Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,971
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,710
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:04,705 --> 00:00:07,465
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,714
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,450
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:11,445 --> 00:00:13,805
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:13,814 --> 00:00:16,654
♪ Marshall, Rubble, Chase
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,490
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,415
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:20,420 --> 00:00:23,260
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:23,257 --> 00:00:25,227
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,225 --> 00:00:26,825
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:26,827 --> 00:00:29,297
♪ No job is too big
no pup is too small ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,226
♪ PAW Patrol
we're on a roll ♪
15
00:00:31,231 --> 00:00:35,441
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,465
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:45,286 --> 00:00:46,616
(Banjo music playing)
18
00:00:46,621 --> 00:00:49,461
Yoo-hoo!
19
00:00:49,457 --> 00:00:53,057
I found the very best
corn cob for you, Chickaletta.
20
00:00:53,061 --> 00:00:54,461
(Clucking)
21
00:00:54,462 --> 00:00:56,402
The corn's all
ready for pluckin'!
22
00:00:56,397 --> 00:00:58,727
Huh, and Chickaletta's
sure enjoyin' it.
23
00:00:58,733 --> 00:01:00,773
And I'm ready
to pitch in and help!
24
00:01:00,768 --> 00:01:02,768
Thanks!
There's plenty to harvest.
25
00:01:02,770 --> 00:01:04,940
I'll need all
the help I can get!
26
00:01:04,939 --> 00:01:07,639
(Rumbling)
BOTH: What is that?!
27
00:01:07,642 --> 00:01:12,312
It's the newest thing in corn
pluckers: The Pluck-O-Matic.
28
00:01:12,313 --> 00:01:15,983
It'll pick every
ear of corn in a flash!
29
00:01:15,984 --> 00:01:17,094
Really?
30
00:01:17,085 --> 00:01:18,585
That'll save lots of time.
31
00:01:18,586 --> 00:01:21,556
Just wait 'til I
show you how it works!
32
00:01:21,556 --> 00:01:23,116
(Tablet beeping)
33
00:01:23,124 --> 00:01:24,464
Pluck.
34
00:01:24,459 --> 00:01:26,959
PLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck.
35
00:01:31,499 --> 00:01:33,739
Whoa!
That was fast!
36
00:01:33,735 --> 00:01:36,595
Too bad it can't fly
the corn into my silo too!
37
00:01:36,604 --> 00:01:39,414
Watch this.
38
00:01:52,687 --> 00:01:55,157
Amazing!
39
00:01:55,156 --> 00:01:57,356
That's downright pluck-tastic!
40
00:01:57,358 --> 00:01:59,588
It only left
a few kernels behind.
41
00:01:59,594 --> 00:02:02,364
Our Chickaletta
will take care of those.
42
00:02:05,166 --> 00:02:07,796
(Clucking)
43
00:02:07,802 --> 00:02:10,772
FARMER AL:
I wonder if the Pluck-O-Matic could pick other crops.
44
00:02:10,772 --> 00:02:12,872
Think of all the
time we could save!
45
00:02:12,874 --> 00:02:16,484
Yes, like peas
and pumpkins, and rutabaga!
46
00:02:16,477 --> 00:02:19,377
Oh, Chickaletta adores rutabaga!
47
00:02:19,380 --> 00:02:21,650
Don't you, chicken of my heart?
48
00:02:24,786 --> 00:02:28,216
Oh, where did my pretty
purse chicken go, anyway?
49
00:02:28,222 --> 00:02:32,232
(Tablet beeping)
50
00:02:32,226 --> 00:02:33,356
(Clucking)
51
00:02:33,361 --> 00:02:35,361
Pluck, pluck, pluck.
52
00:02:38,967 --> 00:02:41,367
(All gasping)
53
00:02:41,369 --> 00:02:44,469
Oh, no!
Whoa, back!
54
00:02:47,675 --> 00:02:50,745
(Clucking)
55
00:02:54,148 --> 00:02:55,348
FARMER YUMI:
Oh, no!
56
00:02:55,350 --> 00:02:57,050
What's happening
with the Pluck-O-Matic?
57
00:02:57,051 --> 00:02:58,551
It's out of control!
58
00:02:58,553 --> 00:03:01,563
And I can't find
my Chickaletta anywhere!
59
00:03:01,556 --> 00:03:04,356
Time to call the Paw Patrol!
60
00:03:07,028 --> 00:03:11,368
I've got an itch I can't reach.
61
00:03:11,366 --> 00:03:14,036
Ryder, can you
please scratch my head?
62
00:03:14,035 --> 00:03:18,365
(Sighing)
So good.
63
00:03:18,373 --> 00:03:20,243
Every good pup
deserves a scratch.
64
00:03:20,241 --> 00:03:22,441
I want a scratch too!
65
00:03:22,443 --> 00:03:26,413
(Giggling)
And I've got lots of good pups.
66
00:03:26,414 --> 00:03:28,424
May I have a
good pup scratch too?
67
00:03:28,416 --> 00:03:32,386
A back scratch would be so good!
68
00:03:32,387 --> 00:03:34,557
Did someone say scratch?
