All language subtitles for PSYCHO (2020) Tamil TRUE 720p WEB-DL - ESub-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 Please! 2 00:01:42,000 --> 00:01:42,320 Please! 3 00:02:05,400 --> 00:02:06,000 Sir, who is the victim who was abducted? 4 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Muthu! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,000 Muthuraman! -Yes, sir? 6 00:02:24,000 --> 00:02:25,400 Muthuraman! -Yes, sir? 7 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 what time? -Must be around an hour ago, sir. 8 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Is this the girl who was abducted last night? 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 Yes, sir. -Are you sure? 10 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 Yes. The killer's signature is right there. 11 00:02:36,000 --> 00:02:36,320 Yes. The killer's signature is right there. 12 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Sir! 13 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 I'm at the scene, sir. 14 00:02:48,000 --> 00:02:48,200 I'm at the scene, sir. 15 00:02:49,680 --> 00:02:51,520 Yes, sir. The head is missing. 16 00:02:52,240 --> 00:02:54,000 They are on the way, sir. 17 00:02:54,000 --> 00:02:54,120 They are on the way, sir. 18 00:02:56,320 --> 00:02:58,600 Sir! -Okay, sir. 19 00:03:06,480 --> 00:03:08,520 Please back away, madam. 20 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 Sir, let me just check if there is a mole on her leg. 21 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 Sumathi! 22 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Sumathi! It's not our Rupa, right? 23 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 Hey God! 24 00:03:48,000 --> 00:03:49,480 Hey God! 25 00:03:57,440 --> 00:03:59,160 Vanakkam, listeners. 26 00:03:59,280 --> 00:04:00,000 This is your friend, Dagini, speaking. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 This is your friend, Dagini, speaking. 28 00:04:01,120 --> 00:04:04,200 Our guest on today's show... 29 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 ...is an important woman from Tamil Nadu. 30 00:04:06,000 --> 00:04:06,760 ...is an important woman from Tamil Nadu. 31 00:04:06,880 --> 00:04:10,000 A psychiatrist from the district of Coimbatore. 32 00:04:10,120 --> 00:04:12,000 We'll be talking to Dr. Susheela Madhavan today. 33 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 Women are abducted. 34 00:04:19,280 --> 00:04:21,080 The next morning,... 35 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 ...their bodies are displayed in some secluded area. 36 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 ...their bodies are displayed in some secluded area. 37 00:04:26,240 --> 00:04:28,640 But without their heads. 38 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 It's odd, madam. What do you..... -Trophy. 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,920 ...clothes, undergarments or a body part. 40 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 That's his medal. His award. 41 00:04:47,680 --> 00:04:48,000 For this serial killer, it's a woman's head. 42 00:04:48,000 --> 00:04:50,320 For this serial killer, it's a woman's head. 43 00:04:51,440 --> 00:04:54,000 What would he do with it? -It's a fantasy play. 44 00:04:54,000 --> 00:04:54,080 What would he do with it? -It's a fantasy play. 45 00:04:54,640 --> 00:04:58,000 He could either talk, laugh, make fun... 46 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 ...or get angry with the head. 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 His anger towards the victim has not come to an end. 48 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 49 00:05:06,000 --> 00:05:06,760 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 50 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 He doesn't like sex. 51 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 Or he probably can't have sex. 52 00:05:13,240 --> 00:05:16,600 So, what's the difference between a psychopath and serial killer? 53 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 They are the same. 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,040 And if one does kill, it means his humanity is lost... 55 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 ...and has been replaced by cruelty. 56 00:05:29,760 --> 00:05:30,000 That feral creature is called a psychopath. 57 00:05:36,000 --> 00:05:36,520 ...religion or honour? 58 00:05:36,640 --> 00:05:39,880 All of them are psychopathologically affected. 59 00:05:40,040 --> 00:05:42,000 If the man next door keeps beating his wife for 3 years,... 60 00:05:48,000 --> 00:05:48,160 Parents who kill their own daughters for marrying... 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,480 ...outside of their caste are also psychopath. 62 00:05:51,840 --> 00:05:54,000 A person who kills a person from another faith... 63 00:05:54,000 --> 00:05:54,880 A person who kills a person from another faith... 64 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 ...in the name of religion is also deemed a psychopath. 65 00:05:59,800 --> 00:06:00,000 That was a revelation. 66 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 That was a revelation. 67 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 Thank you so much, madam. 68 00:06:03,160 --> 00:06:05,280 Here's something for you. 'Catch the Killer'. 69 00:06:05,400 --> 00:06:06,000 You can check out this Twitter page and share your opinion. 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 You can check out this Twitter page and share your opinion. 71 00:06:08,720 --> 00:06:12,000 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 72 00:06:12,000 --> 00:06:12,640 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 73 00:06:20,880 --> 00:06:22,640 Hello, madam. 74 00:06:33,800 --> 00:06:35,920 She is my daughter. Sit down. 75 00:06:48,160 --> 00:06:50,680 Diamond sutra may look like a book. 76 00:06:50,800 --> 00:06:53,120 But it is really the body of Buddha. 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,000 It is also your body, my body, all possible bodies. 78 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 It is also your body, my body, all possible bodies. 79 00:07:00,800 --> 00:07:05,200 But it is the body with nothing inside and nothing outside. 80 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 How did he know that you'd come to the library? 81 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 He knows my entire routine, dad. 82 00:07:11,320 --> 00:07:12,000 Just tell him to stop bothering you. 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Just tell him to stop bothering you. 84 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 I've told him 3 times already. No use. 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 Did we screw up, my boy? 86 00:07:17,600 --> 00:07:18,000 Gucci Blue. -What? 87 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Gucci Blue. -What? 88 00:07:19,400 --> 00:07:22,600 Her perfume, brother. 89 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 You go next. Come, Shakthi. 90 00:07:46,440 --> 00:07:48,000 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 91 00:07:48,000 --> 00:07:48,880 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 92 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Who told you the vehicle is here? -My maid told me. 93 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 When did she see it? 94 00:07:54,000 --> 00:07:54,280 When did she see it? 95 00:07:54,400 --> 00:07:57,280 As she was going home after work. -What time did she see it? 96 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 About 3.15 or 3.30, sir. 97 00:08:00,000 --> 00:08:00,600 About 3.15 or 3.30, sir. 98 00:08:00,720 --> 00:08:02,600 When did your daughter leave the house? 99 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 At 3 pm sharp. 