All language subtitles for Paw Patrol s03e05 Alex Mini Patrol.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,090
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
2
00:00:10,101 --> 00:00:11,861
¶ We'll be there on
the double ¶
3
00:00:11,869 --> 00:00:13,869
¶ Whenever there's a problem ¶
4
00:00:13,871 --> 00:00:16,871
¶ 'Round Adventure Bay ¶
5
00:00:16,874 --> 00:00:18,904
¶ Ryder and his team of pups ¶
6
00:00:18,910 --> 00:00:20,670
¶ Will come and save
the day ¶
7
00:00:20,678 --> 00:00:22,418
¶ Marshall, Rubble, Chase, ¶
8
00:00:22,413 --> 00:00:23,873
¶ Rocky, Zuma, Skye ¶
9
00:00:23,881 --> 00:00:25,681
¶ Yeah, they're on
the way ¶
10
00:00:25,683 --> 00:00:27,583
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
11
00:00:27,585 --> 00:00:30,055
¶ Whenever you're
in trouble ¶
12
00:00:30,054 --> 00:00:31,724
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
13
00:00:31,723 --> 00:00:33,753
¶ We'll be there on
the double ¶
14
00:00:33,758 --> 00:00:35,828
¶ No job is too big,
No pup is too small ¶
15
00:00:35,827 --> 00:00:38,527
¶ PAW Patrol,
We're on a roll! ¶
16
00:00:38,529 --> 00:00:41,769
¶ So here we go
PAW Patrol ¶
17
00:00:41,766 --> 00:00:42,696
¶ Whoa-oh-oh ¶
18
00:00:42,700 --> 00:00:44,630
¶ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh ¶
19
00:00:44,636 --> 00:00:47,036
¶ PAW Patrol ¶
20
00:00:49,674 --> 00:00:53,104
ZUMA:
"Pups Save Alex's Mini Patrol."
21
00:00:56,414 --> 00:00:58,644
Whoa! Whoa!
22
00:01:00,718 --> 00:01:02,958
Help!
23
00:01:02,954 --> 00:01:04,824
(Barking)
24
00:01:04,822 --> 00:01:06,782
(Barking)
25
00:01:06,791 --> 00:01:08,751
Hang on! Quick, Marshall.
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,720
Get your ladder up to her.
27
00:01:10,728 --> 00:01:11,798
Cool!
28
00:01:11,796 --> 00:01:15,066
MARSHALL:
Ladder!
29
00:01:15,066 --> 00:01:18,006
Just carefully step
on the ladder, miss.
30
00:01:19,937 --> 00:01:22,607
Ladder down.
(Barking)
31
00:01:22,607 --> 00:01:24,707
(Laughing)
32
00:01:24,709 --> 00:01:26,079
This is fun!
33
00:01:26,077 --> 00:01:27,917
(All cheering)
34
00:01:27,912 --> 00:01:29,512
My work here is done.
35
00:01:29,514 --> 00:01:31,684
Uh-oh! I forgot
36
00:01:31,683 --> 00:01:33,083
I'm still up here!
37
00:01:33,084 --> 00:01:34,654
(All laughing)
38
00:01:34,652 --> 00:01:35,852
That was amazing!
39
00:01:35,853 --> 00:01:39,753
I am so going to start
my own PAW Patrol.
40
00:01:39,757 --> 00:01:41,497
(Humming)
41
00:01:41,492 --> 00:01:45,122
(Humming)
42
00:01:45,129 --> 00:01:48,699
Hmm... now where
did I put that marker?
43
00:01:48,700 --> 00:01:52,800
This is a job
for the Mini Patrol.
44
00:01:52,804 --> 00:01:55,174
Okay, let's get geared up.
45
00:01:55,173 --> 00:01:56,933
Just your colour.
46
00:01:56,941 --> 00:01:58,671
(Meowing)
47
00:01:58,676 --> 00:02:00,146
For you.
(Clucking)
48
00:02:00,144 --> 00:02:02,374
Hoot hoot?
(Hooting)
49
00:02:02,380 --> 00:02:05,740
Perfect.
50
00:02:05,750 --> 00:02:07,210
Team, we have a big emergency.
51
00:02:07,218 --> 00:02:09,188
My grandpa's
marking pen is gone.
52
00:02:09,187 --> 00:02:12,687
Okay, Hootie, I need you to be
our eye in the sky.
53
00:02:12,690 --> 00:02:15,490
Chickaletta,
you check in the corners.
54
00:02:15,493 --> 00:02:16,093
(Clucking)
55
00:02:16,094 --> 00:02:19,624
Cali, you... just
watch the street, okay?
56
00:02:19,630 --> 00:02:20,590
(Purring)
57
00:02:20,598 --> 00:02:21,968
You too, Turtle and Bunny.
58
00:02:21,966 --> 00:02:25,706
Alex's Mini Patrol
is on a roll!
59
00:02:25,703 --> 00:02:27,733
¶
60
00:02:27,739 --> 00:02:29,609
Go, go, go!
61
00:02:29,607 --> 00:02:32,847
You're next.
(Hooting)
62
00:02:32,844 --> 00:02:34,474
And finally...
63
00:02:34,479 --> 00:02:37,749
¶ Go, go, go, go, go, go ¶
64
00:02:37,749 --> 00:02:39,949
¶ Go, go, go, go, go, go ¶
65
00:02:39,951 --> 00:02:41,951
(Meowing)
66
00:02:42,820 --> 00:02:45,120
Excuse me, how much
are your carrots?
