All language subtitles for Paw.Patrol.S01E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,101 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,927 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,974 --> 00:00:16,484 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,687 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,097 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,516 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,489 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,700 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,030 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,035 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,117 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:38,163 --> 00:00:41,043 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,292 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:43,335 --> 00:00:45,375 ♪ Whoa-oh-oh, PAW Patrol ♪ 18 00:00:45,420 --> 00:00:47,970 ♪ Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 19 00:00:55,014 --> 00:00:56,854 (Sniffing) 20 00:00:56,891 --> 00:00:58,641 Jelly beans! (Sniffing) 21 00:00:58,684 --> 00:01:00,144 Yellow. (Sniffing) 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,305 And pink! Yes! 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,864 (Sniffing) Gummy bunny! 24 00:01:04,899 --> 00:01:08,649 Wow, Chase. No one can sniff out treats like you. 25 00:01:08,694 --> 00:01:11,704 (Sniffing) Something marshmallow-y 26 00:01:11,739 --> 00:01:15,199 and... wet dog! Wet dog? 27 00:01:15,242 --> 00:01:17,372 Ew! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,791 Sorry, dude. 29 00:01:18,829 --> 00:01:20,659 Are you pups practicing for Mayor Goodway's 30 00:01:20,706 --> 00:01:23,036 awesome annual Easter egg hunt? 31 00:01:23,083 --> 00:01:26,713 Oh, yeah! We're going to find all kinds of cool Easter eggs 32 00:01:26,754 --> 00:01:28,514 and stuff tomorrow. 33 00:01:28,547 --> 00:01:29,667 Okay, guys, 34 00:01:29,715 --> 00:01:31,165 back to the drill! 35 00:01:31,216 --> 00:01:32,176 (Binoculars whirring) 36 00:01:32,217 --> 00:01:34,677 Egg alert! Hollow log! 37 00:01:34,720 --> 00:01:36,220 Go, go, go! 38 00:01:36,263 --> 00:01:38,773 (Barking) 39 00:01:38,807 --> 00:01:40,177 Claw. 40 00:01:40,225 --> 00:01:42,555 (Whirring) 41 00:01:44,103 --> 00:01:46,193 Practice egg has been found. 42 00:01:46,231 --> 00:01:48,651 (Binoculars whirring) 43 00:01:48,692 --> 00:01:50,612 Egg alert! Behind Zuma's bowl! 44 00:01:52,071 --> 00:01:53,321 Got it! 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,453 "Eggcellent" egg spotting, Skye. 46 00:01:55,490 --> 00:01:57,240 Only one more to go! 47 00:01:57,284 --> 00:01:59,294 (Binoculars whirring) 48 00:01:59,327 --> 00:02:01,327 Egg alert! 49 00:02:01,371 --> 00:02:03,251 Under the boardwalk! 50 00:02:05,584 --> 00:02:07,714 (Sniffing) 51 00:02:07,753 --> 00:02:11,263 Hey, you're not an egg. (Laughing) 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 (Laughing) With all this practice, 53 00:02:13,550 --> 00:02:16,180 you pups will have a great time at the Easter egg hunt. 54 00:02:16,219 --> 00:02:17,599 Coming through! 55 00:02:17,638 --> 00:02:20,468 Look at all the eggs I can carry. 56 00:02:20,515 --> 00:02:22,175 Whoa, whoa! 57 00:02:22,225 --> 00:02:23,685 CHASE: Steady, Marshall. 58 00:02:23,727 --> 00:02:25,097 Whoa! 59 00:02:25,145 --> 00:02:26,185 (Grunting, cracking) 60 00:02:26,229 --> 00:02:28,269 Uh-oh! 61 00:02:28,315 --> 00:02:30,435 You know, Marshall, 62 00:02:30,484 --> 00:02:32,954 Easter eggs are usually hardboiled. 63 00:02:32,987 --> 00:02:35,697 Oh, that would be less messy. 64 00:02:35,739 --> 00:02:37,659 (Chuckling) 65 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 (Humming) 66 00:02:42,621 --> 00:02:45,251 Alex, are you ready for the biggest, most awesome 67 00:02:45,290 --> 00:02:47,420 Easter egg hunt you've ever seen? 68 00:02:47,459 --> 00:02:50,049 Yeah! I love Easter egg hunts! 