All language subtitles for Paw Patrol s03e05 Alex Mini Patrol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,090 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 2 00:00:10,101 --> 00:00:11,861 ¶ We'll be there on the double ¶ 3 00:00:11,869 --> 00:00:13,869 ¶ Whenever there's a problem ¶ 4 00:00:13,871 --> 00:00:16,871 ¶ 'Round Adventure Bay ¶ 5 00:00:16,874 --> 00:00:18,904 ¶ Ryder and his team of pups ¶ 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,670 ¶ Will come and save the day ¶ 7 00:00:20,678 --> 00:00:22,418 ¶ Marshall, Rubble, Chase, ¶ 8 00:00:22,413 --> 00:00:23,873 ¶ Rocky, Zuma, Skye ¶ 9 00:00:23,881 --> 00:00:25,681 ¶ Yeah, they're on the way ¶ 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,583 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 11 00:00:27,585 --> 00:00:30,055 ¶ Whenever you're in trouble ¶ 12 00:00:30,054 --> 00:00:31,724 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 13 00:00:31,723 --> 00:00:33,753 ¶ We'll be there on the double ¶ 14 00:00:33,758 --> 00:00:35,828 ¶ No job is too big, No pup is too small ¶ 15 00:00:35,827 --> 00:00:38,527 ¶ PAW Patrol, We're on a roll! ¶ 16 00:00:38,529 --> 00:00:41,769 ¶ So here we go PAW Patrol ¶ 17 00:00:41,766 --> 00:00:42,696 ¶ Whoa-oh-oh ¶ 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,630 ¶ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh ¶ 19 00:00:44,636 --> 00:00:47,036 ¶ PAW Patrol ¶ 20 00:00:49,674 --> 00:00:53,104 ZUMA: "Pups Save Alex's Mini Patrol." 21 00:00:56,414 --> 00:00:58,644 Whoa! Whoa! 22 00:01:00,718 --> 00:01:02,958 Help! 23 00:01:02,954 --> 00:01:04,824 (Barking) 24 00:01:04,822 --> 00:01:06,782 (Barking) 25 00:01:06,791 --> 00:01:08,751 Hang on! Quick, Marshall. 26 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 Get your ladder up to her. 27 00:01:10,728 --> 00:01:11,798 Cool! 28 00:01:11,796 --> 00:01:15,066 MARSHALL: Ladder! 29 00:01:15,066 --> 00:01:18,006 Just carefully step on the ladder, miss. 30 00:01:19,937 --> 00:01:22,607 Ladder down. (Barking) 31 00:01:22,607 --> 00:01:24,707 (Laughing) 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,079 This is fun! 33 00:01:26,077 --> 00:01:27,917 (All cheering) 34 00:01:27,912 --> 00:01:29,512 My work here is done. 35 00:01:29,514 --> 00:01:31,684 Uh-oh! I forgot 36 00:01:31,683 --> 00:01:33,083 I'm still up here! 37 00:01:33,084 --> 00:01:34,654 (All laughing) 38 00:01:34,652 --> 00:01:35,852 That was amazing! 39 00:01:35,853 --> 00:01:39,753 I am so going to start my own PAW Patrol. 40 00:01:39,757 --> 00:01:41,497 (Humming) 41 00:01:41,492 --> 00:01:45,122 (Humming) 42 00:01:45,129 --> 00:01:48,699 Hmm... now where did I put that marker? 43 00:01:48,700 --> 00:01:52,800 This is a job for the Mini Patrol. 44 00:01:52,804 --> 00:01:55,174 Okay, let's get geared up. 45 00:01:55,173 --> 00:01:56,933 Just your colour. 46 00:01:56,941 --> 00:01:58,671 (Meowing) 47 00:01:58,676 --> 00:02:00,146 For you. (Clucking) 48 00:02:00,144 --> 00:02:02,374 Hoot hoot? (Hooting) 49 00:02:02,380 --> 00:02:05,740 Perfect. 50 00:02:05,750 --> 00:02:07,210 Team, we have a big emergency. 51 00:02:07,218 --> 00:02:09,188 My grandpa's marking pen is gone. 52 00:02:09,187 --> 00:02:12,687 Okay, Hootie, I need you to be our eye in the sky. 53 00:02:12,690 --> 00:02:15,490 Chickaletta, you check in the corners. 54 00:02:15,493 --> 00:02:16,093 (Clucking) 55 00:02:16,094 --> 00:02:19,624 Cali, you... just watch the street, okay? 56 00:02:19,630 --> 00:02:20,590 (Purring) 57 00:02:20,598 --> 00:02:21,968 You too, Turtle and Bunny. 58 00:02:21,966 --> 00:02:25,706 Alex's Mini Patrol is on a roll! 59 00:02:25,703 --> 00:02:27,733 ¶ 60 00:02:27,739 --> 00:02:29,609 Go, go, go! 61 00:02:29,607 --> 00:02:32,847 You're next. (Hooting) 62 00:02:32,844 --> 00:02:34,474 And finally... 