All language subtitles for Paw Patrol s01e26 Pirate Treasure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,931 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,101 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,773 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,981 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,562 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,606 --> 00:00:23,936 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:25,985 --> 00:00:27,565 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,531 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,741 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,912 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,911 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,003 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,918 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:40,958 --> 00:00:42,918 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,340 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:44,378 --> 00:00:45,338 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:45,379 --> 00:00:46,549 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,008 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,232 (Sighing) 22 00:00:59,267 --> 00:01:01,767 Come on, my beautiful blue-footed booby bird. 23 00:01:01,812 --> 00:01:04,652 I know you're around here! 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,900 (Bird squawking) 25 00:01:07,943 --> 00:01:10,153 (Gasping) Bingo! 26 00:01:10,195 --> 00:01:11,775 Now, to get an extraordinary picture 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,872 of the birdie with her egg! 28 00:01:14,909 --> 00:01:17,329 (Squawking) 29 00:01:17,369 --> 00:01:19,749 Ahh! Nice booby bird! 30 00:01:19,788 --> 00:01:21,958 Nice-- ah, whoa! 31 00:01:21,999 --> 00:01:24,249 Help...! 32 00:01:24,292 --> 00:01:26,252 Whoa! 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,299 I just need to get out. 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,929 I'm stuck! 35 00:01:30,966 --> 00:01:32,756 Ugh, argh! 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,221 Ow! 37 00:01:34,261 --> 00:01:36,221 Who's pinching my pants? 38 00:01:36,263 --> 00:01:39,313 Ah, a crabby crustacean. 39 00:01:40,935 --> 00:01:42,725 (Crab chattering angrily) 40 00:01:42,770 --> 00:01:44,560 Ha, ha, ha! 41 00:01:44,605 --> 00:01:46,935 Where in the world did I wind up? 42 00:01:46,982 --> 00:01:49,322 Hmm. 43 00:01:49,359 --> 00:01:50,649 (Beeping) 44 00:01:50,694 --> 00:01:53,204 Cool cavern! 45 00:01:53,238 --> 00:01:55,568 (Gasping) A pirate flag! 46 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 This was a pirate hide-out! 47 00:01:58,118 --> 00:02:01,288 Maybe even the hide-out of Captain Blackfur. 48 00:02:01,329 --> 00:02:03,329 (Wind blowing) 49 00:02:03,373 --> 00:02:05,173 Yahhh! 50 00:02:05,208 --> 00:02:08,168 Heh, okay, that was seriously spooky. 51 00:02:08,211 --> 00:02:09,711 How will I get out of here? 52 00:02:09,755 --> 00:02:13,045 Oh, I know, the PAW Patrol! 53 00:02:14,426 --> 00:02:16,216 Ready, Marshall? 54 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Uh, I don't think I can do it, Ryder. 55 00:02:18,764 --> 00:02:21,144 Every time I try, the ball misses the basket. 56 00:02:21,182 --> 00:02:22,942 And hits me. (Giggling) 57 00:02:27,898 --> 00:02:29,068 Ahh! 58 00:02:29,108 --> 00:02:31,898 Oops. 59 00:02:31,944 --> 00:02:33,154 (Giggling) 60 00:02:33,194 --> 00:02:34,704 Sorry, Rubble. 61 00:02:34,738 --> 00:02:37,028 It's okay, Marshall. I kind of expected it. 62 00:02:37,074 --> 00:02:38,834 (All laughing) 63 00:02:38,867 --> 00:02:40,657 I know how you can get a basket. 64 00:02:40,702 --> 00:02:42,452 Come on, pups! 65 00:02:42,496 --> 00:02:43,706 (Pups barking) 66 00:02:43,747 --> 00:02:47,627 (Phone buzzing, ringing) 67 00:02:47,668 --> 00:02:48,958 Hi, Cap'n Turbot! 68 00:02:49,003 --> 00:02:50,173 I need some help, Ryder! 