Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:08,437
PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:08,442 --> 00:00:10,682
We'll be there on
the double
3
00:00:10,678 --> 00:00:13,048
Whenever there's a problem
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,407
'Round Adventure Bay
5
00:00:14,415 --> 00:00:17,345
Ryder and his team of pups
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,351
Will come and save
the day
7
00:00:18,352 --> 00:00:20,692
Marshall, Rubble, Chase,
8
00:00:20,688 --> 00:00:22,548
Rocky, Zuma, Skye
9
00:00:22,556 --> 00:00:23,516
Yeah, they're on
the way
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,994
PAW Patrol, PAW Patrol
11
00:00:25,993 --> 00:00:28,293
Whenever you're
in trouble
12
00:00:28,295 --> 00:00:29,455
PAW Patrol, PAW Patrol
13
00:00:29,463 --> 00:00:32,303
We'll be there on
the double
14
00:00:32,299 --> 00:00:34,529
No job is too big,
No pup is too small
15
00:00:34,535 --> 00:00:37,535
PAW Patrol,
We're on a roll!
16
00:00:37,538 --> 00:00:39,838
So here we go
PAW Patrol
17
00:00:39,840 --> 00:00:40,540
Whoa-oh-oh
18
00:00:40,541 --> 00:00:41,341
PAW Patrol
19
00:00:41,342 --> 00:00:43,342
Whoa-oh-oh-oh
20
00:00:43,344 --> 00:00:44,414
PAW Patrol
21
00:00:52,453 --> 00:00:55,423
(Squawking)
22
00:01:01,529 --> 00:01:02,559
(Barking)
23
00:01:02,563 --> 00:01:04,103
(Pups laughing)
24
00:01:04,098 --> 00:01:05,998
I spy toucans!
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,470
Woof, woof, woof!
26
00:01:07,468 --> 00:01:09,438
I spy an eagle!
27
00:01:09,437 --> 00:01:12,567
(Squawking)
28
00:01:14,842 --> 00:01:16,212
That's a harpy eagle.
29
00:01:16,210 --> 00:01:20,610
I hope Carlos' pet parrot knows
enough to stay away from it.
30
00:01:22,216 --> 00:01:25,916
(Honking)
31
00:01:25,920 --> 00:01:27,850
PAW Patrol!
32
00:01:27,855 --> 00:01:30,215
(Chattering)
33
00:01:31,625 --> 00:01:35,155
(Pups howling, barking)
34
00:01:36,730 --> 00:01:37,530
Hi, pups!
35
00:01:37,531 --> 00:01:38,031
ALL:
Carlos!
36
00:01:38,032 --> 00:01:39,602
RUBBLE:
How you doing?
37
00:01:39,600 --> 00:01:40,630
Hey, Ryder.
38
00:01:40,634 --> 00:01:42,774
(Laughing)
39
00:01:42,770 --> 00:01:43,800
Hi, Carlos.
40
00:01:43,804 --> 00:01:45,174
Uh-uh, Mandy.
41
00:01:45,172 --> 00:01:48,972
This Pup Pad is not for you.
42
00:01:48,976 --> 00:01:50,636
(Laughing)
43
00:01:50,644 --> 00:01:52,484
Oh! Ha-ha!
44
00:01:52,480 --> 00:01:55,510
Happy to see you
again too, Mandy.
45
00:01:55,516 --> 00:01:58,476
(All exclaiming)
46
00:01:58,486 --> 00:01:59,616
(Laughing)
47
00:01:59,620 --> 00:02:00,590
Thanks for coming.
48
00:02:00,588 --> 00:02:02,788
So, did your parrot
come home yet?
49
00:02:02,790 --> 00:02:05,990
No, I haven't seen Mateo at all.
I'm worried.
50
00:02:05,993 --> 00:02:09,863
He's little and isn't used to
being on his own in the jungle.
51
00:02:09,864 --> 00:02:12,804
Hmm, we saw a big harpy eagle
up the road.
52
00:02:12,800 --> 00:02:16,870
Uh-oh. Mateo's no match
for a big bird like that.
53
00:02:16,871 --> 00:02:19,711
Don't worry, the PAW Patrol
will find Mateo.
54
00:02:19,707 --> 00:02:24,037
No job is too big,
no parrot's too small.
55
00:02:25,880 --> 00:02:27,580
PAW Patrol
to the PAW Patroller.
56
00:02:27,581 --> 00:02:30,581
ALL:
Ryder needs us!
57
00:02:30,584 --> 00:02:33,224
Yay!
58
00:02:33,220 --> 00:02:35,520
Whoa!
59
00:02:35,523 --> 00:02:37,223
Who-o-oa!
60
00:02:37,224 --> 00:02:38,764
Look out!