63 00:02:34,479 --> 00:02:37,749 ¶ Go, go, go, go, go, go ¶ 64 00:02:37,749 --> 00:02:39,949 ¶ Go, go, go, go, go, go ¶ 65 00:02:39,951 --> 00:02:41,951 (Meowing) 66 00:02:42,820 --> 00:02:45,120 Excuse me, how much are your carrots? 67 00:02:45,123 --> 00:02:46,683 Sorry there's no price on them. 68 00:02:46,691 --> 00:02:49,121 See, I lost my marker pen and I-- 69 00:02:49,127 --> 00:02:51,097 We'll help you, Grandpa. 70 00:02:51,095 --> 00:02:54,935 Mini Patrol, hop to it. 71 00:02:54,932 --> 00:02:56,162 (Groaning) 72 00:02:56,167 --> 00:02:58,437 (Hooting) 73 00:02:58,436 --> 00:03:00,466 (Hooting) 74 00:03:00,471 --> 00:03:01,671 (Clucking) 75 00:03:01,672 --> 00:03:02,872 (Clucking) 76 00:03:02,874 --> 00:03:04,034 What is it, Chickaletta? 77 00:03:04,041 --> 00:03:06,901 Did you find Grandpa's pen? 78 00:03:06,911 --> 00:03:09,411 (Clucking) 79 00:03:09,414 --> 00:03:10,614 Ew! 80 00:03:10,615 --> 00:03:12,445 Whoa! 81 00:03:14,051 --> 00:03:15,751 (Clucking) 82 00:03:15,753 --> 00:03:17,213 Way to save that worm, Chickaletta. 83 00:03:17,221 --> 00:03:22,021 It's Mini Patrol's first rescue. 84 00:03:22,960 --> 00:03:25,060 I wanted carrots. 85 00:03:25,062 --> 00:03:26,922 Here they are. 86 00:03:26,931 --> 00:03:31,431 Bunny found them! Mini Patrol saves the day! 87 00:03:31,436 --> 00:03:32,266 Again! 88 00:03:32,270 --> 00:03:35,400 I'll write down the price on those... 89 00:03:35,406 --> 00:03:37,036 if I ever find my pen. 90 00:03:37,041 --> 00:03:38,671 (Hooting) 91 00:03:38,676 --> 00:03:39,906 (Hooting) 92 00:03:39,911 --> 00:03:43,071 Whoa! Ooh! 93 00:03:43,080 --> 00:03:45,080 Woo-hoo! 94 00:03:45,082 --> 00:03:47,012 Hootie found Grandpa's pen! 95 00:03:47,018 --> 00:03:49,888 Way to roll, Mini Patrol. 96 00:03:49,887 --> 00:03:51,227 (Clucking) 97 00:03:51,222 --> 00:03:56,552 Oh, my! The tree dedication ceremony is two hours away! 98 00:03:56,561 --> 00:03:59,091 The plaque's not up and-- oh. 99 00:03:59,096 --> 00:04:00,526 Uh, woo-hoo! 100 00:04:00,531 --> 00:04:03,091 That tree isn't even planted yet. 101 00:04:03,100 --> 00:04:04,630 Hi, Mayor Goodway! 102 00:04:04,635 --> 00:04:05,665 Yes, it's customary 103 00:04:05,670 --> 00:04:08,700 to eat lunch at lunchtime, ooh, but what about my tree? 104 00:04:08,706 --> 00:04:10,076 Hi, Mayor Goodway. 105 00:04:10,074 --> 00:04:11,574 No time to chitchat, Alex. 106 00:04:11,576 --> 00:04:15,446 I'll just have to do this all myself. 107 00:04:15,947 --> 00:04:17,647 My heel broke? 108 00:04:17,648 --> 00:04:20,518 Oh, no, what a total disaster! 109 00:04:20,518 --> 00:04:23,688 What else could go wrong? Ooh! 110 00:04:23,688 --> 00:04:24,588 Uh-oh. 111 00:04:24,589 --> 00:04:26,289 I shouldn't have asked. 112 00:04:26,290 --> 00:04:30,650 Anyway, thanks for sending the ladder back up, guys. 113 00:04:30,661 --> 00:04:32,861 (All laughing) 114 00:04:32,864 --> 00:04:34,634 (Communicator ringing) 115 00:04:34,632 --> 00:04:36,662 (Communicator ringing) 116 00:04:36,667 --> 00:04:39,107 (Communicator ringing) Hi, Mayor Goodway. 117 00:04:39,103 --> 00:04:41,473 I mean, Alex? Are you okay? 118 00:04:41,472 --> 00:04:44,002 Hi, Ryder. I'm fine, but... 119 00:04:44,008 --> 00:04:47,178 MAYOR GOODWAY: Hello, Ryder! Terrible things are happening. 120 00:04:47,178 --> 00:04:49,618 It's almost time for the dedication ceremony 121 00:04:49,614 --> 00:04:53,284 and I have no plaque, no tree and one shoe. 122 00:04:53,284 --> 00:04:55,854 Oh. Sorry, Mayor. We're on our way. 123 00:04:55,853 --> 00:04:59,853 No job is too big, no pup is too small. 124 00:04:59,857 --> 00:05:01,027 (Beeping) 125 00:05:01,025 --> 00:05:02,495 PAW Patrol, 126 00:05:02,493 --> 00:05:03,493 to the Lookout! 