69 00:02:50,211 --> 00:02:51,711 I'm caught in a creepy cavern! 70 00:02:51,755 --> 00:02:53,665 What happened? 71 00:02:53,715 --> 00:02:56,215 I was up on the cliff trying to take booby bird pictures, 72 00:02:56,259 --> 00:02:58,349 when I fell into a pirate's hide-out. 73 00:02:58,386 --> 00:02:59,966 Pirates? 74 00:03:00,014 --> 00:03:01,474 Yes, I'm almost totally completely 75 00:03:01,515 --> 00:03:03,215 unquestionably confident 76 00:03:03,266 --> 00:03:05,136 I could maybe possibly perhaps have fallen 77 00:03:05,184 --> 00:03:07,734 into the lost lair of the mysterious Captain Blackfur! 78 00:03:07,771 --> 00:03:09,481 Wow! Really? 79 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 Maybe positively, even! 80 00:03:11,274 --> 00:03:12,734 We're on it. 81 00:03:12,776 --> 00:03:14,986 No job is too big, no pup is too small! 82 00:03:15,029 --> 00:03:16,609 We're on our way! 83 00:03:16,655 --> 00:03:19,365 PAW Patrol, to the look-out! 84 00:03:19,407 --> 00:03:21,237 Ryder needs us! 85 00:03:21,284 --> 00:03:22,584 Launch it, Zuma! 86 00:03:22,619 --> 00:03:23,869 Here goes! 87 00:03:23,912 --> 00:03:26,752 Ugh! 88 00:03:26,790 --> 00:03:28,960 Whoa! 89 00:03:29,001 --> 00:03:30,591 Wahoo! 90 00:03:30,627 --> 00:03:32,377 Oof! 91 00:03:32,420 --> 00:03:36,550 Hey, I'm supposed to be the flying pup around here! 92 00:03:36,591 --> 00:03:38,931 That's fine with me. 93 00:03:38,969 --> 00:03:40,969 (Giggling) 94 00:03:41,013 --> 00:03:50,613 ♪ 95 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 (Elevator dinging) 96 00:03:56,195 --> 00:03:58,355 Ready for action, Ryder, sir! 97 00:03:58,405 --> 00:03:59,695 (Beeping) 98 00:03:59,740 --> 00:04:01,990 Thanks for getting here so quickly, pups! 99 00:04:02,034 --> 00:04:04,084 Cap'n Turbot was taking pictures 100 00:04:04,119 --> 00:04:05,329 of the blue-footed booby bird-- 101 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 (Bird squawking) 102 00:04:06,621 --> 00:04:07,831 --when he fell into a hidden cavern. 103 00:04:07,873 --> 00:04:09,503 A hidden cavern? 104 00:04:09,541 --> 00:04:12,591 Yeah, a cabin filled with pirate stuff. 105 00:04:12,627 --> 00:04:15,587 He even thinks it might belong to Captain Blackfur. 106 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Blackfur? 107 00:04:17,132 --> 00:04:19,472 Adventure Bay's most mysterious pirate? 108 00:04:19,509 --> 00:04:21,179 Exactly! 109 00:04:21,220 --> 00:04:23,680 According to legend, no one knows what he looked like, 110 00:04:23,722 --> 00:04:25,312 or what happened to his treasure. 111 00:04:25,348 --> 00:04:27,098 Oh, pick me! Pick me! 112 00:04:27,142 --> 00:04:29,522 For this treasure hunt, I need... 113 00:04:29,561 --> 00:04:31,731 (Beeping) Chase! 114 00:04:31,772 --> 00:04:33,362 (Sighing) 115 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 I need your winch to lower me into the cave 116 00:04:35,400 --> 00:04:37,280 and pull Cap'n Turbot out. 117 00:04:37,318 --> 00:04:39,488 Chase is on the case! 118 00:04:39,529 --> 00:04:41,909 And then... Rubble! 119 00:04:41,949 --> 00:04:43,659 (Gasping) 120 00:04:43,700 --> 00:04:45,910 I need your shovel in case we need to dig in the cavern. 121 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 Rubble on the double! 122 00:04:48,288 --> 00:04:50,498 The rest of you pups, stand by. 123 00:04:50,540 --> 00:04:52,380 I still might need you. 124 00:04:52,417 --> 00:04:55,457 All right, PAW Patrol is on a roll! 125 00:04:55,503 --> 00:04:57,593 (Barking) 126 00:04:59,674 --> 00:05:01,224 ♪ PAW Patrol ♪ 127 00:05:01,260 --> 00:05:04,550 (Barking) 128 00:05:04,596 --> 00:05:06,596 (Howling) 129 00:05:06,640 --> 00:05:09,890 (Barking) 130 00:05:09,935 --> 00:05:16,855 ♪ 131 00:05:16,900 --> 00:05:18,690 ♪ Chase! ♪ 132 00:05:18,735 --> 00:05:19,855 Ruff! 133 00:05:19,903 --> 00:05:24,493 ♪ Go go go, go go go ♪ 134 00:05:24,532 --> 00:05:26,492 (Siren blaring) 135 00:05:28,787 --> 00:05:30,907 ♪ Rubble! ♪ 136 00:05:30,956 --> 00:05:33,076 (Barking) 137 00:05:33,125 --> 00:05:35,585 ♪ Go go go, go go go ♪ 138 00:05:35,627 --> 00:05:38,417 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 139 00:05:38,463 --> 00:05:41,423 (Tires screeching) 140 00:05:41,466 --> 00:05:44,426 (Siren blaring) 141 00:05:44,469 --> 00:05:57,939 ♪ 142 00:05:57,983 --> 00:06:01,953 Okay, let's find that cave entrance. 