100 00:08:04,680 --> 00:08:06,000 Did you call her when you saw the vehicle here? 101 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Any other vehicle parked here at that time? 102 00:08:13,720 --> 00:08:15,160 I questioned everyone in this area. 103 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 Nobody seems to know anything, sir. 104 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 105 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 106 00:08:19,520 --> 00:08:22,640 Wasn't anyone on the road? Were they all laying eggs at home? 107 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 They were all watching Bigg Boss at home. 108 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 They were all watching Bigg Boss at home. 109 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 Come on! 110 00:08:47,280 --> 00:08:48,000 Sir, please find my daughter's killer. 111 00:08:48,000 --> 00:08:52,240 Sir, please find my daughter's killer. 112 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 I need to ask him something, sir. 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 I need to ask him something, sir. 114 00:08:55,320 --> 00:08:58,560 I want to ask him why he killed my daughter. 115 00:09:00,320 --> 00:09:03,680 Sir, come on. -Why is he singing, sir? 116 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 I'll tell you. Come on. 117 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 Where are the cactus plants? -Over there. 118 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 First time we've come to this farm, right? 119 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 First time we've come to this farm, right? 120 00:09:12,920 --> 00:09:15,240 Nice, right? -Look at those. 121 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 This is the best nursery in town, my boy. 122 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 This is the best nursery in town, my boy. 123 00:09:20,120 --> 00:09:24,000 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 124 00:09:24,000 --> 00:09:24,200 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 125 00:09:24,360 --> 00:09:28,440 If you pluck a flower from it, all your wishes will come true. 126 00:09:29,800 --> 00:09:30,000 Where is it, brother? -Step forward. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Where is it, brother? -Step forward. 128 00:09:31,720 --> 00:09:34,120 Catch. 129 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 Excuse me! 130 00:09:36,000 --> 00:09:36,480 Excuse me! 131 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Excuse me, madam. 132 00:09:50,520 --> 00:09:53,360 My friend is blind. Please let him stand here. 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,000 Of course he can. Please come. 134 00:09:54,000 --> 00:09:55,720 Of course he can. Please come. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Come on, we've got permission. 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,000 Thank you. -Forward. Thank you. 137 00:10:00,000 --> 00:10:00,200 Thank you. -Forward. Thank you. 138 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Thank you. 139 00:10:15,960 --> 00:10:17,720 Must you keep coming behind her like this? 140 00:10:17,840 --> 00:10:18,000 He'll be up ahead pretty soon, sir. 141 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 He'll be up ahead pretty soon, sir. 142 00:10:26,720 --> 00:10:28,560 My boy! -Brother? 143 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Music conductor, Zubin Mehta, left a missed call. 144 00:10:36,000 --> 00:10:36,960 Brother, Dagini is fine, right? -You wretch! 145 00:10:45,240 --> 00:10:47,800 I made the reservation. Could you please check the system? 146 00:10:47,920 --> 00:10:48,000 We've not received any confirmation from you. 147 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 We've not received any confirmation from you. 148 00:10:49,880 --> 00:10:51,520 How can you say there's no reservation? 149 00:10:51,640 --> 00:10:53,120 No, sir, there is no room available. 150 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 Excuse me! What's wrong? 151 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 Excuse me! What's wrong? 152 00:10:55,920 --> 00:10:58,960 All the rooms under tariff has been booked, sir. 153 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 Give them an executive suite under the tariff they booked on. 154 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 Sure, sir. 155 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Nice arrangements, right? 156 00:11:35,280 --> 00:11:36,000 Hey, Dagini! Come! 157 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 Hey, Dagini! Come! 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,760 Who's the guy conducting the orchestra? 159 00:11:52,880 --> 00:11:54,000 That guy? My brother's friend. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Yes. -I doubt it. 161 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give me your cell phone. 162 00:12:02,680 --> 00:12:04,840 What for? -Just give me. 163 00:12:05,440 --> 00:12:06,000 Give me my phone, mom. 164 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Give me my phone, mom. 165 00:12:33,520 --> 00:12:36,000 Get out of here, you fraud! 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 Get out of here, you fraud! 167 00:12:38,080 --> 00:12:40,160 I'm talking to you. Can't you hear? 168 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 You keep standing here. -Dagini. 169 00:12:42,000 --> 00:12:42,040 You keep standing here. -Dagini. 170 00:12:42,160 --> 00:12:45,600 Get off the stage. -What are you doing, Dagini? 171 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 He's a cheat, dad. -Why are you doing this? 172 00:12:47,280 --> 00:12:48,000 What are you doing? He's my brother's friend. 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 What are you doing? He's my brother's friend. 174 00:12:49,120 --> 00:12:51,560 That's a lie. He lied to you. 175 00:12:51,680 --> 00:12:54,000 Why are you still standing here? Get out. 176 00:12:54,000 --> 00:12:54,360 Why are you still standing here? Get out. 177 00:12:54,520 --> 00:12:56,040 Get out of here. -Dagini, enough! Come here! 178 00:12:56,160 --> 00:12:59,080 Come here, I say. -Let go of me, dad. 179 00:12:59,200 --> 00:13:00,000 Dagini! Just get out! 180 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 Dagini! Just get out! 181 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 What are you doing? 182 00:13:04,880 --> 00:13:06,000 Why did you do such a thing? Come on! 183 00:13:06,000 --> 00:13:07,840 Why did you do such a thing? Come on! 184 00:13:18,240 --> 00:13:21,080 Shall we go, brother? -Go where? 185 00:13:21,200 --> 00:13:23,480 We can't go anywhere. You lied your way in here, right? 186 00:13:23,600 --> 00:13:24,000 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 187 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 188 00:13:26,880 --> 00:13:29,920 Where, brother? -Come along. 189 00:13:31,520 --> 00:13:33,680 Here, sit down. 190 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 Sit down. 191 00:13:43,560 --> 00:13:46,640 Here, go ahead and sing. 192 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 Sing about your love. 193 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 Sing about your love. 194 00:14:02,480 --> 00:14:06,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 195 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 In your thoughts,I melt away like a candle... 196 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 197 00:14:12,000 --> 00:14:16,200 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 198 00:14:18,360 --> 00:14:23,480 In your thoughts,I melt away like a candle... 199 00:14:23,600 --> 00:14:24,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 200 00:14:24,000 --> 00:14:28,800 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 201 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Who could she be,the breeze that caresses me... 203 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 204 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 205 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 206 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 In your thoughts,I melt away like a candle... 