127 00:05:03,494 --> 00:05:06,094 PUPS: Ryder needs us! 128 00:05:06,097 --> 00:05:08,637 Wait for me! 129 00:05:08,633 --> 00:05:10,463 Whoa! 130 00:05:10,468 --> 00:05:11,538 (Barking) 131 00:05:11,536 --> 00:05:13,466 Whoa! Whoa, whoa! 132 00:05:13,471 --> 00:05:14,371 (Crashing) 133 00:05:14,372 --> 00:05:16,802 Way to stick together, pups. 134 00:05:16,807 --> 00:05:19,407 (All laughing) 135 00:05:19,410 --> 00:05:22,110 (Laughing) 136 00:05:28,119 --> 00:05:31,459 (Elevator bell dinging) 137 00:05:33,624 --> 00:05:37,724 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 138 00:05:37,728 --> 00:05:38,498 (Beeping) 139 00:05:38,496 --> 00:05:39,996 Thanks for rushing over, pups. 140 00:05:39,997 --> 00:05:41,897 We have to help the mayor get ready 141 00:05:41,899 --> 00:05:43,099 for the tree dedication ceremony. 142 00:05:43,100 --> 00:05:47,160 The tree has to be planted and a plaque has to be put up. 143 00:05:47,171 --> 00:05:48,171 Rubble... (Beeping) 144 00:05:48,172 --> 00:05:51,602 I need you and your shovel to put it in the ground. 145 00:05:51,609 --> 00:05:53,909 Rubble on the double! 146 00:05:53,911 --> 00:05:55,541 Rocky... (Beeping) 147 00:05:55,546 --> 00:05:56,646 I need you and your tools 148 00:05:56,647 --> 00:05:58,547 to put up the plaque for the tree. 149 00:05:58,549 --> 00:06:00,049 Green means go! 150 00:06:00,051 --> 00:06:03,651 All right! PAW Patrol is on a roll! 151 00:06:03,654 --> 00:06:05,624 (Barking) Woo-hoo! 152 00:06:07,825 --> 00:06:08,795 ¶ PAW Patrol ¶ 153 00:06:08,793 --> 00:06:12,223 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ (Barking) 154 00:06:12,229 --> 00:06:14,099 ¶ PAW Patrol, go, go, go! ¶ 155 00:06:14,098 --> 00:06:18,138 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ (Barking) 156 00:06:18,135 --> 00:06:20,605 (Barking) 157 00:06:25,710 --> 00:06:26,840 ¶ Rubble! ¶ 158 00:06:26,844 --> 00:06:28,974 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 159 00:06:28,980 --> 00:06:31,980 ¶ Go, go, go, go, go! ¶ 160 00:06:31,983 --> 00:06:34,653 ¶ PAW Patrol ¶ 161 00:06:34,652 --> 00:06:36,182 ¶ Go, go, go, go! ¶ 162 00:06:36,187 --> 00:06:37,457 ¶ Rocky! ¶ 163 00:06:37,455 --> 00:06:39,985 ¶ Go, go, go, go, go! ¶ 164 00:06:39,991 --> 00:06:43,551 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 165 00:06:43,561 --> 00:06:46,591 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 166 00:06:46,597 --> 00:06:49,897 (Tires screeching) 167 00:06:52,837 --> 00:07:07,317 ¶ 168 00:07:12,490 --> 00:07:14,720 (Tires screeching) 169 00:07:14,725 --> 00:07:17,665 Oh, Ryder, I am so relieved you're here. 170 00:07:17,662 --> 00:07:19,762 It's almost time for the ceremony. 171 00:07:19,764 --> 00:07:22,034 We've got this, Mayor. Rubble, 172 00:07:22,033 --> 00:07:23,093 finish up digging. 173 00:07:23,100 --> 00:07:24,160 On the double! (Barking) 174 00:07:24,168 --> 00:07:28,738 Rocky, once the tree is in, you can put this on. 175 00:07:28,739 --> 00:07:30,739 You got it, Ryder. 176 00:07:30,741 --> 00:07:33,101 Rocky, your Pup Pack wouldn't happen to include 177 00:07:33,110 --> 00:07:35,240 any shoe repair tools, would it? 178 00:07:35,246 --> 00:07:37,616 You bet. (Barking) 179 00:07:37,615 --> 00:07:39,645 Glue! 180 00:07:40,451 --> 00:07:43,051 I must be a shoe doctor 181 00:07:43,054 --> 00:07:45,424 'cause just "heeled" this. 182 00:07:45,423 --> 00:07:47,223 Oh! Good one. 183 00:07:47,224 --> 00:07:49,794 Ryder, my Mini Patrol can help. 184 00:07:49,794 --> 00:07:53,024 Okay. Thanks, Alex. I need you and your team 185 00:07:53,030 --> 00:07:55,460 to keep the crowd back so no one gets hurt. 186 00:07:55,466 --> 00:07:56,866 Okay, Ryder. 187 00:07:56,867 --> 00:08:00,167 Mini Patrol, keep everyone safely back. 188 00:08:00,171 --> 00:08:02,971 Nothing to see here, folks. 189 00:08:02,973 --> 00:08:05,003 (Screeching) 190 00:08:05,009 --> 00:08:06,509 (Screeching) 191 00:08:06,510 --> 00:08:10,840 (Screaming) 192 00:08:10,848 --> 00:08:13,788 (Screeching) 193 00:08:13,784 --> 00:08:16,854 (Whimpering) 194 00:08:16,854 --> 00:08:18,084 Cut it out, 195 00:08:18,089 --> 00:08:20,989 you big bully! Leave my Mini Patrol alone. 