143 00:06:01,987 --> 00:06:04,987 CAP'N TURBOT: Ryder? Pups? Is that you? 144 00:06:05,032 --> 00:06:08,082 Cap'n Turbot, you all right? 145 00:06:08,118 --> 00:06:10,538 Ahoy, Ryder, I'm doing dandy! 146 00:06:10,578 --> 00:06:12,748 Chase, winch hook. Ruff! 147 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 Don't worry, Captain. We'll have you out in no time. 148 00:06:15,542 --> 00:06:17,292 Ruff, winch hook! 149 00:06:22,716 --> 00:06:26,046 Okay, lower me down, Chase! 150 00:06:26,094 --> 00:06:27,554 (Beeping) 151 00:06:32,184 --> 00:06:34,274 Steady, there you are. 152 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Thanks, Cap'n! 153 00:06:35,562 --> 00:06:36,772 Am I glad to see you, Ryder! 154 00:06:36,813 --> 00:06:39,023 Look what I found! 155 00:06:39,066 --> 00:06:43,196 Cool, an old pirate spyglass. 156 00:06:43,237 --> 00:06:47,317 Wait, if this cave really was Blackfur's hide-out, 157 00:06:47,366 --> 00:06:49,276 how did he get all this stuff in here? 158 00:06:49,326 --> 00:06:50,786 Good question! 159 00:06:50,827 --> 00:06:52,617 There has to be another easier way out of here. 160 00:06:52,662 --> 00:06:55,462 Like a tunnel of some sort. 161 00:06:55,498 --> 00:06:56,878 (Beeping) 162 00:06:56,917 --> 00:07:00,167 Chase and Rubble, we need you down here! 163 00:07:00,212 --> 00:07:02,302 (Whimpering) 164 00:07:02,339 --> 00:07:04,879 I sure hope there aren't any spiders down here, 165 00:07:04,925 --> 00:07:06,965 like on the floor! 166 00:07:07,010 --> 00:07:08,890 Ooh, spider cooties! 167 00:07:08,929 --> 00:07:10,349 (Chuckling) 168 00:07:10,389 --> 00:07:12,389 Thanks, Chase! Rubble's down! 169 00:07:12,432 --> 00:07:16,692 Whoa, this is cool! 170 00:07:16,728 --> 00:07:18,898 Ahh! 171 00:07:18,939 --> 00:07:20,979 (Panting) 172 00:07:21,024 --> 00:07:23,484 Great catch, Ryder, thanks! 173 00:07:23,526 --> 00:07:25,446 (Laughing) You're welcome, Rubble. 174 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 (Laughing) 175 00:07:29,074 --> 00:07:30,454 Ruff! 176 00:07:30,491 --> 00:07:34,701 How about a little-- ruff, ruff-- light? 177 00:07:34,746 --> 00:07:38,706 Whoa, nice flag, Cap'n Turbot. 178 00:07:38,750 --> 00:07:41,880 Hey, Rubble, check this out! 179 00:07:41,920 --> 00:07:43,550 Whoa! 180 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 A real pirate hat! 181 00:07:45,340 --> 00:07:47,880 That was on a real pirate's head? 182 00:07:47,926 --> 00:07:49,136 Try it on. 183 00:07:49,177 --> 00:07:52,217 Arrr, shiver me timbers! 184 00:07:52,264 --> 00:07:54,224 (Laughing) 185 00:07:54,266 --> 00:07:55,886 (Sniffing) 186 00:07:55,934 --> 00:07:58,734 I think I smell something. 187 00:07:58,770 --> 00:08:00,520 Aha! 188 00:08:00,563 --> 00:08:01,943 (Sniffing) 189 00:08:01,982 --> 00:08:04,572 I smell... (Sniffing) 190 00:08:04,609 --> 00:08:05,859 Sea water! 191 00:08:05,902 --> 00:08:08,202 That must be the way to the beach! 192 00:08:08,238 --> 00:08:09,528 But we can't get out through there. 193 00:08:09,572 --> 00:08:10,872 It's blocked! 194 00:08:10,907 --> 00:08:12,577 Rubble, you know what to do. 195 00:08:12,617 --> 00:08:15,617 Arrr, stand back, land-lubbers! 196 00:08:15,662 --> 00:08:18,582 Shovel! Woof! 197 00:08:20,292 --> 00:08:22,672 This is going to take a while. 198 00:08:25,172 --> 00:08:26,592 Woof, woof! 199 00:08:26,631 --> 00:08:28,221 Phew! 200 00:08:28,258 --> 00:08:31,218 All that's left is to move that big boulder. 201 00:08:31,261 --> 00:08:32,891 (Distant waves crashing) 202 00:08:32,929 --> 00:08:34,719 I hear waves. 