(Giggling:) Yeah!
69
00:03:34,555 --> 00:03:36,955
Okay, okay.
Well, you'll have to wait.
70
00:03:36,958 --> 00:03:38,558
I've only got two hands.
71
00:03:38,559 --> 00:03:40,799
Hmm.
Oh, I know!
72
00:03:45,700 --> 00:03:47,540
Now you can scratch all of us!
73
00:03:47,535 --> 00:03:48,965
Great idea, Rocky!
74
00:03:48,970 --> 00:03:51,240
(All sighing)
(Giggling:) Yeah!
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,635
(Tablet ringing)
76
00:03:55,643 --> 00:03:57,653
Sorry, pups.
Someone needs us.
77
00:03:57,645 --> 00:03:59,145
ALL:
Aww!
78
00:03:59,147 --> 00:04:01,947
Hi, Mayor Goodway.
How's it going?
79
00:04:01,950 --> 00:04:04,290
Terrible!
I can't find Chickaletta!
80
00:04:04,285 --> 00:04:07,285
And we have a robot harvestin'
machine that's outta control!
81
00:04:07,288 --> 00:04:10,388
Look!
82
00:04:10,391 --> 00:04:13,231
My Pluck-O-Matic is
causing a pluck-o-mess!
83
00:04:13,227 --> 00:04:15,627
Don't worry.
No Pluck-O-Matic is too big,
84
00:04:15,630 --> 00:04:18,070
no pup is too small!
(Tablet beeping)
85
00:04:18,066 --> 00:04:20,436
Robo-Dog, bring
the Air Patroller!
86
00:04:20,435 --> 00:04:22,795
(Barking)
87
00:04:22,804 --> 00:04:25,914
Paw Patrol to the Air Patroller!
88
00:04:25,907 --> 00:04:28,837
ALL:
Ryder needs us!
89
00:04:32,180 --> 00:04:34,750
(Barking)
90
00:04:34,749 --> 00:04:35,819
MARSHALL:
Whoa!
91
00:04:35,817 --> 00:04:37,347
Look out!
92
00:04:37,352 --> 00:04:39,292
Whoa-oh-oh-oh!
(Grunting)
93
00:04:39,287 --> 00:04:43,987
(Sighing)
That's the spot!
94
00:04:43,992 --> 00:04:46,492
(All giggling)
95
00:04:49,364 --> 00:04:52,034
(Barking)
96
00:04:52,033 --> 00:04:55,143
Paw Patrol ready
for action, Ryder, sir.
97
00:04:55,136 --> 00:04:56,796
Thanks for hurrying, pups.
98
00:04:56,804 --> 00:05:00,174
Farmer Yumi's robot
harvester is out of control,
99
00:05:00,174 --> 00:05:02,044
and Chickaletta's gone missing.
100
00:05:02,043 --> 00:05:03,713
Uh-oh!
Oh, my!
101
00:05:03,711 --> 00:05:05,051
Oh, no!
102
00:05:05,046 --> 00:05:06,776
So for
this mission, I'll need...
103
00:05:06,781 --> 00:05:09,051
Skye!
104
00:05:09,050 --> 00:05:11,150
I need you to use your
supersonic wings and goggles
105
00:05:11,152 --> 00:05:12,452
to search for Chickaletta!
106
00:05:12,453 --> 00:05:14,693
This puppy's gotta fly!
107
00:05:14,689 --> 00:05:17,659
Rocky, I need you to use your
tools to fix the Pluck-O-Matic
108
00:05:17,659 --> 00:05:19,189
and bring it back down.
109
00:05:19,193 --> 00:05:21,833
(Barking)
Green means go!
110
00:05:21,829 --> 00:05:24,729
All right, Paw
Patrol is on a roll!
111
00:05:29,636 --> 00:05:32,366
(Gasping)
Look out!
112
00:05:35,075 --> 00:05:38,235
Whoa!
113
00:05:38,240 --> 00:05:39,470
Nice flying, Robo-Dog!
114
00:05:39,471 --> 00:05:42,011
\h\h\h\hRocky, try to get
inside that Pluck-O-Matic
115
00:05:42,009 --> 00:05:43,079
and see whats wrong.
116
00:05:43,075 --> 00:05:45,435
Skye, go look for Chickaletta!
117
00:05:45,438 --> 00:05:46,538
Go, go, go!
118
00:05:46,537 --> 00:05:49,827
(Barking)
119
00:05:49,834 --> 00:05:52,274
(Barking)
120
00:05:52,273 --> 00:05:54,273
♪ Go, go, go ♪
\h\h♪ Rocky! ♪
121
00:05:54,273 --> 00:05:58,643
♪ Go, go, go, go,
\h\h\hgo, go, go ♪
122
00:05:58,636 --> 00:06:02,666
♪ Go, go, go, go, go, go, go! ♪
123
00:06:02,669 --> 00:06:06,169
♪ Go, go, go, go ♪
\h\h\h\h(Barking)
124
00:06:06,174 --> 00:06:07,874
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
125
00:06:07,867 --> 00:06:11,207
♪ Go, go, go, go,
\h\hgo, go, go! ♪
126
00:06:11,207 --> 00:06:12,537
♪ Skye ♪
127
00:06:12,537 --> 00:06:16,867
\h\h\h♪ Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go ♪
128
00:06:16,867 --> 00:06:18,537
♪ Paw Patrol ♪
129
00:06:18,537 --> 00:06:20,007
Hit it!