61
00:02:38,759 --> 00:02:39,759
(Trumpeting)
62
00:02:39,760 --> 00:02:42,290
(Barking, laughing)
63
00:02:42,296 --> 00:02:44,096
Where's Marshall?
64
00:02:44,098 --> 00:02:44,728
Here I come!
65
00:02:44,732 --> 00:02:47,102
I had to ask.
66
00:02:47,101 --> 00:02:49,871
Whoa!
67
00:02:49,870 --> 00:02:52,170
(Laughing)
68
00:02:56,610 --> 00:03:00,050
(Barking, howling)
69
00:03:00,548 --> 00:03:04,678
PAW Patrol ready for action,
Ryder, Sir.
70
00:03:04,685 --> 00:03:06,715
Sorry to cut your
jungle fun short, pups,
71
00:03:06,720 --> 00:03:08,550
but we have an emergency.
72
00:03:08,556 --> 00:03:13,586
Carlos' little parrot Mateo
is still missing in the jungle.
73
00:03:13,594 --> 00:03:15,564
Aww!
On his own?
74
00:03:15,563 --> 00:03:16,563
Poor little parrot.
75
00:03:16,564 --> 00:03:20,204
Mateo doesn't know how to take
care of himself in the jungle.
76
00:03:20,201 --> 00:03:22,871
Look for his blue
and red colours.
77
00:03:22,870 --> 00:03:25,640
Oh, and Carlos has trained him
to talk.
78
00:03:25,639 --> 00:03:29,309
Yeah, I taught him to say
"Squawk!" for help.
79
00:03:29,310 --> 00:03:29,880
Squawk!
80
00:03:29,877 --> 00:03:32,837
(Laughing)
81
00:03:32,846 --> 00:03:34,646
Skye, I need you
and your helicopter
82
00:03:34,648 --> 00:03:36,648
to look for Mateo
from the air.
83
00:03:36,650 --> 00:03:38,650
This puppy's got to fly!
84
00:03:40,087 --> 00:03:41,747
Chase, I need you
to use your spy drone
85
00:03:41,755 --> 00:03:44,085
to search the treetops.
86
00:03:44,091 --> 00:03:47,331
Chase is on the case!
Great.
87
00:03:47,728 --> 00:03:50,028
Marshall, I need you
to use your ladder
88
00:03:50,030 --> 00:03:52,800
to look for Mateo
in the thick leaves.
89
00:03:52,800 --> 00:03:54,270
I'm fired up!
90
00:03:54,268 --> 00:03:56,768
PAW Patrol is on a roll!
91
00:03:56,770 --> 00:03:58,040
(Barking)
92
00:03:58,038 --> 00:04:05,008
93
00:04:05,012 --> 00:04:06,142
Chase!
94
00:04:06,146 --> 00:04:06,706
Ruff!
95
00:04:06,714 --> 00:04:11,024
Go, go, go, go!
96
00:04:11,018 --> 00:04:11,718
PAW Patrol
97
00:04:11,719 --> 00:04:13,949
(Siren wailing)
98
00:04:13,954 --> 00:04:16,694
Go, go, go, go!
99
00:04:16,690 --> 00:04:17,690
Skye!
100
00:04:17,691 --> 00:04:19,661
Go, go, go, go!
101
00:04:19,660 --> 00:04:22,160
Go, go, go, go!
102
00:04:22,162 --> 00:04:24,262
Go, go, go, go!
103
00:04:24,265 --> 00:04:26,995
PAW Patrol, PAW Patrol
104
00:04:32,740 --> 00:04:35,070
(Tires squealing)
105
00:04:35,075 --> 00:04:38,035
(Sirens wailing)
106
00:04:38,045 --> 00:04:39,805
Okay, pups,
let's spread out.
107
00:04:39,813 --> 00:04:41,913
Let's go!
108
00:04:41,915 --> 00:04:42,775
(Barking)
109
00:04:42,783 --> 00:04:46,653
(Howling)
110
00:04:46,654 --> 00:04:48,424
Cool!
111
00:04:48,422 --> 00:04:49,052
(Squawking)
112
00:04:49,056 --> 00:04:51,286
Oh, so you want to race?
113
00:04:51,292 --> 00:04:54,192
You're on!
114
00:04:57,898 --> 00:04:58,928
(Barking)
115
00:04:58,932 --> 00:05:01,232
Spy drone!
116
00:05:09,843 --> 00:05:12,013
Hey, there's something red!
117
00:05:12,012 --> 00:05:15,012
The tallest tree
in the jungle
118
00:05:15,015 --> 00:05:17,045
is a great spot
for a parrot to hide.
119
00:05:17,051 --> 00:05:19,251
(Barking)
Ladder!
120
00:05:22,923 --> 00:05:28,193
I thought I saw something red.
Oh, it's just a red flower.
121
00:05:31,965 --> 00:05:32,695
Whoa!