203 00:08:34,764 --> 00:08:36,434 We'd better get Zuma to tell us what it looks like 204 00:08:36,475 --> 00:08:38,225 from the beach side. 205 00:08:38,268 --> 00:08:39,938 Zuma, I need you to come to the-- 206 00:08:39,978 --> 00:08:41,228 North Shore beach? 207 00:08:41,271 --> 00:08:42,981 On my way, Ryder! 208 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 I totally knew you'd call! 209 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 It's all beach here, Ryder. 210 00:08:47,068 --> 00:08:48,858 You're going to come out right on the sand. 211 00:08:48,903 --> 00:08:50,113 Go for it! 212 00:08:50,155 --> 00:08:53,865 All right, let's hit the beach! 213 00:08:53,908 --> 00:08:57,198 One, two, three, push! 214 00:08:57,245 --> 00:09:00,575 (All groaning) 215 00:09:00,623 --> 00:09:02,963 (Rumbling) 216 00:09:03,001 --> 00:09:04,291 Yeah! 217 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 Ruff, ruff! Wahoo! 218 00:09:05,670 --> 00:09:07,010 Ha, ha! 219 00:09:07,047 --> 00:09:08,837 Ugh! 220 00:09:08,882 --> 00:09:10,262 Whoa! 221 00:09:14,846 --> 00:09:16,466 (Spitting, coughing) 222 00:09:16,515 --> 00:09:18,135 Thanks, Rubble. 223 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 No worries. 224 00:09:19,434 --> 00:09:21,274 Check out this old bottle. 225 00:09:21,311 --> 00:09:23,271 It looks like there's something in it. 226 00:09:23,313 --> 00:09:26,443 A bottle with a message! Yes! 227 00:09:26,483 --> 00:09:28,783 That must have been buried in the tunnel. 228 00:09:32,364 --> 00:09:34,624 It looks like an old map. 229 00:09:34,657 --> 00:09:36,277 A pirate treasure map? 230 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Could be. 231 00:09:37,577 --> 00:09:39,697 But part of it's missing. 232 00:09:39,746 --> 00:09:41,576 There's no X to mark the spot 233 00:09:41,622 --> 00:09:43,462 where the treasure should be buried. 234 00:09:43,500 --> 00:09:45,340 Looks like we've got a mystery. 235 00:09:45,377 --> 00:09:48,417 I need all paws on deck to figure this one out! 236 00:09:48,463 --> 00:09:50,263 A pirate treasure map! 237 00:09:50,298 --> 00:09:51,758 (Howling excitedly) 238 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 This could be our most epic adventure ever! 239 00:09:54,761 --> 00:09:57,311 (Beeping) 240 00:09:57,347 --> 00:09:59,717 Skye, Rocky, Marshall! 241 00:09:59,766 --> 00:10:02,516 Meet us at the beach below the cliffs! 242 00:10:02,561 --> 00:10:04,311 (Barking) 243 00:10:04,354 --> 00:10:06,364 (Howling, barking) 244 00:10:06,398 --> 00:10:08,728 Whoa! 245 00:10:08,775 --> 00:10:12,105 (Siren blaring) 246 00:10:13,572 --> 00:10:15,912 Did you really find a treasure map? 247 00:10:15,949 --> 00:10:17,579 Yeah, check it out! 248 00:10:17,617 --> 00:10:21,787 Wow, I've never seen a real treasure map before! 249 00:10:21,829 --> 00:10:25,459 Well, we won't know if it's real until we find the treasure, 250 00:10:25,500 --> 00:10:27,420 and we won't find the treasure 251 00:10:27,461 --> 00:10:29,091 until we find the rest of the map. 252 00:10:29,129 --> 00:10:30,629 What happened to the rest of it? 253 00:10:30,671 --> 00:10:33,721 Captain Blackfur hid two more parts of the map. 254 00:10:33,758 --> 00:10:35,008 Listen! 255 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 "A priceless treasure awaits ye 256 00:10:37,429 --> 00:10:41,719 who finds the map torn into three." 257 00:10:41,766 --> 00:10:44,806 And look, there's a clue to the next part of the map! 258 00:10:44,852 --> 00:10:46,982 "The part of the map that you seek 259 00:10:47,021 --> 00:10:49,571 hides in the big parrot's beak." 260 00:10:49,608 --> 00:10:51,938 Big parrot? In Adventure Bay? 261 00:10:51,985 --> 00:10:54,565 Hey, those boulders at the bottom of Jake's mountain 262 00:10:54,613 --> 00:10:56,283 kind of look like a parrot. 