207 00:14:47,680 --> 00:14:48,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 208 00:14:48,000 --> 00:14:53,680 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 209 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Fragrance and faint soundsare my only kin... 210 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 Fragrance and faint soundsare my only kin... 211 00:15:17,440 --> 00:15:18,000 The longest night on earth 212 00:15:18,000 --> 00:15:22,240 The longest night on earth 213 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Because of you,I found myself... 214 00:15:24,000 --> 00:15:27,680 Because of you,I found myself... 215 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 I closed my eyesand fell in love... 216 00:15:30,000 --> 00:15:32,680 I closed my eyesand fell in love... 217 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 Even though I cannot see,you are the path I seek... 218 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Even though I cannot see,you are the path I seek... 219 00:15:38,680 --> 00:15:42,000 To you, words of loveare all I have to say.... 220 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 To you, words of loveare all I have to say.... 221 00:15:44,080 --> 00:15:48,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 222 00:15:48,000 --> 00:15:49,440 In your thoughts,I melt away like a candle... 223 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 224 00:15:54,000 --> 00:15:57,720 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 225 00:16:30,840 --> 00:16:36,000 Is he someone who knows notthe richness of colours... 226 00:16:36,000 --> 00:16:36,160 Is he someone who knows notthe richness of colours... 227 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Is he someone who knows nothow to open his heart... 228 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 Is he someone who knows nothow to open his heart... 229 00:16:44,560 --> 00:16:48,000 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 230 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 231 00:16:49,720 --> 00:16:54,000 You are the lightbestowed by the almighty... 232 00:16:54,000 --> 00:16:54,440 You are the lightbestowed by the almighty... 233 00:16:55,040 --> 00:16:59,840 You are the lovethat I hold in my hand... 234 00:17:00,440 --> 00:17:05,160 Without you,I would drown away in tears... 235 00:17:06,280 --> 00:17:11,560 In your thoughts,I melt away like a candle... 236 00:17:14,240 --> 00:17:18,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 237 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 238 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 239 00:17:24,000 --> 00:17:27,360 Who could she be,the breeze that caresses me... 240 00:17:27,480 --> 00:17:30,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 241 00:17:30,000 --> 00:17:32,360 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 242 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 243 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 In your thoughts,I melt away like a candle... 244 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 245 00:17:42,000 --> 00:17:46,320 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 Some girl she is! -Don't talk ill about Dagini. 247 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 What do you mean? You'll never learn. 248 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 249 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 250 00:18:00,480 --> 00:18:02,520 How can she understand through all this? 251 00:18:02,640 --> 00:18:05,160 Like every other guy, I go behind her. 252 00:18:05,280 --> 00:18:06,000 The day she realises I'd give up my life for her,... 253 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 The day she realises I'd give up my life for her,... 254 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 ...she'll accept my love. 255 00:18:11,120 --> 00:18:12,000 Brother! -Yes? 256 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 Brother! -Yes? 257 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 Shall we wait for a while? -What for? 258 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 Dagini will surely come. 259 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 I'm sorry. 260 00:18:36,000 --> 00:18:36,400 I'm sorry. 261 00:18:38,680 --> 00:18:41,120 Gautham! 262 00:18:41,360 --> 00:18:42,000 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 263 00:18:42,000 --> 00:18:44,440 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 264 00:18:46,040 --> 00:18:48,000 I didn't know you would fall down. 265 00:18:48,000 --> 00:18:48,600 I didn't know you would fall down. 266 00:18:48,720 --> 00:18:51,280 It has been a long time since I fell, Dagini. 267 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 Please understand, Gautham. 268 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 I can't take pity and love you just because you're blind. 269 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 I can't take pity and love you just because you're blind. 270 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 271 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 272 00:19:02,080 --> 00:19:03,760 Sounds so childish. 273 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 One can only love if they feel like a child, Dagini. 274 00:19:06,000 --> 00:19:06,120 One can only love if they feel like a child, Dagini. 275 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 I know I can't convince you. 276 00:19:09,560 --> 00:19:11,600 You really liked my song, didn't you? 277 00:19:12,480 --> 00:19:15,200 It was just an average song. -You're lying. 278 00:19:15,560 --> 00:19:18,000 I saw your face. -What? 279 00:19:18,000 --> 00:19:19,160 I saw your face. -What? 280 00:19:19,640 --> 00:19:24,000 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 281 00:19:24,000 --> 00:19:24,480 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 282 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 I can't reason with you. 283 00:19:27,720 --> 00:19:30,000 All right, how do you know where I'm going? 284 00:19:30,000 --> 00:19:30,760 All right, how do you know where I'm going? 285 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 How are you able to follow me around like this? 286 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 I paid Rs500 to your office boy. 287 00:19:35,520 --> 00:19:36,000 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 288 00:19:36,000 --> 00:19:39,320 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 289 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 290 00:19:42,000 --> 00:19:42,600 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 291 00:19:42,720 --> 00:19:46,640 I'll see how you follow me there. -I'll come wherever you go. 292 00:19:47,680 --> 00:19:48,000 Okay, let's see how you find me tomorrow. 293 00:19:48,000 --> 00:19:51,240 Okay, let's see how you find me tomorrow. 294 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 I'll definitely come. Give me a clue. 295 00:19:54,000 --> 00:19:54,520 I'll definitely come. Give me a clue. 296 00:19:54,640 --> 00:19:57,880 No matter what clue I give, you won't figure it out. Bye! 297 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 What if I figure it out and find you? 298 00:19:59,760 --> 00:20:00,000 You won't. -Your birthday is this Sunday. 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,040 You won't. -Your birthday is this Sunday. 300 00:20:02,160 --> 00:20:03,960 If I were to figure this one out, will you invite me... 301 00:20:04,080 --> 00:20:06,000 ...to your birthday? 302 00:20:06,000 --> 00:20:06,280 ...to your birthday? 303 00:20:06,400 --> 00:20:09,560 Okay. If you pull this off, you'll be my chief guest. 