196 00:08:20,991 --> 00:08:24,151 (Gasping) Chickaletta! 197 00:08:24,161 --> 00:08:25,491 (Screeching) 198 00:08:25,496 --> 00:08:27,066 Bunny's in there! 199 00:08:27,064 --> 00:08:28,634 Give it back! 200 00:08:28,632 --> 00:08:30,562 Whoa! 201 00:08:30,568 --> 00:08:32,868 (Screeching) 202 00:08:32,870 --> 00:08:36,100 (Grunting) Somebody save the bunny! 203 00:08:36,107 --> 00:08:37,677 We're on it, Alex. 204 00:08:37,675 --> 00:08:39,945 Skye, we've got eagle trouble. 205 00:08:39,944 --> 00:08:42,814 On my way, Ryder! 206 00:08:42,813 --> 00:08:44,073 Going up. 207 00:08:44,081 --> 00:08:45,541 Thanks, Rubble. 208 00:08:45,549 --> 00:08:48,919 No problem. (Chuckling) 209 00:08:50,521 --> 00:08:52,721 Skye, a bunny is trapped in that purse. 210 00:08:52,723 --> 00:08:55,693 You've got to fly up and bring it back. 211 00:08:55,693 --> 00:08:57,653 I'm not a fan of mean eagles, 212 00:08:57,661 --> 00:09:01,161 but this puppy's gotta fly! 213 00:09:01,165 --> 00:09:03,195 (Barking) 214 00:09:03,200 --> 00:09:05,660 (Screeching) 215 00:09:08,005 --> 00:09:09,775 This isn't funny! 216 00:09:09,774 --> 00:09:11,604 Give back that bunny! 217 00:09:11,609 --> 00:09:13,709 All right, Skye! (All cheering) 218 00:09:15,045 --> 00:09:17,375 Bunny away! 219 00:09:20,985 --> 00:09:23,055 (Screeching) 220 00:09:23,053 --> 00:09:24,683 Yay for Skye! 221 00:09:24,688 --> 00:09:27,388 Great job, Skye. 222 00:09:27,892 --> 00:09:31,622 There's my little Chicky-wicky back in her little purse home. 223 00:09:31,629 --> 00:09:33,699 (Clucking) 224 00:09:33,697 --> 00:09:35,797 Great work, Rubble. 225 00:09:35,800 --> 00:09:38,830 Okay, you can put that plaque on now, Rocky. 226 00:09:38,836 --> 00:09:44,006 Oh, Ryder, you and your pups always get me back on my feet. 227 00:09:44,008 --> 00:09:48,078 (Barking) Screwdriver 228 00:09:50,548 --> 00:09:51,988 Great job, buddy. 229 00:09:51,982 --> 00:09:53,842 Here you go, Hootie. 230 00:09:53,851 --> 00:09:56,451 Hey, where's Turtle? 231 00:09:56,453 --> 00:09:59,553 I saw him running off that way. 232 00:09:59,557 --> 00:10:01,857 Hmm? 233 00:10:01,859 --> 00:10:04,029 (Squeaking) 234 00:10:04,028 --> 00:10:05,528 (Squeaking) 235 00:10:05,529 --> 00:10:08,569 Ryder! Pups! Help! 236 00:10:08,566 --> 00:10:12,006 Rubble, can you get your shovel in there? 237 00:10:12,002 --> 00:10:16,032 Shovel. (Barking) 238 00:10:16,841 --> 00:10:22,111 Sorry, my shovel can't fit between those bars. 239 00:10:22,112 --> 00:10:25,712 Wait! I know. 240 00:10:28,786 --> 00:10:32,156 (Meowing, purring) 241 00:10:43,767 --> 00:10:46,907 Good thinking, Alex. 242 00:10:48,772 --> 00:10:52,042 Okay, bring him up. Hold it. 243 00:10:52,943 --> 00:10:54,073 Great job, Alex. 244 00:10:54,078 --> 00:10:57,818 That was a real rescue. Whenever you're in trouble... 245 00:10:57,815 --> 00:10:59,685 BOTH: Just yelp for help. 246 00:10:59,683 --> 00:11:02,313 (All laughing) 247 00:11:02,319 --> 00:11:05,789 RYDER: And this is where I give the pups their assignments. 248 00:11:05,789 --> 00:11:07,659 (Communicator ringing) 249 00:11:07,658 --> 00:11:08,628 Hey, Mayor Goodway. 250 00:11:08,626 --> 00:11:11,996 Ryder the tree dedication ceremony was a rousing success. 251 00:11:11,996 --> 00:11:15,436 Thank you again. But now I've broken my other heel. 252 00:11:15,432 --> 00:11:17,632 Can you please come and help me? 253 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 We're on our way. 254 00:11:18,969 --> 00:11:20,069 PAW Patrol-- 255 00:11:20,070 --> 00:11:21,160 And Mini Patrol... 