69 00:02:50,087 --> 00:02:51,627 Putting together a big event's 70 00:02:51,672 --> 00:02:54,302 certainly a lot of work. Phew! 71 00:02:54,341 --> 00:02:56,141 (Clucking) 72 00:02:57,511 --> 00:02:58,471 (Clucking) 73 00:02:58,512 --> 00:03:00,762 Whoa! 74 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 (Crashing) 75 00:03:02,474 --> 00:03:04,394 Ouchy. 76 00:03:06,478 --> 00:03:08,108 Okay, every puppy, 77 00:03:08,147 --> 00:03:11,267 just follow the bouncing bunnies on the screen. 78 00:03:11,316 --> 00:03:14,946 (Dance music playing) 79 00:03:14,987 --> 00:03:17,277 ♪ You want to do a bunny dance? ♪ 80 00:03:17,322 --> 00:03:18,742 ♪ It's a really funny chance ♪ 81 00:03:18,782 --> 00:03:20,622 ♪ To shake your tail ♪ 82 00:03:20,659 --> 00:03:22,949 ♪ And hop, hop, hop ♪ 83 00:03:22,995 --> 00:03:23,995 We're getting it. 84 00:03:24,038 --> 00:03:25,618 (Chuckling) Wait for me! 85 00:03:25,664 --> 00:03:27,884 ♪ Just shake your tail ♪ 86 00:03:27,916 --> 00:03:30,286 ♪ And hop, hop, stop ♪ 87 00:03:30,335 --> 00:03:31,915 Hop, hop-- whoa! 88 00:03:31,962 --> 00:03:33,512 (Grunting) 89 00:03:33,547 --> 00:03:35,627 (Laughing) 90 00:03:35,674 --> 00:03:37,344 Let's try that again. 91 00:03:37,384 --> 00:03:39,644 On your mark... 92 00:03:39,678 --> 00:03:41,558 get set... go! 93 00:03:43,348 --> 00:03:44,808 (Phone ringing) 94 00:03:44,850 --> 00:03:47,980 Ryder here. Oh, sorry, Mayor. 95 00:03:48,020 --> 00:03:49,350 Ryder here. 96 00:03:49,396 --> 00:03:51,976 Oh, Ryder, this is the worst disaster ever! 97 00:03:52,024 --> 00:03:54,404 Mayor Goodway sprained her arm. 98 00:03:54,442 --> 00:03:55,992 I'm sorry, Mayor Goodway. 99 00:03:56,028 --> 00:03:59,238 I haven't finished dying the eggs... 100 00:03:59,280 --> 00:04:02,030 or hiding the goodies. 101 00:04:02,076 --> 00:04:03,486 If I can't finish, 102 00:04:03,535 --> 00:04:05,655 the Easter egg hunt will never be ready in time. 103 00:04:05,704 --> 00:04:09,214 Poor Chickaletta's heart will be broken. 104 00:04:09,249 --> 00:04:10,629 (Clucking) 105 00:04:10,667 --> 00:04:12,337 We'll help get the Easter egg hunt ready, 106 00:04:12,377 --> 00:04:17,167 Mayor Goodway. No job is too big, no pup is too small! 107 00:04:17,216 --> 00:04:19,256 Thank you, Ryder. Hurry! 108 00:04:19,300 --> 00:04:20,800 (Beeping) 109 00:04:20,844 --> 00:04:22,644 PAW Patrol, to the Lookout! 110 00:04:22,679 --> 00:04:24,429 Hop, hop-- Ryder! 111 00:04:24,472 --> 00:04:25,852 "Hop, hop, Ryder?" 112 00:04:25,891 --> 00:04:28,561 (Grunting) 113 00:04:28,602 --> 00:04:30,152 Ryder needs us! 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,557 Let's hop to it! 115 00:04:34,733 --> 00:04:36,033 Wait up! 116 00:04:36,068 --> 00:04:38,528 Hop, hop, hop! Oof! 117 00:04:38,570 --> 00:04:41,410 I think I hopped when I should have shook my tail. 118 00:04:41,448 --> 00:04:43,408 (Laughing) 119 00:04:52,667 --> 00:04:55,087 (Elevator bell dinging) 120 00:04:58,882 --> 00:05:00,972 Ready for action, Ryder, sir! 121 00:05:01,009 --> 00:05:03,259 Sorry to interrupt your bunny hopping, pups, 122 00:05:03,303 --> 00:05:06,563 but some problems have come up with the Easter egg hunt. 123 00:05:06,598 --> 00:05:09,268 Uh-oh. Troubles with treats? 124 00:05:09,309 --> 00:05:10,559 (Beeping) 125 00:05:10,602 --> 00:05:12,522 Mayor Goodway hurt her arm 126 00:05:12,562 --> 00:05:15,272 and can't decorate or hide the eggs in time. 127 00:05:15,315 --> 00:05:18,105 All the kids in town will be totally bummed. 128 00:05:18,152 --> 00:05:19,742 The good news is we can help! 129 00:05:19,778 --> 00:05:21,568 We're going to colour and hide the eggs. 130 00:05:21,613 --> 00:05:23,533 Awesome! I wanna help! 131 00:05:23,573 --> 00:05:26,913 Okay, first... (Beeping) 132 00:05:26,952 --> 00:05:28,832 ... Rubble, I need you and your rig 133 00:05:28,870 --> 00:05:30,790 to bring more eggs from Farmer Yumi's 134 00:05:30,831 --> 00:05:32,211 to City Hall. 135 00:05:32,249 --> 00:05:34,539 Rubble on the double. 136 00:05:34,584 --> 00:05:36,094 (Beeping) 137 00:05:36,128 --> 00:05:37,748 Next, I'll need Rocky. 