All language subtitles for Paw Patrol s01e23 The Beanstalk.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:11,721
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,932
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,223
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,596
♪ 'Round Adventure Bay ♪
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,774
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,403
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,769
♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,776
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:25,818 --> 00:00:27,398
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:27,444 --> 00:00:29,364
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:29,404 --> 00:00:31,574
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,775
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,736
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,826
♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
15
00:00:37,872 --> 00:00:40,752
♪ PAW Patrol,
we're on a roll! ♪
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,671
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:42,710 --> 00:00:43,920
♪ Whoa-oh-oh ♪
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,171
♪ PAW Patrol ♪
19
00:00:45,212 --> 00:00:46,422
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
20
00:00:46,463 --> 00:00:47,843
♪ PAW Patrol ♪
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,851
♪
22
00:00:57,892 --> 00:01:01,022
Ready for another bean,
Farmer Yumi!
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,731
Right behind you, Rubble.
24
00:01:06,567 --> 00:01:10,277
(Clucking)
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,366
(Gulping)
26
00:01:18,412 --> 00:01:21,542
No, no, Chickaletta!
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,422
(Clucking)
28
00:01:23,458 --> 00:01:24,838
(Farmer Yumi giggling)
29
00:01:24,877 --> 00:01:27,047
ALEX:
Fee, fi, fo, fum!
30
00:01:27,086 --> 00:01:29,716
Look out for giant Alex,
'cause here I come!
31
00:01:29,757 --> 00:01:30,927
(Rubble laughing)
32
00:01:30,966 --> 00:01:33,256
Careful, Giant Alex.
33
00:01:33,301 --> 00:01:34,931
Don't squash the beans.
34
00:01:34,970 --> 00:01:36,260
(Giggling)
35
00:01:36,304 --> 00:01:38,434
Fee, fi, fo, fum!
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,773
Whew, it sure is hot.
37
00:01:40,809 --> 00:01:42,099
Why don't we take
a little break?
38
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Great idea!
39
00:01:43,812 --> 00:01:47,692
Woof, shovel away!
40
00:01:47,733 --> 00:01:50,613
Ah, nothing like digging
all morning
41
00:01:50,652 --> 00:01:55,162
to get ready
for a nice afternoon nap.
42
00:01:55,198 --> 00:01:57,578
ALEX:
Fee, fi, fo, fum!
43
00:01:57,618 --> 00:01:59,078
(Sighing)
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,709
Alex the Giant, heh heh!
45
00:02:01,747 --> 00:02:03,247
(Yawning)
46
00:02:03,290 --> 00:02:07,920
(Snoring)
47
00:02:07,962 --> 00:02:09,632
(Bird squawking)
48
00:02:09,671 --> 00:02:14,431
♪
49
00:02:15,719 --> 00:02:18,259
MARSHALL:
Hey, Rubble, look at me!
50
00:02:18,305 --> 00:02:20,465
Marshall, I'm sleeping!
51
00:02:20,515 --> 00:02:21,765
(Marshall barking)
52
00:02:21,809 --> 00:02:25,269
Whoa!
53
00:02:25,312 --> 00:02:28,322
(Gasping)
Marshall, climb down! Fast!
54
00:02:28,356 --> 00:02:29,936
Why?
55
00:02:29,984 --> 00:02:31,654
Fee, fi, fo, fum!
56
00:02:31,693 --> 00:02:33,703
Oh, that's why.
57
00:02:33,737 --> 00:02:35,447
Whoa!
58
00:02:35,489 --> 00:02:37,239
A giant Alex!
59
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
Ahh!
60
00:02:39,284 --> 00:02:41,754
(Chuckling)
Thanks, Farmer Yumi.
61
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
(Giggling)
You're welcome.
62
00:02:43,538 --> 00:02:47,748
Fee, fi, fo, fum!
63
00:02:47,793 --> 00:02:49,463
(All gasping)
64
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Look at the cute little farm!
65
00:02:52,965 --> 00:02:55,295
Ooh!
66
00:02:55,342 --> 00:02:58,262
Oops, sorry, Bettina.
67
00:02:58,303 --> 00:03:01,263
Moo!
68
00:03:01,306 --> 00:03:03,136
We have to call Ryder!
69
00:03:07,104 --> 00:03:08,694
(Phone ringing)
70
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Ryder here!
71
00:03:10,482 --> 00:03:13,282
Ryder, we have a giant
emergency!
72
00:03:13,318 --> 00:03:14,818
Don't worry, Rubble.
73
00:03:14,862 --> 00:03:17,072
No job is too big,
no pup is too small!
74
00:03:17,114 --> 00:03:20,454
This is a real giant emergency!
Look!
75
00:03:20,492 --> 00:03:23,202
Neat!
76
00:03:23,244 --> 00:03:25,004
Oops, sorry, Farmer Yumi.
77
00:03:25,039 --> 00:03:27,579
Can you and the PAW Patrol
help out, Ryder?
78
00:03:27,624 --> 00:03:29,504
You weren't kidding!
79
00:03:29,543 --> 00:03:33,053
Still, no job is too big,
not even a giant Alex!
80
00:03:33,088 --> 00:03:34,458
(Beeping)
81
00:03:34,506 --> 00:03:36,676
PAW Patrol,
to the Lookout!