122
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
(Thudding)
123
00:05:33,701 --> 00:05:35,971
(Laughing)
124
00:05:35,969 --> 00:05:38,869
Mandy? Come back!
125
00:05:42,843 --> 00:05:44,883
Something red,
something red.
126
00:05:49,083 --> 00:05:50,023
(Croaking)
127
00:05:50,017 --> 00:05:53,447
That's not a parrot,
it's a cute little toad.
128
00:05:59,226 --> 00:06:01,986
There's something red.
129
00:06:01,995 --> 00:06:04,895
Marshall, are you missing
your hat?
130
00:06:04,898 --> 00:06:06,028
Mandy has it!
131
00:06:06,033 --> 00:06:07,003
Every time I try
to grab it back,
132
00:06:07,000 --> 00:06:10,170
she puts a banana
in my mouth!
133
00:06:10,170 --> 00:06:12,300
(Chattering)
134
00:06:12,306 --> 00:06:12,796
See?
135
00:06:12,806 --> 00:06:15,836
(Laughing)
136
00:06:20,848 --> 00:06:23,918
Ryder, I see a red bird!
137
00:06:23,917 --> 00:06:24,817
Whoops, wrong parrot.
138
00:06:24,818 --> 00:06:27,748
Whoa! Eagle!
139
00:06:30,991 --> 00:06:33,761
Whoa!
Evasive manoeuvres!
140
00:06:36,897 --> 00:06:40,767
(Eagle screeching)
141
00:06:43,837 --> 00:06:45,967
RYDER:
Skye, are you okay?
142
00:06:45,973 --> 00:06:49,273
Yeah, but that was close!
143
00:06:50,010 --> 00:06:50,940
Wait a sec.
144
00:06:50,944 --> 00:06:54,914
Mateo is a red and blue parrot,
right?
145
00:06:54,915 --> 00:06:55,805
I think I found him!
146
00:06:55,816 --> 00:06:59,516
He's headed
towards the ruins.
147
00:06:59,520 --> 00:07:01,020
On our way, Skye.
148
00:07:01,021 --> 00:07:03,391
(Sirens blaring)
149
00:07:07,127 --> 00:07:09,257
These old ruins are creepy.
150
00:07:09,263 --> 00:07:12,133
I feel like something
is watching us.
151
00:07:12,132 --> 00:07:12,932
Whoa!
152
00:07:14,301 --> 00:07:15,501
(Teeth chattering)
153
00:07:15,502 --> 00:07:17,072
(Mandy chattering)
154
00:07:17,070 --> 00:07:18,440
Hey!
155
00:07:18,439 --> 00:07:21,069
That's Marshall's hat, Mandy.
156
00:07:21,074 --> 00:07:24,184
BIRD:
Yelp for help!
Yelp for help!
157
00:07:24,178 --> 00:07:25,008
Mateo!
158
00:07:25,012 --> 00:07:25,982
It came from the roof!
159
00:07:25,979 --> 00:07:28,849
If only we had a pup
who could get up there.
160
00:07:30,984 --> 00:07:33,924
Oh, like me, huh?
161
00:07:33,921 --> 00:07:36,321
(Gulping)
162
00:07:38,192 --> 00:07:41,092
I don't see Mateo up here.
I'm coming down.
163
00:07:41,094 --> 00:07:43,864
He's got to be
up there somewhere.
164
00:07:43,864 --> 00:07:46,874
Okay, I'll keep looking.
165
00:07:50,370 --> 00:07:51,000
Mateo!
166
00:07:51,004 --> 00:07:52,844
(Squawking)
167
00:07:52,840 --> 00:07:53,970
Yelp for help!
168
00:07:53,974 --> 00:07:57,614
Come on, Mateo,
you're rescued!
169
00:07:57,611 --> 00:07:58,841
Whoa!
170
00:07:58,846 --> 00:08:01,576
Uh-oh.
171
00:08:01,582 --> 00:08:04,382
(Squawking)
172
00:08:04,384 --> 00:08:06,424
Wait! Mateo!
173
00:08:06,420 --> 00:08:07,250
Marshall, any luck?
174
00:08:07,254 --> 00:08:11,564
I found him, Ryder.
He just went around this corner.
175
00:08:12,326 --> 00:08:13,486
A-ha!
176
00:08:13,494 --> 00:08:15,394
(Squawking)
177
00:08:15,395 --> 00:08:16,625
(Gasping)
178
00:08:16,630 --> 00:08:18,460
An egg?
179
00:08:18,465 --> 00:08:21,925
Aww. I know why
Mateo doesn't want to leave.
180
00:08:21,935 --> 00:08:23,865
Look!
181
00:08:23,871 --> 00:08:25,541
Yelp for help!
182
00:08:25,539 --> 00:08:27,639
What? He's a she?