130
00:06:20,009 --> 00:06:24,169
\h\h\h\h\h♪ Go, go, go, go
Paw Patrol is on a roll ♪
131
00:06:24,174 --> 00:06:27,444
Jets!
132
00:06:30,207 --> 00:06:33,167
\h\h\h\h\hRyder, thank
goodness youre here!
133
00:06:33,174 --> 00:06:34,834
\h\h\h\h\h\hIm worried
sick about Chickaletta!
134
00:06:34,834 --> 00:06:37,744
\h\h\hAnd youve gotta stop
that out-of-control machine
135
00:06:37,735 --> 00:06:40,335
from tearin up my farm!
136
00:06:41,306 --> 00:06:42,336
(Chuckling nervously)
137
00:06:42,339 --> 00:06:46,669
\h\h\hWell, at least the
corn is all in the silo,
138
00:06:46,669 --> 00:06:48,269
and in record time too.
139
00:06:48,273 --> 00:06:50,083
\hAnd Rockys checking
out the Pluck-O-Matic.
140
00:06:50,075 --> 00:06:53,975
\h\hMaybe now that theres
no more corn, itll stop.
141
00:06:53,976 --> 00:06:57,036
(Clucking)
142
00:06:57,042 --> 00:07:02,242
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Pluck, pluck, pluck.
143
00:07:04,768 --> 00:07:07,238
(Clucking)
144
00:07:11,009 --> 00:07:14,699
\h\h\h(Gasping)
My weather vane!
145
00:07:14,702 --> 00:07:16,012
(Sheep bleating)
146
00:07:16,009 --> 00:07:18,209
(Gasping)
My shovel!
147
00:07:18,207 --> 00:07:21,037
My hat!
148
00:07:26,976 --> 00:07:27,866
(Bleating)
149
00:07:27,867 --> 00:07:30,937
Oh, it almost got Garbie!
\h\h\h\h\h\h\h\hOh, dear!
150
00:07:30,943 --> 00:07:34,443
Could the Pluck-O-Matic have
plucked my Chickaletta too?!
151
00:07:34,438 --> 00:07:37,078
\h\hI hope not. Lets get
these animals in the barn
152
00:07:37,075 --> 00:07:39,305
before the machine
\h\hpicks them up!
153
00:07:39,306 --> 00:07:42,136
(Mooing)
154
00:07:47,735 --> 00:07:49,825
\h\h\h\h\h\h\h\h\hAny luck
finding Chickaletta, Skye?
155
00:07:49,834 --> 00:07:52,984
\hNot yet, Ryder.
Ill keep looking.
156
00:07:52,976 --> 00:07:53,906
Whoa!
157
00:07:53,910 --> 00:07:55,870
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRYDER:
Can you see anything wrong
158
00:07:55,867 --> 00:07:57,267
with the Pluck-O-Matic, Rocky?
159
00:07:57,273 --> 00:07:58,543
\h\h\hHuh?
(Clucking)
160
00:07:58,537 --> 00:08:00,797
\h\h\h\h\hGood news?
I found Chickaletta.
161
00:08:00,801 --> 00:08:03,671
\h\h\h\h\h\h\h\h\hBad news?
Shes in the Pluck-O-Matic.
162
00:08:03,669 --> 00:08:06,869
Skye, we found Chickaletta.
Shes in the Pluck-O-Matic.
163
00:08:06,867 --> 00:08:09,767
\h\hCatch up to Rocky and
help get her out of there.
164
00:08:09,768 --> 00:08:12,638
On my way.
165
00:08:12,636 --> 00:08:13,766
(Gasping)
166
00:08:13,768 --> 00:08:17,168
(Barking)
\h\hClaw!
167
00:08:19,735 --> 00:08:23,465
Here, Chickaletta, grab on!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
168
00:08:26,867 --> 00:08:29,937
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto pluck mode, on!
169
00:08:29,943 --> 00:08:31,913
Pluck, pluck, pluck, pluck!
170
00:08:31,910 --> 00:08:36,370
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhoa!
Wheres the Pluck-O-Matic going?
171
00:08:36,372 --> 00:08:38,242
Come on, Chickaletta!
(Clucking)
172
00:08:38,240 --> 00:08:42,270
\h\h\hI know someone whos
gonna be happy to see you.
173
00:08:42,273 --> 00:08:43,773
\h\h\h\hOh!
(Chuckling)
174
00:08:43,768 --> 00:08:46,438
Here she is, Mayor!
Safe and sound.
175
00:08:46,438 --> 00:08:50,978
Oh, thank you, Skye.
\h\hYoure the best.
176
00:08:51,669 --> 00:08:55,009
Pluck, pluck, pluck.
177
00:08:57,669 --> 00:09:00,339
Pluck, pluck, pluck.