256 00:11:21,171 --> 00:11:22,871 BOTH: Are on a roll! 257 00:11:22,873 --> 00:11:27,203 ¶ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ¶ 258 00:11:27,211 --> 00:11:29,111 ¶ P-P-P-PAW Patrol ¶ 259 00:11:29,113 --> 00:11:30,673 (Laughing) Yeah! 260 00:11:30,681 --> 00:11:32,211 (Laughing) 261 00:11:32,216 --> 00:11:34,586 Whoa! 262 00:11:34,585 --> 00:11:35,885 (Cheering) 263 00:11:35,886 --> 00:11:38,526 ¶ P-P-P-PAW Patrol ¶ 264 00:11:38,522 --> 00:11:40,782 ¶ You're all good pups ¶ 265 00:11:40,791 --> 00:11:43,721 ¶ And we saved the day ¶ 266 00:11:43,727 --> 00:11:45,127 PAW Patrol is on a roll! 267 00:11:45,129 --> 00:11:48,039 ¶ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ¶ 268 00:11:49,967 --> 00:11:53,107 ALEX: "Pups Save a Lost Tooth." 269 00:11:53,103 --> 00:11:56,933 Whee! (Laughing) 270 00:11:56,941 --> 00:11:59,241 Ta-da! 271 00:11:59,243 --> 00:12:02,513 (Laughing) Great jump, Alex. 272 00:12:02,513 --> 00:12:04,613 Thanks, Grandpa. And look! 273 00:12:04,615 --> 00:12:07,815 My tooth is still here. See? 274 00:12:07,818 --> 00:12:08,988 (Chuckling) That it is. 275 00:12:08,986 --> 00:12:11,056 Now, why don't you slow down for a moment 276 00:12:11,055 --> 00:12:13,525 and have a little snack? 277 00:12:13,524 --> 00:12:17,824 Thanks, Grandpa. 278 00:12:17,828 --> 00:12:18,968 Huh? 279 00:12:18,963 --> 00:12:20,863 Yippee! 280 00:12:20,864 --> 00:12:22,694 I lost my first tooth! 281 00:12:22,700 --> 00:12:24,490 That's terrific, Alex. 282 00:12:24,501 --> 00:12:27,661 Woo-hoo! Yeah! 283 00:12:27,671 --> 00:12:33,371 Whoo! Yeah! (Cheering) 284 00:12:33,944 --> 00:12:36,814 I'm going to put it under my pillow for the Tooth Fairy! 285 00:12:36,814 --> 00:12:39,614 I wonder if she'd like to eat the carrot too. 286 00:12:39,616 --> 00:12:43,956 Hey, where's my tooth? I put it right here. 287 00:12:43,954 --> 00:12:46,854 Strange. I don't see it anywhere. 288 00:12:46,857 --> 00:12:47,687 (Beeping) 289 00:12:47,691 --> 00:12:49,821 Grandpa, I need it for tonight! 290 00:12:49,827 --> 00:12:52,567 We gotta call the PAW Patrol. 291 00:12:52,563 --> 00:12:54,793 Pups are going to love a surprise trip 292 00:12:54,798 --> 00:12:56,298 out on the bay, Cap'n Turbot. 293 00:12:56,300 --> 00:12:57,860 Oh, for sure. Nothing's funner 294 00:12:57,868 --> 00:13:00,668 than feeding fish food to our flippered friends. 295 00:13:00,671 --> 00:13:02,871 (Communicator ringing) 296 00:13:02,873 --> 00:13:04,973 Hi, Alex, what's up? 297 00:13:04,975 --> 00:13:08,575 Ryder, I lost my tooth. See? 298 00:13:08,579 --> 00:13:11,389 Hey, you did. Congratulations. 299 00:13:11,382 --> 00:13:15,512 No, I lost it, then I lost it. 300 00:13:15,519 --> 00:13:17,059 It got stuck in a carrot 301 00:13:17,054 --> 00:13:19,224 and now we can't find it anywhere. 302 00:13:19,223 --> 00:13:20,923 Sorry, Cap'n Turbot, but we-- 303 00:13:20,924 --> 00:13:22,794 Understood. A mislaid molar's 304 00:13:22,793 --> 00:13:25,623 too pressing a predicament to purloin the pups away 305 00:13:25,629 --> 00:13:27,199 for a jolly junket. 306 00:13:27,197 --> 00:13:28,267 Uh... yeah. 307 00:13:28,265 --> 00:13:30,735 The pups can't go for a boat ride right now. 308 00:13:30,734 --> 00:13:33,164 We have to find Alex's missing tooth. 309 00:13:33,170 --> 00:13:34,900 That's what I said. 310 00:13:34,905 --> 00:13:36,605 Alex, we'll be right there. 311 00:13:36,607 --> 00:13:41,077 No job is too big, no lost tooth is too small. 312 00:13:41,078 --> 00:13:42,118 (Beeping) 313 00:13:42,112 --> 00:13:44,212 PAW Patrol, to the Lookout! 314 00:13:44,214 --> 00:13:47,584 PUPS: Ryder needs us! 315 00:13:48,852 --> 00:13:49,982 Ryder needs... 316 00:13:49,987 --> 00:13:53,027 I got you, Rubble. 317 00:13:54,558 --> 00:13:56,058 Uh-oh. 318 00:13:56,060 --> 00:13:57,990 Whoa! 319 00:13:57,995 --> 00:14:00,065 Whoa! 320 00:14:00,064 --> 00:14:03,694 I just had the best skating dream. 321 00:14:03,700 --> 00:14:04,960 (Air whistling) 322 00:14:04,968 --> 00:14:06,538 (All laughing) 323 00:14:06,537 --> 00:14:09,537 (All laughing) Rubble... 