183
00:08:27,641 --> 00:08:29,511
(Rumbling noise)
184
00:08:29,510 --> 00:08:31,010
(Yelling)
185
00:08:31,011 --> 00:08:31,881
Marshall!
186
00:08:31,879 --> 00:08:34,909
Whoa!
Gotcha!
187
00:08:34,915 --> 00:08:37,245
Nice catch, Carlos.
188
00:08:37,251 --> 00:08:37,981
Ha-ha!
(Gasping)
189
00:08:37,985 --> 00:08:38,875
Are you okay, Ryder?
190
00:08:38,886 --> 00:08:43,116
Uh, I'm okay but
I could use some help.
191
00:08:43,123 --> 00:08:44,963
Chase is on the case.
192
00:08:49,296 --> 00:08:50,656
(All gasping)
193
00:08:52,266 --> 00:08:54,196
See? Nothing to it.
194
00:08:54,201 --> 00:08:56,101
(All exclaiming)
195
00:08:56,470 --> 00:09:01,270
Thanks for finding Mateo and,
uh, her nest, Marshall.
196
00:09:01,275 --> 00:09:03,065
So, Mateo is a she?
197
00:09:03,076 --> 00:09:04,936
And a mom.
(Laughing)
198
00:09:04,945 --> 00:09:08,075
I guess now I should
call her "Matea".
199
00:09:08,081 --> 00:09:09,951
She can't leave
until her egg hatches.
200
00:09:09,950 --> 00:09:11,950
I'll stay up on the roof with
her and make sure she's safe.
201
00:09:11,952 --> 00:09:15,922
We'll all stay.
That eagle is still out there.
202
00:09:15,923 --> 00:09:18,923
(Eagle screeching)
203
00:09:19,393 --> 00:09:23,503
SKYE:
It totally gets totally dark
at night in the jungle.
204
00:09:23,497 --> 00:09:26,457
I'm not scared of camping
in the jungle.
205
00:09:26,466 --> 00:09:28,166
Ah!
206
00:09:28,669 --> 00:09:31,239
It was just a marshmallow.
207
00:09:31,238 --> 00:09:33,608
(All laughing)
208
00:09:35,309 --> 00:09:37,679
(Matea snoring)
209
00:09:37,678 --> 00:09:40,248
(Yawning)
210
00:09:40,247 --> 00:09:41,977
(Squawking)
Huh?
211
00:09:48,255 --> 00:09:49,585
(Cracking)
212
00:09:49,590 --> 00:09:50,660
(Squawking)
213
00:09:50,657 --> 00:09:52,157
Matea?
(Gasping)
214
00:09:52,159 --> 00:09:54,089
Ryder,
the egg is hatching!
215
00:09:54,094 --> 00:09:57,334
We're on our way!
Come on, pups!
216
00:09:57,331 --> 00:09:59,531
(All barking)
217
00:09:59,533 --> 00:10:02,203
(Chirping)
218
00:10:02,202 --> 00:10:03,232
ALL:
Aww!
219
00:10:03,236 --> 00:10:05,996
It is so cute!
220
00:10:06,006 --> 00:10:07,666
(Eagle screeching)
221
00:10:07,674 --> 00:10:09,414
(All gasping)
222
00:10:09,977 --> 00:10:12,537
The harpy eagle!
223
00:10:15,048 --> 00:10:16,378
Little chick, no!
224
00:10:16,383 --> 00:10:17,223
We'll deal with the eagle,
225
00:10:17,217 --> 00:10:20,117
you get down to the ground
in case the chick falls.
226
00:10:20,120 --> 00:10:22,350
Got it!
227
00:10:23,123 --> 00:10:25,523
(Eagle screeching)
228
00:10:25,525 --> 00:10:34,465
229
00:10:34,468 --> 00:10:36,768
(Barking)
Oh, no, you don't!
230
00:10:36,770 --> 00:10:38,200
(Squawking)
231
00:10:38,205 --> 00:10:40,235
We need to get that eagle
away from here.
232
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
Chase, you know what to do!
(Barking)
233
00:10:44,144 --> 00:10:47,284
(Chirping)
234
00:10:52,753 --> 00:10:55,693
Good work, Chase.
Thanks, Ryder.
235
00:11:00,260 --> 00:11:01,790
(Squawking)
236
00:11:01,795 --> 00:11:03,085
Catch me if you can!
237
00:11:08,101 --> 00:11:09,171
Nice flying, Chase.
238
00:11:09,169 --> 00:11:13,769
That'll keep the eagle
too far away to do any damage.
239
00:11:13,774 --> 00:11:16,274
(Chirping)
(All gasping)
240
00:11:17,611 --> 00:11:20,181
I got you!
241
00:11:20,180 --> 00:11:23,110
(All cheering)
242
00:11:24,184 --> 00:11:26,284
ALL:
Aww!