178
00:09:01,372 --> 00:09:02,312
Oh-- whoa!
179
00:09:02,306 --> 00:09:08,036
Excuse me, Mr. Pluck-O-Matic,
\hbut I am not a cob of corn.
180
00:09:08,042 --> 00:09:09,912
Im a mayor!
181
00:09:09,910 --> 00:09:13,140
(Gasping)
182
00:09:17,801 --> 00:09:19,871
(Clucking)
183
00:09:19,867 --> 00:09:23,337
Pluck, pluck, pluck.
184
00:09:25,834 --> 00:09:27,314
\h\h\hMAYOR:
Whoa, whoa!
185
00:09:27,306 --> 00:09:31,166
\h\h\hIt took my silo, and
the mayor and Chickaletta!
186
00:09:31,174 --> 00:09:34,604
But, how? No one is flying
\h\h\h\hthe Pluck-O-Matic.
187
00:09:34,603 --> 00:09:35,413
Oh, no!
188
00:09:35,405 --> 00:09:37,905
Chickaletta must have accidently
hit the auto-pluck button!
189
00:09:37,910 --> 00:09:39,700
Were gonna need more pups.
190
00:09:39,702 --> 00:09:43,912
Chase, Rubble, Marshall, Zuma,
I need you save Mayor Goodway.
191
00:09:43,910 --> 00:09:46,240
Go, go, go!
192
00:09:46,240 --> 00:09:49,830
(Barking)
193
00:09:49,834 --> 00:09:52,474
Help, help!
194
00:09:52,471 --> 00:09:53,371
Hang on, Mayor!
195
00:09:53,372 --> 00:09:55,772
\h\h\h\h\h\hWell get you
safely back on the ground!
196
00:09:55,768 --> 00:09:58,368
(Barking)
Next!
197
00:10:05,976 --> 00:10:10,536
Jump, Mayor Goodway!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay, here goes!
198
00:10:10,537 --> 00:10:13,537
(Gasping)
199
00:10:16,910 --> 00:10:19,440
I cant catch up with it!
200
00:10:19,438 --> 00:10:23,938
\h\hI can help you!
Get ready, lets go!
201
00:10:23,943 --> 00:10:27,173
ROCKY:
\hWhoa!
202
00:10:27,174 --> 00:10:29,084
\h\h\hNow, how do I shut
this Pluck-O-Matic down?
203
00:10:29,075 --> 00:10:30,405
\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
204
00:10:30,405 --> 00:10:32,665
\h\h\hTell Rocky to
hit the red button.
205
00:10:32,669 --> 00:10:35,009
\h\hThatll turn off
the auto-pluck mode.
206
00:10:35,009 --> 00:10:37,699
Rocky, hit the red button!
207
00:10:37,702 --> 00:10:41,802
A-ha, red means "stop!"
208
00:10:41,801 --> 00:10:44,541
\h\h\hPLUCK-O-MATIC:
Auto-pluck mode, off.
209
00:10:44,537 --> 00:10:46,167
I did it!
210
00:10:46,174 --> 00:10:50,944
(Alarm beeping)
211
00:10:50,943 --> 00:10:52,773
Uh-oh!
212
00:10:52,768 --> 00:10:55,828
Oh, no, it dropped the silo!
213
00:11:00,306 --> 00:11:01,636
(Barking)
214
00:11:01,636 --> 00:11:05,266
Nice catch, Robo-Dog!
215
00:11:06,603 --> 00:11:09,273
(Robo-Dog barking)
216
00:11:10,603 --> 00:11:15,243
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Cheering)
Robo-Dog!
217
00:11:15,240 --> 00:11:16,570
Great job, pups.
218
00:11:16,570 --> 00:11:18,240
Thank you, Paw Patrol,
219
00:11:18,240 --> 00:11:21,170
\h\h\hfor saving me and
my precious Chickaletta!
220
00:11:21,174 --> 00:11:23,114
And for savin my silo!
221
00:11:23,108 --> 00:11:25,078
And my Pluck-O-Matic!
222
00:11:25,075 --> 00:11:25,865
Youre welcome.
223
00:11:25,867 --> 00:11:28,537
\h\hWhenever youre
in trouble, just...
224
00:11:28,537 --> 00:11:30,797
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Clucking)
For help.
225
00:11:30,801 --> 00:11:31,941
(Whirring)
226
00:11:31,943 --> 00:11:35,473
(Sighing)
\h\h\hOoh!
227
00:11:35,471 --> 00:11:38,081
♪ Paw Patrol ♪
228
00:11:44,807 --> 00:11:49,867
Okay, Adventure Bay Ballers.
\hLets practice some hoops!
229
00:11:52,774 --> 00:11:55,814
Rubble, over here!
\h\h\h\hIm open!
230
00:11:57,741 --> 00:11:59,351
Whoa!
231
00:11:59,345 --> 00:12:02,245
\hHuh?
Swish!
232
00:12:02,246 --> 00:12:04,406
\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
233
00:12:04,411 --> 00:12:05,971
Thanks, everybody,
234
00:12:05,972 --> 00:12:08,482
\h\h\h\hbut I kinda made
that basket by accident.