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,087
PUPS:
Ryder needs us!
83
00:03:38,135 --> 00:03:42,385
(Barking)
84
00:03:42,430 --> 00:03:45,430
Oh!
85
00:03:45,475 --> 00:03:48,935
(Barking)
86
00:03:48,979 --> 00:03:51,189
Whoa, oh, whoa!
87
00:03:51,231 --> 00:03:55,401
Whoa!
88
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
(Pups gasping)
89
00:03:56,695 --> 00:03:58,735
Hi!
90
00:03:58,780 --> 00:04:00,450
Bye!
91
00:04:00,490 --> 00:04:03,040
(Elevator dinging)
92
00:04:07,122 --> 00:04:08,792
Ready for action, Ryder, sir!
93
00:04:08,832 --> 00:04:10,082
(Beeping)
94
00:04:10,125 --> 00:04:12,245
Thanks for racing over, pups.
95
00:04:12,293 --> 00:04:13,803
Fee, fi...
96
00:04:13,837 --> 00:04:15,297
Giant Alex doesn't mean
any harm,
97
00:04:15,338 --> 00:04:17,468
but his giant size could
cause a lot of trouble
98
00:04:17,507 --> 00:04:19,297
around Adventure Bay.
99
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
We have to protect our town,
100
00:04:20,844 --> 00:04:22,724
and get Alex back up
the beanstalk!
101
00:04:22,763 --> 00:04:24,773
This will take the whole
PAW Patrol!
102
00:04:24,806 --> 00:04:26,636
Let's go!
Let's do this!
103
00:04:26,683 --> 00:04:29,733
All right!
PAW Patrol is on a roll!
104
00:04:29,770 --> 00:04:33,900
(Pups barking)
105
00:04:33,941 --> 00:04:35,441
♪ PAW Patrol ♪
106
00:04:35,483 --> 00:04:37,653
Whoa! Ah!
107
00:04:37,694 --> 00:04:41,244
♪ Go go go ♪
108
00:04:41,281 --> 00:04:42,621
♪ Marshall ♪
109
00:04:42,657 --> 00:04:43,907
(Barking)
110
00:04:43,951 --> 00:04:48,411
♪ Go go go go, go go go ♪
111
00:04:50,415 --> 00:04:52,075
(Barking)
112
00:04:52,126 --> 00:04:54,086
Hey, Rubble, I'll help you
get to your truck!
113
00:04:54,128 --> 00:04:57,548
No, I don't need any help!
114
00:04:57,589 --> 00:05:01,589
Good luck with your
emergency.
115
00:05:01,635 --> 00:05:03,755
But you're our emergency!
116
00:05:03,804 --> 00:05:06,774
(Tires screeching)
117
00:05:06,807 --> 00:05:10,807
(Siren blaring)
118
00:05:10,852 --> 00:05:15,822
♪
119
00:05:15,857 --> 00:05:17,987
Let's split up.
120
00:05:18,026 --> 00:05:19,606
We can cover more ground
that way.
121
00:05:19,653 --> 00:05:23,663
(Siren blaring)
122
00:05:28,912 --> 00:05:32,292
Oh, I've been seasick
in a boat before,
123
00:05:32,332 --> 00:05:33,922
but never air-sick!
124
00:05:33,959 --> 00:05:35,459
(Blowing)
125
00:05:35,502 --> 00:05:37,552
Whoa, gale force winds!
126
00:05:37,587 --> 00:05:40,127
That was fun!
127
00:05:40,174 --> 00:05:41,384
Chase, megaphone!
128
00:05:41,424 --> 00:05:44,764
Arf, megaphone!
129
00:05:44,803 --> 00:05:46,973
Hey, Alex, down here!
130
00:05:47,014 --> 00:05:48,354
Huh?
131
00:05:48,389 --> 00:05:50,139
The Captain's boat
is really fun,
132
00:05:50,184 --> 00:05:52,104
but it's not really a toy.
133
00:05:52,144 --> 00:05:55,194
Could you please set it down
very gently?
134
00:05:55,230 --> 00:05:56,820
Oh, okay!
135
00:05:56,857 --> 00:05:58,067
CAPTAIN:
Whoa!
136
00:05:58,108 --> 00:06:00,028
Ah! Oh!
137
00:06:00,068 --> 00:06:01,608
(Captain shouting)
138
00:06:01,653 --> 00:06:05,743
Hang on, Captain Turbot!
139
00:06:05,782 --> 00:06:07,332
Arf, buoy!
140
00:06:10,745 --> 00:06:12,495
Thanks, Zuma!
141
00:06:12,539 --> 00:06:13,999
(Zuma barking)
142
00:06:14,041 --> 00:06:16,381
Ah! Whoo-hoo-hoo!
143
00:06:16,417 --> 00:06:19,247
I'm thirsty.
144
00:06:19,296 --> 00:06:23,586
(Stomping loudly)
145
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Oh, boy!
146
00:06:25,384 --> 00:06:28,604
We've never going to get him
back up that beanstalk.
147
00:06:28,638 --> 00:06:31,888
And in commemoration
of this special event,
148
00:06:31,933 --> 00:06:35,773
I've asked my deputy mayor,
Chickaletta, to--
149
00:06:35,812 --> 00:06:39,272
Where is that silly chicken?