263 00:10:56,323 --> 00:10:57,573 Yeah, let's check it out. 264 00:10:57,616 --> 00:10:59,986 (All barking, cheering) 265 00:11:00,034 --> 00:11:02,704 Okay, pups, let's see what we can find. 266 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 Uh... 267 00:11:04,080 --> 00:11:09,540 ♪ 268 00:11:09,586 --> 00:11:12,256 I'll stay here and watch over the pirate property! 269 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 Good luck! 270 00:11:14,299 --> 00:11:15,589 (Sighing) 271 00:11:15,634 --> 00:11:19,224 Those pups get to have all the fun. 272 00:11:19,262 --> 00:11:22,972 (Sirens blaring) 273 00:11:29,481 --> 00:11:34,321 Ryder, I found the boulders Rocky was talking about! 274 00:11:34,361 --> 00:11:36,861 They really do look like a parrot! 275 00:11:36,904 --> 00:11:38,034 RYDER: That's great, Skye! 276 00:11:38,072 --> 00:11:40,032 Any sign of a map? 277 00:11:40,074 --> 00:11:41,994 Hang on, I'll have a look! 278 00:11:45,872 --> 00:11:47,582 (Squawking) 279 00:11:47,624 --> 00:11:50,044 What's that? 280 00:11:50,084 --> 00:11:51,344 (Squawking) 281 00:11:51,378 --> 00:11:53,208 Uh-oh, the giant eagle! 282 00:11:53,254 --> 00:11:55,844 He's not looking at me. 283 00:11:55,882 --> 00:11:57,052 (Gasping) 284 00:11:57,091 --> 00:11:59,181 It's after that little bunny! 285 00:11:59,219 --> 00:12:04,019 (Barking) Wings! 286 00:12:04,057 --> 00:12:07,847 This pup's gotta fly! 287 00:12:07,894 --> 00:12:10,814 (Howling) 288 00:12:10,855 --> 00:12:14,895 (Eagle squawking) 289 00:12:14,942 --> 00:12:16,702 Catch me if you can! 290 00:12:23,368 --> 00:12:24,868 Run, bunny, run! 291 00:12:24,911 --> 00:12:27,711 (Eagle squawking) 292 00:12:29,207 --> 00:12:31,377 Yikes! 293 00:12:31,418 --> 00:12:33,458 Fly, Skye, fly! 294 00:12:33,503 --> 00:12:35,173 (Squawking) 295 00:12:35,213 --> 00:12:37,553 Whoa! Oh! 296 00:12:37,591 --> 00:12:41,011 Whoa! 297 00:12:41,052 --> 00:12:43,102 (Eagle squawking) 298 00:12:43,137 --> 00:12:45,807 Ruff, ruff! 299 00:12:45,848 --> 00:12:47,478 I did it! 300 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 Great job, Skye. 301 00:12:53,940 --> 00:12:56,110 Aw, thanks, Ryder! 302 00:12:56,150 --> 00:13:00,450 Now, let's see if we can find that map! 303 00:13:00,488 --> 00:13:02,988 (Sniffing) 304 00:13:07,036 --> 00:13:10,996 Didn't the clue say "in the parrot's beak"? 305 00:13:11,040 --> 00:13:14,170 Is that the map, Skye? 306 00:13:14,210 --> 00:13:16,460 It's another bottle! 307 00:13:16,504 --> 00:13:19,844 Maybe a piece of the map is inside! 308 00:13:23,553 --> 00:13:24,973 Argh! 309 00:13:25,012 --> 00:13:26,642 Ahh! 310 00:13:26,681 --> 00:13:27,891 Ryder, look out below! 311 00:13:27,932 --> 00:13:29,852 Got it! 312 00:13:29,892 --> 00:13:31,062 There's more map in here. 313 00:13:31,102 --> 00:13:33,062 Does X mark the treasure spot? 314 00:13:33,104 --> 00:13:34,694 Does it? Does it? 315 00:13:34,731 --> 00:13:36,321 No X. 316 00:13:36,357 --> 00:13:38,187 PUPS: Aww! 317 00:13:38,234 --> 00:13:41,704 The clue said there are three pieces, remember? 318 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 Rocky, tape! 319 00:13:43,072 --> 00:13:47,952 Coming up! Ruff, tape! 320 00:13:47,994 --> 00:13:49,454 Perfect! 321 00:13:49,496 --> 00:13:50,866 It is part of the map, 322 00:13:50,913 --> 00:13:53,333 and there's another clue! 323 00:13:53,374 --> 00:13:56,464 "From atop Parrot Rock, look toward the sea. 324 00:13:56,503 --> 00:14:00,013 A clue hides in the hollow of a very big tree." 325 00:14:00,047 --> 00:14:03,967 If we can solve that clue, we should find the treasure. 326 00:14:04,010 --> 00:14:06,390 (Pups barking excitedly) 327 00:14:06,429 --> 00:14:10,219 But there are a lot of big trees in Adventure Bay. 328 00:14:10,266 --> 00:14:12,096 The biggest trees around are in the forest 329 00:14:12,143 --> 00:14:13,653 where little Hootie lives. 330 00:14:13,687 --> 00:14:15,097 Good thinking, Chase. 331 00:14:15,146 --> 00:14:17,186 Then, let's go check them out! 332 00:14:17,231 --> 00:14:20,281 Arrr! We're gonna find some treasure! 