67
00:02:45,123 --> 00:02:46,683
Sorry there's no price on them.
68
00:02:46,691 --> 00:02:49,121
See, I lost
my marker pen and I--
69
00:02:49,127 --> 00:02:51,097
We'll help you, Grandpa.
70
00:02:51,095 --> 00:02:54,935
Mini Patrol, hop to it.
71
00:02:54,932 --> 00:02:56,162
(Groaning)
72
00:02:56,167 --> 00:02:58,437
(Hooting)
73
00:02:58,436 --> 00:03:00,466
(Hooting)
74
00:03:00,471 --> 00:03:01,671
(Clucking)
75
00:03:01,672 --> 00:03:02,872
(Clucking)
76
00:03:02,874 --> 00:03:04,034
What is it, Chickaletta?
77
00:03:04,041 --> 00:03:06,901
Did you find Grandpa's pen?
78
00:03:06,911 --> 00:03:09,411
(Clucking)
79
00:03:09,414 --> 00:03:10,614
Ew!
80
00:03:10,615 --> 00:03:12,445
Whoa!
81
00:03:14,051 --> 00:03:15,751
(Clucking)
82
00:03:15,753 --> 00:03:17,213
Way to save that
worm, Chickaletta.
83
00:03:17,221 --> 00:03:22,021
It's Mini Patrol's
first rescue.
84
00:03:22,960 --> 00:03:25,060
I wanted carrots.
85
00:03:25,062 --> 00:03:26,922
Here they are.
86
00:03:26,931 --> 00:03:31,431
Bunny found them!
Mini Patrol saves the day!
87
00:03:31,436 --> 00:03:32,266
Again!
88
00:03:32,270 --> 00:03:35,400
I'll write down
the price on those...
89
00:03:35,406 --> 00:03:37,036
if I ever find my pen.
90
00:03:37,041 --> 00:03:38,671
(Hooting)
91
00:03:38,676 --> 00:03:39,906
(Hooting)
92
00:03:39,911 --> 00:03:43,071
Whoa! Ooh!
93
00:03:43,080 --> 00:03:45,080
Woo-hoo!
94
00:03:45,082 --> 00:03:47,012
Hootie found Grandpa's pen!
95
00:03:47,018 --> 00:03:49,888
Way to roll, Mini Patrol.
96
00:03:49,887 --> 00:03:51,227
(Clucking)
97
00:03:51,222 --> 00:03:56,552
Oh, my! The tree dedication
ceremony is two hours away!
98
00:03:56,561 --> 00:03:59,091
The plaque's not up and-- oh.
99
00:03:59,096 --> 00:04:00,526
Uh, woo-hoo!
100
00:04:00,531 --> 00:04:03,091
That tree isn't
even planted yet.
101
00:04:03,100 --> 00:04:04,630
Hi, Mayor Goodway!
102
00:04:04,635 --> 00:04:05,665
Yes, it's customary
103
00:04:05,670 --> 00:04:08,700
to eat lunch at lunchtime,
ooh, but what about my tree?
104
00:04:08,706 --> 00:04:10,076
Hi, Mayor Goodway.
105
00:04:10,074 --> 00:04:11,574
No time to chitchat, Alex.
106
00:04:11,576 --> 00:04:15,446
I'll just have to
do this all myself.
107
00:04:15,947 --> 00:04:17,647
My heel broke?
108
00:04:17,648 --> 00:04:20,518
Oh, no, what a total disaster!
109
00:04:20,518 --> 00:04:23,688
What else could go wrong? Ooh!
110
00:04:23,688 --> 00:04:24,588
Uh-oh.
111
00:04:24,589 --> 00:04:26,289
I shouldn't have asked.
112
00:04:26,290 --> 00:04:30,650
Anyway, thanks for sending
the ladder back up, guys.
113
00:04:30,661 --> 00:04:32,861
(All laughing)
114
00:04:32,864 --> 00:04:34,634
(Communicator ringing)
115
00:04:34,632 --> 00:04:36,662
(Communicator ringing)
116
00:04:36,667 --> 00:04:39,107
(Communicator ringing)
Hi, Mayor Goodway.
117
00:04:39,103 --> 00:04:41,473
I mean, Alex? Are you okay?
118
00:04:41,472 --> 00:04:44,002
Hi, Ryder. I'm fine, but...
119
00:04:44,008 --> 00:04:47,178
MAYOR GOODWAY:
Hello, Ryder! Terrible things are happening.
120
00:04:47,178 --> 00:04:49,618
It's almost time for the
dedication ceremony
121
00:04:49,614 --> 00:04:53,284
and I have no plaque,
no tree and one shoe.
122
00:04:53,284 --> 00:04:55,854
Oh. Sorry, Mayor.
We're on our way.
123
00:04:55,853 --> 00:04:59,853
No job is too big,
no pup is too small.
124
00:04:59,857 --> 00:05:01,027
(Beeping)
125
00:05:01,025 --> 00:05:02,495
PAW Patrol,
126
00:05:02,493 --> 00:05:03,493
to the Lookout!
127
00:05:03,494 --> 00:05:06,094
PUPS:
Ryder needs us!
128
00:05:06,097 --> 00:05:08,637
Wait for me!
129
00:05:08,633 --> 00:05:10,463
Whoa!
130
00:05:10,468 --> 00:05:11,538
(Barking)
131
00:05:11,536 --> 00:05:13,466
Whoa! Whoa, whoa!