235
00:12:08,477 --> 00:12:09,677
Oh, nonsense!
236
00:12:09,675 --> 00:12:11,375
You still deserve a cheer,
237
00:12:11,378 --> 00:12:15,108
\h\h\h\hcause thats what the
Adventure Bay cheer team does!
238
00:12:15,114 --> 00:12:17,614
\h\h\h\h\hALL:
Yay, Marshall!
239
00:12:17,609 --> 00:12:20,109
(Clucking)
240
00:12:20,114 --> 00:12:21,044
Mais oui.
241
00:12:21,038 --> 00:12:24,508
We shall shout positive words
as we perform ze acrobatics,
242
00:12:24,510 --> 00:12:25,440
and ze pups will win!
243
00:12:25,444 --> 00:12:27,284
\h\hI hope so.
Come on, pups.
244
00:12:27,279 --> 00:12:29,349
\h\h\h\hWe need to rest
up before the big game.
245
00:12:29,345 --> 00:12:31,245
Bubble bath, here I come!
246
00:12:31,246 --> 00:12:34,766
\h\h\h\h\hOkay, cheer squad,
lets practice our routine!
247
00:12:34,774 --> 00:12:35,774
Ready?
Okay!
248
00:12:35,774 --> 00:12:40,914
(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want the basket!
249
00:12:40,906 --> 00:12:42,106
Très bien, mes amis.
250
00:12:42,114 --> 00:12:47,314
\hIf you practice hard, someday
you can do ze flips, like moi.
251
00:12:49,543 --> 00:12:53,353
(All gasping)
\h\h(Clucking)
252
00:12:56,147 --> 00:12:59,207
Whoa!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAwesome!
253
00:12:59,213 --> 00:13:00,153
\hALL:
Danny!
254
00:13:00,147 --> 00:13:01,907
Thats Daring Danny X!
255
00:13:01,906 --> 00:13:03,936
\h\hHey, all you stunt
fans watching my feed!
256
00:13:03,939 --> 00:13:08,109
\h\h\hIm here to be the mascot
for the Adventure Bay Ballers!
257
00:13:08,114 --> 00:13:09,944
\hA mascot?
Whats that?
258
00:13:09,939 --> 00:13:13,409
\hAn extremely cool person in
a costume with amazing moves,
259
00:13:13,411 --> 00:13:16,311
\h\h\h\hwho everyone
wants a selfie with!
260
00:13:16,312 --> 00:13:18,412
\h\h\h\hAnd helps to
cheer on their team.
261
00:13:18,411 --> 00:13:20,481
\h\h\h(Giggling)
Sure, that too.
262
00:13:20,477 --> 00:13:22,147
\h\h\h\hWhat kind of
bird are you, anyway?
263
00:13:22,147 --> 00:13:26,937
Im a Daring Bird X; the most
\h\hextreme kind of bird ever!
264
00:13:26,939 --> 00:13:28,179
With these jumping stilts,
265
00:13:28,180 --> 00:13:30,740
Im gonna put on the most
\hincredible high-flying,
266
00:13:30,741 --> 00:13:32,871
stunt-dunking halftime show.
267
00:13:32,873 --> 00:13:34,943
Cant wait to see that.
268
00:13:34,939 --> 00:13:36,309
Neither can my fans!
269
00:13:36,312 --> 00:13:39,812
\h\h\hTheyre counting on me
to deliver epic performance.
270
00:13:39,807 --> 00:13:41,247
\h\hWhoa!
(Grunting)
271
00:13:41,246 --> 00:13:42,536
(Giggling nervously)
272
00:13:42,543 --> 00:13:45,843
Uh, still working
on the epic part.
273
00:13:48,246 --> 00:13:49,306
(Screeching)
274
00:13:49,312 --> 00:13:50,442
(Gasping)
275
00:13:50,444 --> 00:13:51,944
What in the world is that?!
276
00:13:51,939 --> 00:13:55,539
\hIt is a massive egg
of extraordinary size!
277
00:14:02,642 --> 00:14:04,812
\h\h\h\h\h(Chuckling)
A bird extreme dunk!
278
00:14:04,807 --> 00:14:07,007
Awesome!
Yay! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah!
279
00:14:07,005 --> 00:14:08,605
Sweet-- whoa!
280
00:14:08,609 --> 00:14:11,509
\h\h\h\h\h\h\hBird X has
caught some extreme air!
281
00:14:16,741 --> 00:14:18,011
(Screeching)
282
00:14:18,005 --> 00:14:19,345
Whoa!
283
00:14:19,345 --> 00:14:20,935
(All gasping)
284
00:14:20,939 --> 00:14:22,939
Cool!
\hHi!
285
00:14:22,939 --> 00:14:24,349
Check it out, stunt fans.
286
00:14:24,345 --> 00:14:26,675
\hThanks to my awesome
new feathered friends,
287
00:14:26,675 --> 00:14:30,105
Daring Bird X is soaring high!
288
00:14:30,114 --> 00:14:33,814
Danny needs help!