I asked her to be here.
150
00:06:39,316 --> 00:06:40,726
(Stomping)
151
00:06:40,775 --> 00:06:42,105
Huh? Whoa!
152
00:06:42,152 --> 00:06:43,742
Hi!
153
00:06:43,778 --> 00:06:44,988
(Audience screaming)
154
00:06:45,030 --> 00:06:48,080
Whoa, look out!
It's giant Alex!
155
00:06:48,116 --> 00:06:50,536
Yay! Hide and Seek!
156
00:06:50,577 --> 00:06:52,907
Fee, fi, fo, fum!
157
00:06:52,954 --> 00:06:54,374
(Plaster breaking)
158
00:06:54,413 --> 00:06:56,583
Look out, Mayor Goodway!
Here I come!
159
00:06:56,624 --> 00:06:58,214
Oh!
Found ya!
160
00:06:58,252 --> 00:07:00,922
Oh! Hi, giant Alex.
161
00:07:00,962 --> 00:07:02,592
Hi, Mayor Goodway.
162
00:07:02,630 --> 00:07:03,970
I know where Chickaletta is.
163
00:07:04,007 --> 00:07:05,927
Let me help you.
164
00:07:05,967 --> 00:07:08,427
Whoa!
(Laughing nervously)
165
00:07:08,469 --> 00:07:11,599
Ahh, incoming!
166
00:07:11,639 --> 00:07:12,849
Oh!
167
00:07:12,891 --> 00:07:14,101
(Clucking)
168
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Oh, ha ha!
169
00:07:15,394 --> 00:07:16,814
Thanks, giant Alex!
170
00:07:16,853 --> 00:07:19,613
(Stomping)
171
00:07:19,647 --> 00:07:21,977
Ryder, Alex is walking
across Main Street.
172
00:07:22,025 --> 00:07:23,775
We're on it!
173
00:07:23,818 --> 00:07:25,738
Huh?
174
00:07:25,779 --> 00:07:27,909
(Screaming)
175
00:07:27,948 --> 00:07:30,578
Lemonade, yum!
176
00:07:30,617 --> 00:07:33,247
Aww, empty!
177
00:07:33,287 --> 00:07:35,457
Look out!
178
00:07:35,496 --> 00:07:36,916
MARSHALL:
Ahhh!
179
00:07:36,957 --> 00:07:39,247
(Cars honking)
180
00:07:39,293 --> 00:07:40,673
(Marshall barking)
181
00:07:40,710 --> 00:07:45,510
Ladder!
182
00:07:45,548 --> 00:07:50,098
♪
183
00:07:50,137 --> 00:07:51,307
Hi, Alex.
184
00:07:51,346 --> 00:07:52,636
(Sound of record scratching)
185
00:07:52,680 --> 00:07:55,310
Alex, what are you doing
way up there?
186
00:07:55,350 --> 00:07:58,270
Hi, Grandpa!
I'm super thirsty.
187
00:07:58,312 --> 00:08:00,862
Have a smoothie!
188
00:08:00,897 --> 00:08:02,937
Mmm!
189
00:08:02,983 --> 00:08:05,903
(Gulping)
190
00:08:05,944 --> 00:08:09,364
Thanks, but I'm still
kind of thirsty.
191
00:08:09,406 --> 00:08:11,446
Here, have another.
192
00:08:11,491 --> 00:08:14,121
(Gulping)
193
00:08:14,161 --> 00:08:15,951
I'm still thirsty!
194
00:08:15,996 --> 00:08:18,916
I better make more,
a lot more!
195
00:08:18,957 --> 00:08:21,957
(Stomping)
Yay, I love smoothies!
196
00:08:22,002 --> 00:08:26,422
I know how to get Alex
up the beanstalk!
197
00:08:26,465 --> 00:08:28,085
(Thudding)
198
00:08:28,133 --> 00:08:30,303
Pups, we need fruit from Yumi's
farm for the smoothies.
199
00:08:30,344 --> 00:08:31,554
Lots of it!
200
00:08:31,594 --> 00:08:33,854
Rubble, Rocky,
get what you can.
201
00:08:33,888 --> 00:08:36,058
Rubble on the double!
202
00:08:36,099 --> 00:08:37,479
Green means go!
203
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
Bye!
204
00:08:39,769 --> 00:08:42,609
Marshall and Chase,
I need the giant lemonade cup
205
00:08:42,647 --> 00:08:44,317
from the middle of Main Street.
206
00:08:44,358 --> 00:08:46,188
Chase is on the case!
207
00:08:46,234 --> 00:08:48,074
(Siren blaring)
208
00:08:48,111 --> 00:08:50,241
Hey, that's official
police property!
209
00:08:50,280 --> 00:08:51,910
(Alex imitating siren)
210
00:08:51,948 --> 00:08:55,368
And my siren doesn't sound
like that at all!
211
00:08:55,410 --> 00:08:57,160
Whoa!
212
00:08:57,204 --> 00:08:59,914
(Siren blaring)
213
00:08:59,956 --> 00:09:02,076
Hey, wait up!