304 00:20:09,680 --> 00:20:12,000 Thank you. You didn't give me a clue. 305 00:20:12,000 --> 00:20:12,080 Thank you. You didn't give me a clue. 306 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 Listen to my show tomorrow morning. 307 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 The clue will be in there. 308 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 By the way, your song was really nice. 309 00:20:18,000 --> 00:20:18,160 By the way, your song was really nice. 310 00:20:18,280 --> 00:20:20,680 Thanks, Dagini. 311 00:20:20,800 --> 00:20:22,240 Go right! 312 00:20:22,360 --> 00:20:24,000 Go left! Move to the right! Good grief! 313 00:20:30,000 --> 00:20:30,760 Keep going! I'm scared as hell! Stop! 314 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 Take a right! Keep going! 315 00:20:33,840 --> 00:20:36,000 Go left. 316 00:20:36,000 --> 00:20:36,200 Go left. 317 00:20:36,320 --> 00:20:38,680 Good morning, dear friends. 318 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 This is your friend, Dagini, speaking. 319 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 320 00:21:00,000 --> 00:21:00,720 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 321 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 ...the world's greatest poet. 322 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 I'm waiting for you like a quiet house. 323 00:21:06,000 --> 00:21:06,720 I'm waiting for you like a quiet house. 324 00:21:06,840 --> 00:21:09,800 Until you come and live with me. 325 00:21:10,040 --> 00:21:12,000 Today's food for thought. India's first passenger train... 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 Today's food for thought. India's first passenger train... 327 00:21:13,360 --> 00:21:16,720 ...travelled from Bombay's Bori Bunder Station to Thane. 328 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 Do a Google search on your phone. 329 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 Do a Google search on your phone. 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,760 I'll see you at the same time tomorrow. 331 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Yours truly, Dagini. 332 00:22:26,200 --> 00:22:28,560 Excuse me, who are you? -You know me. 333 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 What? I don't recall ever seeing you before. 334 00:22:30,000 --> 00:22:30,960 What? I don't recall ever seeing you before. 335 00:22:31,080 --> 00:22:33,800 You talk on your show every day. 336 00:22:34,960 --> 00:22:36,000 Sit down. -Please. 337 00:22:36,000 --> 00:22:37,880 Sit down. -Please. 338 00:23:18,000 --> 00:23:18,000 Dagini! 339 00:23:18,000 --> 00:23:20,280 Dagini! 340 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 341 00:24:30,000 --> 00:24:30,200 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 342 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 When you got here, what did you see? 343 00:24:32,200 --> 00:24:34,240 I mean, what did you realise? 344 00:24:34,360 --> 00:24:36,000 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 345 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 346 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 He might kill her anytime now. 347 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 We must first confirm if it was Dagini. 348 00:24:40,560 --> 00:24:42,000 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 349 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 350 00:24:43,680 --> 00:24:46,240 Why did you come here to see her? -When I met her yesterday,... 351 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 ...she told me she'd give me a clue on her show. 352 00:24:47,920 --> 00:24:48,000 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 354 00:24:50,840 --> 00:24:52,240 What clue is that? 355 00:24:52,360 --> 00:24:54,000 She talked a lot about her mother on her last show. 356 00:24:54,000 --> 00:24:54,880 She talked a lot about her mother on her last show. 357 00:24:55,000 --> 00:24:56,920 She also spoke about India's railway line. 358 00:24:57,040 --> 00:24:59,760 Then she spoke about India's first passenger railway line. 359 00:24:59,960 --> 00:25:00,000 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 360 00:25:00,000 --> 00:25:02,240 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 361 00:25:02,360 --> 00:25:04,000 I checked the cities along that route. 362 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 I figured that was the clue. 363 00:25:05,800 --> 00:25:06,000 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 364 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 365 00:25:08,600 --> 00:25:10,680 How did you know she'd come to this specific..... 366 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 367 00:25:12,000 --> 00:25:13,600 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 368 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 ...when she came to visit her mother's grave. 369 00:25:20,360 --> 00:25:22,640 What happened, sir? My daughter's car is here. 370 00:25:22,760 --> 00:25:24,000 Where is my daughter, sir? 371 00:25:24,000 --> 00:25:24,560 Where is my daughter, sir? 372 00:25:24,680 --> 00:25:26,640 We've just started the investigation. 373 00:25:26,760 --> 00:25:29,360 Please be patient. -What happened, sir? 374 00:25:29,480 --> 00:25:30,000 Where is my daughter? 375 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Where is my daughter? 376 00:25:31,360 --> 00:25:34,000 She came all this way here to meet you. 377 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 What did you do to her? -Sir, please. 378 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 What did you do to her? -Sir, please. 379 00:25:38,400 --> 00:25:40,680 I've lost my daughter. 380 00:28:32,240 --> 00:28:34,440 Aren't you afraid? 381 00:28:35,240 --> 00:28:36,000 I'm going to kill you. -I know. 382 00:28:36,000 --> 00:28:37,920 I'm going to kill you. -I know. 383 00:28:38,040 --> 00:28:40,160 Then why are you smiling? 384 00:28:40,280 --> 00:28:42,000 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 385 00:28:42,000 --> 00:28:42,880 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 386 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 What? 387 00:28:44,560 --> 00:28:48,000 After this, you won't be able to kill anyone else. 388 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 After this, you won't be able to kill anyone else. 389 00:28:48,480 --> 00:28:51,600 Will the cops catch me? -Gautham will stop you. 390 00:28:51,720 --> 00:28:53,920 Who is he? 391 00:28:54,040 --> 00:28:57,320 Remember the man who came by when you abducted me? 392 00:28:59,800 --> 00:29:00,000 That blind guy? -He will stop you. 393 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 That blind guy? -He will stop you. 394 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 395 00:29:06,000 --> 00:29:07,840 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 396 00:29:08,080 --> 00:29:11,560 By then, he will find you. 397 00:29:11,680 --> 00:29:12,000 If you don't kill me, 7 days from now,... 398 00:29:12,000 --> 00:29:15,400 If you don't kill me, 7 days from now,... 399 00:29:15,520 --> 00:29:18,000 ...he'll take me away from here. 400 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 ...he'll take me away from here. 401 00:29:19,480 --> 00:29:21,680 Aren't you scared? 402 00:30:18,480 --> 00:30:20,600 Excuse me! 403 00:30:20,720 --> 00:30:23,320 Get the CDs from the dashboard. 404 00:30:39,880 --> 00:30:41,960 There are chocolates here. 405 00:30:42,080 --> 00:30:45,560 You can have it. 406 00:32:53,600 --> 00:32:54,000 Let him come looking for you. Let him find me. 407 00:32:54,000 --> 00:32:56,960 Let him come looking for you. Let him find me. 408 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 I'll sever your head and give it to him. 409 00:32:59,600 --> 00:33:00,000 I'll sever his head and give it to you. 410 00:33:00,000 --> 00:33:01,640 I'll sever his head and give it to you. 411 00:33:01,760 --> 00:33:04,240 Until then, you remain here. 412 00:33:15,640 --> 00:33:18,000 Sir! What's the connection between you and Dagini? 