324 00:14:17,915 --> 00:14:21,045 (Elevator bell dinging) 325 00:14:23,220 --> 00:14:27,520 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 326 00:14:27,524 --> 00:14:28,124 (Beeping) 327 00:14:28,125 --> 00:14:30,155 Thanks for coming so quickly, pups. 328 00:14:30,160 --> 00:14:31,720 Alex lost his first tooth. 329 00:14:31,728 --> 00:14:33,068 ALEX: See? 330 00:14:33,063 --> 00:14:34,023 ALL: Aw... Nice. 331 00:14:34,031 --> 00:14:37,161 He was at the playground when he bit into a carrot. 332 00:14:37,167 --> 00:14:38,737 His tooth got stuck in it. 333 00:14:38,735 --> 00:14:42,175 But somehow the carrot disappeared. 334 00:14:42,172 --> 00:14:44,032 We have to find Alex's tooth 335 00:14:44,041 --> 00:14:46,841 so the Tooth Fairy can visit him. 336 00:14:46,844 --> 00:14:48,244 Exactly. He's counting on us. 337 00:14:48,245 --> 00:14:49,075 Chase... (Beeping) 338 00:14:49,079 --> 00:14:52,089 I'll need you to use your drone and heat vision goggles 339 00:14:52,082 --> 00:14:55,512 to search for the carrot that holds Alex's tooth. 340 00:14:55,519 --> 00:14:57,889 Spy Chase is on the case! 341 00:14:57,888 --> 00:14:58,788 Rocky... (Beeping) 342 00:14:58,789 --> 00:15:01,999 That carrot may have fallen into a hard to reach spot, 343 00:15:01,992 --> 00:15:05,722 so I need you and your claw to check those places. 344 00:15:05,729 --> 00:15:07,129 Green means go! 345 00:15:07,131 --> 00:15:10,661 All right! PAW Patrol is on a roll! 346 00:15:10,667 --> 00:15:12,637 (Barking) Woo-hoo! 347 00:15:14,838 --> 00:15:15,808 ¶ PAW Patrol ¶ 348 00:15:15,806 --> 00:15:19,246 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ (Barking) 349 00:15:19,243 --> 00:15:21,073 ¶ PAW Patrol, go, go, go! ¶ 350 00:15:21,078 --> 00:15:25,118 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ (Barking) 351 00:15:25,115 --> 00:15:27,585 (Barking) 352 00:15:30,420 --> 00:15:32,020 ¶ Chase! ¶ 353 00:15:32,022 --> 00:15:34,482 (Barking) ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 354 00:15:34,491 --> 00:15:36,891 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 355 00:15:36,894 --> 00:15:38,894 ¶ Go, go, go, go, go! ¶ 356 00:15:38,896 --> 00:15:41,666 ¶ PAW Patrol ¶ 357 00:15:41,665 --> 00:15:43,095 ¶ Go, go, go, go! ¶ 358 00:15:43,100 --> 00:15:44,460 ¶ Rocky! ¶ 359 00:15:44,468 --> 00:15:47,068 ¶ Go, go, go, go, go! ¶ 360 00:15:47,070 --> 00:15:50,630 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 361 00:15:50,641 --> 00:15:53,671 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 362 00:15:53,677 --> 00:15:57,017 (Tires screeching) 363 00:15:59,716 --> 00:16:03,886 (Siren sounding) 364 00:16:05,155 --> 00:16:09,925 ¶ 365 00:16:12,763 --> 00:16:17,063 Hmm? Yay! The PAW Patrol's here, Grandpa. 366 00:16:17,067 --> 00:16:18,137 (Tires screeching) 367 00:16:18,135 --> 00:16:19,735 Hey, Alex. Hi, Mr. Porter. 368 00:16:19,736 --> 00:16:21,906 We'll have that tooth found in no time. 369 00:16:21,905 --> 00:16:24,905 Chase, send a drone to search the playground. 370 00:16:24,908 --> 00:16:28,148 Yes, sir, Ryder, sir. (Barking) 371 00:16:28,145 --> 00:16:30,745 Drone. 372 00:16:34,618 --> 00:16:35,888 (Barking) 373 00:16:35,886 --> 00:16:38,986 Rocky, heck those hiding spots in the jungle gym 374 00:16:38,989 --> 00:16:41,059 in case the carrot fell in there. 375 00:16:41,058 --> 00:16:43,458 (Barking) Claw. 376 00:16:47,097 --> 00:16:48,967 Nope, nothing there. 377 00:16:48,966 --> 00:16:51,836 (Gasping) I found something. 378 00:16:51,835 --> 00:16:54,935 My Apollo Super Pup action figure! 379 00:16:54,938 --> 00:17:00,378 I've looked everywhere for it! Thanks! 380 00:17:00,377 --> 00:17:01,577 Zoom! 381 00:17:01,578 --> 00:17:04,148 Chase, see if you can find anything 382 00:17:04,147 --> 00:17:06,117 with your infrared goggles. 383 00:17:06,116 --> 00:17:09,416 (Barking) Goggles. 384 00:17:11,588 --> 00:17:13,958 Ryder, there's something carrot-shaped in the bushes. 385 00:17:13,957 --> 00:17:16,557 I got this one, Chase. 