138 00:05:37,796 --> 00:05:39,626 Your Pup Pack tools are perfect 139 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 for dipping eggs into bowls of dye. 140 00:05:41,424 --> 00:05:42,594 (Beeping) 141 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 Zuma, we'll need your help 142 00:05:44,136 --> 00:05:45,546 to colour eggs too. 143 00:05:45,595 --> 00:05:48,095 Marshall, I need you and your water cannons 144 00:05:48,140 --> 00:05:49,850 to decorate the eggs fast. 145 00:05:49,891 --> 00:05:51,431 I'm fired up! 146 00:05:51,476 --> 00:05:52,726 (Beeping) 147 00:05:52,769 --> 00:05:55,149 Skye, I need you to use your wings and goggles 148 00:05:55,189 --> 00:05:57,019 to find hiding places. 149 00:05:57,065 --> 00:06:00,395 Let's take to the sky! 150 00:06:00,443 --> 00:06:01,783 (Whimpering) 151 00:06:01,820 --> 00:06:03,280 And Chase... (Gasping) 152 00:06:03,322 --> 00:06:05,412 Is on the case! 153 00:06:05,448 --> 00:06:07,328 (Laughing) 154 00:06:07,366 --> 00:06:08,826 (Beeping) 155 00:06:08,869 --> 00:06:11,409 I need you to keep everything running smoothly. 156 00:06:11,454 --> 00:06:13,334 It's all pups on deck. 157 00:06:13,372 --> 00:06:16,382 All right! PAW Patrol is on a roll! 158 00:06:16,417 --> 00:06:18,917 (Barking, cheering) 159 00:06:18,962 --> 00:06:20,462 ♪ 160 00:06:20,505 --> 00:06:21,795 ♪ PAW Patrol ♪ 161 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Whoa, whoa! Yeah! 162 00:06:23,842 --> 00:06:25,472 ♪ Go, go, go, go! ♪ 163 00:06:25,510 --> 00:06:26,930 ♪ PAW Patrol ♪ 164 00:06:26,970 --> 00:06:28,310 ♪ Go, go, go, go! ♪ 165 00:06:28,347 --> 00:06:29,507 ♪ Chase! ♪ 166 00:06:29,556 --> 00:06:31,346 ♪ Go, go, go, go! ♪ 167 00:06:31,390 --> 00:06:33,810 ♪ Go, go, go, go ♪ 168 00:06:33,852 --> 00:06:35,602 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 169 00:06:35,645 --> 00:06:38,435 (Siren sounding) 170 00:06:38,481 --> 00:06:40,031 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 171 00:06:40,067 --> 00:06:41,147 ♪ Rubble ♪ 172 00:06:41,193 --> 00:06:42,743 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 173 00:06:42,777 --> 00:06:44,817 (Barking) 174 00:06:44,863 --> 00:06:47,413 ♪ Go, go, go, go, go ♪ 175 00:06:47,448 --> 00:06:50,238 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 176 00:06:50,285 --> 00:06:53,245 (Tires squealing) 177 00:06:53,288 --> 00:06:56,708 (Sirens sounding) 178 00:06:56,750 --> 00:07:01,670 (Sirens continuing) 179 00:07:04,549 --> 00:07:09,469 (Sirens sounding) 180 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Good luck getting those eggs at Yumi's, Rubble. 181 00:07:14,393 --> 00:07:16,103 I'm on it, Ryder. 182 00:07:16,144 --> 00:07:18,194 (Sirens sounding) 183 00:07:18,230 --> 00:07:20,150 Look, Chickaletta, Ryder and the PAW Patrol 184 00:07:20,190 --> 00:07:22,860 are here to save our Easter egg hunt! 185 00:07:22,901 --> 00:07:24,241 (Clucking) 186 00:07:24,278 --> 00:07:25,898 Glad to help, Mayor Bunny-- 187 00:07:25,946 --> 00:07:27,736 uh, Goodway. 188 00:07:27,781 --> 00:07:29,531 (Laughing) Anywho, 189 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 we really need to hop to it, 190 00:07:31,576 --> 00:07:32,946 to fill this basket. 191 00:07:32,994 --> 00:07:34,044 (Egg echoing) 192 00:07:34,079 --> 00:07:36,209 That's a lot of Easter eggs. 193 00:07:36,248 --> 00:07:38,668 We just have to work together. 194 00:07:38,708 --> 00:07:40,708 Come on, guys. Let's do this. 195 00:07:40,752 --> 00:07:43,382 (Laughing) 196 00:07:43,422 --> 00:07:45,512 Whoa, Farmer Yumi. 197 00:07:45,548 --> 00:07:47,338 How'd you get so many eggs? 198 00:07:47,384 --> 00:07:49,594 My chickens have been getting ready for Easter 199 00:07:49,636 --> 00:07:52,506 day and night, and boy, are they tired. 200 00:07:52,555 --> 00:07:54,215 (Snoring) 201 00:07:54,266 --> 00:07:57,936 (Clucking, snoring) 202 00:07:57,978 --> 00:07:59,848 They sure can snore big for little chickens. 203 00:07:59,896 --> 00:08:01,316 (Laughing) 204 00:08:01,356 --> 00:08:03,106 (Chuckling) 205 00:08:03,150 --> 00:08:05,570 Look at the cute bunnies! (Laughing) 206 00:08:05,610 --> 00:08:08,410 They'd really be fun at the Easter egg hunt. 207 00:08:08,447 --> 00:08:10,527 But how would you even get them there? 