132
00:05:13,471 --> 00:05:14,371
(Crashing)
133
00:05:14,372 --> 00:05:16,802
Way to stick together, pups.
134
00:05:16,807 --> 00:05:19,407
(All laughing)
135
00:05:19,410 --> 00:05:22,110
(Laughing)
136
00:05:28,119 --> 00:05:31,459
(Elevator bell dinging)
137
00:05:33,624 --> 00:05:37,724
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir.
138
00:05:37,728 --> 00:05:38,498
(Beeping)
139
00:05:38,496 --> 00:05:39,996
Thanks for rushing over, pups.
140
00:05:39,997 --> 00:05:41,897
We have to help
the mayor get ready
141
00:05:41,899 --> 00:05:43,099
for the tree
dedication ceremony.
142
00:05:43,100 --> 00:05:47,160
The tree has to be planted
and a plaque has to be put up.
143
00:05:47,171 --> 00:05:48,171
Rubble...
(Beeping)
144
00:05:48,172 --> 00:05:51,602
I need you and your shovel
to put it in the ground.
145
00:05:51,609 --> 00:05:53,909
Rubble on the double!
146
00:05:53,911 --> 00:05:55,541
Rocky...
(Beeping)
147
00:05:55,546 --> 00:05:56,646
I need you and your tools
148
00:05:56,647 --> 00:05:58,547
to put up
the plaque for the tree.
149
00:05:58,549 --> 00:06:00,049
Green means go!
150
00:06:00,051 --> 00:06:03,651
All right! PAW Patrol
is on a roll!
151
00:06:03,654 --> 00:06:05,624
(Barking)
Woo-hoo!
152
00:06:07,825 --> 00:06:08,795
¶ PAW Patrol ¶
153
00:06:08,793 --> 00:06:12,223
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
(Barking)
154
00:06:12,229 --> 00:06:14,099
¶ PAW Patrol,
go, go, go! ¶
155
00:06:14,098 --> 00:06:18,138
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
(Barking)
156
00:06:18,135 --> 00:06:20,605
(Barking)
157
00:06:25,710 --> 00:06:26,840
¶ Rubble! ¶
158
00:06:26,844 --> 00:06:28,974
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
159
00:06:28,980 --> 00:06:31,980
¶ Go, go, go, go, go! ¶
160
00:06:31,983 --> 00:06:34,653
¶ PAW Patrol ¶
161
00:06:34,652 --> 00:06:36,182
¶ Go, go, go, go! ¶
162
00:06:36,187 --> 00:06:37,457
¶ Rocky! ¶
163
00:06:37,455 --> 00:06:39,985
¶ Go, go, go, go, go! ¶
164
00:06:39,991 --> 00:06:43,551
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
165
00:06:43,561 --> 00:06:46,591
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
166
00:06:46,597 --> 00:06:49,897
(Tires screeching)
167
00:06:52,837 --> 00:07:07,317
¶
168
00:07:12,490 --> 00:07:14,720
(Tires screeching)
169
00:07:14,725 --> 00:07:17,665
Oh, Ryder, I am so
relieved you're here.
170
00:07:17,662 --> 00:07:19,762
It's almost time
for the ceremony.
171
00:07:19,764 --> 00:07:22,034
We've got this, Mayor. Rubble,
172
00:07:22,033 --> 00:07:23,093
finish up digging.
173
00:07:23,100 --> 00:07:24,160
On the double!
(Barking)
174
00:07:24,168 --> 00:07:28,738
Rocky, once the tree is in,
you can put this on.
175
00:07:28,739 --> 00:07:30,739
You got it, Ryder.
176
00:07:30,741 --> 00:07:33,101
Rocky, your Pup Pack
wouldn't happen to include
177
00:07:33,110 --> 00:07:35,240
any shoe repair tools, would it?
178
00:07:35,246 --> 00:07:37,616
You bet.
(Barking)
179
00:07:37,615 --> 00:07:39,645
Glue!
180
00:07:40,451 --> 00:07:43,051
I must be a shoe doctor
181
00:07:43,054 --> 00:07:45,424
'cause just "heeled" this.
182
00:07:45,423 --> 00:07:47,223
Oh! Good one.
183
00:07:47,224 --> 00:07:49,794
Ryder,
my Mini Patrol can help.
184
00:07:49,794 --> 00:07:53,024
Okay. Thanks, Alex.
I need you and your team
185
00:07:53,030 --> 00:07:55,460
to keep the crowd back
so no one gets hurt.
186
00:07:55,466 --> 00:07:56,866
Okay, Ryder.
187
00:07:56,867 --> 00:08:00,167
Mini Patrol,
keep everyone safely back.
188
00:08:00,171 --> 00:08:02,971
Nothing to see here, folks.
189
00:08:02,973 --> 00:08:05,003
(Screeching)
190
00:08:05,009 --> 00:08:06,509
(Screeching)
191
00:08:06,510 --> 00:08:10,840
(Screaming)
192
00:08:10,848 --> 00:08:13,788
(Screeching)
193
00:08:13,784 --> 00:08:16,854
(Whimpering)
194
00:08:16,854 --> 00:08:18,084
Cut it out,
195
00:08:18,089 --> 00:08:20,989
you big bully!
Leave my Mini Patrol alone.
196
00:08:20,991 --> 00:08:24,151
(Gasping)
Chickaletta!