214
00:09:02,125 --> 00:09:04,285
Sure hope this works.
215
00:09:04,336 --> 00:09:06,246
Go for it, Marshall!
216
00:09:08,840 --> 00:09:12,760
One giant-sized smoothie
coming right up.
217
00:09:12,802 --> 00:09:14,052
(Barking)
218
00:09:14,095 --> 00:09:16,425
Hose, on!
219
00:09:16,473 --> 00:09:18,143
(Sighing)
220
00:09:18,183 --> 00:09:20,103
This is the biggest smoothie
order I've ever made!
221
00:09:20,143 --> 00:09:21,943
I had to use 12 blenders!
222
00:09:21,978 --> 00:09:23,228
(Ryder laughing)
223
00:09:23,271 --> 00:09:25,441
Hose, off! Arf!
224
00:09:25,482 --> 00:09:27,942
Skye, you're on!
225
00:09:27,984 --> 00:09:30,454
This pup's gotta fly!
226
00:09:35,742 --> 00:09:37,242
Choo-choo!
227
00:09:37,285 --> 00:09:38,575
Whoa, giant Alex, remember!
228
00:09:38,619 --> 00:09:41,249
The train's not a toy!
229
00:09:41,289 --> 00:09:43,289
Choo-choo!
230
00:09:43,333 --> 00:09:45,253
SKYE:
Still thirsty, Alex?
231
00:09:45,293 --> 00:09:48,463
How about a delicious
berry smoothie?
232
00:09:48,505 --> 00:09:50,125
CONDUCTOR:
Whoa!
233
00:09:50,173 --> 00:09:52,803
Mm, yummy.
234
00:09:52,842 --> 00:09:56,432
Wait! A berry smoothie
sounds awesome!
235
00:09:56,471 --> 00:09:57,811
Can I have some?
236
00:09:57,847 --> 00:10:01,227
Can I just have one sip,
please?
237
00:10:01,268 --> 00:10:02,768
It's working!
238
00:10:02,810 --> 00:10:06,730
(Helicopter whirring)
239
00:10:06,773 --> 00:10:08,443
Wait!
240
00:10:13,321 --> 00:10:14,611
She did it!
241
00:10:14,655 --> 00:10:19,365
(All cheering)
242
00:10:19,411 --> 00:10:20,751
Skye?
243
00:10:20,787 --> 00:10:22,117
I hope she's okay!
244
00:10:22,163 --> 00:10:23,463
(Whimpering)
245
00:10:23,498 --> 00:10:27,958
(Helicopter whirring)
246
00:10:28,002 --> 00:10:30,462
(Cheering)
247
00:10:30,505 --> 00:10:31,915
(Skye giggling)
248
00:10:31,965 --> 00:10:33,125
(Loud burp)
249
00:10:33,174 --> 00:10:35,094
ALEX:
Excuse me!
250
00:10:35,135 --> 00:10:37,925
That was delicious!
251
00:10:37,971 --> 00:10:39,601
And pups, thanks for playing
with me!
252
00:10:39,639 --> 00:10:41,389
That's okay, giant Alex!
253
00:10:41,433 --> 00:10:44,273
But next time you're thirsty,
just ask for a smoothie
254
00:10:44,311 --> 00:10:46,401
and we'll bring you one
to go!
255
00:10:46,438 --> 00:10:47,898
ALEX:
Thanks, PAW Patrol!
256
00:10:47,939 --> 00:10:49,269
Great job, pups!
257
00:10:49,316 --> 00:10:51,396
Giant Alex is back
where he belongs.
258
00:10:51,443 --> 00:10:52,693
(Pups howling)
259
00:10:52,735 --> 00:10:56,355
(Laughing)
260
00:10:56,406 --> 00:10:58,406
Huh?
261
00:10:58,450 --> 00:10:59,950
Oops, sorry, Rubble.
262
00:10:59,993 --> 00:11:01,293
I was just finishing up
watering.
263
00:11:01,328 --> 00:11:02,618
(Barking)
264
00:11:02,662 --> 00:11:04,662
Wha-- what?
265
00:11:04,705 --> 00:11:05,955
Where's giant Alex?
266
00:11:05,999 --> 00:11:07,749
He's right there.
267
00:11:07,792 --> 00:11:11,302
Fee, fi, fo, fum!
268
00:11:11,338 --> 00:11:14,918
I'm giant Alex
and here I come!
269
00:11:14,966 --> 00:11:18,676
But he was a real giant!
270
00:11:18,719 --> 00:11:20,809
Ryder, Ryder!
271
00:11:20,847 --> 00:11:24,427
There was a giant beanstalk,
and Alex was a super-huge giant!
272
00:11:24,476 --> 00:11:26,436
And Turbot's boat
was flying around!
273
00:11:26,478 --> 00:11:28,728
And you were there,
and you were there!
274
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
And-- and--
275
00:11:30,273 --> 00:11:32,573
Aww, I guess it was
just a dream.
276
00:11:32,609 --> 00:11:36,609
No more cheese kibble before
naptime for you, Rubble.
277
00:11:36,655 --> 00:11:38,405
(Laughing)
278
00:11:38,448 --> 00:11:40,828
Glad everything's
regular-sized now!