243
00:11:26,286 --> 00:11:27,446
What a good little parrot.
244
00:11:27,454 --> 00:11:31,124
He is. And you've all been
good little pups today too.
245
00:11:31,124 --> 00:11:34,194
And thanks to you, Ryder,
and you too, pups,
246
00:11:34,194 --> 00:11:37,434
Matea and the chick
are safe and sound.
247
00:11:37,431 --> 00:11:40,431
Whenever you're in trouble,
just yelp for help!
248
00:11:40,434 --> 00:11:43,174
Yelp for help!
Yelp for help!
249
00:11:43,170 --> 00:11:45,540
(All laughing)
250
00:11:56,750 --> 00:11:59,220
(Seal barking)
251
00:11:59,219 --> 00:12:02,489
(Man humming)
252
00:12:02,489 --> 00:12:02,849
(Barking)
253
00:12:02,856 --> 00:12:05,486
Hey, Wally,
what can I do for you?
254
00:12:05,492 --> 00:12:06,222
(Barking)
255
00:12:06,226 --> 00:12:08,656
Sorry, fresh out of fish,
friend.
256
00:12:08,662 --> 00:12:10,232
(Barking)
257
00:12:10,230 --> 00:12:12,330
I'll bring
a tasty treat soon.
258
00:12:12,332 --> 00:12:13,302
Whoa!
259
00:12:13,300 --> 00:12:15,830
(Yelling)
260
00:12:17,571 --> 00:12:19,441
Wally, look!
261
00:12:19,439 --> 00:12:20,669
That lighthouse light
looks a little loony!
262
00:12:20,674 --> 00:12:24,244
Good thing I noticed, or we
could've been in real trouble.
263
00:12:27,848 --> 00:12:30,278
Ships could be in peril
if this problem persists.
264
00:12:30,283 --> 00:12:35,393
Whoa! Hello.
Is that humming coming from you?
265
00:12:36,857 --> 00:12:37,417
(Buzzing)
266
00:12:37,424 --> 00:12:38,824
There you go!
267
00:12:38,825 --> 00:12:41,185
Bees belong outside
in the beautiful blue yonder.
268
00:12:41,194 --> 00:12:43,294
(Electricity crackling)
269
00:12:43,296 --> 00:12:45,626
Hmm, I still hear humming.
270
00:12:45,632 --> 00:12:46,332
(Buzzing)
271
00:12:46,333 --> 00:12:47,873
Huh?
272
00:12:47,868 --> 00:12:51,738
What's this sweet-smelling
sticky substance?
273
00:12:51,738 --> 00:12:52,838
Ah! It's honey!
274
00:12:52,839 --> 00:12:54,239
That must be why
there's a bunch of bees
275
00:12:54,241 --> 00:12:57,741
buzzing around
in that box.
276
00:12:58,879 --> 00:13:00,349
(Buzzing)
277
00:13:00,347 --> 00:13:03,277
'Cause there's a whole honkin'
hive in here.
278
00:13:03,283 --> 00:13:04,383
No wonder
the light went out.
279
00:13:04,384 --> 00:13:07,354
I need help getting
this hive
280
00:13:07,354 --> 00:13:10,894
to a more hospitable
honeybee habitat.
281
00:13:13,360 --> 00:13:15,990
Won't these flowers
look great?
282
00:13:15,996 --> 00:13:17,496
Yeah.
(Sniffing)
283
00:13:17,497 --> 00:13:19,927
And smell great!
Let's plant them.
284
00:13:19,933 --> 00:13:21,273
(Barking)
Claw!
285
00:13:27,941 --> 00:13:30,881
Oops. Upsy-daisy, daisy.
286
00:13:30,877 --> 00:13:31,437
(Gasping)
287
00:13:31,444 --> 00:13:34,384
I'll help this daisy
stay upsy.
288
00:13:34,381 --> 00:13:36,781
(Barking)
Shovel!
289
00:13:43,723 --> 00:13:44,563
That looks great, pups.
290
00:13:44,558 --> 00:13:46,458
ALL:
Thanks, Ryder.
291
00:13:46,459 --> 00:13:49,959
I'd help plant the flowers too,
but...
292
00:13:49,963 --> 00:13:51,633
But what, Chase?
293
00:13:51,631 --> 00:13:52,401
(Inhaling)
294
00:13:52,399 --> 00:13:54,899
Achoo!
295
00:13:54,901 --> 00:13:56,901
I'm a little allergic.
296
00:13:56,903 --> 00:13:58,303
(All laughing)
297
00:13:58,305 --> 00:13:59,865
I can help!
I can help!
298
00:13:59,873 --> 00:14:02,413
I can-- Uh-oh--
Help.