197
00:08:24,161 --> 00:08:25,491
(Screeching)
198
00:08:25,496 --> 00:08:27,066
Bunny's in there!
199
00:08:27,064 --> 00:08:28,634
Give it back!
200
00:08:28,632 --> 00:08:30,562
Whoa!
201
00:08:30,568 --> 00:08:32,868
(Screeching)
202
00:08:32,870 --> 00:08:36,100
(Grunting)
Somebody save the bunny!
203
00:08:36,107 --> 00:08:37,677
We're on it, Alex.
204
00:08:37,675 --> 00:08:39,945
Skye, we've got eagle trouble.
205
00:08:39,944 --> 00:08:42,814
On my way, Ryder!
206
00:08:42,813 --> 00:08:44,073
Going up.
207
00:08:44,081 --> 00:08:45,541
Thanks, Rubble.
208
00:08:45,549 --> 00:08:48,919
No problem.
(Chuckling)
209
00:08:50,521 --> 00:08:52,721
Skye, a bunny is
trapped in that purse.
210
00:08:52,723 --> 00:08:55,693
You've got to fly up
and bring it back.
211
00:08:55,693 --> 00:08:57,653
I'm not a fan of mean eagles,
212
00:08:57,661 --> 00:09:01,161
but this puppy's gotta fly!
213
00:09:01,165 --> 00:09:03,195
(Barking)
214
00:09:03,200 --> 00:09:05,660
(Screeching)
215
00:09:08,005 --> 00:09:09,775
This isn't funny!
216
00:09:09,774 --> 00:09:11,604
Give back that bunny!
217
00:09:11,609 --> 00:09:13,709
All right, Skye!
(All cheering)
218
00:09:15,045 --> 00:09:17,375
Bunny away!
219
00:09:20,985 --> 00:09:23,055
(Screeching)
220
00:09:23,053 --> 00:09:24,683
Yay for Skye!
221
00:09:24,688 --> 00:09:27,388
Great job, Skye.
222
00:09:27,892 --> 00:09:31,622
There's my little Chicky-wicky
back in her little purse home.
223
00:09:31,629 --> 00:09:33,699
(Clucking)
224
00:09:33,697 --> 00:09:35,797
Great work, Rubble.
225
00:09:35,800 --> 00:09:38,830
Okay, you can put
that plaque on now, Rocky.
226
00:09:38,836 --> 00:09:44,006
Oh, Ryder, you and your pups
always get me back on my feet.
227
00:09:44,008 --> 00:09:48,078
(Barking)
Screwdriver
228
00:09:50,548 --> 00:09:51,988
Great job, buddy.
229
00:09:51,982 --> 00:09:53,842
Here you go, Hootie.
230
00:09:53,851 --> 00:09:56,451
Hey, where's Turtle?
231
00:09:56,453 --> 00:09:59,553
I saw him running off that way.
232
00:09:59,557 --> 00:10:01,857
Hmm?
233
00:10:01,859 --> 00:10:04,029
(Squeaking)
234
00:10:04,028 --> 00:10:05,528
(Squeaking)
235
00:10:05,529 --> 00:10:08,569
Ryder! Pups! Help!
236
00:10:08,566 --> 00:10:12,006
Rubble, can you get
your shovel in there?
237
00:10:12,002 --> 00:10:16,032
Shovel.
(Barking)
238
00:10:16,841 --> 00:10:22,111
Sorry, my shovel can't fit
between those bars.
239
00:10:22,112 --> 00:10:25,712
Wait! I know.
240
00:10:28,786 --> 00:10:32,156
(Meowing, purring)
241
00:10:43,767 --> 00:10:46,907
Good thinking, Alex.
242
00:10:48,772 --> 00:10:52,042
Okay, bring him up. Hold it.
243
00:10:52,943 --> 00:10:54,073
Great job, Alex.
244
00:10:54,078 --> 00:10:57,818
That was a real rescue.
Whenever you're in trouble...
245
00:10:57,815 --> 00:10:59,685
BOTH:
Just yelp for help.
246
00:10:59,683 --> 00:11:02,313
(All laughing)
247
00:11:02,319 --> 00:11:05,789
RYDER:
And this is where I give the pups their assignments.
248
00:11:05,789 --> 00:11:07,659
(Communicator ringing)
249
00:11:07,658 --> 00:11:08,628
Hey, Mayor Goodway.
250
00:11:08,626 --> 00:11:11,996
Ryder the tree dedication
ceremony was a rousing success.
251
00:11:11,996 --> 00:11:15,436
Thank you again. But now
I've broken my other heel.
252
00:11:15,432 --> 00:11:17,632
Can you please
come and help me?
253
00:11:17,635 --> 00:11:18,965
We're on our way.
254
00:11:18,969 --> 00:11:20,069
PAW Patrol--
255
00:11:20,070 --> 00:11:21,160
And Mini Patrol...
256
00:11:21,171 --> 00:11:22,871
BOTH:
Are on a roll!
257
00:11:22,873 --> 00:11:27,203
¶ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ¶
258
00:11:27,211 --> 00:11:29,111
¶ P-P-P-PAW Patrol ¶
259
00:11:29,113 --> 00:11:30,673
(Laughing)
Yeah!
260
00:11:30,681 --> 00:11:32,211
(Laughing)
261
00:11:32,216 --> 00:11:34,586
Whoa!