208 00:08:10,573 --> 00:08:12,783 Hmm... I know! 209 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 Follow the carrots, little bunnies. 210 00:08:17,205 --> 00:08:19,115 (Laughing) 211 00:08:24,254 --> 00:08:25,264 Very nice, Zuma. 212 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Thanks. 213 00:08:26,547 --> 00:08:28,627 (Clucking) 214 00:08:28,675 --> 00:08:30,755 (Whirring) 215 00:08:30,802 --> 00:08:33,052 I'll dip these eggs. 216 00:08:33,096 --> 00:08:34,806 (Barking) Megaphone! 217 00:08:34,848 --> 00:08:36,928 (Whirring) Nice egg, Rocky! 218 00:08:36,975 --> 00:08:38,845 (Gasping) 219 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 Oh, you scared me. 220 00:08:40,645 --> 00:08:44,685 Sorry. I guess I was overly "eggcited." 221 00:08:44,732 --> 00:08:46,032 ♪ Wah, wah, wah ♪ 222 00:08:46,067 --> 00:08:47,487 (Laughing) 223 00:08:47,527 --> 00:08:50,357 Now let's move them all into the basket. 224 00:08:52,699 --> 00:08:56,239 One egg. Only a gazillion more to go. 225 00:08:56,286 --> 00:08:58,536 (Laughing) 226 00:09:00,499 --> 00:09:02,039 (Clucking) 227 00:09:02,083 --> 00:09:04,633 Oh, dear. 228 00:09:04,669 --> 00:09:06,459 Maybe that basket is too big. 229 00:09:06,505 --> 00:09:08,415 What if we can't fill it up? 230 00:09:08,465 --> 00:09:11,335 Mayor, just wait until you see Marshall in action. 231 00:09:11,385 --> 00:09:13,295 (Barking) Water cannon. 232 00:09:13,345 --> 00:09:15,255 (Whirring) 233 00:09:20,435 --> 00:09:21,845 Almost ready. 234 00:09:23,813 --> 00:09:26,193 Okay, Marshall, fire away! 235 00:09:26,233 --> 00:09:27,533 (Barking) 236 00:09:30,695 --> 00:09:32,105 No! 237 00:09:32,155 --> 00:09:33,445 (Laughing) Rocky, 238 00:09:33,490 --> 00:09:36,830 those colours look "eggcellent" on you. 239 00:09:36,868 --> 00:09:39,328 Pink and yellow don't work for this fellow. 240 00:09:42,040 --> 00:09:43,710 (Laughing) 241 00:09:43,750 --> 00:09:47,630 Maybe the decorating will get done in time after all. 242 00:09:48,713 --> 00:09:51,133 ♪ 243 00:09:51,174 --> 00:09:53,434 ♪ Would you like an Easter egg? ♪ 244 00:09:53,468 --> 00:09:55,298 ♪ I'd decorate it just for you ♪ 245 00:09:55,345 --> 00:09:57,175 ♪ Pink, yellow and blue ♪ 246 00:09:57,222 --> 00:09:59,142 ♪ Squirt, splurt, squirt, splurt ♪ 247 00:09:59,182 --> 00:10:01,022 ♪ Then we'll dance just like a bunny ♪ 248 00:10:01,059 --> 00:10:02,229 (All laughing) 249 00:10:02,269 --> 00:10:05,309 ♪ Wiggle my nose up really funny ♪ 250 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 ♪ Then wag our tails ♪ 251 00:10:09,943 --> 00:10:12,073 ♪ And hop, hop, hop ♪ 252 00:10:12,112 --> 00:10:14,282 Oops! 253 00:10:14,322 --> 00:10:16,822 ♪ And hop, hop, hop, hop ♪ 254 00:10:18,326 --> 00:10:21,366 You sing, dance and paint! 255 00:10:21,413 --> 00:10:24,003 You are the most talented pups in the world! 256 00:10:24,040 --> 00:10:26,420 They are pretty amazing. 257 00:10:26,460 --> 00:10:29,550 Look, Mayor Goodway. 258 00:10:29,588 --> 00:10:32,878 I brought something to help: a super special egg. 259 00:10:32,924 --> 00:10:34,514 I painted it myself. 260 00:10:34,551 --> 00:10:38,221 Alex, that's the biggest, best Easter egg ever! 261 00:10:38,263 --> 00:10:39,853 Super cool egg! 262 00:10:39,889 --> 00:10:41,269 Can it go in the basket? 263 00:10:41,308 --> 00:10:42,888 Can it? 264 00:10:42,934 --> 00:10:44,984 This egg will have a place of honour. 265 00:10:45,019 --> 00:10:45,979 Whoa... 266 00:10:46,020 --> 00:10:48,020 That's one big egg. 267 00:10:48,064 --> 00:10:49,694 (Clucking) 268 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 (Bird screeching) 269 00:10:53,445 --> 00:10:55,445 Wow! It's an eagle! 270 00:10:55,489 --> 00:10:56,619 Hi, eagle! 271 00:10:56,656 --> 00:10:58,276 (Screeching) 272 00:11:02,496 --> 00:11:04,116 Whoa! 273 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Whoa! 274 00:11:06,166 --> 00:11:08,956 Oh, no! My Easter basket! 