413 00:33:18,000 --> 00:33:20,080 Sir! What's the connection between you and Dagini? 414 00:33:21,920 --> 00:33:23,960 Do you know Dagini who was abducted? 415 00:33:24,080 --> 00:33:26,240 What were you doing at the train station? 416 00:33:42,960 --> 00:33:47,120 Why must he abduct Dagini? -She is beautiful, sir. 417 00:33:47,520 --> 00:33:48,000 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 418 00:33:48,000 --> 00:33:50,720 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 419 00:33:50,840 --> 00:33:53,480 He's not a serial rapist. He's a serial killer. 420 00:33:53,600 --> 00:33:54,000 Did you notice this, sir? 421 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 Did you notice this, sir? 422 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 All the women who were murdered were the best in their professions. 423 00:33:59,920 --> 00:34:00,000 You're wrong, Thangam. 424 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 You're wrong, Thangam. 425 00:34:02,120 --> 00:34:04,320 Then why must he abduct those 3 sex workers? 426 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 They don't sync. 427 00:34:06,000 --> 00:34:06,200 They don't sync. 428 00:34:32,240 --> 00:34:36,000 Hold on. I'll tell you. 429 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 Hold on. I'll tell you. 430 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Stop it. What do you want me to say? 431 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 Go! 432 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Go! 433 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 Take me there, brother. -What for? 434 00:35:00,000 --> 00:35:01,960 Take me there, brother. -What for? 435 00:35:02,120 --> 00:35:04,400 Take me closer, brother. 436 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 437 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 438 00:35:07,840 --> 00:35:10,480 Please be a little patient. 439 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Bhai, the DSP is here. 440 00:35:12,000 --> 00:35:13,160 Bhai, the DSP is here. 441 00:35:15,240 --> 00:35:16,720 Sir, the DSP is here. 442 00:35:19,600 --> 00:35:21,880 Sir! 443 00:35:33,640 --> 00:35:35,920 Did Dagini's father come? -It isn't Dagini, sir. 444 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 Mettupalayam. 445 00:35:46,880 --> 00:35:48,000 What is he doing here? 446 00:35:48,000 --> 00:35:49,720 What is he doing here? 447 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 Why are you look? Go on! -Okay, sir. 448 00:35:52,240 --> 00:35:54,000 Won't you pay attention, Muthuraman? 449 00:35:54,000 --> 00:35:54,200 Won't you pay attention, Muthuraman? 450 00:35:54,320 --> 00:35:57,640 He may tamper with evidence. Get him. 451 00:35:59,080 --> 00:36:00,000 Let go, sir. I'll handle him. 452 00:36:00,000 --> 00:36:00,720 Let go, sir. I'll handle him. 453 00:36:00,840 --> 00:36:04,240 Who found the body? -Quarry workers, sir. 454 00:36:05,560 --> 00:36:06,000 What are you doing, sir? 455 00:36:06,000 --> 00:36:07,280 What are you doing, sir? 456 00:36:07,560 --> 00:36:10,000 Hurry up, brother. -Where to? 457 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 I'll tell you. 458 00:36:12,000 --> 00:36:12,080 I'll tell you. 459 00:36:15,400 --> 00:36:17,120 Hello, who are you? 460 00:36:17,240 --> 00:36:18,000 How is your father? -Who are you? 461 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 How is your father? -Who are you? 462 00:36:19,280 --> 00:36:22,160 Don't you recognise me? Where is Ms. Susheela? 463 00:36:22,560 --> 00:36:24,000 Last left. -Wait, on your left. 464 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Last left. -Wait, on your left. 465 00:36:27,080 --> 00:36:29,320 Hello, who are you? 466 00:36:29,440 --> 00:36:30,000 Dagini is still alive, madam. -What? 467 00:36:30,000 --> 00:36:31,120 Dagini is still alive, madam. -What? 468 00:36:31,240 --> 00:36:33,360 I'm having suicidal thoughts. 469 00:36:33,480 --> 00:36:36,000 I won't go anywhere. I'm staying right here. 470 00:36:36,000 --> 00:36:36,360 I won't go anywhere. I'm staying right here. 471 00:36:36,840 --> 00:36:40,400 Can you take me home with you, doctor? 472 00:36:41,320 --> 00:36:42,000 We'll stop this session now, Vaishnavi. 473 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 We'll stop this session now, Vaishnavi. 474 00:36:47,480 --> 00:36:48,000 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 475 00:36:48,000 --> 00:36:51,080 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 476 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 It was definitely him, ma'am. 477 00:36:52,920 --> 00:36:54,000 Because I was with him when he did it. 478 00:36:54,000 --> 00:36:54,520 Because I was with him when he did it. 479 00:36:54,640 --> 00:36:57,440 What? -Madam, I'm in love with Dagini. 480 00:36:57,880 --> 00:37:00,000 She came to the railway station that night to see me. 481 00:37:00,000 --> 00:37:00,640 She came to the railway station that night to see me. 482 00:37:00,880 --> 00:37:03,240 Somehow, that serial killer figured it out,... 483 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 ...he followed Dagini there and abducted her. 484 00:37:05,240 --> 00:37:06,000 Then whose body was found displayed this morning? 485 00:37:06,000 --> 00:37:08,880 Then whose body was found displayed this morning? 486 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 It belongs to a sex worker, madam. 487 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 It belongs to a sex worker, madam. 488 00:37:13,080 --> 00:37:16,320 He has never changed his pattern so far. 489 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Then, why now? 490 00:37:18,000 --> 00:37:19,040 Then, why now? 491 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 So far, he has abducted and killed 13 women. 492 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 Then why didn't he kill Dagini..... 493 00:37:24,120 --> 00:37:25,960 That means she is still alive. 494 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 I wish. Dagini must be alive. 495 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 I wish. Dagini must be alive. 496 00:37:40,560 --> 00:37:42,000 Gautham! -Madam? 497 00:37:42,000 --> 00:37:42,360 Gautham! -Madam? 498 00:37:42,480 --> 00:37:44,240 Where are you going? -To the CBCID's office. 499 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 Why? 500 00:37:46,080 --> 00:37:47,680 To inform them so they can save Dagini..... 501 00:37:47,800 --> 00:37:48,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 502 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 503 00:37:50,800 --> 00:37:54,000 Then who will find her? -You do it. 504 00:37:54,000 --> 00:37:54,440 Then who will find her? -You do it. 505 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 I can't see, madam. 506 00:37:59,280 --> 00:38:00,000 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 507 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 508 00:38:02,520 --> 00:38:05,920 You look with your mind and heart. 509 00:38:06,040 --> 00:38:08,240 Dagini will definitely be found. 510 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 511 00:38:18,000 --> 00:38:18,440 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 512 00:38:18,560 --> 00:38:20,000 How did you get in here? 513 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 She's in danger every passing moment. 514 00:38:22,000 --> 00:38:23,680 Comb the entire District of Coimbatore. 515 00:38:23,800 --> 00:38:24,000 You dare give us ideas? Get out! 516 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 You dare give us ideas? Get out! 517 00:38:25,560 --> 00:38:28,120 Hey, get him out of here. -Do you think this is your house? 