262
00:11:34,585 --> 00:11:35,885
(Cheering)
263
00:11:35,886 --> 00:11:38,526
¶ P-P-P-PAW Patrol ¶
264
00:11:38,522 --> 00:11:40,782
¶ You're all good pups ¶
265
00:11:40,791 --> 00:11:43,721
¶ And we saved the day ¶
266
00:11:43,727 --> 00:11:45,127
PAW Patrol is on a roll!
267
00:11:45,129 --> 00:11:48,039
¶ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ¶
268
00:11:49,967 --> 00:11:53,107
ALEX:
"Pups Save a Lost Tooth."
269
00:11:53,103 --> 00:11:56,933
Whee!
(Laughing)
270
00:11:56,941 --> 00:11:59,241
Ta-da!
271
00:11:59,243 --> 00:12:02,513
(Laughing)
Great jump, Alex.
272
00:12:02,513 --> 00:12:04,613
Thanks, Grandpa. And look!
273
00:12:04,615 --> 00:12:07,815
My tooth is still here. See?
274
00:12:07,818 --> 00:12:08,988
(Chuckling)
That it is.
275
00:12:08,986 --> 00:12:11,056
Now, why don't you
slow down for a moment
276
00:12:11,055 --> 00:12:13,525
and have a little snack?
277
00:12:13,524 --> 00:12:17,824
Thanks, Grandpa.
278
00:12:17,828 --> 00:12:18,968
Huh?
279
00:12:18,963 --> 00:12:20,863
Yippee!
280
00:12:20,864 --> 00:12:22,694
I lost my first tooth!
281
00:12:22,700 --> 00:12:24,490
That's terrific, Alex.
282
00:12:24,501 --> 00:12:27,661
Woo-hoo! Yeah!
283
00:12:27,671 --> 00:12:33,371
Whoo! Yeah!
(Cheering)
284
00:12:33,944 --> 00:12:36,814
I'm going to put it under my
pillow for the Tooth Fairy!
285
00:12:36,814 --> 00:12:39,614
I wonder if she'd like
to eat the carrot too.
286
00:12:39,616 --> 00:12:43,956
Hey, where's my tooth?
I put it right here.
287
00:12:43,954 --> 00:12:46,854
Strange. I don't
see it anywhere.
288
00:12:46,857 --> 00:12:47,687
(Beeping)
289
00:12:47,691 --> 00:12:49,821
Grandpa, I need it for tonight!
290
00:12:49,827 --> 00:12:52,567
We gotta call the PAW Patrol.
291
00:12:52,563 --> 00:12:54,793
Pups are going to
love a surprise trip
292
00:12:54,798 --> 00:12:56,298
out on the bay, Cap'n Turbot.
293
00:12:56,300 --> 00:12:57,860
Oh, for sure.
Nothing's funner
294
00:12:57,868 --> 00:13:00,668
than feeding fish food
to our flippered friends.
295
00:13:00,671 --> 00:13:02,871
(Communicator ringing)
296
00:13:02,873 --> 00:13:04,973
Hi, Alex, what's up?
297
00:13:04,975 --> 00:13:08,575
Ryder, I lost my tooth. See?
298
00:13:08,579 --> 00:13:11,389
Hey, you did.
Congratulations.
299
00:13:11,382 --> 00:13:15,512
No, I lost it, then I lost it.
300
00:13:15,519 --> 00:13:17,059
It got stuck in a carrot
301
00:13:17,054 --> 00:13:19,224
and now we can't find
it anywhere.
302
00:13:19,223 --> 00:13:20,923
Sorry, Cap'n Turbot, but we--
303
00:13:20,924 --> 00:13:22,794
Understood. A mislaid molar's
304
00:13:22,793 --> 00:13:25,623
too pressing a predicament
to purloin the pups away
305
00:13:25,629 --> 00:13:27,199
for a jolly junket.
306
00:13:27,197 --> 00:13:28,267
Uh... yeah.
307
00:13:28,265 --> 00:13:30,735
The pups can't go
for a boat ride right now.
308
00:13:30,734 --> 00:13:33,164
We have to find Alex's
missing tooth.
309
00:13:33,170 --> 00:13:34,900
That's what I said.
310
00:13:34,905 --> 00:13:36,605
Alex, we'll be right there.
311
00:13:36,607 --> 00:13:41,077
No job is too big,
no lost tooth is too small.
312
00:13:41,078 --> 00:13:42,118
(Beeping)
313
00:13:42,112 --> 00:13:44,212
PAW Patrol,
to the Lookout!
314
00:13:44,214 --> 00:13:47,584
PUPS:
Ryder needs us!
315
00:13:48,852 --> 00:13:49,982
Ryder needs...
316
00:13:49,987 --> 00:13:53,027
I got you, Rubble.
317
00:13:54,558 --> 00:13:56,058
Uh-oh.
318
00:13:56,060 --> 00:13:57,990
Whoa!
319
00:13:57,995 --> 00:14:00,065
Whoa!
320
00:14:00,064 --> 00:14:03,694
I just had the best
skating dream.
321
00:14:03,700 --> 00:14:04,960
(Air whistling)
322
00:14:04,968 --> 00:14:06,538
(All laughing)
323
00:14:06,537 --> 00:14:09,537
(All laughing)
Rubble...
324
00:14:17,915 --> 00:14:21,045
(Elevator bell dinging)
325
00:14:23,220 --> 00:14:27,520
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir.
326
00:14:27,524 --> 00:14:28,124
(Beeping)
327
00:14:28,125 --> 00:14:30,155
Thanks for coming
so quickly, pups.