299
00:14:02,409 --> 00:14:04,279
(Crashing)
300
00:14:04,277 --> 00:14:05,407
Oops.
301
00:14:05,412 --> 00:14:07,782
(Laughing)
302
00:14:07,781 --> 00:14:09,711
Marshall.
303
00:14:09,716 --> 00:14:10,446
(Sneezing)
304
00:14:14,421 --> 00:14:16,391
(All exclaiming)
305
00:14:16,389 --> 00:14:17,889
Thanks, Chase.
306
00:14:17,891 --> 00:14:20,291
(Laughing)
(Phone ringing)
307
00:14:21,394 --> 00:14:23,564
Ryder here.
308
00:14:23,563 --> 00:14:24,833
Ryder, it's Captain Turbot.
309
00:14:24,831 --> 00:14:27,431
My lighthouse is full of busy, buzzing bees!
310
00:14:27,434 --> 00:14:29,474
That sounds like a problem.
311
00:14:29,469 --> 00:14:30,599
A sticky problem.
312
00:14:30,604 --> 00:14:32,804
Can the PAW Patrol help haul this honeybee hive
313
00:14:32,806 --> 00:14:34,536
over to Farmer Al's orchard?
314
00:14:34,541 --> 00:14:35,711
We're on it, Captain.
315
00:14:35,709 --> 00:14:39,939
No job is too big,
no bee is too small.
316
00:14:40,747 --> 00:14:43,547
PAW Patrol,
to the Lookout!
317
00:14:43,550 --> 00:14:45,780
ALL:
Ryder needs us!
318
00:14:47,587 --> 00:14:48,317
Whoa!
319
00:14:48,321 --> 00:14:51,961
(Barking)
320
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Whoa!
321
00:14:54,361 --> 00:14:56,831
Who-o-oa!
(Crashing)
322
00:14:56,830 --> 00:15:01,370
Well, a head plant
is better than a face plant.
323
00:15:01,368 --> 00:15:03,768
(Laughing)
324
00:15:17,417 --> 00:15:22,047
PAW Patrol ready for action,
Ryder, Sir.
325
00:15:22,722 --> 00:15:23,592
Thanks for hurrying, pups.
326
00:15:23,590 --> 00:15:25,860
Captain Turbot
needs help.
327
00:15:25,859 --> 00:15:27,629
His lighthouse light
is acting up
328
00:15:27,627 --> 00:15:29,887
because there's
a beehive inside.
329
00:15:29,896 --> 00:15:31,856
We have to get the hive
out of there,
330
00:15:31,865 --> 00:15:34,525
but moving a hive can upset
bees, and they might...
331
00:15:34,534 --> 00:15:36,434
Sting you?
Exactly.
332
00:15:36,436 --> 00:15:40,566
So we'll need a way
to calm them down.
333
00:15:40,974 --> 00:15:44,544
Rocky, I need you to turn your
air pump into a bee smoker.
334
00:15:44,544 --> 00:15:46,514
Smoke makes bees sleepy
335
00:15:46,513 --> 00:15:49,853
so they're less likely
to fly away or sting us.
336
00:15:49,849 --> 00:15:51,549
Green means go!
337
00:15:52,819 --> 00:15:54,619
Marshall, I need
your water cannons
338
00:15:54,621 --> 00:15:57,521
to help keep the smoker
from getting too hot.
339
00:15:57,524 --> 00:16:00,664
I'm ready
for a ruff-ruff rescue!
340
00:16:00,660 --> 00:16:03,460
And finally, Skye, we need
you and your helicopter
341
00:16:03,463 --> 00:16:07,003
to carry the hive from
the lighthouse to Farmer Al's.
342
00:16:07,000 --> 00:16:08,930
This puppy's got to...
343
00:16:08,935 --> 00:16:09,495
(Buzzing)
344
00:16:09,502 --> 00:16:13,002
(Laughing)
345
00:16:13,006 --> 00:16:15,406
PAW Patrol is on a roll!
346
00:16:15,408 --> 00:16:17,838
(Barking, howling)
347
00:16:19,546 --> 00:16:20,646
PAW Patrol
348
00:16:20,647 --> 00:16:22,077
Go, go, go, go!
349
00:16:22,082 --> 00:16:23,882
(Barking)
350
00:16:23,883 --> 00:16:26,423
Go, go, go, go
351
00:16:26,419 --> 00:16:27,449
Go, go, go, go
352
00:16:27,454 --> 00:16:30,624
Go, go, go, go
353
00:16:30,623 --> 00:16:36,733
354
00:16:36,730 --> 00:16:37,830
Rocky!
355
00:16:37,831 --> 00:16:38,761
Ruff!
356
00:16:38,765 --> 00:16:40,125
Go, go, go, go!