518 00:38:28,240 --> 00:38:30,000 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 519 00:38:30,000 --> 00:38:30,520 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 520 00:38:30,640 --> 00:38:32,800 Please, sir! -Get out! 521 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Akbar Bhai, why did you let him inside? Don't you have sense? 522 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 He looked pitiful. So, I.... 523 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 The DSP is really tensed. Don't you have sense? 524 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 Take him away. -Someone, please listen to me. 525 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 Take him away. -Someone, please listen to me. 526 00:38:43,920 --> 00:38:46,240 They are already in lots of trouble. 527 00:38:46,360 --> 00:38:48,000 They can't find that killer. -They can't find him. 528 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 They can't find that killer. -They can't find him. 529 00:38:49,520 --> 00:38:51,360 But they can help me, right? I'll find him. 530 00:38:51,480 --> 00:38:53,560 What? You'll find him? -Yes, sir. 531 00:38:53,680 --> 00:38:54,000 I'll find my Dagini. I'll find her..... 532 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 I'll find my Dagini. I'll find her..... 533 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 Gautham! 534 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 In no way can I help you with this case. 535 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 In no way can I help you with this case. 536 00:39:02,920 --> 00:39:05,720 But there is a SI who handled this case from the start. 537 00:39:05,840 --> 00:39:06,000 Go and meet her. She'll definitely help you. 538 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Go and meet her. She'll definitely help you. 539 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 Who is she? -Kamala Das. 540 00:39:18,560 --> 00:39:21,320 She's upstairs. Go and see her. 541 00:39:34,480 --> 00:39:36,000 Who is it? -My name is Gautham. 542 00:39:36,000 --> 00:39:37,160 Who is it? -My name is Gautham. 543 00:39:37,360 --> 00:39:39,280 Hey, Vasantha. Who is this? 544 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 545 00:39:42,000 --> 00:39:42,760 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 546 00:39:43,040 --> 00:39:44,600 You moron, what case? 547 00:39:44,720 --> 00:39:46,320 Why let strangers in here? 548 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 549 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 550 00:40:01,440 --> 00:40:04,800 You fool! How dare you come into my room! 551 00:40:04,920 --> 00:40:06,000 I need your help. -Shut the door and leave. 552 00:40:06,000 --> 00:40:07,960 I need your help. -Shut the door and leave. 553 00:40:08,080 --> 00:40:09,520 The light is hitting me. 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,080 Shut the door, Vasantha! 555 00:40:11,200 --> 00:40:12,000 I've never seen light my entire life. 556 00:40:12,000 --> 00:40:12,840 I've never seen light my entire life. 557 00:40:12,960 --> 00:40:16,640 Dagini was the only light I had. I need to save her. 558 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 559 00:40:18,000 --> 00:40:21,240 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 560 00:40:21,360 --> 00:40:23,040 Drag this guy out of here. 561 00:40:23,160 --> 00:40:24,000 I am indeed blind, one with no light. 562 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 I am indeed blind, one with no light. 563 00:40:25,480 --> 00:40:27,320 Despite having light, you remain blind. 564 00:40:40,080 --> 00:40:42,000 What's with the dialogue? 565 00:40:42,000 --> 00:40:42,960 What's with the dialogue? 566 00:40:43,080 --> 00:40:46,000 You can walk, run and eat. 567 00:40:46,840 --> 00:40:48,000 I can't even stand. 568 00:40:48,000 --> 00:40:49,720 I can't even stand. 569 00:40:49,920 --> 00:40:52,840 I don't know when I must poop or piss. 570 00:40:53,520 --> 00:40:54,000 Some speech you came to give! Get out! 571 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 Some speech you came to give! Get out! 572 00:40:58,120 --> 00:41:00,000 I know you're quadriplegic, madam. 573 00:41:00,000 --> 00:41:00,680 I know you're quadriplegic, madam. 574 00:41:00,800 --> 00:41:02,520 No one around here wants to help me. 575 00:41:02,640 --> 00:41:05,520 But if you put your heart to it, you can save a woman's life. 576 00:41:05,640 --> 00:41:06,000 Please. -I'm dying here. 577 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Please. -I'm dying here. 578 00:41:08,440 --> 00:41:11,160 What do I care if another woman lives or dies? 579 00:41:11,280 --> 00:41:12,000 Come along, she's crazy. Come! 580 00:41:12,000 --> 00:41:14,560 Come along, she's crazy. Come! 581 00:41:14,680 --> 00:41:16,080 She stays in there and she has gone mad..... 582 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 Who's mad? You're mad. 583 00:41:17,880 --> 00:41:18,000 This crazy guy is mad. 584 00:41:18,000 --> 00:41:19,480 This crazy guy is mad. 585 00:41:19,880 --> 00:41:23,520 For some crazy woman, this mad man seeks my help. 586 00:41:41,480 --> 00:41:42,000 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 587 00:41:42,000 --> 00:41:44,840 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 588 00:41:47,640 --> 00:41:48,000 Hey, you rogue! 589 00:41:48,000 --> 00:41:50,160 Hey, you rogue! 590 00:41:50,720 --> 00:41:52,880 You swine! 591 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 592 00:41:54,000 --> 00:41:55,160 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 593 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 He slapped me, Vasantha. -After what you said,... 594 00:41:57,320 --> 00:42:00,000 ...how could he not? -Kayal! 595 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 ...how could he not? -Kayal! 596 00:42:05,680 --> 00:42:06,000 Kayal! 597 00:42:06,000 --> 00:42:09,120 Kayal! 598 00:42:28,520 --> 00:42:30,000 Both Kayal and I left together for work. 599 00:42:30,000 --> 00:42:30,560 Both Kayal and I left together for work. 600 00:42:30,680 --> 00:42:34,440 I landed a customer, I left. -What time did you leave for work? 601 00:42:35,400 --> 00:42:36,000 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 602 00:42:36,000 --> 00:42:38,960 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 603 00:42:39,400 --> 00:42:42,000 No, sir. We normally have a gap between us. 604 00:42:42,000 --> 00:42:42,040 No, sir. We normally have a gap between us. 605 00:42:42,200 --> 00:42:44,640 Because a customer would take only one of us. 606 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 The other one would feel hurt. That is the reason. 607 00:42:48,000 --> 00:42:50,120 The other one would feel hurt. That is the reason. 608 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 Okay, before you left, did you let her know? 609 00:42:54,080 --> 00:42:56,600 No, but when I was riding in the truck,... 610 00:42:56,720 --> 00:42:59,000 ...I called Kayal and spoke to her. 611 00:42:59,520 --> 00:43:00,000 Give me your phone. 612 00:43:00,000 --> 00:43:01,280 Give me your phone. 613 00:43:06,680 --> 00:43:08,280 11.05. 614 00:43:08,520 --> 00:43:11,360 What did you talk about? -I told her that I had left. 615 00:43:11,840 --> 00:43:12,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 616 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 617 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 I told her about my customer. 618 00:43:17,560 --> 00:43:18,000 She told me about hers. 619 00:43:18,000 --> 00:43:19,240 She told me about hers. 620 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 What did she say? 621 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 I told her my guy looked like a hairy baboon. 