328
00:14:30,160 --> 00:14:31,720
Alex lost his first tooth.
329
00:14:31,728 --> 00:14:33,068
ALEX:
See?
330
00:14:33,063 --> 00:14:34,023
ALL: Aw...
Nice.
331
00:14:34,031 --> 00:14:37,161
He was at the playground
when he bit into a carrot.
332
00:14:37,167 --> 00:14:38,737
His tooth got stuck in it.
333
00:14:38,735 --> 00:14:42,175
But somehow
the carrot disappeared.
334
00:14:42,172 --> 00:14:44,032
We have to find Alex's tooth
335
00:14:44,041 --> 00:14:46,841
so the Tooth Fairy
can visit him.
336
00:14:46,844 --> 00:14:48,244
Exactly. He's counting on us.
337
00:14:48,245 --> 00:14:49,075
Chase...
(Beeping)
338
00:14:49,079 --> 00:14:52,089
I'll need you to use your drone
and heat vision goggles
339
00:14:52,082 --> 00:14:55,512
to search for the carrot
that holds Alex's tooth.
340
00:14:55,519 --> 00:14:57,889
Spy Chase is on the case!
341
00:14:57,888 --> 00:14:58,788
Rocky...
(Beeping)
342
00:14:58,789 --> 00:15:01,999
That carrot may have fallen
into a hard to reach spot,
343
00:15:01,992 --> 00:15:05,722
so I need you and your claw
to check those places.
344
00:15:05,729 --> 00:15:07,129
Green means go!
345
00:15:07,131 --> 00:15:10,661
All right! PAW Patrol
is on a roll!
346
00:15:10,667 --> 00:15:12,637
(Barking)
Woo-hoo!
347
00:15:14,838 --> 00:15:15,808
¶ PAW Patrol ¶
348
00:15:15,806 --> 00:15:19,246
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
(Barking)
349
00:15:19,243 --> 00:15:21,073
¶ PAW Patrol,
go, go, go! ¶
350
00:15:21,078 --> 00:15:25,118
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
(Barking)
351
00:15:25,115 --> 00:15:27,585
(Barking)
352
00:15:30,420 --> 00:15:32,020
¶ Chase! ¶
353
00:15:32,022 --> 00:15:34,482
(Barking)
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
354
00:15:34,491 --> 00:15:36,891
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
355
00:15:36,894 --> 00:15:38,894
¶ Go, go, go, go, go! ¶
356
00:15:38,896 --> 00:15:41,666
¶ PAW Patrol ¶
357
00:15:41,665 --> 00:15:43,095
¶ Go, go, go, go! ¶
358
00:15:43,100 --> 00:15:44,460
¶ Rocky! ¶
359
00:15:44,468 --> 00:15:47,068
¶ Go, go, go, go, go! ¶
360
00:15:47,070 --> 00:15:50,630
¶ Go, go, go, go, go, go! ¶
361
00:15:50,641 --> 00:15:53,671
¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶
362
00:15:53,677 --> 00:15:57,017
(Tires screeching)
363
00:15:59,716 --> 00:16:03,886
(Siren sounding)
364
00:16:05,155 --> 00:16:09,925
¶
365
00:16:12,763 --> 00:16:17,063
Hmm? Yay!
The PAW Patrol's here, Grandpa.
366
00:16:17,067 --> 00:16:18,137
(Tires screeching)
367
00:16:18,135 --> 00:16:19,735
Hey, Alex. Hi, Mr. Porter.
368
00:16:19,736 --> 00:16:21,906
We'll have that
tooth found in no time.
369
00:16:21,905 --> 00:16:24,905
Chase, send a drone
to search the playground.
370
00:16:24,908 --> 00:16:28,148
Yes, sir, Ryder, sir.
(Barking)
371
00:16:28,145 --> 00:16:30,745
Drone.
372
00:16:34,618 --> 00:16:35,888
(Barking)
373
00:16:35,886 --> 00:16:38,986
Rocky, heck those hiding
spots in the jungle gym
374
00:16:38,989 --> 00:16:41,059
in case the carrot
fell in there.
375
00:16:41,058 --> 00:16:43,458
(Barking)
Claw.
376
00:16:47,097 --> 00:16:48,967
Nope, nothing there.
377
00:16:48,966 --> 00:16:51,836
(Gasping)
I found something.
378
00:16:51,835 --> 00:16:54,935
My Apollo Super Pup
action figure!
379
00:16:54,938 --> 00:17:00,378
I've looked everywhere
for it! Thanks!
380
00:17:00,377 --> 00:17:01,577
Zoom!
381
00:17:01,578 --> 00:17:04,148
Chase, see if you
can find anything
382
00:17:04,147 --> 00:17:06,117
with your infrared goggles.
383
00:17:06,116 --> 00:17:09,416
(Barking)
Goggles.
384
00:17:11,588 --> 00:17:13,958
Ryder, there's something
carrot-shaped in the bushes.
385
00:17:13,957 --> 00:17:16,557
I got this one, Chase.
386
00:17:17,995 --> 00:17:20,065
(Gasping)
387
00:17:20,063 --> 00:17:21,393
Ugh.
388
00:17:21,398 --> 00:17:23,038
Whoever lost this lollipop
389
00:17:23,033 --> 00:17:26,633
is not going to want it back.
390
00:17:26,637 --> 00:17:27,567
(Alarm sounding)
391
00:17:27,571 --> 00:17:28,771
Hey, the drone found a carrot.