357
00:16:40,133 --> 00:16:41,803
Go, go, go, go
358
00:16:41,801 --> 00:16:42,571
Go, go, go, go
359
00:16:42,569 --> 00:16:44,539
PAW Patrol
360
00:16:44,537 --> 00:16:45,567
Go, go, go, go!
361
00:16:45,572 --> 00:16:48,712
Go, go, go, go!
362
00:16:48,708 --> 00:16:49,538
Skye!
363
00:16:49,542 --> 00:16:51,482
Go, go, go, go!
364
00:16:51,478 --> 00:16:53,478
Go, go, go, go!
365
00:16:53,480 --> 00:16:55,680
Go, go, go, go
366
00:16:55,682 --> 00:16:57,582
PAW Patrol, PAW Patrol
367
00:16:57,584 --> 00:17:00,624
(Tires squealing)
368
00:17:00,620 --> 00:17:03,790
(Sirens wailing)
369
00:17:05,925 --> 00:17:20,635
370
00:17:32,886 --> 00:17:35,546
Okay, pups, all aboard
for the tube ride
371
00:17:35,555 --> 00:17:36,515
out to Turbot's Island.
372
00:17:36,523 --> 00:17:41,063
Guess you can't get to an island
without going over water.
373
00:17:41,061 --> 00:17:41,691
(Chuckling)
374
00:17:41,694 --> 00:17:44,704
Okay, Skye, drop your hook.
375
00:17:44,697 --> 00:17:48,797
You can carry the smoker and the
hive box to the island for us.
376
00:17:48,802 --> 00:17:50,802
Roger that, Ryder!
377
00:17:50,804 --> 00:18:05,954
378
00:18:10,557 --> 00:18:14,157
Thanks for
the rapid response, Ryder.
379
00:18:14,160 --> 00:18:15,260
And you too, perky pups.
380
00:18:15,261 --> 00:18:19,731
Glad to help, Captain.
Put it down here, Skye.
381
00:18:19,732 --> 00:18:21,232
I'm on it.
382
00:18:22,769 --> 00:18:25,769
Rocky built this
to carry the hive.
383
00:18:25,772 --> 00:18:28,742
And we even got it here
without getting wet.
384
00:18:28,741 --> 00:18:30,111
The smoker made it too!
385
00:18:30,110 --> 00:18:32,710
Let's just make sure
the smoker smokes.
386
00:18:32,712 --> 00:18:35,182
(Barking)
Wrench!
387
00:18:38,852 --> 00:18:40,182
That should do it.
388
00:18:40,186 --> 00:18:41,116
This is perfect.
389
00:18:41,121 --> 00:18:42,821
Bees like to sleep
where it's sweet,
390
00:18:42,822 --> 00:18:45,062
so if we spray the inside
with sugar water,
391
00:18:45,058 --> 00:18:47,158
they'll surely
stay in the box.
392
00:18:47,160 --> 00:18:48,690
Did you say "spray"?
393
00:18:48,695 --> 00:18:51,555
(Barking)
Water cannon!
394
00:18:52,799 --> 00:18:55,929
We can use my stash
of sugar cubes.
395
00:18:58,204 --> 00:18:59,844
(Barking)
396
00:18:59,839 --> 00:19:02,939
I thought this was
a no-splash zone.
397
00:19:02,942 --> 00:19:04,212
(Laughing)
398
00:19:04,210 --> 00:19:04,980
Great job, Marshall.
399
00:19:04,978 --> 00:19:08,978
The bees will love
their new home sweet home.
400
00:19:13,353 --> 00:19:15,223
CAPTAIN TURBOT:
The hive's hiding in there.
401
00:19:15,221 --> 00:19:17,591
We can use Rocky's smoker
to calm the bees.
402
00:19:17,590 --> 00:19:19,590
Here it comes.
403
00:19:19,592 --> 00:19:24,132
(Smoke machine hissing)
404
00:19:25,598 --> 00:19:28,068
Standing by in case
I have to keep it cool
405
00:19:28,067 --> 00:19:29,997
with my water cannons.
406
00:19:30,003 --> 00:19:30,773
(Yawning)
407
00:19:30,770 --> 00:19:35,610
That'll make the bees
majorly mellow for the moment.
408
00:19:36,876 --> 00:19:39,206
(Bee yawning)
409
00:19:39,212 --> 00:19:41,982
RYDER:
There she is,
the queen bee.
410
00:19:41,981 --> 00:19:44,921
As long as
the queen is here,
411
00:19:44,918 --> 00:19:47,388
the other bees
will stay with her.
412
00:19:47,387 --> 00:19:52,617
And now all you need is
your comfy hive. Here you go.
413
00:19:54,227 --> 00:19:55,387
(Bee yawning)
414
00:19:55,395 --> 00:19:58,695
Let's move the box later, when
it's the busy buzzers' bedtime.
415
00:19:58,698 --> 00:20:02,698
When bees are snoozing,
they're not stinging.