289
00:14:33,807 --> 00:14:35,807
(Tablet ringing)
290
00:14:35,807 --> 00:14:37,347
Hi, Mayor Goodway.
\h\h\h\hWhats up?
291
00:14:37,345 --> 00:14:40,675
\h\h\h\hDanny, in his
bird costume, is up.
292
00:14:40,675 --> 00:14:41,935
Way up, Ryder!
293
00:14:41,939 --> 00:14:44,039
Hes been snatched by eagles...
\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Screeching)
294
00:14:44,038 --> 00:14:45,578
\h\h\h\h\hAnd theyre
flying off with him!
295
00:14:45,576 --> 00:14:47,836
\h\h\h\h\h\h\hHmm, if he
was wearing his helmet,
296
00:14:47,840 --> 00:14:51,070
\h\h\h\h\hthen he may still
be sending out a live feed.
297
00:14:51,071 --> 00:14:51,911
Lemme see.
298
00:14:51,906 --> 00:14:53,476
\h\h\h\h\h\h\h\hDANNY:
This is Daring Bird X,
299
00:14:53,477 --> 00:14:56,377
\hflying high on the most
epic sky adventure ever!
300
00:14:56,378 --> 00:14:58,838
\hUh-oh, Danny doesnt
think hes in trouble.
301
00:14:58,840 --> 00:15:01,150
\h\h\h\h\h\hWho knows where
those eagles will take him?
302
00:15:01,147 --> 00:15:02,407
We need to rescue him.
303
00:15:02,411 --> 00:15:07,111
No birds are too big,
\hno pup is too small.
304
00:15:07,114 --> 00:15:10,114
Paw Patrol, to the lookout!
305
00:15:10,114 --> 00:15:12,044
\h\h\h\h\h\hALL:
Ryder needs us!
306
00:15:12,038 --> 00:15:13,838
Whoa!
307
00:15:13,840 --> 00:15:15,310
Whoa, whoa!
308
00:15:15,312 --> 00:15:16,682
(All gasping)
309
00:15:16,675 --> 00:15:19,735
Whoa, whoa!
(Crashing)
310
00:15:20,642 --> 00:15:23,412
\h\h\h\hHey, Ive been
double-Rubble bubbled!
311
00:15:23,411 --> 00:15:26,351
(Giggling)
312
00:15:33,939 --> 00:15:38,279
(Elevator dinging)
313
00:15:39,807 --> 00:15:43,677
\h\h\h\hPaw Patrol ready
for action, Ryder, sir!
314
00:15:43,675 --> 00:15:45,275
Thanks for hurrying, pups.
315
00:15:45,279 --> 00:15:47,709
Dannys in a bird costume
as a mascot for our team,
316
00:15:47,708 --> 00:15:50,578
\h\h\h\h\hand now hes being
carried away by two eagles.
317
00:15:50,576 --> 00:15:51,406
Cool!
318
00:15:51,411 --> 00:15:54,281
\h\h\h\h\hTwo eagles?
That is two too many!
319
00:15:54,279 --> 00:15:56,609
\h\hIt looks like theyre
heading to canyon country,
320
00:15:56,609 --> 00:15:58,179
\h\h\h\h\hso for this
mission, Ill need...
321
00:15:58,180 --> 00:16:01,410
\h\h\h\hSkye, I need you to
use your copter and goggles
322
00:16:01,411 --> 00:16:03,251
\h\h\hto search for
Danny from the air.
323
00:16:03,246 --> 00:16:06,576
\h\h\h\h\h\h(Barking)
Lets take to the sky!
324
00:16:06,576 --> 00:16:08,146
And, Chase...
325
00:16:08,147 --> 00:16:09,407
I need you and your spy gear
326
00:16:09,411 --> 00:16:11,771
\h\h\h\h\hto help search
for Danny on the ground.
327
00:16:11,774 --> 00:16:13,744
Spy Chase is on the case!
328
00:16:13,741 --> 00:16:17,251
\h\h\h\h\h\h\hAll right!
Paw Patrol is on a roll!
329
00:16:17,246 --> 00:16:20,376
(Barking)
330
00:16:20,378 --> 00:16:22,708
♪ Paw Patrol ♪
\h\h♪ Go, go ♪
331
00:16:22,708 --> 00:16:24,038
\h\hYeah!
(Barking)
332
00:16:24,038 --> 00:16:24,738
Yeah!
333
00:16:24,741 --> 00:16:26,481
♪ Go, go, Paw Patrol ♪
334
00:16:26,477 --> 00:16:31,637
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
335
00:16:37,213 --> 00:16:38,313
Yeah!
336
00:16:38,312 --> 00:16:39,112
♪ Skye ♪
337
00:16:39,114 --> 00:16:41,644
♪ Go, go, go, go, go ♪
338
00:16:41,642 --> 00:16:45,812
\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, Paw Patrol ♪
339
00:16:45,807 --> 00:16:49,737
\h\h\h♪ Go, go, go,
go, go, go, go, go ♪
340
00:16:49,741 --> 00:16:50,611
♪ Chase ♪
341
00:16:50,609 --> 00:16:54,909
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
342
00:16:54,906 --> 00:16:58,006
♪ Go, go, go, go, go ♪
343
00:16:58,005 --> 00:17:00,865
♪ Paw Patrol, Paw Patrol ♪
344
00:17:03,411 --> 00:17:05,871
(Sirens wailing)
345
00:17:22,522 --> 00:17:27,462
If I were an eagle,
where would I be?