275 00:11:09,002 --> 00:11:10,502 Come back! 276 00:11:10,545 --> 00:11:13,375 (Gasping) How did I get up here? 277 00:11:13,423 --> 00:11:15,883 Uh, excuse me, Miss Eagle, 278 00:11:15,925 --> 00:11:19,755 ma'am, uh, Mayor Goodway kind of wants this basket 279 00:11:19,804 --> 00:11:22,274 for the Easter egg hunt. 280 00:11:22,307 --> 00:11:25,227 (Screeching) 281 00:11:25,268 --> 00:11:27,398 That eagle took our basket! 282 00:11:27,437 --> 00:11:30,477 And Candy and the eggs we decorated. 283 00:11:30,524 --> 00:11:33,904 There goes our Easter egg hunt. 284 00:11:33,943 --> 00:11:36,823 Uh-oh, that eagle got Rocky too. 285 00:11:36,863 --> 00:11:38,783 (Screeching) 286 00:11:38,823 --> 00:11:41,163 Wow, we're really high. Cool! 287 00:11:42,743 --> 00:11:45,123 Whoa! (Chuckling nervously) 288 00:11:45,163 --> 00:11:47,963 And bumpy... cool and bumpy. 289 00:11:47,999 --> 00:11:49,459 (Clucking) 290 00:11:49,501 --> 00:11:50,881 Chickaletta? 291 00:11:50,918 --> 00:11:52,088 You came along for the ride. 292 00:11:52,128 --> 00:11:53,298 (Clucking) 293 00:11:53,338 --> 00:11:56,338 I couldn't imagine this disaster 294 00:11:56,383 --> 00:11:58,593 getting any more... disastrous! 295 00:11:58,635 --> 00:12:01,215 But does anyone see Chickaletta anywhere? 296 00:12:01,262 --> 00:12:02,762 Chickaletta? 297 00:12:02,805 --> 00:12:04,465 Chickaletta? 298 00:12:04,516 --> 00:12:05,976 ALL: Chickaletta? 299 00:12:06,017 --> 00:12:09,687 Chickaletta? Come on out. 300 00:12:09,728 --> 00:12:12,648 Olly, olly, chicken feed. 301 00:12:12,691 --> 00:12:14,571 We can't find Chickaletta! 302 00:12:14,609 --> 00:12:16,029 Call the PAW Patrol! 303 00:12:16,069 --> 00:12:17,359 Uh, Mayor Goodway? 304 00:12:17,404 --> 00:12:18,824 Right here. 305 00:12:18,863 --> 00:12:20,283 Oh! 306 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Of course. 307 00:12:22,200 --> 00:12:23,580 (Laughing) 308 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 We'll find that Easter basket 309 00:12:25,119 --> 00:12:28,289 and get Rocky and Chickaletta back safely. 310 00:12:28,331 --> 00:12:30,331 And get the special egg I decorated. 311 00:12:30,375 --> 00:12:32,335 Yeah, well... (Gasping) 312 00:12:32,377 --> 00:12:33,547 That egg! 313 00:12:33,587 --> 00:12:35,837 Alex, where did you get that special egg? 314 00:12:35,880 --> 00:12:37,880 I found it hiking with Grandpa. 315 00:12:37,924 --> 00:12:40,014 Do you think it could be an eagle's egg? 316 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 An eagle's egg? 317 00:12:41,553 --> 00:12:44,603 Whoa! I just thought it was a super big chicken! 318 00:12:44,639 --> 00:12:47,769 I probably should have left it alone, huh? 319 00:12:47,808 --> 00:12:51,518 Probably. When you find things like eggs out in nature, 320 00:12:51,563 --> 00:12:53,983 it's usually best to leave them alone. 321 00:12:54,023 --> 00:12:55,863 (Sighing) Sorry. 322 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Ah, that's okay. We'll figure something out. 323 00:12:58,445 --> 00:13:01,815 Skye, can you catch up with that eagle and grab the basket? 324 00:13:01,864 --> 00:13:03,914 I'll do my best! (Barking) 325 00:13:03,950 --> 00:13:05,370 Wings! 326 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 (Whirring) 327 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Let's take to the sky! 328 00:13:13,918 --> 00:13:16,208 (Whirring) 329 00:13:16,254 --> 00:13:21,054 Look, Chickaletta. Skye's coming to rescue us. 330 00:13:21,092 --> 00:13:23,012 Hang on! Here I come! 331 00:13:24,887 --> 00:13:26,057 Whoa! (Screeching) 332 00:13:26,097 --> 00:13:28,677 Whoa! 333 00:13:28,725 --> 00:13:30,765 Huh? 334 00:13:32,145 --> 00:13:33,555 (Gasping) 335 00:13:33,605 --> 00:13:35,105 (Barking) Roll! 336 00:13:35,148 --> 00:13:37,108 (Screeching) 337 00:13:45,199 --> 00:13:47,739 Wings close. (Barking) 338 00:13:47,786 --> 00:13:49,366 I found Chickaletta. 339 00:13:49,412 --> 00:13:51,252 She's with Rocky in the basket. 340 00:13:51,289 --> 00:13:53,959 But I couldn't get them. The eagle chased me away. 341 00:13:54,000 --> 00:13:57,210 You found my precious First Chicken. 