --> 00:17:08,833
I see zem!
I mean them.
375
00:17:08,828 --> 00:17:11,628
But there's a lot of
loose rocks in the way.
376
00:17:11,631 --> 00:17:13,531
What will we do?
377
00:17:13,533 --> 00:17:14,733
We need this road clear.
378
00:17:14,734 --> 00:17:16,304
Think you can help us out,
Rubble?
379
00:17:16,302 --> 00:17:19,372
What this road needs
is a little TLR.
380
00:17:19,372 --> 00:17:21,972
Tender Loving Rubble.
381
00:17:21,975 --> 00:17:24,635
(Laughing)
382
00:17:24,644 --> 00:17:27,614
Arf! Crane!
383
00:17:35,522 --> 00:17:38,362
Come on, come to Rubble.
384
00:17:38,358 --> 00:17:39,858
Make a pile over there.
385
00:17:39,859 --> 00:17:42,429
Roger, Ryder!
386
00:17:50,370 --> 00:17:51,400
Last one.
387
00:17:51,404 --> 00:17:52,874
Great work, Rubble.
388
00:17:52,872 --> 00:17:54,972
Now we can get on
with the rescue.
389
00:17:54,974 --> 00:17:57,744
They did it!
They cleared the rocks!
390
00:17:57,744 --> 00:17:59,914
(Cheering)
391
00:17:59,913 --> 00:18:01,913
(Rumbling)
392
00:18:03,349 --> 00:18:04,779
(Cheering very quietly)
393
00:18:04,784 --> 00:18:07,854
Okay, pups.
Let's get those two down safely.
394
00:18:07,854 --> 00:18:11,764
Marshall, take your ladder up
and help them down.
395
00:18:11,758 --> 00:18:12,918
On it!
396
00:18:12,926 --> 00:18:14,926
Ladder!
397
00:18:19,532 --> 00:18:20,262
Uh-oh.
398
00:18:20,266 --> 00:18:21,626
My ladder's too short.
399
00:18:21,634 --> 00:18:26,274
Cap'n, can you reach Marshall's
ladder?
400
00:18:26,272 --> 00:18:28,672
Am I close, Marshall?
401
00:18:28,675 --> 00:18:30,775
Almost!
402
00:18:30,777 --> 00:18:33,337
I think I found it.
403
00:18:33,346 --> 00:18:34,846
Whoops!
404
00:18:34,848 --> 00:18:36,408
Ow! Ow!
405
00:18:36,416 --> 00:18:38,776
Sorry, Marshall!
406
00:18:39,919 --> 00:18:41,789
Yow!
407
00:18:42,722 --> 00:18:43,792
You okay, Marshall?
408
00:18:43,790 --> 00:18:48,460
I'm okay, but Cap'n Turbot
and François are still stuck.
409
00:18:48,461 --> 00:18:50,861
BOTH:
Help!
410
00:18:50,864 --> 00:18:53,534
Time for reinforcements.
411
00:18:53,533 --> 00:18:56,533
Skye, we need your harness!
412
00:18:56,536 --> 00:19:00,396
This pup's gotta fly!
413
00:19:02,442 --> 00:19:05,012
(Whimpering)
414
00:19:08,481 --> 00:19:10,781
Just tell me
when we are on ze ground.
415
00:19:10,783 --> 00:19:13,853
You're on the ground.
416
00:19:13,853 --> 00:19:15,053
Oh-- oh!
417
00:19:15,054 --> 00:19:17,394
Heh-heh, that wasn't so bad.
418
00:19:17,390 --> 00:19:18,920
(Laughing)
419
00:19:18,925 --> 00:19:20,055
You're next, Horatio!
420
00:19:20,059 --> 00:19:23,359
I'm going to stay up here
until the bone's dug out!
421
00:19:23,363 --> 00:19:24,763
Are you sure, Captain?
422
00:19:24,764 --> 00:19:26,434
It might not be safe.
423
00:19:26,432 --> 00:19:27,332
I'll be careful.
424
00:19:27,333 --> 00:19:28,373
If I can get this bone,
425
00:19:28,368 --> 00:19:31,468
Adventure Bay will have a
complete T.rex skeleton.
426
00:19:31,471 --> 00:19:34,011
Woo-hoo-hoo, yeah!
427
00:19:34,007 --> 00:19:35,367
Huh?
428
00:19:35,375 --> 00:19:36,465
Look out!
429
00:19:36,476 --> 00:19:37,606
Heh-heh-heh.
Sorry.
430
00:19:37,610 --> 00:19:42,550
Pups, let's get that bone
and Cap'n Turbot down safely.
431
00:19:42,549 --> 00:19:44,119
Skye, I need the harness!
432
00:19:44,117 --> 00:19:47,047
You got it, Ryder!
433
00:19:47,820 --> 00:19:50,690
Rubble, stand by with your crane
to lower the bone.
434
00:19:50,690 --> 00:19:52,960
I'll help Cap'n Turbot
dig it out.
435
00:19:52,959 --> 00:19:54,859
On the double, Ryder!
436
00:19:54,861 --> 00:19:57,831
Boy, would I like
to chew on that.