279
00:11:40,867 --> 00:11:42,077
Fee, fi, fo, fum!
280
00:11:42,118 --> 00:11:43,788
Don't worry, Rubble.
281
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
If you ever have another
giant dream,
282
00:11:45,580 --> 00:11:47,120
just snore for help.
283
00:11:47,165 --> 00:11:48,325
(Laughing)
284
00:11:57,467 --> 00:11:59,087
Ready?
285
00:11:59,135 --> 00:12:00,465
(Barking excitedly)
286
00:12:00,512 --> 00:12:02,312
Ugh!
287
00:12:02,347 --> 00:12:03,557
Ball, ball, ball!
288
00:12:03,598 --> 00:12:04,928
(Howling)
289
00:12:04,974 --> 00:12:07,104
(Pups giggling)
290
00:12:07,143 --> 00:12:10,613
(Barking, howling)
291
00:12:10,647 --> 00:12:11,897
Ugh!
292
00:12:11,939 --> 00:12:14,149
(Laughing)
293
00:12:14,192 --> 00:12:15,442
(Chair clanging)
294
00:12:15,485 --> 00:12:17,485
Whoa! Ugh!
295
00:12:17,529 --> 00:12:19,819
(Grunting)
296
00:12:19,864 --> 00:12:22,994
Oh! Oh! Ah! Oh! Ee!
297
00:12:23,034 --> 00:12:27,124
(Rattling head)
298
00:12:27,163 --> 00:12:30,333
Captain Turbot's got four feet?
299
00:12:30,375 --> 00:12:32,625
Whoa, I think I'm seeing double.
300
00:12:32,669 --> 00:12:36,459
Ha ha, you're not
seeing double, dizzy dog.
301
00:12:36,506 --> 00:12:38,466
This is my cousin
from France!
302
00:12:38,508 --> 00:12:39,878
Yes!
303
00:12:39,926 --> 00:12:41,676
Hup, oh, heh heh!
Voila!
304
00:12:41,720 --> 00:12:43,220
Wow!
305
00:12:43,263 --> 00:12:45,433
François, this is Ryder,
Marshall and Chase.
306
00:12:45,473 --> 00:12:46,813
Hi!
Hello!
307
00:12:46,849 --> 00:12:48,439
(With French accent)
Nice to meet you.
308
00:12:48,476 --> 00:12:49,936
I am François Turbot.
309
00:12:49,977 --> 00:12:53,107
"Tur-bow"?
I thought you were cousins?
310
00:12:53,147 --> 00:12:54,687
We are,
311
00:12:54,733 --> 00:12:56,863
but Horatio here pronounces
the family name wrong.
312
00:12:56,901 --> 00:12:58,701
Your name's Horatio?!
313
00:12:58,737 --> 00:13:01,027
A noble naval name!
314
00:13:01,072 --> 00:13:02,702
Ooh la la!
315
00:13:02,741 --> 00:13:06,291
The only thing better than
football is volleyball!
316
00:13:06,327 --> 00:13:10,537
Make room for François Turbot!
317
00:13:10,582 --> 00:13:12,582
Ah!
318
00:13:12,626 --> 00:13:15,456
Yah!
319
00:13:15,503 --> 00:13:17,093
Wow! Nice shot.
320
00:13:17,130 --> 00:13:20,470
Well, you are quite
the volleyball player.
321
00:13:20,508 --> 00:13:23,048
Thanks, you're pretty good
yourself.
322
00:13:23,094 --> 00:13:26,564
Well, yes, I am very good,
it is true.
323
00:13:26,598 --> 00:13:27,928
They can keep him busy.
324
00:13:27,974 --> 00:13:30,274
I have something
really exciting to do.
325
00:13:30,310 --> 00:13:33,440
I think I saw a blue-footed
booby bird down by the bay.
326
00:13:33,480 --> 00:13:35,570
They almost never come this far
up the coast!
327
00:13:35,607 --> 00:13:37,357
If I get a picture,
328
00:13:37,400 --> 00:13:40,070
it might make the cover
of Marine Bird Monthly!
329
00:13:40,111 --> 00:13:41,741
Wow, good luck!
330
00:13:41,780 --> 00:13:43,070
(Barking)
331
00:13:47,243 --> 00:13:48,703
(Splashing)
332
00:13:48,745 --> 00:13:50,195
(Walrus barking)
333
00:13:50,246 --> 00:13:51,746
Can't play today, Wally.
334
00:13:51,790 --> 00:13:55,290
I've got to find a blue-footed
booby bird!
335
00:13:55,335 --> 00:13:57,455
(François laughing)
336
00:13:57,504 --> 00:14:00,554
Look at me!
Look at me!
337
00:14:00,590 --> 00:14:02,550
(Sighing)
338
00:14:02,592 --> 00:14:05,432
I hope François' fancy footwork
doesn't frighten my bird away.
339
00:14:05,470 --> 00:14:08,260
Ha ha, watch me go!
I am a natural!
340
00:14:08,306 --> 00:14:11,426
François is an amazing
kite-surfer!
341
00:14:11,476 --> 00:14:15,936
And isn't it fun
to hear his accent?
342
00:14:15,980 --> 00:14:18,480
(In French accent)
Allo, Skye!