622 00:43:40,280 --> 00:43:42,000 Officers! -Sir! 623 00:43:42,000 --> 00:43:43,960 Officers! -Sir! 624 00:43:44,080 --> 00:43:46,240 Listen to me! 625 00:43:46,480 --> 00:43:48,000 We have finally got a clue on the serial killer's case. 626 00:43:48,000 --> 00:43:49,280 We have finally got a clue on the serial killer's case. 627 00:43:49,400 --> 00:43:53,440 Clue number one, the killer is a clean shaven man. 628 00:43:53,560 --> 00:43:54,000 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 629 00:43:54,000 --> 00:43:58,240 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 630 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Clue number three, he owns an expensive car. 631 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 Clue number three, he owns an expensive car. 632 00:44:01,800 --> 00:44:04,160 It must either be black, blue or brown. 633 00:44:04,280 --> 00:44:06,000 I feel the car is one of those 3 colours. 634 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 I feel the car is one of those 3 colours. 635 00:44:07,680 --> 00:44:11,760 If you see a car like that, double check it thoroughly. 636 00:44:12,000 --> 00:44:12,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 637 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 638 00:44:16,200 --> 00:44:18,000 Thank you. 639 00:44:27,480 --> 00:44:29,680 You haven't eaten anything all day. At least have some juice. 640 00:44:29,800 --> 00:44:30,000 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 641 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 642 00:44:33,520 --> 00:44:36,000 How can we change our fate? 643 00:44:36,000 --> 00:44:36,080 How can we change our fate? 644 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 There is no such thing as fate, brother. 645 00:44:38,120 --> 00:44:41,160 Everything is an accident. I'll definitely save her, brother. 646 00:44:41,280 --> 00:44:42,000 How can you do it all by yourself? 647 00:44:42,000 --> 00:44:44,240 How can you do it all by yourself? 648 00:44:52,320 --> 00:44:54,000 Welcome. Come in. 649 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 Welcome. Come in. 650 00:44:56,280 --> 00:44:58,840 Gautham, do you know who has come to see you? 651 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 Thanks, madam. Thank you very much. 652 00:45:12,000 --> 00:45:12,760 Thanks, madam. Thank you very much. 653 00:45:14,640 --> 00:45:16,560 There's one thing. 654 00:45:28,440 --> 00:45:30,000 Hey! 655 00:45:30,000 --> 00:45:30,520 Hey! 656 00:45:36,840 --> 00:45:39,360 Kamala, you're still a child at heart. 657 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 I like you a lot. 658 00:45:42,000 --> 00:45:42,640 I like you a lot. 659 00:45:46,360 --> 00:45:48,000 Where are your parents? -Canada. 660 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 Where are your parents? -Canada. 661 00:45:55,280 --> 00:45:58,880 Gautham, do you like Buddha? -I like him a lot. 662 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 So, you have no desire? -I do. 663 00:46:00,000 --> 00:46:02,080 So, you have no desire? -I do. 664 00:46:02,200 --> 00:46:05,560 I wish to save Dagini even if it means I have to die for it. 665 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 I like you too. 666 00:46:16,760 --> 00:46:18,000 Anyway, we don't have time. 667 00:46:18,000 --> 00:46:20,280 Anyway, we don't have time. 668 00:46:20,400 --> 00:46:22,880 It has been 1.5 years since my accident. 669 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I've forgotten the details about this case. 670 00:46:24,000 --> 00:46:25,840 I've forgotten the details about this case. 671 00:46:26,920 --> 00:46:29,600 I want 3 things. 672 00:46:29,720 --> 00:46:30,000 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 673 00:46:30,000 --> 00:46:32,880 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 674 00:46:33,000 --> 00:46:35,320 ...and the latest CBCID files on this case. 675 00:46:35,440 --> 00:46:36,000 CBCID files? Who would give us those files? 676 00:46:36,000 --> 00:46:37,440 CBCID files? Who would give us those files? 677 00:46:37,560 --> 00:46:40,360 No one would give us, we need to take them ourselves. 678 00:46:40,520 --> 00:46:42,000 How? -We have to steal them. 679 00:46:42,000 --> 00:46:43,320 How? -We have to steal them. 680 00:46:47,360 --> 00:46:48,000 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 681 00:46:48,000 --> 00:46:50,480 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 682 00:46:50,600 --> 00:46:52,520 He maybe keeping her alive or he could have killed her. 683 00:46:52,640 --> 00:46:54,000 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 684 00:46:54,000 --> 00:46:54,920 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 685 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Sir, the poor guy's lover is missing, sir. 686 00:46:57,880 --> 00:46:59,320 Why drink and cause trouble? 687 00:46:59,440 --> 00:47:00,000 Go! -Save her. 688 00:47:00,000 --> 00:47:00,880 Go! -Save her. 689 00:47:01,000 --> 00:47:04,560 I beg of you, sir. Save her. -Shut up and leave. 690 00:47:04,680 --> 00:47:06,000 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 691 00:47:06,000 --> 00:47:06,120 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 692 00:47:06,240 --> 00:47:07,720 Come early tomorrow. -Will do. 693 00:47:07,840 --> 00:47:09,400 Drive. -Start driving, sir. 694 00:47:09,520 --> 00:47:11,840 Buzz off. -Sir! 695 00:47:11,960 --> 00:47:12,000 Are you leaving too? Save her, sir. 696 00:47:12,000 --> 00:47:16,400 Are you leaving too? Save her, sir. 697 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 Sir! 698 00:47:18,000 --> 00:47:18,480 Sir! 699 00:47:18,600 --> 00:47:21,000 Get lost! -Poor Dagini. Save her, sir. 700 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 Get started, Gautham. 701 00:47:30,000 --> 00:47:30,960 Get started, Gautham. 702 00:47:43,080 --> 00:47:45,040 Head straight, Gautham. 703 00:47:45,160 --> 00:47:47,320 Go straight. 704 00:47:47,440 --> 00:47:48,000 Straight. Stop! 705 00:47:48,000 --> 00:47:50,440 Straight. Stop! 706 00:47:50,560 --> 00:47:54,000 Now turn left. 707 00:47:54,000 --> 00:47:54,040 Now turn left. 708 00:47:58,960 --> 00:48:00,000 Yes, now go straight. 709 00:48:00,000 --> 00:48:00,800 Yes, now go straight. 710 00:48:01,600 --> 00:48:04,480 Keep going straight. 711 00:48:06,520 --> 00:48:09,280 The gate is locked. 712 00:48:10,280 --> 00:48:12,000 What will you do? 713 00:48:12,000 --> 00:48:12,480 What will you do? 714 00:48:24,240 --> 00:48:26,560 Go inside. 715 00:48:32,920 --> 00:48:35,400 There's a chair on your left. Careful. 716 00:48:39,120 --> 00:48:41,680 Turn right. Show me. 717 00:48:43,360 --> 00:48:47,040 Okay, go left. 718 00:48:49,640 --> 00:48:52,080 Take a right. 719 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 Stop, take a right. 720 00:49:00,520 --> 00:49:03,080 Keep going straight. 721 00:49:05,160 --> 00:49:06,000 Stop. Now take a left. 722 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 Stop. Now take a left. 723 00:49:11,120 --> 00:49:12,000 Stop. Raise the camera. 724 00:49:12,000 --> 00:49:13,560 Stop. Raise the camera. 725 00:49:14,120 --> 00:49:16,240 Achievers 726 00:49:16,360 --> 00:49:18,000 Stop. 727 00:49:18,000 --> 00:49:18,080 Stop. 728 00:49:25,240 --> 00:49:27,520 What is it, dear? -Nothing. 729 00:49:28,000 --> 00:49:29,720 Okay, turn left. 730 00:49:39,200 --> 00:49:41,240 Sir! -It's okay, sleep. 731 00:50:08,000 --> 00:50:10,920 Sir? -I forgot my house key. Sleep. 732 00:50:30,200 --> 00:50:32,480 Come out from there. 733 00:50:41,080 --> 00:50:42,000 We're cops. 734 00:50:42,000 --> 00:50:43,160 We're cops. 735 00:50:43,280 --> 00:50:45,880 When a girl goes missing, it's just a case for us. 736 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 But it's not the same for you. These are just papers. 737 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 But it's not the same for you. These are just papers. 738 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 What did we do with it for 1.5 years? 739 00:50:52,920 --> 00:50:54,000 Take these with you. At least you try to save the girl. 740 00:50:54,000 --> 00:50:57,040 Take these with you. At least you try to save the girl. 741 00:52:03,400 --> 00:52:06,000 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 742 00:52:06,000 --> 00:52:06,080 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 743 00:52:06,200 --> 00:52:08,680 She was abducted on November 2, 2015. 