333 00:14:20,318 --> 00:14:22,738 Hey, wait for me! 334 00:14:29,118 --> 00:14:31,198 These trees are huge! 335 00:14:31,245 --> 00:14:33,075 And lots of them have knotholes. 336 00:14:33,122 --> 00:14:34,872 I'm going to the find the rest of 337 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 Captain Blackfur's map! Arrr! 338 00:14:40,588 --> 00:14:41,918 (Sniffing) 339 00:14:41,964 --> 00:14:43,554 Ooh, ooh, yuck! 340 00:14:43,591 --> 00:14:47,091 Uh, Rubble, don't you mean "arrr"? 341 00:14:47,136 --> 00:14:49,966 Nope! 342 00:14:50,014 --> 00:14:53,234 Yuck, yuck, yuck! Spider! 343 00:14:53,267 --> 00:14:55,397 (Giggling) 344 00:14:55,436 --> 00:14:57,856 (Barking) Spider tool! 345 00:15:01,150 --> 00:15:05,950 No clues in there, just a family of spiders. 346 00:15:05,988 --> 00:15:08,278 Ew, spider cooties! 347 00:15:11,285 --> 00:15:12,945 Ah-choo! 348 00:15:12,995 --> 00:15:14,655 Oof! 349 00:15:14,706 --> 00:15:16,826 Not in there, either. 350 00:15:16,875 --> 00:15:18,875 Just dust. 351 00:15:18,918 --> 00:15:20,998 Hee, hee! 352 00:15:21,045 --> 00:15:23,295 (Sirens blaring) 353 00:15:23,339 --> 00:15:25,379 How's it going? 354 00:15:25,425 --> 00:15:27,545 We're up to our tails in trees! 355 00:15:27,594 --> 00:15:29,724 Hoo, hoo, hoo! 356 00:15:29,763 --> 00:15:31,013 Hi, little Hootie! 357 00:15:31,055 --> 00:15:32,465 Hoo, hoo! 358 00:15:32,515 --> 00:15:33,925 Have you seen an old bottle 359 00:15:33,974 --> 00:15:34,984 in the knothole of any of these trees? 360 00:15:35,017 --> 00:15:38,187 Hoo, hoo! 361 00:15:41,733 --> 00:15:43,113 Hoo! 362 00:15:43,150 --> 00:15:44,530 Little Hootie says it's in there. 363 00:15:44,569 --> 00:15:45,779 MARSHALL: I'm on it! 364 00:15:45,820 --> 00:15:48,490 (Siren blaring) 365 00:15:48,531 --> 00:15:49,741 (Barking) 366 00:15:49,783 --> 00:15:51,833 Ladder! 367 00:15:51,868 --> 00:15:54,198 Here I come! 368 00:15:54,245 --> 00:15:56,955 Yes, little Hootie was right! 369 00:15:56,997 --> 00:15:58,497 (Cheering) 370 00:15:58,541 --> 00:16:01,501 Thanks, little Hootie. 371 00:16:01,544 --> 00:16:03,054 See you soon! 372 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Hoo, hoo! 373 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 Bye! 374 00:16:06,299 --> 00:16:08,089 Whoa, whoa! 375 00:16:08,134 --> 00:16:09,434 Oh, ah, ooh! 376 00:16:09,469 --> 00:16:12,559 (Gasping) 377 00:16:12,597 --> 00:16:14,597 I caught it! 378 00:16:14,641 --> 00:16:16,231 Nice catch too, Ryder. 379 00:16:16,267 --> 00:16:18,097 (Laughing) 380 00:16:18,144 --> 00:16:20,104 Nice job, Marshall! 381 00:16:20,146 --> 00:16:21,816 What is it? What is it? 382 00:16:21,856 --> 00:16:23,476 If this is the third piece of the map, 383 00:16:23,524 --> 00:16:25,034 it should fit with the second piece. 384 00:16:25,067 --> 00:16:26,527 I've got it, Ryder! 385 00:16:26,569 --> 00:16:30,029 Woof, tape! 386 00:16:30,072 --> 00:16:31,532 Thanks, Rocky! 387 00:16:31,574 --> 00:16:33,204 Now we have the whole map, 388 00:16:33,242 --> 00:16:35,082 and guess what else is on here? 389 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 X! X marks the spot! 390 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 Whoo-hoo! 391 00:16:38,873 --> 00:16:40,583 I mean, arrr! 392 00:16:40,625 --> 00:16:43,035 Let's find the pirate treasure! 393 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 (All laughing) 394 00:16:44,879 --> 00:16:46,879 First I have to read the clue. 395 00:16:46,923 --> 00:16:49,013 "Walk 20 paces from the tree, 396 00:16:49,049 --> 00:16:51,889 toward setting sun and rising sea." 397 00:16:51,928 --> 00:16:53,848 What's that mean? 398 00:16:53,888 --> 00:16:56,518 Well, the sun sets that way, over the sea. 399 00:16:56,557 --> 00:16:59,347 So, I walk 20 steps in that direction. 400 00:16:59,393 --> 00:17:01,063 And we'll find the treasure! 