342 00:13:57,253 --> 00:14:00,883 But a giant eagle has her! 343 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 Ryder, how are we going to get her back? 344 00:14:02,925 --> 00:14:04,755 I think the eagle's taking the basket 345 00:14:04,803 --> 00:14:06,603 and her egg back to the nest. 346 00:14:06,638 --> 00:14:09,968 Alex, where exactly did you find that egg? 347 00:14:10,016 --> 00:14:12,266 Up past the rocks on the old fire road. 348 00:14:12,310 --> 00:14:15,150 We need to get up there and find that eagle's nest fast. 349 00:14:15,188 --> 00:14:17,438 Marshall, I need you and your ladder. 350 00:14:17,482 --> 00:14:19,782 And Chase, I need you and your police truck. 351 00:14:19,818 --> 00:14:21,568 And I also need-- (Horn honking) 352 00:14:21,611 --> 00:14:25,451 ♪ Shake your tail and hop, hop, hop, hop ♪ 353 00:14:25,490 --> 00:14:27,160 Aw... 354 00:14:27,200 --> 00:14:30,950 What sweet, little, cute, teeny-weeny bunny-wunnies! 355 00:14:30,995 --> 00:14:33,785 Looks like Skye wouldn't mind watching the bunnies. 356 00:14:33,832 --> 00:14:36,462 (Laughing) 357 00:14:36,501 --> 00:14:39,591 Rubble, I need your rig to clear the fire road, 358 00:14:39,629 --> 00:14:41,839 as soon as we get these eggs out of here. 359 00:14:41,881 --> 00:14:43,511 Rubble on the double! 360 00:14:43,550 --> 00:14:45,800 PAW Patrol is on a roll! 361 00:14:48,012 --> 00:14:50,932 (Sirens sounding) 362 00:14:52,183 --> 00:14:53,773 (Screeching) 363 00:14:53,810 --> 00:14:54,770 (Clucking) 364 00:14:54,811 --> 00:14:56,101 It's okay, Chickaletta. 365 00:14:56,145 --> 00:14:58,305 Ryder and the PAW Patrol will save us. 366 00:14:58,356 --> 00:15:00,436 (Clucking) 367 00:15:00,483 --> 00:15:02,113 Wah! 368 00:15:02,151 --> 00:15:03,281 Oof! 369 00:15:03,319 --> 00:15:04,489 (Screeching) 370 00:15:04,529 --> 00:15:08,199 This must be the eagle's nest. 371 00:15:08,241 --> 00:15:09,831 She took us home. 372 00:15:09,868 --> 00:15:12,198 Now, we can climb down. 373 00:15:12,245 --> 00:15:14,705 Or not. 374 00:15:14,748 --> 00:15:16,078 (Beeping) 375 00:15:16,123 --> 00:15:17,423 Rocky, we're on our way. 376 00:15:17,458 --> 00:15:20,168 Okay. I'm just hanging out at this really, 377 00:15:20,211 --> 00:15:24,011 really, really high eagle's nest. 378 00:15:24,048 --> 00:15:27,298 Who knew eagles loved Easter baskets so much? 379 00:15:27,343 --> 00:15:31,103 That Easter egg Alex brought Mayor Goodway is an Eagle's egg. 380 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 The eagle just rescued her baby. 381 00:15:34,016 --> 00:15:36,226 Alex's egg is an eagle's egg? 382 00:15:36,269 --> 00:15:39,899 Wow! That's why she flew us up here. 383 00:15:39,980 --> 00:15:41,980 Hold tight. We're almost there! 384 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 (Sirens sounding) 385 00:15:44,026 --> 00:15:46,736 Hello in there. 386 00:15:46,780 --> 00:15:48,070 (Chirping) 387 00:15:48,114 --> 00:15:49,744 Ha! It's talking back. 388 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 (Clucking) 389 00:15:53,202 --> 00:15:57,082 Hey, you're roosting. (Laughing) 390 00:15:57,123 --> 00:15:59,133 (Cracking) 391 00:15:59,166 --> 00:16:00,206 (Clucking) 392 00:16:00,251 --> 00:16:04,761 Whoa, Chickaletta, you're good. 393 00:16:04,798 --> 00:16:06,378 (Chirping, laughing) 394 00:16:06,424 --> 00:16:10,014 It's okay, little eggle. Your mom will be here soon. 395 00:16:10,052 --> 00:16:11,722 (Chirping) 396 00:16:11,763 --> 00:16:15,393 (Sirens sounding) 397 00:16:15,433 --> 00:16:17,853 (Gasping) 398 00:16:17,894 --> 00:16:20,404 There's no way around these rocks. 399 00:16:20,438 --> 00:16:21,938 Rubble, your turn. 400 00:16:22,022 --> 00:16:24,532 (Barking) Shovel! 401 00:16:26,903 --> 00:16:29,993 (Grunting) This is one tough rock! 402 00:16:30,030 --> 00:16:32,740 But not as tough as me! 403 00:16:38,080 --> 00:16:39,420 Great work, Rubble! 404 00:16:39,457 --> 00:16:41,037 Yes! 405 00:16:41,083 --> 00:16:42,293 (Chirping) 406 00:16:42,335 --> 00:16:43,955 We should get this little eggle 407 00:16:44,003 --> 00:16:46,093 back in the nest where it belongs. 408 00:16:46,130 --> 00:16:47,590 (Barking) Claw. 409 00:16:47,632 --> 00:16:49,432 (Whirring) 410 00:16:49,467 --> 00:16:52,427 Careful, careful. 