346
00:17:27,461 --> 00:17:30,201
(Gasping)
Gotcha, eagles!
347
00:17:30,197 --> 00:17:31,867
(Squawking)
348
00:17:31,865 --> 00:17:34,635
Nope, just a crow.
349
00:17:34,635 --> 00:17:36,965
(Sirens wailing)
Where could he be?
350
00:17:36,970 --> 00:17:38,870
I'll check
Danny's cam feed again.
351
00:17:38,872 --> 00:17:42,712
He's still high
above the desert, but where?
352
00:17:42,709 --> 00:17:47,579
Stunt fans, I am totally stoked
about this extreme eagle trip!
353
00:17:47,581 --> 00:17:49,421
All right!
354
00:17:49,416 --> 00:17:53,786
They're extreme stunt flyers
too, just like Daring Bird X.
355
00:17:53,787 --> 00:17:55,287
Yahoo!
356
00:17:55,289 --> 00:17:58,159
Check out the extreme scenery!
357
00:17:58,158 --> 00:17:59,888
Cool hoodoos!
358
00:17:59,893 --> 00:18:01,163
Whoo-hoo!
359
00:18:01,161 --> 00:18:02,761
Hoodoos!
360
00:18:02,763 --> 00:18:05,833
Skye, go towards them and
see if you can spot Danny.
361
00:18:05,832 --> 00:18:07,832
Okay, Ryder!
362
00:18:09,269 --> 00:18:10,939
(Gasping)
I see him!
363
00:18:10,937 --> 00:18:13,107
Meet me at the hoodoos.
364
00:18:13,106 --> 00:18:14,976
Great job, Skye.
We'll see you there!
365
00:18:14,975 --> 00:18:16,235
(Siren wailing)
366
00:18:16,243 --> 00:18:18,983
We're coming in
for an extreme landing,
367
00:18:18,979 --> 00:18:21,079
with a
super-small target solid.
368
00:18:21,081 --> 00:18:23,951
Hang tight, fans!
(Screeching)
369
00:18:23,950 --> 00:18:28,420
You want me to
flap my wings too?
370
00:18:28,422 --> 00:18:30,862
Whoa!
371
00:18:30,857 --> 00:18:32,757
Now that's an epic landing.
372
00:18:32,759 --> 00:18:35,029
Extremely high high-five!
373
00:18:35,028 --> 00:18:36,758
(Screeching angrily)
374
00:18:36,763 --> 00:18:38,973
Or we could do that.
(Imitating screeching)
375
00:18:43,270 --> 00:18:45,010
Skye, we're almost there.
376
00:18:45,005 --> 00:18:47,035
Keep watch from a safe distance.
377
00:18:47,040 --> 00:18:49,040
Yeah, I don't wanna get
any closer to those eagles
378
00:18:49,042 --> 00:18:50,212
than I have to.
379
00:18:50,210 --> 00:18:51,380
(Screeching angrily)
380
00:18:51,378 --> 00:18:55,118
What do you
want me to do, dudes?
381
00:18:55,115 --> 00:18:57,215
Oh!
I get it.
382
00:18:57,217 --> 00:19:00,947
Stunt fans, the most extreme
feathered flight instructors
383
00:19:00,954 --> 00:19:04,224
are trying to teach
Daring Bird X how to fly!
384
00:19:04,224 --> 00:19:05,564
How to fly?!
385
00:19:05,559 --> 00:19:07,059
We've gotta
hurry to that hoodoo!
386
00:19:07,060 --> 00:19:09,300
I hope Danny
doesn't think he can fly!
387
00:19:09,296 --> 00:19:10,996
Me too!
388
00:19:10,998 --> 00:19:15,238
That's why we've gotta
get him down before he tries.
389
00:19:15,235 --> 00:19:16,835
Sorry, big birdies.
(Panting)
390
00:19:16,837 --> 00:19:20,467
I'm tryin'!
But I'm not flyin'.
391
00:19:20,474 --> 00:19:21,914
(Screeching)
392
00:19:21,908 --> 00:19:24,878
Whoa!
Whoa, thanks for the lift.
393
00:19:24,878 --> 00:19:27,578
(Screeching)
394
00:19:27,581 --> 00:19:29,481
Hey, I'm doin' it!
395
00:19:29,483 --> 00:19:32,853
Bird X is flyin'!
Whoo-hoo!
396
00:19:32,853 --> 00:19:35,523
I mean, screech, screech!
397
00:19:35,522 --> 00:19:37,222
Danny, don't!
We'll get you!
398
00:19:37,224 --> 00:19:39,364
Danny thinks he's flying,
399
00:19:39,359 --> 00:19:41,999
but he's really only bouncing.