343
00:14:18,525 --> 00:14:21,895
Want to watch me do
ze kite-surfing?
344
00:14:21,944 --> 00:14:24,034
Sure.
345
00:14:24,071 --> 00:14:26,161
FRANÇOIS:
Over here, everyone!
346
00:14:26,199 --> 00:14:28,739
Wow, did you see what
François just did?
347
00:14:28,785 --> 00:14:31,195
It was so... French!
348
00:14:31,245 --> 00:14:33,665
(Sighing)
349
00:14:38,712 --> 00:14:41,842
Huh, no sign of the blue-footed
booby bird.
350
00:14:41,881 --> 00:14:43,381
(Wally barking)
351
00:14:43,424 --> 00:14:45,304
Sorry, Wally,
fresh out of fish.
352
00:14:45,343 --> 00:14:46,553
(Barking)
353
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
Huh?
354
00:14:48,095 --> 00:14:49,305
(Bird squawking)
355
00:14:49,347 --> 00:14:50,767
Oh, there it is!
356
00:14:50,807 --> 00:14:53,977
A blue-footed booby bird!
On my boat!
357
00:14:54,018 --> 00:14:56,688
(Bird squawking)
358
00:14:56,730 --> 00:14:58,860
Uh-oh! Come back!
359
00:14:58,898 --> 00:15:01,028
Hold still! Say "cheese"!
360
00:15:01,067 --> 00:15:03,147
Whoa!
(Splashing)
361
00:15:03,194 --> 00:15:05,574
(Spluttering)
Where'd it go?
362
00:15:05,613 --> 00:15:08,873
(Bird squawking)
363
00:15:08,908 --> 00:15:12,408
Oh, no! Come back!
364
00:15:12,453 --> 00:15:15,753
Wally, please get Ryder for me.
365
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
(Barking)
366
00:15:17,542 --> 00:15:19,422
Good boy! Go get him!
367
00:15:19,460 --> 00:15:22,590
(Laughing, barking)
368
00:15:22,630 --> 00:15:24,010
(Wally barking)
369
00:15:24,048 --> 00:15:26,008
Hi, Wally.
370
00:15:26,050 --> 00:15:29,010
What's wrong?
371
00:15:29,053 --> 00:15:30,263
It's Captain Turbot?
372
00:15:30,304 --> 00:15:33,064
He found his bird...
373
00:15:33,099 --> 00:15:34,679
but lost his boat?
374
00:15:34,726 --> 00:15:35,936
(Barking)
375
00:15:35,976 --> 00:15:37,396
He needs our help?
376
00:15:37,437 --> 00:15:38,767
(Barking, clapping)
377
00:15:38,813 --> 00:15:40,733
No job is too big,
no pup is too small!
378
00:15:40,774 --> 00:15:41,984
We're on it!
379
00:15:42,024 --> 00:15:43,904
(Beeping)
380
00:15:43,943 --> 00:15:47,413
PAW Patrol, to the lookout!
381
00:15:47,447 --> 00:15:49,407
PUPS:
Ryder needs us!
382
00:15:49,449 --> 00:15:51,909
(Barking)
383
00:15:51,951 --> 00:15:56,411
(Barking, howling)
384
00:15:56,456 --> 00:15:58,996
Whoa!
385
00:15:59,041 --> 00:16:02,801
(Marshall and Rubble shouting)
386
00:16:02,837 --> 00:16:04,297
(Groaning)
387
00:16:04,338 --> 00:16:06,258
Ooh la la!
388
00:16:06,299 --> 00:16:07,929
(Giggling)
389
00:16:07,967 --> 00:16:12,927
♪
390
00:16:18,311 --> 00:16:22,231
(Elevator dinging)
391
00:16:22,273 --> 00:16:25,403
Ready for action, Ryder, sir!
392
00:16:25,443 --> 00:16:26,653
(Beeping)
393
00:16:26,694 --> 00:16:28,494
Thanks for hurrying, pups.
394
00:16:28,529 --> 00:16:30,489
Captain Turbot needs us!
395
00:16:30,531 --> 00:16:33,081
He was trying to take a picture
of the blue-footed booby bird,
396
00:16:33,117 --> 00:16:35,577
but wound up in the bay
without a boat!
397
00:16:35,620 --> 00:16:37,830
We need to get him back on board
and help him get his picture.
398
00:16:37,872 --> 00:16:39,422
(Beeping)
399
00:16:39,457 --> 00:16:41,917
Zuma, I need you to zip out
and use your buoy
400
00:16:41,960 --> 00:16:44,460
to rescue Captain Turbot
and get him back to his boat.
401
00:16:44,504 --> 00:16:45,924
Let's dive in!
402
00:16:45,964 --> 00:16:47,344
(Beeping)
403
00:16:47,381 --> 00:16:49,471
Skye, I need you to fly along
the shore
404
00:16:49,509 --> 00:16:51,929
and search for the booby bird's
nest with your goggles.
405
00:16:51,970 --> 00:16:55,350
(Barking)
Let's take to the sky!
406
00:16:55,389 --> 00:16:57,929
PAW Patrol is on a roll!
407
00:16:57,976 --> 00:17:02,096
(Barking)
408
00:17:02,146 --> 00:17:03,646
♪ PAW Patrol ♪
409
00:17:03,690 --> 00:17:06,320
Whoo, yeah!