411 00:16:52,470 --> 00:16:53,680 (Screeching) (Gasping) 412 00:16:53,721 --> 00:16:55,261 (Screeching) 413 00:16:59,143 --> 00:17:00,943 Uh-oh. 414 00:17:00,979 --> 00:17:03,269 (Sirens sounding) 415 00:17:03,314 --> 00:17:04,904 Look! There's the eagle's nest! 416 00:17:04,941 --> 00:17:06,111 And the basket! 417 00:17:06,150 --> 00:17:07,780 RUBBLE: We'd better hurry. 418 00:17:07,819 --> 00:17:10,819 That eagle doesn't look too happy with Rocky. 419 00:17:10,864 --> 00:17:12,324 (Chuckling nervously) 420 00:17:12,365 --> 00:17:15,615 I was just putting your egg back, really. 421 00:17:15,660 --> 00:17:17,950 Huh? 422 00:17:17,996 --> 00:17:20,496 Uh, um... excuse me. 423 00:17:20,540 --> 00:17:23,170 You have some worm hanging from your beak. 424 00:17:23,209 --> 00:17:27,379 Oh, for me? Very sweet, 425 00:17:27,421 --> 00:17:29,171 but kinda yucky. 426 00:17:31,133 --> 00:17:32,513 (Clucking) 427 00:17:32,552 --> 00:17:35,812 There you go and much better for you than all that candy. 428 00:17:35,847 --> 00:17:37,307 RYDER: Rocky, down here! 429 00:17:37,348 --> 00:17:38,978 Ryder, pups! 430 00:17:39,017 --> 00:17:41,137 We can't get them with the eagle there. 431 00:17:41,185 --> 00:17:42,595 We have to distract her. 432 00:17:42,645 --> 00:17:44,685 Food always distracts me. 433 00:17:44,731 --> 00:17:46,271 Great idea, Rubble! 434 00:17:46,315 --> 00:17:48,315 I bet she'd really go for some fish. 435 00:17:48,359 --> 00:17:49,649 (Beeping) 436 00:17:49,694 --> 00:17:51,954 Zuma, Skye, I need your help. 437 00:17:53,031 --> 00:17:56,701 This pup's gotta fly! 438 00:17:56,743 --> 00:17:58,833 Let's dive in! 439 00:18:05,418 --> 00:18:06,628 Cap'n Turbot, 440 00:18:06,669 --> 00:18:08,209 we need a bucket of fish. 441 00:18:08,254 --> 00:18:10,674 Sure, Zuma, coming right up. 442 00:18:10,715 --> 00:18:12,165 One bucket of fish. 443 00:18:12,216 --> 00:18:14,126 (Barking) Buoy. 444 00:18:15,720 --> 00:18:18,180 There you go! 445 00:18:18,222 --> 00:18:19,852 Awesome! 446 00:18:19,891 --> 00:18:23,021 Thanks for saving the big Easter hunt. 447 00:18:23,061 --> 00:18:25,351 Kids today look for Easter fish? 448 00:18:25,396 --> 00:18:27,396 Whatever happened to jelly beans? 449 00:18:27,440 --> 00:18:30,400 Skye, I've got the fish! 450 00:18:30,443 --> 00:18:33,113 Roger that. I'm coming in. 451 00:18:38,076 --> 00:18:40,036 Go it! 452 00:18:44,958 --> 00:18:46,828 She doesn't even blink. 453 00:18:46,876 --> 00:18:48,746 (Shivering) Freaky. 454 00:18:48,795 --> 00:18:50,245 (Helicopter whirring) 455 00:18:50,296 --> 00:18:52,916 ROCKY: It's Skye! 456 00:18:52,966 --> 00:18:55,926 Look, Mama Eagle, yummy, yummy fish. 457 00:18:55,969 --> 00:18:57,719 (Sniffing) 458 00:18:57,762 --> 00:19:00,312 (Screeching) 459 00:19:04,936 --> 00:19:07,346 (Screeching) 460 00:19:07,396 --> 00:19:11,776 Let's hustle, pups. I'm guessing Mama Eagle's a fast eater. 461 00:19:11,818 --> 00:19:13,738 Ladder! 462 00:19:13,778 --> 00:19:14,738 (Barking) 463 00:19:14,779 --> 00:19:17,239 (Whirring) 464 00:19:17,281 --> 00:19:18,531 Yay! 465 00:19:18,574 --> 00:19:21,084 I'm on my way, Rocky. 466 00:19:21,119 --> 00:19:23,959 Hi, Chickaletta. 467 00:19:23,997 --> 00:19:26,077 Wait! I'm not ready! Whoa! 468 00:19:26,124 --> 00:19:27,794 Ooh! Ooh! Ow! Oh! 469 00:19:27,834 --> 00:19:28,794 (Grunting) 470 00:19:28,835 --> 00:19:30,285 Chickaletta's down. 471 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 A little quicker than I planned. 472 00:19:32,505 --> 00:19:35,795 Careful, careful... Okay. 473 00:19:35,842 --> 00:19:38,092 You're home, little eggle. Mom's on her way. 474 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 (Chirping) 475 00:19:40,138 --> 00:19:41,808 You're welcome. 476 00:19:41,848 --> 00:19:44,308 (Creaking) Whoa! Whoa! 477 00:19:44,350 --> 00:19:45,390 Chase, net! 478 00:19:45,434 --> 00:19:47,814 (Barking) 479 00:19:49,480 --> 00:19:53,070 Whoa! Yeah! 480 00:19:53,109 --> 00:19:55,319 Yes! Nice save, Chase. 