392
00:17:28,772 --> 00:17:30,802
The signal is coming
from over there
393
00:17:30,807 --> 00:17:35,147
by the soccer field. Follow me.
(Barking)
394
00:17:35,145 --> 00:17:36,015
(Beeping)
395
00:17:36,013 --> 00:17:39,513
Stop beeping at us,
you flying pest.
396
00:17:39,516 --> 00:17:40,886
Drone, stand down.
397
00:17:40,884 --> 00:17:43,054
False alarm.
398
00:17:43,053 --> 00:17:45,053
(Chuckling nervously)
Sorry, ma'am.
399
00:17:45,055 --> 00:17:47,625
It was only doing its job.
400
00:17:47,624 --> 00:17:48,724
(Alarm sounding)
401
00:17:48,725 --> 00:17:51,295
Alex, Mr. Porter,
the drone found it.
402
00:17:51,295 --> 00:17:53,665
Alex's tooth is on
the seesaw.
403
00:17:53,664 --> 00:17:56,894
Chase is on the case!
404
00:17:56,900 --> 00:17:58,460
Whoo!
405
00:17:58,468 --> 00:18:01,938
(Gasping)
No!
406
00:18:01,938 --> 00:18:03,038
ALEX:
Uh-oh.
407
00:18:03,040 --> 00:18:05,900
Don't worry, Alex.
The PAW Patrol's on it.
408
00:18:05,909 --> 00:18:08,619
(Cawing)
ALL: Huh?
409
00:18:08,612 --> 00:18:10,072
(Cawing)
410
00:18:10,080 --> 00:18:12,910
RYDER:
That crow's heading toward the bridge.
411
00:18:12,916 --> 00:18:16,556
Hey, come back!
412
00:18:16,553 --> 00:18:17,653
(Beeping)
413
00:18:17,654 --> 00:18:18,584
What's up, Ryder?
414
00:18:18,588 --> 00:18:21,588
You are, Skye.
I need you to fly to the bridge.
415
00:18:21,591 --> 00:18:24,091
A crow took the carrot
with Alex's tooth in it.
416
00:18:24,094 --> 00:18:26,994
This puppy's gotta fly.
(Yipping)
417
00:18:26,997 --> 00:18:29,897
Ryder, can I come?
It's my tooth.
418
00:18:29,900 --> 00:18:31,960
What do you think,
Mr. Porter?
419
00:18:31,968 --> 00:18:33,008
Please, Grandpa?
420
00:18:33,003 --> 00:18:37,103
Well, it's all right with me
if it's okay with Ryder.
421
00:18:37,107 --> 00:18:38,677
Hmm...
422
00:18:38,675 --> 00:18:40,275
Come on, Alex.
423
00:18:40,277 --> 00:18:42,417
We've got a tooth to find.
424
00:18:42,412 --> 00:18:45,482
Yeah, we can do it!
425
00:18:49,252 --> 00:18:51,282
SKYE:
Ryder, I see the crow.
426
00:18:51,288 --> 00:18:55,258
Uh-oh, she thinks it's
lunch for her baby.
427
00:18:55,258 --> 00:18:59,428
ALEX:
No! My tooth isn't bird food.
428
00:18:59,429 --> 00:19:00,969
(Tires screeching)
429
00:19:00,964 --> 00:19:02,994
(Chirping)
430
00:19:02,999 --> 00:19:04,539
SKYE:
Heads up, Ryder.
431
00:19:04,534 --> 00:19:06,704
RYDER:
I see it. Whoa.
432
00:19:09,072 --> 00:19:11,572
Let's go!
433
00:19:11,575 --> 00:19:13,805
Uh-oh.
434
00:19:13,810 --> 00:19:15,540
Bettina's tail!
435
00:19:15,545 --> 00:19:17,715
(Grunting)
Oh, no!
436
00:19:17,714 --> 00:19:20,414
We almost had it.
437
00:19:23,587 --> 00:19:25,957
(Laughing, gasping)
438
00:19:28,091 --> 00:19:30,151
(Air horn sounding)
439
00:19:30,160 --> 00:19:33,160
Ryder, the carrot landed in
Cap'n Turbot's fish bucket
440
00:19:33,163 --> 00:19:35,663
and the boat's leaving the dock.
441
00:19:35,665 --> 00:19:37,465
Okay, Skye. Lifejacket, deploy!
442
00:19:37,467 --> 00:19:42,737
Lifejacket, deploy! Cool!
443
00:19:44,207 --> 00:19:47,077
(Beeping)
444
00:19:52,082 --> 00:19:53,082
(Squeaking)
445
00:19:53,083 --> 00:19:56,453
More munchies,
my marine mammal mates.
446
00:19:56,453 --> 00:19:58,923
(Squeaking)
447
00:19:58,922 --> 00:20:00,052
RYDER:
Wait, Cap'n Turbot.
448
00:20:00,056 --> 00:20:03,026
Alex's tooth landed
in your bucket.
449
00:20:03,026 --> 00:20:04,896
It did?
(Squeaking)
450
00:20:04,895 --> 00:20:09,095
Down, dynamic dolphins.
Alex's tiny tooth treasure
451
00:20:09,099 --> 00:20:11,699
is trapped in this tin pail.
452
00:20:11,701 --> 00:20:14,461
Whoa!
453
00:20:16,773 --> 00:20:18,873
Grab on to the back
of my ATV.