416
00:20:03,203 --> 00:20:06,273
Go to sleep
little bees
417
00:20:06,272 --> 00:20:08,712
Curl your stingers up,
please
418
00:20:08,708 --> 00:20:11,708
Aww, sweet.
419
00:20:11,711 --> 00:20:13,081
Quietly, now.
420
00:20:13,079 --> 00:20:14,649
Okay, Skye,
it's your turn.
421
00:20:14,647 --> 00:20:17,717
Let's take to the sky!
422
00:20:17,717 --> 00:20:21,987
Lower the cable down here.
423
00:20:21,988 --> 00:20:23,748
Incoming!
424
00:20:23,756 --> 00:20:27,016
Great! That's it!
425
00:20:27,026 --> 00:20:28,856
Take it away, Skye!
426
00:20:32,966 --> 00:20:35,366
It's better for the bees
to buzz around a field
427
00:20:35,368 --> 00:20:36,998
of buttercups
and broccoli.
428
00:20:37,003 --> 00:20:39,903
Well, at least somebody
likes broccoli.
429
00:20:39,906 --> 00:20:40,736
(Laughing)
430
00:20:42,275 --> 00:20:44,235
(Eagle screeching)
(Gasping)
431
00:20:44,711 --> 00:20:45,811
Whoa!
432
00:20:45,812 --> 00:20:50,082
Uh-oh, it's the big eagle!
433
00:20:52,218 --> 00:20:53,818
She spotted me!
434
00:20:55,688 --> 00:20:59,288
I need to think quick.
These bees are counting on me.
435
00:20:59,292 --> 00:21:01,162
(Wally barking)
436
00:21:03,896 --> 00:21:06,826
I got it.
Hang tight, bees!
437
00:21:15,208 --> 00:21:17,008
(Barking)
438
00:21:17,010 --> 00:21:19,810
(Chirping)
439
00:21:19,812 --> 00:21:21,812
Thanks for the bait, Wally.
440
00:21:21,814 --> 00:21:23,014
(Barking)
441
00:21:23,016 --> 00:21:27,246
That eagle will have a big fish
story to tell his pals.
442
00:21:27,253 --> 00:21:29,993
(Laughing)
443
00:21:29,989 --> 00:21:31,459
(Barking)
444
00:21:32,058 --> 00:21:35,858
Skye, just lower it
right by the other hives.
445
00:21:35,862 --> 00:21:38,762
Steady. Okay, good!
446
00:21:38,765 --> 00:21:39,825
Thank you, Skye.
447
00:21:39,832 --> 00:21:43,302
The bees will love it
here on the farm.
448
00:21:43,303 --> 00:21:44,873
You're welcome!
449
00:21:44,871 --> 00:21:46,941
We did it!
We moved the hive!
450
00:21:46,939 --> 00:21:50,839
Whenever you need bees,
just buzz for help.
451
00:21:50,843 --> 00:21:51,943
Shh! They're sleeping.
452
00:21:51,944 --> 00:21:55,954
I'll let them get settled, then
I'll open it in the morning.
453
00:21:55,948 --> 00:22:00,348
Morning, Farmer Al.
How are our bee friends doing?
454
00:22:00,353 --> 00:22:01,293
Look!
455
00:22:01,287 --> 00:22:03,087
Aww!
Cool!
456
00:22:03,089 --> 00:22:04,159
(Buzzing)
457
00:22:04,157 --> 00:22:07,357
SKYE:
She really likes
the apple tree.
458
00:22:07,360 --> 00:22:11,900
FARMER AL:
She wants to suck the nectar
from the apple tree's flower.
459
00:22:11,898 --> 00:22:15,868
Then she takes the nectar back
to the hive and turns it into...
460
00:22:15,868 --> 00:22:16,798
ALL:
Honey!
461
00:22:16,803 --> 00:22:19,803
What do you think, Ryder?
Can they try some?
462
00:22:19,806 --> 00:22:22,936
They have
been very good pups!
463
00:22:24,477 --> 00:22:28,077
Who wants
fresh honey biscuits?
464
00:22:28,081 --> 00:22:31,521
You're all good pups
465
00:22:31,517 --> 00:22:32,917
And we saved the day
Uh-oh.
466
00:22:32,919 --> 00:22:36,919
And now it's time to
play around Adventure Bay
467
00:22:36,923 --> 00:22:40,393
(Squawking)
468
00:22:40,393 --> 00:22:41,293
Aww.
469
00:22:41,294 --> 00:22:42,294
Don't worry, Marshall,
470
00:22:42,295 --> 00:22:45,225
"bee-cause" there's plenty
of biscuits.
471
00:22:45,231 --> 00:22:47,531
(Laughing)
472
00:22:50,703 --> 00:23:05,623
29985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.