481 00:19:55,361 --> 00:19:57,661 (Cheering, laughing) 482 00:19:57,697 --> 00:19:58,987 Let's get out of here 483 00:19:59,032 --> 00:20:01,492 before that eagle thinks that we're fish. 484 00:20:01,534 --> 00:20:03,124 What about the basket? 485 00:20:03,161 --> 00:20:05,291 One last job for Skye. (Beeping) 486 00:20:05,329 --> 00:20:07,619 Skye, you know what to do. 487 00:20:07,665 --> 00:20:09,625 I'm on it. 488 00:20:13,713 --> 00:20:16,173 Yes! We've got them! 489 00:20:16,215 --> 00:20:19,965 Rocky, you look way okay, dude. 490 00:20:20,011 --> 00:20:21,471 BOTH: Yeah! 491 00:20:21,512 --> 00:20:23,642 Chickaletta, you're back! 492 00:20:25,141 --> 00:20:26,431 (Clucking) 493 00:20:26,475 --> 00:20:29,095 Oh, did my chicky-boo-boo have a big adventure? 494 00:20:29,145 --> 00:20:31,765 Oh and all the eggs are back! 495 00:20:31,814 --> 00:20:33,234 Not all. 496 00:20:33,273 --> 00:20:36,693 Alex, your eagle's egg is exactly where it belongs, 497 00:20:36,736 --> 00:20:38,026 with it's mommy. 498 00:20:38,071 --> 00:20:39,661 (Barking) 499 00:20:39,697 --> 00:20:41,157 Oh, too, too cute. 500 00:20:41,199 --> 00:20:44,489 Now, that's the best Easter parade ever. 501 00:20:44,535 --> 00:20:47,785 And you're all back in time to help finish colouring the eggs! 502 00:20:47,830 --> 00:20:49,710 (Clucking, laughing) 503 00:20:49,749 --> 00:20:51,169 ALL: Whoa... 504 00:20:51,209 --> 00:20:52,999 That's a lot of eggs. 505 00:20:53,044 --> 00:20:54,964 Let's dive in! 506 00:20:56,923 --> 00:20:59,883 Hurry up, pups! It's about to start. 507 00:20:59,926 --> 00:21:02,506 (Laughing, cheering) 508 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 Happy Easter, everyone! 509 00:21:06,724 --> 00:21:10,024 Welcome to the biggest, most beautiful, 510 00:21:10,061 --> 00:21:13,021 brilliantly bodacious Easter egg hunt 511 00:21:13,064 --> 00:21:14,864 Adventure Bay has ever seen! 512 00:21:14,899 --> 00:21:16,569 (Cheering) 513 00:21:16,609 --> 00:21:17,859 (Chuckling) 514 00:21:17,902 --> 00:21:20,072 Now, go find some eggs! (Air horn sounding) 515 00:21:20,113 --> 00:21:21,663 (Barking and laughing) 516 00:21:21,697 --> 00:21:23,237 Wow! I got it! I got it! 517 00:21:23,282 --> 00:21:24,832 (Laughing) 518 00:21:24,867 --> 00:21:28,577 Ryder, you put the awesome back into the Easter egg hunt. 519 00:21:28,621 --> 00:21:30,501 I can't thank you enough. 520 00:21:30,539 --> 00:21:32,039 No worries, Mayor Goodway. 521 00:21:32,083 --> 00:21:35,173 Whenever you're in trouble, just yelp for help. 522 00:21:35,211 --> 00:21:37,671 Found one. 523 00:21:37,713 --> 00:21:39,673 Whoa! 524 00:21:39,715 --> 00:21:41,585 (Laughing) 525 00:21:44,428 --> 00:21:46,258 (Laughing) 526 00:21:46,305 --> 00:21:47,805 (Sniffing) 527 00:21:47,848 --> 00:21:49,388 (Barking) 528 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 (Sniffing) 529 00:21:52,436 --> 00:21:54,056 Chase, egg alert! 530 00:21:54,105 --> 00:21:57,435 Bumblebee, go, go, go! 531 00:21:59,610 --> 00:22:02,110 ♪ You're all good pups ♪ 532 00:22:02,155 --> 00:22:04,065 ♪ And we saved the day ♪ 533 00:22:04,115 --> 00:22:05,565 (Clearing throat) 534 00:22:05,616 --> 00:22:07,866 ♪ And now it's time to play around Adventure Bay ♪ 535 00:22:07,910 --> 00:22:10,580 Thanks, Chase. ♪ P-p-p-pa-pa-PAW Patrol ♪ 536 00:22:10,621 --> 00:22:12,291 ♪ P-p-p-pa-pa-PAW Patrol ♪ 537 00:22:12,331 --> 00:22:15,081 Whoa! ♪ P-p-p-pa-pa-PAW Patrol ♪ 538 00:22:15,126 --> 00:22:17,336 ♪ P-p-p-pa-pa-PAW Patrol ♪ 539 00:22:17,377 --> 00:22:19,087 Marshall wins! 540 00:22:19,130 --> 00:22:21,050 (Laughing) 541 00:22:23,467 --> 00:22:25,967 What amazing coloured eggs. 542 00:22:26,012 --> 00:22:29,272 Hey, I wonder how that little eggle is doing. 543 00:22:29,307 --> 00:22:31,887 Let's find out. 544 00:22:31,934 --> 00:22:34,984 Pups, check this out. 545 00:22:35,021 --> 00:22:37,441 (Beeping) 546 00:22:37,481 --> 00:22:39,611 (Chirping, cracking) 547 00:22:39,650 --> 00:22:44,400 SKYE: Aw... look at that baby eagle. How cute! 548 00:22:44,446 --> 00:22:46,776 (Chirping) 549 00:22:46,824 --> 00:22:48,744 ALL: Aw... 35181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.