437
00:19:57,830 --> 00:19:59,030
(Stomach grumbling)
438
00:19:59,032 --> 00:20:00,932
(Laughing)
439
00:20:00,934 --> 00:20:03,904
All right, Skye.
440
00:20:05,905 --> 00:20:07,435
Oh, Ryder!
441
00:20:07,440 --> 00:20:10,880
A little closer, Skye.
442
00:20:10,877 --> 00:20:11,877
Careful, Ryder!
443
00:20:11,878 --> 00:20:16,078
Okay, Cap'n,
let's dig us out a bone.
444
00:20:19,485 --> 00:20:20,545
RYDER:
The bone is loose!
445
00:20:20,553 --> 00:20:23,923
Okay, Rubble,
get the crane into position.
446
00:20:23,923 --> 00:20:25,593
Right, Ryder!
447
00:20:25,592 --> 00:20:28,462
Here comes the crane!
448
00:20:28,461 --> 00:20:30,661
A little more.
449
00:20:30,663 --> 00:20:32,563
A little more...
450
00:20:32,565 --> 00:20:33,825
There! You got it!
451
00:20:33,833 --> 00:20:35,033
Woo-hoo!
452
00:20:35,034 --> 00:20:37,804
Rubble, pull!
453
00:20:38,638 --> 00:20:40,968
Whoa!
454
00:20:42,175 --> 00:20:43,405
Whoa, whoa!
455
00:20:43,409 --> 00:20:45,679
Hold tight, Ryder!
456
00:20:45,678 --> 00:20:46,938
Uh-oh.
457
00:20:46,946 --> 00:20:47,846
I got it.
458
00:20:47,847 --> 00:20:51,477
Nice and easy.
459
00:20:51,484 --> 00:20:54,124
Whew!
460
00:20:56,155 --> 00:21:00,155
The bone's not the only thing
that's loose!
461
00:21:00,159 --> 00:21:02,689
Oh, no!
462
00:21:02,695 --> 00:21:05,195
Um, Ryder?
463
00:21:05,198 --> 00:21:06,828
Help!
464
00:21:06,833 --> 00:21:08,933
Skye, I'll head down
with the bone.
465
00:21:08,935 --> 00:21:12,195
We'll use your harness to get
Cap'n Turbot down.
466
00:21:12,205 --> 00:21:14,535
Strap in, Cap'n.
467
00:21:16,209 --> 00:21:17,939
Whew.
468
00:21:18,978 --> 00:21:20,978
Whoa!
469
00:21:20,980 --> 00:21:23,510
(Gasping)
470
00:21:23,516 --> 00:21:25,716
(Cheering)
471
00:21:25,718 --> 00:21:27,118
BOTH:
You did it, guys!
472
00:21:27,120 --> 00:21:28,620
Great job, Skye.
473
00:21:28,621 --> 00:21:30,991
Thanks, Ryder.
474
00:21:33,493 --> 00:21:36,763
It's beautiful!
475
00:21:36,763 --> 00:21:38,503
Oh, Horatio!
476
00:21:38,498 --> 00:21:39,758
François!
477
00:21:39,766 --> 00:21:43,826
I have found the perfect
dinosaur bone!
478
00:21:43,836 --> 00:21:48,836
I will be the paleontologist
of the year!
479
00:21:48,841 --> 00:21:51,911
François...
480
00:21:51,911 --> 00:21:57,481
Ahem, I mean, we will the
paleontologists of the year.
481
00:21:58,051 --> 00:21:59,481
And the pups.
482
00:21:59,485 --> 00:22:02,015
(Laughing)
483
00:22:04,223 --> 00:22:06,663
MAYOR GOODWAY:
A perfect fit!
484
00:22:06,659 --> 00:22:11,659
I do hereby declare this
skeleton complete!
485
00:22:12,565 --> 00:22:14,025
(Cheering)
486
00:22:14,033 --> 00:22:16,733
Gee. For once
we aren't the only ones
487
00:22:16,736 --> 00:22:18,896
getting excited about a bone.
488
00:22:18,905 --> 00:22:20,535
(Laughing)
489
00:22:20,540 --> 00:22:23,070
I think he likes it here.
490
00:22:23,076 --> 00:22:24,236
How can you tell?
491
00:22:24,243 --> 00:22:26,083
MAYOR GOODWAY:
Look at that smile!
492
00:22:26,079 --> 00:22:29,279
I want a picture with the heroes
who found it!
493
00:22:29,282 --> 00:22:31,252
That's me, my cousin...
494
00:22:31,250 --> 00:22:33,650
Ryder and his PAW Patrol pups.
495
00:22:33,653 --> 00:22:36,853
That's right. You've all been
very good pups.
496
00:22:36,856 --> 00:22:39,716
Remember, if you're ever
in trouble,
497
00:22:39,726 --> 00:22:41,656
just roar for help.
498
00:22:41,661 --> 00:22:44,961
Okay, smile, everyone!
499
00:22:45,565 --> 00:22:48,095
Oh, look at that!
500
00:22:51,304 --> 00:23:02,114
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.