401 00:17:01,103 --> 00:17:02,773 Here it goes. 402 00:17:02,814 --> 00:17:06,694 One, two, three, four, five, 403 00:17:06,734 --> 00:17:10,324 six, seven, eight, nine-- 404 00:17:10,363 --> 00:17:11,823 Whoa! 405 00:17:11,865 --> 00:17:14,985 Whoa doesn't come after nine, ten does! 406 00:17:15,034 --> 00:17:19,374 If I took step 10, I'd fall right into the ocean. 407 00:17:19,413 --> 00:17:22,463 Oh, the map must be wrong. 408 00:17:22,500 --> 00:17:26,300 Or the pirates took teeny, tiny steps. 409 00:17:26,337 --> 00:17:27,797 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 410 00:17:27,839 --> 00:17:29,839 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17-- Oh! 411 00:17:29,883 --> 00:17:32,393 Whoa! 412 00:17:32,426 --> 00:17:33,926 Ugh! 413 00:17:33,970 --> 00:17:35,470 Close one. 414 00:17:35,513 --> 00:17:37,313 Sorry, I got twinkle-toed away. 415 00:17:37,348 --> 00:17:40,518 There's something out there, 416 00:17:40,560 --> 00:17:42,850 but it's hard to see with all the fog in the way. 417 00:17:42,896 --> 00:17:47,646 Do you think it's mysterious Captain Blackfur's old ship? 418 00:17:47,692 --> 00:17:49,362 Let's find out! 419 00:17:49,402 --> 00:17:50,902 Ruff, ruff! Wings! 420 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 It's a pirate ship for sure, Ryder! 421 00:17:58,745 --> 00:18:00,825 I can see the flag! 422 00:18:00,872 --> 00:18:03,332 Can we go see if there's treasure on it? 423 00:18:03,374 --> 00:18:05,334 That old ship is falling apart. 424 00:18:05,376 --> 00:18:07,046 It's not safe. 425 00:18:07,086 --> 00:18:09,376 We need to get it on land, fast, 426 00:18:09,422 --> 00:18:12,512 before the tide comes in and the waves break it into pieces. 427 00:18:12,550 --> 00:18:14,800 Arrrr, then let's bring 'er in! 428 00:18:14,844 --> 00:18:16,804 The ship's pretty big, 429 00:18:16,846 --> 00:18:19,886 but if we all work together, maybe we can do it. 430 00:18:19,933 --> 00:18:22,273 (All cheering) 431 00:18:26,022 --> 00:18:28,152 The channel is done! 432 00:18:28,190 --> 00:18:31,030 Now, we can drag the boat right up the beach. 433 00:18:31,069 --> 00:18:32,529 My forklift is set! 434 00:18:32,570 --> 00:18:34,530 Winch is ready when Ryder is! 435 00:18:34,572 --> 00:18:36,322 All set! 436 00:18:45,249 --> 00:18:47,169 That's my signal! 437 00:18:47,209 --> 00:18:50,049 Woof, winch on! 438 00:18:50,088 --> 00:18:53,718 (Ship creaking) 439 00:18:53,758 --> 00:18:55,218 We did it! 440 00:18:55,259 --> 00:18:56,889 It's working! How's it look up there, Skye? 441 00:18:56,928 --> 00:19:00,718 Steady as she goes! 442 00:19:00,765 --> 00:19:02,095 Whoa! 443 00:19:02,141 --> 00:19:03,271 Look at the anchor chain. 444 00:19:03,309 --> 00:19:05,099 The anchor must be caught! 445 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 (Tires revving) 446 00:19:07,271 --> 00:19:10,521 Something's wrong. 447 00:19:10,566 --> 00:19:13,646 Let's see if we can free that anchor. 448 00:19:14,737 --> 00:19:20,197 ♪ 449 00:19:20,242 --> 00:19:22,702 (Chain rattling) 450 00:19:31,087 --> 00:19:32,207 Ruff! 451 00:19:32,254 --> 00:19:34,554 (Whirring) 452 00:19:34,590 --> 00:19:37,090 (Chain rattling) 453 00:19:37,135 --> 00:19:39,045 They got it free! Yes! 454 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Here comes the ship! 455 00:19:40,847 --> 00:19:42,387 (Pups barking) 456 00:19:42,431 --> 00:19:47,191 Look, it's like she's sailing again! 457 00:19:47,227 --> 00:19:48,517 Want to take a ride? 458 00:19:48,562 --> 00:19:49,982 Let's do it! 459 00:19:56,236 --> 00:19:59,276 Ahoy, land-lubbers! It's Captain Blackfur! 460 00:19:59,323 --> 00:20:01,083 (Cheering) 461 00:20:01,117 --> 00:20:02,867 Yay! 462 00:20:02,910 --> 00:20:04,120 Ahem-hem! 463 00:20:04,162 --> 00:20:06,212 As mayor of Adventure Bay, 464 00:20:06,246 --> 00:20:08,706 I am thrilled and proud to play 465 00:20:08,749 --> 00:20:11,459 such a very, very, very important part 466 00:20:11,502 --> 00:20:15,052 in solving the mystery of the pirate Captain Blackfur! 