410
00:17:06,359 --> 00:17:08,359
♪ Go go go ♪
411
00:17:08,402 --> 00:17:11,612
(Skye barking)
Yeah!
412
00:17:11,656 --> 00:17:13,656
(Giggling)
413
00:17:13,700 --> 00:17:17,500
♪
414
00:17:17,537 --> 00:17:19,207
♪ Zuma ♪
415
00:17:19,246 --> 00:17:21,286
Yes!
416
00:17:21,332 --> 00:17:22,962
♪ Go go go go go ♪
417
00:17:23,001 --> 00:17:27,841
♪ Go go go go go,
go go go go ♪
418
00:17:29,841 --> 00:17:32,971
♪ Skye ♪
419
00:17:33,011 --> 00:17:37,311
♪ Go go go go go,
go go go go go go ♪
420
00:17:37,348 --> 00:17:40,428
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
421
00:17:40,476 --> 00:17:42,846
(Tires screeching)
422
00:17:42,896 --> 00:17:47,816
♪
423
00:17:52,030 --> 00:17:55,700
Lifejacket, deploy!
424
00:17:55,742 --> 00:17:58,292
♪
425
00:17:58,327 --> 00:18:00,247
(Beeping)
426
00:18:00,287 --> 00:18:05,287
♪
427
00:18:09,505 --> 00:18:11,215
There he is!
428
00:18:11,257 --> 00:18:14,297
(Captain Turbot grunting)
429
00:18:14,343 --> 00:18:15,933
Hang on, Captain Turbot!
430
00:18:15,970 --> 00:18:18,100
Zuma will get you.
I'll get your boat!
431
00:18:18,138 --> 00:18:21,058
Thanks, Ryder!
432
00:18:21,100 --> 00:18:24,140
(Barking)
Buoy!
433
00:18:24,186 --> 00:18:26,356
(Splashing)
434
00:18:26,397 --> 00:18:28,817
Yay!
435
00:18:32,403 --> 00:18:34,073
(Panting)
436
00:18:34,113 --> 00:18:35,703
Yeah! Whoo-hoo!
437
00:18:35,740 --> 00:18:37,530
Thanks, Zuma!
438
00:18:43,664 --> 00:18:45,584
APB on auto-pilot!
439
00:18:45,625 --> 00:18:48,535
(Grunting)
440
00:18:48,586 --> 00:18:52,296
Made it!
441
00:18:52,339 --> 00:18:54,929
CAPTAIN TURBOT:
Yay for the PAW Patrol!
442
00:18:57,637 --> 00:18:59,257
Phew!
443
00:18:59,305 --> 00:19:02,805
It's good to be back
on solid, uh, boat.
444
00:19:02,850 --> 00:19:04,850
Now, we'll help you get
pictures of that bird.
445
00:19:04,894 --> 00:19:06,854
CAPTAIN TURBOT:
The blue-footed booby bird!
446
00:19:06,896 --> 00:19:10,266
It's odd for this feathered fowl
to fly this far from home.
447
00:19:10,316 --> 00:19:13,646
FRANÇOIS:
Look out below!
448
00:19:13,694 --> 00:19:16,034
Uh-oh.
449
00:19:16,072 --> 00:19:17,742
Whoa!
450
00:19:17,782 --> 00:19:20,162
Oh, thanks.
451
00:19:20,200 --> 00:19:21,700
Okay, Horatio,
where is this bird
452
00:19:21,744 --> 00:19:23,504
you need me to take
a picture of, huh?
453
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
(Gasping)
454
00:19:24,789 --> 00:19:26,369
Ah, the blue-footed booby bird!
455
00:19:26,415 --> 00:19:29,455
I will photograph the blue foot
against the white rock.
456
00:19:29,502 --> 00:19:30,752
Fantastic!
457
00:19:30,795 --> 00:19:33,295
Sail on, Horatio!
Sail on!
458
00:19:33,339 --> 00:19:37,009
(Sighing)
459
00:19:37,051 --> 00:19:40,471
(Boat motor revving)
460
00:19:43,766 --> 00:19:48,306
It shouldn't be hard to spot
those bright blue feet!
461
00:19:48,354 --> 00:19:49,734
(Goggles whirring)
462
00:19:49,772 --> 00:19:51,772
That's it!
463
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
(Giggling)
They're really blue!
464
00:19:53,818 --> 00:19:55,778
Good news, Captain Turbot!
465
00:19:55,820 --> 00:19:57,570
Blue-footed booby bird?
466
00:19:57,613 --> 00:19:58,993
Bingo, you found it!
467
00:19:59,032 --> 00:20:01,532
We need to approach it
very slowly.
468
00:20:01,575 --> 00:20:03,945
Blue-footed booby birds are
basically bashful.
469
00:20:03,995 --> 00:20:06,785
If you're too slow,
you miss the show.
470
00:20:06,831 --> 00:20:08,881
Excuse me!
471
00:20:08,916 --> 00:20:11,336
I will get the photo for you,
Horatio!
472
00:20:11,377 --> 00:20:12,997
No, wait, François!
473
00:20:13,046 --> 00:20:16,006
You're going to scare
the booby bird!