400
00:19:41,995 --> 00:19:44,095
We have to warn him
somehow, but he can't hear us.
401
00:19:44,097 --> 00:19:46,197
(Gasping)
I know!
402
00:19:46,199 --> 00:19:50,239
Chase, use the drone to fire
spy walkie-talkie to Danny.
403
00:19:50,237 --> 00:19:53,007
(Barking)
Drone!
404
00:19:59,079 --> 00:20:03,279
One drone
delivery coming right up!
405
00:20:03,283 --> 00:20:05,093
(Screeching)
406
00:20:05,085 --> 00:20:07,585
(Gasping)
Whoa!
407
00:20:07,587 --> 00:20:11,217
Ryder, the eagles won't
let the drone near Danny!
408
00:20:11,224 --> 00:20:13,234
Then we'll need to
get the eagles away from him.
409
00:20:13,226 --> 00:20:15,226
Skye?
I'm on it, Ryder!
410
00:20:15,228 --> 00:20:18,928
If anyone knows how to get
an eagle's attention, it's me!
411
00:20:18,932 --> 00:20:22,042
Come on, eagles, follow me!
412
00:20:22,035 --> 00:20:23,265
But not too close!
413
00:20:23,270 --> 00:20:25,270
(Screeching)
414
00:20:25,272 --> 00:20:27,272
Yes!
The eagles are following Skye!
415
00:20:27,274 --> 00:20:29,814
Chase, send in the drone.
Okay!
416
00:20:29,810 --> 00:20:32,280
Time for a
walkie-talkie drone drop!
417
00:20:37,884 --> 00:20:40,424
Cool, it's
raining walkie-talkies!
418
00:20:40,420 --> 00:20:42,320
Can we talk later?
419
00:20:42,322 --> 00:20:44,322
I'm in the
middle of a flying lesson.
420
00:20:44,324 --> 00:20:48,264
Danny, stay still
until we rescue you!
421
00:20:48,261 --> 00:20:51,931
Oof, uh, okay.
I'm still now.
422
00:20:54,735 --> 00:20:55,995
(Screeching)
423
00:20:56,003 --> 00:20:58,843
Oh, no!
I'm running out of canyon!
424
00:20:58,839 --> 00:21:02,909
I'll have to pull up.
(Screeching)
425
00:21:02,909 --> 00:21:06,109
Ryder, I kept the eagles
away for as long as I could,
426
00:21:06,113 --> 00:21:07,983
but they're heading
back to the hoodoo!
427
00:21:07,981 --> 00:21:09,281
Thanks, Skye.
428
00:21:09,282 --> 00:21:10,582
Danny, the eagles
are coming back.
429
00:21:10,584 --> 00:21:12,094
Hang on, and we'll get you.
430
00:21:12,085 --> 00:21:14,245
No thanks. I'm good.
(Screeching)
431
00:21:14,254 --> 00:21:18,134
My best eagle dudes
just wanna help me fly!
432
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Whoa!
433
00:21:21,695 --> 00:21:22,955
Whoa!
434
00:21:22,963 --> 00:21:24,933
Scratch the flying plans!
435
00:21:24,931 --> 00:21:26,801
Help!
436
00:21:26,800 --> 00:21:29,170
Help is on the way!
437
00:21:30,837 --> 00:21:32,167
Whoa!
438
00:21:32,172 --> 00:21:35,182
Come on, wings, fly!
439
00:21:35,175 --> 00:21:38,475
Hey, it's working!
I'm flying!
440
00:21:38,478 --> 00:21:40,178
(Screeching)
441
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
Thanks for the flying lesson.
442
00:21:41,815 --> 00:21:45,715
You eagles are
really good teachers.
443
00:21:45,719 --> 00:21:48,959
Bye, see you later!
444
00:21:48,956 --> 00:21:52,686
Oh, so that's how I'm flying
so much more extremely.
445
00:21:52,693 --> 00:21:55,733
I don't know if the drone
can hold Danny up much longer.
446
00:21:55,729 --> 00:21:59,229
(Screaming)
447
00:21:59,232 --> 00:22:01,342
From now on,
leave the flying to me.
448
00:22:01,335 --> 00:22:05,805
Phew, thanks for the
high-flying save, Paw Patrol!
449
00:22:05,806 --> 00:22:07,206
You're welcome.
450
00:22:07,207 --> 00:22:09,077
Whenever you're
in extreme flying trouble,
451
00:22:09,076 --> 00:22:11,706
just yelp for help.
452
00:22:17,217 --> 00:22:20,087
(All cheering:) Dribble it,
pass it, we want a basket!
453
00:22:20,087 --> 00:22:22,857
Yay, Ballers!
454
00:22:30,163 --> 00:22:31,873
Whoo-hoo!
455
00:22:31,865 --> 00:22:34,595
Extreme score!
456
00:22:34,601 --> 00:22:36,701
Yay, Daring Bird X!
457
00:22:36,703 --> 00:22:38,713
Yay, Adventure Bay Ballers!
458
00:22:41,510 --> 00:22:51,770
♪
459
00:22:51,820 --> 00:22:56,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.