386 00:17:17,995 --> 00:17:20,065 (Gasping) 387 00:17:20,063 --> 00:17:21,393 Ugh. 388 00:17:21,398 --> 00:17:23,038 Whoever lost this lollipop 389 00:17:23,033 --> 00:17:26,633 is not going to want it back. 390 00:17:26,637 --> 00:17:27,567 (Alarm sounding) 391 00:17:27,571 --> 00:17:28,771 Hey, the drone found a carrot. 392 00:17:28,772 --> 00:17:30,802 The signal is coming from over there 393 00:17:30,807 --> 00:17:35,147 by the soccer field. Follow me. (Barking) 394 00:17:35,145 --> 00:17:36,015 (Beeping) 395 00:17:36,013 --> 00:17:39,513 Stop beeping at us, you flying pest. 396 00:17:39,516 --> 00:17:40,886 Drone, stand down. 397 00:17:40,884 --> 00:17:43,054 False alarm. 398 00:17:43,053 --> 00:17:45,053 (Chuckling nervously) Sorry, ma'am. 399 00:17:45,055 --> 00:17:47,625 It was only doing its job. 400 00:17:47,624 --> 00:17:48,724 (Alarm sounding) 401 00:17:48,725 --> 00:17:51,295 Alex, Mr. Porter, the drone found it. 402 00:17:51,295 --> 00:17:53,665 Alex's tooth is on the seesaw. 403 00:17:53,664 --> 00:17:56,894 Chase is on the case! 404 00:17:56,900 --> 00:17:58,460 Whoo! 405 00:17:58,468 --> 00:18:01,938 (Gasping) No! 406 00:18:01,938 --> 00:18:03,038 ALEX: Uh-oh. 407 00:18:03,040 --> 00:18:05,900 Don't worry, Alex. The PAW Patrol's on it. 408 00:18:05,909 --> 00:18:08,619 (Cawing) ALL: Huh? 409 00:18:08,612 --> 00:18:10,072 (Cawing) 410 00:18:10,080 --> 00:18:12,910 RYDER: That crow's heading toward the bridge. 411 00:18:12,916 --> 00:18:16,556 Hey, come back! 412 00:18:16,553 --> 00:18:17,653 (Beeping) 413 00:18:17,654 --> 00:18:18,584 What's up, Ryder? 414 00:18:18,588 --> 00:18:21,588 You are, Skye. I need you to fly to the bridge. 415 00:18:21,591 --> 00:18:24,091 A crow took the carrot with Alex's tooth in it. 416 00:18:24,094 --> 00:18:26,994 This puppy's gotta fly. (Yipping) 417 00:18:26,997 --> 00:18:29,897 Ryder, can I come? It's my tooth. 418 00:18:29,900 --> 00:18:31,960 What do you think, Mr. Porter? 419 00:18:31,968 --> 00:18:33,008 Please, Grandpa? 420 00:18:33,003 --> 00:18:37,103 Well, it's all right with me if it's okay with Ryder. 421 00:18:37,107 --> 00:18:38,677 Hmm... 422 00:18:38,675 --> 00:18:40,275 Come on, Alex. 423 00:18:40,277 --> 00:18:42,417 We've got a tooth to find. 424 00:18:42,412 --> 00:18:45,482 Yeah, we can do it! 425 00:18:49,252 --> 00:18:51,282 SKYE: Ryder, I see the crow. 426 00:18:51,288 --> 00:18:55,258 Uh-oh, she thinks it's lunch for her baby. 427 00:18:55,258 --> 00:18:59,428 ALEX: No! My tooth isn't bird food. 428 00:18:59,429 --> 00:19:00,969 (Tires screeching) 429 00:19:00,964 --> 00:19:02,994 (Chirping) 430 00:19:02,999 --> 00:19:04,539 SKYE: Heads up, Ryder. 431 00:19:04,534 --> 00:19:06,704 RYDER: I see it. Whoa. 432 00:19:09,072 --> 00:19:11,572 Let's go! 433 00:19:11,575 --> 00:19:13,805 Uh-oh. 434 00:19:13,810 --> 00:19:15,540 Bettina's tail! 435 00:19:15,545 --> 00:19:17,715 (Grunting) Oh, no! 436 00:19:17,714 --> 00:19:20,414 We almost had it. 437 00:19:23,587 --> 00:19:25,957 (Laughing, gasping) 438 00:19:28,091 --> 00:19:30,151 (Air horn sounding) 439 00:19:30,160 --> 00:19:33,160 Ryder, the carrot landed in Cap'n Turbot's fish bucket 440 00:19:33,163 --> 00:19:35,663 and the boat's leaving the dock. 441 00:19:35,665 --> 00:19:37,465 Okay, Skye. Lifejacket, deploy! 442 00:19:37,467 --> 00:19:42,737 Lifejacket, deploy! Cool! 443 00:19:44,207 --> 00:19:47,077 (Beeping) 444 00:19:52,082 --> 00:19:53,082 (Squeaking) 445 00:19:53,083 --> 00:19:56,453 More munchies, my marine mammal mates. 446 00:19:56,453 --> 00:19:58,923 (Squeaking) 447 00:19:58,922 --> 00:20:00,052 RYDER: Wait, Cap'n Turbot. 448 00:20:00,056 --> 00:20:03,026 Alex's tooth landed in your bucket. 