467 00:20:15,089 --> 00:20:16,219 (Clucking) 468 00:20:16,256 --> 00:20:17,926 (Laughing) 469 00:20:17,967 --> 00:20:20,217 Okay, everyone, let's see what's in the ship. 470 00:20:20,260 --> 00:20:22,720 (Cheering, barking) 471 00:20:22,763 --> 00:20:24,473 Marshall, put up your ladder! 472 00:20:24,515 --> 00:20:26,555 Aye-aye, Ryder. 473 00:20:26,600 --> 00:20:29,020 Cap'n Turbot, can you give me a hand? 474 00:20:29,062 --> 00:20:31,272 Sure thing, Ryder! 475 00:20:31,313 --> 00:20:32,613 Let's go! 476 00:20:32,648 --> 00:20:33,938 Ruff, ruff 477 00:20:33,983 --> 00:20:36,033 Hooray! Wahoo! 478 00:20:36,069 --> 00:20:37,739 (Pups cheering) 479 00:20:37,778 --> 00:20:39,908 Arrr! I can't wait! 480 00:20:39,947 --> 00:20:41,407 Me neither! 481 00:20:41,448 --> 00:20:43,698 What do you think the treasure could be? 482 00:20:43,743 --> 00:20:45,703 (Grunting) 483 00:20:45,745 --> 00:20:47,035 Wow! 484 00:20:47,080 --> 00:20:48,790 A real treasure! Pirate booty! 485 00:20:48,831 --> 00:20:50,211 Thanks, Captain. 486 00:20:50,249 --> 00:20:51,919 Thank you for saving me from that cave! 487 00:20:51,959 --> 00:20:54,459 Whenever there's a problem, just yelp-- 488 00:20:54,503 --> 00:20:56,553 or "arrr!" for help. 489 00:20:56,589 --> 00:20:57,879 (Laughing) 490 00:20:57,924 --> 00:20:59,054 Yeah, open it, Ryder! 491 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Open it! 492 00:21:00,342 --> 00:21:02,182 Yeah, let's see what's inside! 493 00:21:02,220 --> 00:21:03,350 (Grunting) 494 00:21:03,387 --> 00:21:04,847 Sorry, it's locked. 495 00:21:04,889 --> 00:21:07,019 I've got this! Arf! 496 00:21:12,521 --> 00:21:14,071 (Lid creaking) 497 00:21:14,107 --> 00:21:15,227 Awesome! 498 00:21:15,274 --> 00:21:16,324 Whoa! 499 00:21:16,358 --> 00:21:18,608 Awesome! 500 00:21:18,652 --> 00:21:20,282 A gold dog bone! 501 00:21:20,320 --> 00:21:22,240 Cool! 502 00:21:22,281 --> 00:21:24,031 (Coins jingling) 503 00:21:24,075 --> 00:21:26,445 Ah, not good for chewing, though. 504 00:21:26,493 --> 00:21:28,373 A super fancy dog bowl! 505 00:21:28,412 --> 00:21:31,962 This must have belonged to a super fancy pup. 506 00:21:31,999 --> 00:21:34,839 Why would a pirate captain have a dog bowl? 507 00:21:34,877 --> 00:21:39,007 Maybe mysterious Captain Blackfur had a faithful pup! 508 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 No, that's why! 509 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 Look! 510 00:21:44,178 --> 00:21:48,138 This is the mysterious Captain Blackfur? 511 00:21:48,182 --> 00:21:51,392 It's not that the captain had a pirate pup. 512 00:21:51,435 --> 00:21:54,395 The captain was a pirate pup! 513 00:21:54,438 --> 00:21:57,778 He looks just like me, except for the black fur beard. 514 00:21:57,817 --> 00:21:59,527 Oh, wait, wait! 515 00:21:59,568 --> 00:22:03,198 This paper contains a prominent pronouncement of the pirate pup. 516 00:22:03,239 --> 00:22:06,989 "He who finds this chest my pirate command obey, 517 00:22:07,034 --> 00:22:11,334 and return this treasure to the good people of Adventure Bay!" 518 00:22:11,371 --> 00:22:12,711 Like you! 519 00:22:12,748 --> 00:22:14,208 You're all good, 520 00:22:14,250 --> 00:22:16,380 every last pirate pup of you! 521 00:22:16,418 --> 00:22:18,048 Arrr! 522 00:22:18,087 --> 00:22:19,507 Ahoy, land-lubbers! 523 00:22:19,546 --> 00:22:21,336 (Laughing, barking) 524 00:22:21,381 --> 00:22:23,551 ♪ Arrr! ♪ 525 00:22:23,592 --> 00:22:26,052 ♪ You're all good pups ♪ 526 00:22:26,095 --> 00:22:30,015 ♪ And you saved the day ♪ 527 00:22:30,057 --> 00:22:33,687 ♪ Now it's time to play 'round Adventure Bay! ♪ 528 00:22:33,727 --> 00:22:37,727 ♪ 529 00:22:37,773 --> 00:22:39,033 Huh? 530 00:22:39,066 --> 00:22:40,526 ♪ Yo-ho-ho-ho, yo-ho ♪ 531 00:22:40,567 --> 00:22:44,237 ♪ Yo-ho-ho, yo-ho ♪ 532 00:22:44,280 --> 00:22:47,070 Arrr, shiver me timbers! 533 00:22:47,116 --> 00:22:49,076 (Laughing) 534 00:22:52,997 --> 00:22:55,997 ♪ 535 00:22:56,047 --> 00:23:00,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.