454
00:20:18,875 --> 00:20:22,745
Sorry I couldn't extricate
your incisor, Alex.
455
00:20:22,746 --> 00:20:23,546
Huh?
456
00:20:23,547 --> 00:20:25,317
He means "save your tooth."
457
00:20:25,315 --> 00:20:27,485
That's okay, Cap'n Turbot.
458
00:20:27,484 --> 00:20:30,714
Ryder, do you think we can
still find it underwater?
459
00:20:30,720 --> 00:20:31,750
You bet, Alex.
460
00:20:31,755 --> 00:20:34,225
And I know just
the pup for the job.
461
00:20:34,224 --> 00:20:35,794
(Heroic music playing on TV)
462
00:20:35,792 --> 00:20:36,952
(Communicator beeping)
463
00:20:36,960 --> 00:20:40,090
Hey, pups. I'm wondering
if one of you might want to go
464
00:20:40,096 --> 00:20:42,296
on an underwater
rescue mission.
465
00:20:42,299 --> 00:20:45,839
Underwater?
Uh, I'm kinda busy, Ryder.
466
00:20:45,836 --> 00:20:47,906
He doesn't mean you, Rocky.
467
00:20:47,904 --> 00:20:49,274
Good.
468
00:20:49,272 --> 00:20:50,802
I'm ready, Ryder.
469
00:20:50,807 --> 00:20:54,107
Let's dive in!
(Howling)
470
00:20:56,046 --> 00:20:58,746
RYDER:
Thanks for hurrying, Zuma.
471
00:20:58,748 --> 00:21:00,118
Alex's tooth
got stuck in a carrot
472
00:21:00,116 --> 00:21:04,056
and the carrot's caught in
a bucket that fell in the water
473
00:21:04,054 --> 00:21:05,724
Ready, set, get wet.
474
00:21:05,722 --> 00:21:06,882
Wait, Zuma.
475
00:21:06,890 --> 00:21:08,180
Ryder, the bucket!
476
00:21:08,191 --> 00:21:11,721
RYDER:
Good eye, Alex.
477
00:21:11,728 --> 00:21:13,468
Thar she blows!
478
00:21:13,463 --> 00:21:14,623
Yay!
479
00:21:14,631 --> 00:21:17,391
I'm on it.
480
00:21:18,401 --> 00:21:21,001
Hey, whale dude!
481
00:21:21,738 --> 00:21:23,808
Come on, dude, share.
482
00:21:23,807 --> 00:21:25,477
RYDER:
Zuma, use your buoy.
483
00:21:25,475 --> 00:21:27,145
Awesome idea, Ryder.
484
00:21:27,143 --> 00:21:30,813
(Barking)
Buoy.
485
00:21:33,850 --> 00:21:36,580
(Giggling)
486
00:21:38,955 --> 00:21:40,025
Whoa!
487
00:21:40,023 --> 00:21:41,523
Hurry, Ryder.
488
00:21:41,525 --> 00:21:43,625
Good catch!
489
00:21:43,627 --> 00:21:44,727
You okay, buddy?
490
00:21:44,728 --> 00:21:49,498
(Chuckling)
I'll take that as a yes.
491
00:21:49,499 --> 00:21:50,869
(Groaning)
492
00:21:50,867 --> 00:21:52,867
Oh, ta-da.
My tooth!
493
00:21:52,869 --> 00:21:57,679
Hurray! Now I can put it
under my pillow tonight.
494
00:21:57,674 --> 00:21:58,744
Wonderful.
495
00:21:58,742 --> 00:21:59,742
Thank you, Ryder.
496
00:21:59,743 --> 00:22:02,773
Yeah, thank you, Ry-- whoops.
497
00:22:02,779 --> 00:22:03,549
(Chuckling)
498
00:22:03,547 --> 00:22:05,617
Whenever your tooth
gets stuck in a carrot,
499
00:22:05,615 --> 00:22:08,515
stolen by a crow,
lost in a sardine bucket,
500
00:22:08,518 --> 00:22:10,818
and knocked around by whales,
501
00:22:10,820 --> 00:22:12,080
just yelp for help.
502
00:22:12,088 --> 00:22:14,428
(All laughing)
503
00:22:14,424 --> 00:22:18,454
(Squeaking)
504
00:22:18,461 --> 00:22:19,991
Awesome!
Here you go!
505
00:22:19,996 --> 00:22:21,696
SKYE:
This one's for you.
506
00:22:21,698 --> 00:22:22,898
(Squeaking)
507
00:22:22,899 --> 00:22:24,169
Ryder, Pups!
508
00:22:24,167 --> 00:22:25,737
Look at this cool ball
509
00:22:25,735 --> 00:22:27,505
the Tooth Fairy left for me.
510
00:22:27,504 --> 00:22:28,874
(All speaking at once)
511
00:22:28,872 --> 00:22:30,832
(Squeaking)
Huh?
512
00:22:30,840 --> 00:22:35,440
(Squeaking)
513
00:22:38,081 --> 00:22:41,641
¶ You're all good pups ¶
514
00:22:41,651 --> 00:22:43,381
¶ And we saved the day ¶
515
00:22:43,386 --> 00:22:44,786
Okay, pups, after that ball.
516
00:22:44,788 --> 00:22:46,658
(Barking)
MARSHALL: Gotta go!
517
00:22:46,656 --> 00:22:48,956
Yay! Woo-hoo!
518
00:22:49,006 --> 00:22:53,556
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33565