449 00:20:03,026 --> 00:20:04,896 It did? (Squeaking) 450 00:20:04,895 --> 00:20:09,095 Down, dynamic dolphins. Alex's tiny tooth treasure 451 00:20:09,099 --> 00:20:11,699 is trapped in this tin pail. 452 00:20:11,701 --> 00:20:14,461 Whoa! 453 00:20:16,773 --> 00:20:18,873 Grab on to the back of my ATV. 454 00:20:18,875 --> 00:20:22,745 Sorry I couldn't extricate your incisor, Alex. 455 00:20:22,746 --> 00:20:23,546 Huh? 456 00:20:23,547 --> 00:20:25,317 He means "save your tooth." 457 00:20:25,315 --> 00:20:27,485 That's okay, Cap'n Turbot. 458 00:20:27,484 --> 00:20:30,714 Ryder, do you think we can still find it underwater? 459 00:20:30,720 --> 00:20:31,750 You bet, Alex. 460 00:20:31,755 --> 00:20:34,225 And I know just the pup for the job. 461 00:20:34,224 --> 00:20:35,794 (Heroic music playing on TV) 462 00:20:35,792 --> 00:20:36,952 (Communicator beeping) 463 00:20:36,960 --> 00:20:40,090 Hey, pups. I'm wondering if one of you might want to go 464 00:20:40,096 --> 00:20:42,296 on an underwater rescue mission. 465 00:20:42,299 --> 00:20:45,839 Underwater? Uh, I'm kinda busy, Ryder. 466 00:20:45,836 --> 00:20:47,906 He doesn't mean you, Rocky. 467 00:20:47,904 --> 00:20:49,274 Good. 468 00:20:49,272 --> 00:20:50,802 I'm ready, Ryder. 469 00:20:50,807 --> 00:20:54,107 Let's dive in! (Howling) 470 00:20:56,046 --> 00:20:58,746 RYDER: Thanks for hurrying, Zuma. 471 00:20:58,748 --> 00:21:00,118 Alex's tooth got stuck in a carrot 472 00:21:00,116 --> 00:21:04,056 and the carrot's caught in a bucket that fell in the water 473 00:21:04,054 --> 00:21:05,724 Ready, set, get wet. 474 00:21:05,722 --> 00:21:06,882 Wait, Zuma. 475 00:21:06,890 --> 00:21:08,180 Ryder, the bucket! 476 00:21:08,191 --> 00:21:11,721 RYDER: Good eye, Alex. 477 00:21:11,728 --> 00:21:13,468 Thar she blows! 478 00:21:13,463 --> 00:21:14,623 Yay! 479 00:21:14,631 --> 00:21:17,391 I'm on it. 480 00:21:18,401 --> 00:21:21,001 Hey, whale dude! 481 00:21:21,738 --> 00:21:23,808 Come on, dude, share. 482 00:21:23,807 --> 00:21:25,477 RYDER: Zuma, use your buoy. 483 00:21:25,475 --> 00:21:27,145 Awesome idea, Ryder. 484 00:21:27,143 --> 00:21:30,813 (Barking) Buoy. 485 00:21:33,850 --> 00:21:36,580 (Giggling) 486 00:21:38,955 --> 00:21:40,025 Whoa! 487 00:21:40,023 --> 00:21:41,523 Hurry, Ryder. 488 00:21:41,525 --> 00:21:43,625 Good catch! 489 00:21:43,627 --> 00:21:44,727 You okay, buddy? 490 00:21:44,728 --> 00:21:49,498 (Chuckling) I'll take that as a yes. 491 00:21:49,499 --> 00:21:50,869 (Groaning) 492 00:21:50,867 --> 00:21:52,867 Oh, ta-da. My tooth! 493 00:21:52,869 --> 00:21:57,679 Hurray! Now I can put it under my pillow tonight. 494 00:21:57,674 --> 00:21:58,744 Wonderful. 495 00:21:58,742 --> 00:21:59,742 Thank you, Ryder. 496 00:21:59,743 --> 00:22:02,773 Yeah, thank you, Ry-- whoops. 497 00:22:02,779 --> 00:22:03,549 (Chuckling) 498 00:22:03,547 --> 00:22:05,617 Whenever your tooth gets stuck in a carrot, 499 00:22:05,615 --> 00:22:08,515 stolen by a crow, lost in a sardine bucket, 500 00:22:08,518 --> 00:22:10,818 and knocked around by whales, 501 00:22:10,820 --> 00:22:12,080 just yelp for help. 502 00:22:12,088 --> 00:22:14,428 (All laughing) 503 00:22:14,424 --> 00:22:18,454 (Squeaking) 504 00:22:18,461 --> 00:22:19,991 Awesome! Here you go! 505 00:22:19,996 --> 00:22:21,696 SKYE: This one's for you. 506 00:22:21,698 --> 00:22:22,898 (Squeaking) 507 00:22:22,899 --> 00:22:24,169 Ryder, Pups! 508 00:22:24,167 --> 00:22:25,737 Look at this cool ball 509 00:22:25,735 --> 00:22:27,505 the Tooth Fairy left for me. 510 00:22:27,504 --> 00:22:28,874 (All speaking at once) 511 00:22:28,872 --> 00:22:30,832 (Squeaking) Huh? 512 00:22:30,840 --> 00:22:35,440 (Squeaking) 513 00:22:38,081 --> 00:22:41,641 ¶ You're all good pups ¶ 514 00:22:41,651 --> 00:22:43,381 ¶ And we saved the day ¶ 515 00:22:43,386 --> 00:22:44,786 Okay, pups, after that ball. 516 00:22:44,788 --> 00:22:46,658 (Barking) MARSHALL: Gotta go! 517 00:22:46,656 --> 00:22:48,956 Yay! Woo-hoo! 518 00:22:49,006 --> 00:22:53,556 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.