474
00:20:16,049 --> 00:20:20,969
♪
475
00:20:23,890 --> 00:20:25,100
Ah, the bird!
476
00:20:25,141 --> 00:20:26,311
First, I unhook the kite.
477
00:20:30,980 --> 00:20:32,400
Okay, my little
bleu-footed friend,
478
00:20:32,439 --> 00:20:34,649
say "le cheese"!
479
00:20:34,692 --> 00:20:36,192
(Squawking)
480
00:20:36,235 --> 00:20:37,895
Bad booby bird!
481
00:20:37,945 --> 00:20:40,655
Bad booby bird!
Ahh!
482
00:20:40,698 --> 00:20:42,578
(Squawking)
483
00:20:42,616 --> 00:20:44,446
Help!!!
484
00:20:48,247 --> 00:20:50,667
(Gasping)
485
00:20:50,708 --> 00:20:52,458
François needs our help!
486
00:20:52,501 --> 00:20:54,631
Help!
487
00:20:54,670 --> 00:20:57,840
Sorry, I did not mean
to upset you.
488
00:20:57,882 --> 00:21:00,132
(Squawking, pecking)
489
00:21:00,176 --> 00:21:03,096
Hang on, François!
Help is here!
490
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
Help, Horatio!
491
00:21:04,889 --> 00:21:06,559
This is one angry
booby bird!
492
00:21:06,599 --> 00:21:08,599
Not that I am scared,
of course.
493
00:21:08,642 --> 00:21:10,522
(Squawking)
494
00:21:10,561 --> 00:21:11,731
Yeow!
495
00:21:11,771 --> 00:21:13,401
(Splashing, bird squawking)
496
00:21:13,439 --> 00:21:16,979
Help! Help!
497
00:21:17,026 --> 00:21:19,486
(Barking)
Buoy!
498
00:21:19,528 --> 00:21:22,658
Ah! Oh, thank you!
499
00:21:22,698 --> 00:21:26,368
Thank you, thank you.
500
00:21:26,410 --> 00:21:28,040
Phew, close call!
501
00:21:28,079 --> 00:21:30,749
(Squawking)
502
00:21:30,790 --> 00:21:33,540
Hi there, you beautiful
blue-footed birdy.
503
00:21:33,584 --> 00:21:35,844
May I please take your picture?
504
00:21:35,878 --> 00:21:38,628
(Squawking)
505
00:21:41,968 --> 00:21:44,718
(François shivering)
506
00:21:44,762 --> 00:21:46,352
Are you okay,
François?
507
00:21:46,388 --> 00:21:48,928
I'm fine, thanks to you,
Horatio,
508
00:21:48,975 --> 00:21:50,595
and the PAW Patrol.
509
00:21:50,643 --> 00:21:52,233
No problem!
510
00:21:52,270 --> 00:21:54,060
Whenever you're in trouble,
just yelp for help!
511
00:21:54,105 --> 00:21:55,725
(Sighing)
512
00:21:55,773 --> 00:21:58,073
I never got you a picture
of your bird, Horatio.
513
00:21:58,109 --> 00:21:59,489
SKYE:
That's okay!
514
00:21:59,526 --> 00:22:02,396
Captain Turbot got some
perfect pictures.
515
00:22:02,446 --> 00:22:04,736
As we learn more about
the booby bird's habits,
516
00:22:04,782 --> 00:22:06,912
maybe more of them
will want to nest here.
517
00:22:06,951 --> 00:22:08,241
More booby birds?
518
00:22:08,286 --> 00:22:09,576
Oh, no, no, no!
519
00:22:09,620 --> 00:22:12,080
(All laughing)
520
00:22:12,123 --> 00:22:14,173
Ready?
521
00:22:14,208 --> 00:22:15,578
(Pups barking, howling)
522
00:22:15,626 --> 00:22:16,836
Yay!
523
00:22:16,877 --> 00:22:18,297
Hi, Ryder.
524
00:22:18,337 --> 00:22:19,797
I brought you this picture
525
00:22:19,839 --> 00:22:22,009
of the blue-footed booby bird
to thank you.
526
00:22:22,049 --> 00:22:23,259
Thanks, Captain!
527
00:22:23,301 --> 00:22:25,971
(Howling)
528
00:22:26,012 --> 00:22:29,102
(Gasping)
A skateboard!
529
00:22:29,140 --> 00:22:31,640
Ha ha!
530
00:22:31,684 --> 00:22:33,944
Ah, you go first, Horatio.
531
00:22:33,978 --> 00:22:35,898
No, you go, François.
532
00:22:35,938 --> 00:22:37,438
Thanks, Captain!
533
00:22:37,481 --> 00:22:39,281
Ah!
534
00:22:39,317 --> 00:22:41,567
Look at me! Look at me!
535
00:22:41,610 --> 00:22:43,150
Watch out!
536
00:22:43,196 --> 00:22:45,696
Whoa! Ugh!
537
00:22:45,739 --> 00:22:48,369
(Both laughing)
538
00:22:48,408 --> 00:22:50,328
(All laughing)
539
00:22:53,289 --> 00:22:56,289
♪
540
00:22:56,339 --> 00:23:00,889
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33248