744 00:52:08,800 --> 00:52:11,840 Second victim, Leela. She was a sex worker. 745 00:52:11,960 --> 00:52:12,000 She was abducted on December 8, 2015. 746 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 She was abducted on December 8, 2015. 747 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 748 00:52:18,000 --> 00:52:18,160 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 749 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 While investigating this case,... 750 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 ...my girl fell down the stairs...... 751 00:52:23,600 --> 00:52:24,000 You witch! Why go into flashback mode? 752 00:52:24,000 --> 00:52:26,040 You witch! Why go into flashback mode? 753 00:52:26,320 --> 00:52:28,000 No, if you hadn't gone there..... 754 00:52:28,120 --> 00:52:29,840 Shut up! 755 00:52:31,360 --> 00:52:35,000 Gautham, so far, 14 people have been abducted. 756 00:52:35,520 --> 00:52:36,000 Of which, 10 people had been successful in their professions. 757 00:52:36,000 --> 00:52:39,400 Of which, 10 people had been successful in their professions. 758 00:52:39,880 --> 00:52:42,000 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 759 00:52:42,000 --> 00:52:44,240 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 760 00:52:44,760 --> 00:52:47,320 No clues. They are all black holes. 761 00:52:47,840 --> 00:52:48,000 But in the last 6 cases,... 762 00:52:48,000 --> 00:52:51,920 But in the last 6 cases,... 763 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 764 00:52:54,000 --> 00:52:55,320 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 765 00:52:55,440 --> 00:52:58,680 ...there are similarities in these 3 cases. 766 00:52:59,080 --> 00:53:00,000 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 767 00:53:00,000 --> 00:53:02,840 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 768 00:53:02,960 --> 00:53:06,000 The 3 of them were abducted during the day. 769 00:53:06,000 --> 00:53:06,520 The 3 of them were abducted during the day. 770 00:53:06,640 --> 00:53:08,400 And no one saw them get abducted during the day? 771 00:53:08,520 --> 00:53:10,000 That's surprising. 772 00:53:10,120 --> 00:53:12,000 The police file says no one saw it. 773 00:53:12,000 --> 00:53:12,480 The police file says no one saw it. 774 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 I won't believe that. 775 00:53:16,800 --> 00:53:18,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 776 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 777 00:53:20,120 --> 00:53:22,400 ...a few questions about your daughter, Ezhilarasi's case. 778 00:53:22,520 --> 00:53:24,000 Who are you people? -The cops sent us. 779 00:53:24,000 --> 00:53:24,800 Who are you people? -The cops sent us. 780 00:53:24,920 --> 00:53:26,560 If you show us where your daughter... 781 00:53:26,680 --> 00:53:28,320 ...was abducted, we can..... 782 00:53:35,960 --> 00:53:36,000 Who was it? -Some idiots. 783 00:53:36,000 --> 00:53:38,480 Who was it? -Some idiots. 784 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Excuse me, why are you disturbing me? 785 00:53:54,000 --> 00:53:54,200 Excuse me, why are you disturbing me? 786 00:53:54,320 --> 00:53:56,280 It has been some time since my daughter died. 787 00:53:56,400 --> 00:53:58,560 We have resigned to our fate here. 788 00:53:58,680 --> 00:54:00,000 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 789 00:54:00,000 --> 00:54:01,400 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 790 00:54:02,520 --> 00:54:05,440 Mr. Bhaskar, do you know who he is? 791 00:54:05,560 --> 00:54:06,000 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 792 00:54:06,000 --> 00:54:09,520 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 793 00:54:09,640 --> 00:54:11,880 He can talk to spirits. 794 00:54:12,000 --> 00:54:12,000 Your daughter showed up on his ouija board. 795 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Your daughter showed up on his ouija board. 796 00:54:14,120 --> 00:54:16,520 She is upset over her killer not getting caught. 797 00:54:16,680 --> 00:54:18,000 That's why we came here. 798 00:54:18,000 --> 00:54:18,400 That's why we came here. 799 00:54:18,520 --> 00:54:21,080 Can you show us where your daughter went missing? 800 00:54:28,400 --> 00:54:29,960 My daughter's vehicle was found here. 801 00:54:30,080 --> 00:54:31,720 Brother! 802 00:54:37,160 --> 00:54:39,000 Was the vehicle found here? -Yes, sir. 803 00:54:39,120 --> 00:54:41,280 Here? -Right. 804 00:54:41,400 --> 00:54:42,000 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 805 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 806 00:54:43,840 --> 00:54:46,840 After leaving home, why did she park it here? 807 00:54:46,960 --> 00:54:48,000 That's what I don't get. 808 00:54:48,000 --> 00:54:48,800 That's what I don't get. 809 00:54:48,920 --> 00:54:51,000 Brother! 810 00:54:55,960 --> 00:54:59,280 Any guess, Kamala? -She saw someone. 811 00:54:59,400 --> 00:55:00,000 Or she saw something. 812 00:55:00,000 --> 00:55:01,440 Or she saw something. 813 00:55:01,560 --> 00:55:03,520 That is why she parked on the wrong side of the road. 814 00:55:03,640 --> 00:55:06,000 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 815 00:55:06,000 --> 00:55:07,360 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 816 00:55:07,480 --> 00:55:10,440 Careful! -I'm sorry, sir. 817 00:55:24,760 --> 00:55:27,400 My sister's car was found here. 818 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 This car is parked on the correct side of the road. 819 00:56:11,920 --> 00:56:12,000 Gautham, any guess? -Next. 820 00:56:12,000 --> 00:56:16,040 Gautham, any guess? -Next. 821 00:56:21,240 --> 00:56:24,000 This was where my daughter's vehicle was found. 822 00:56:24,000 --> 00:56:24,680 This was where my daughter's vehicle was found. 823 00:56:33,360 --> 00:56:36,000 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 824 00:56:36,000 --> 00:56:38,720 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 825 00:56:39,760 --> 00:56:42,000 At what time did your daughter go missing? 826 00:56:42,000 --> 00:56:42,280 At what time did your daughter go missing? 827 00:56:42,400 --> 00:56:44,320 Between 3 to 3.30 pm, sir. 828 00:56:50,040 --> 00:56:51,560 Brother! -Yes? 829 00:56:51,680 --> 00:56:54,000 I need some chocolates. -Chocolates? 830 00:56:54,000 --> 00:56:54,240 I need some chocolates. -Chocolates? 831 00:57:01,680 --> 00:57:04,320 It's a yorker. 832 00:57:04,720 --> 00:57:06,000 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 833 00:57:06,000 --> 00:57:07,440 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 834 00:57:07,560 --> 00:57:11,520 My favourite bowler is Wasim Akram. -My favourite bowler is Bumrah. 835 00:57:11,640 --> 00:57:12,000 Okay, come on! Come and take chocolates! 836 00:57:12,000 --> 00:57:13,640 Okay, come on! Come and take chocolates! 837 00:57:13,760 --> 00:57:16,480 Chocolates! -Here you go. 838 00:57:16,600 --> 00:57:18,000 What was Chennai Super King's score... 839 00:57:18,000 --> 00:57:19,320 What was Chennai Super King's score... 840 00:57:19,440 --> 00:57:21,720 ...in last year's IPL final? -148 for 7. 841 00:57:21,840 --> 00:57:23,960 Man of the Match? -Bumrah. 842 00:57:30,040 --> 00:57:32,960 I mean, who wins many prizes in quiz contests? 843 00:57:33,080 --> 00:57:35,760 Sister Rupavahini. -He's a substitute, uncle. 844 00:57:38,560 --> 00:57:40,960 Do you know her? -Yes, uncle. 845 00:57:41,080 --> 00:57:42,000 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 846 00:57:42,000 --> 00:57:45,040 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 847 00:57:45,160 --> 00:57:48,000 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 848 00:57:48,000 --> 00:57:48,320 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 849 00:57:48,720 --> 00:57:50,480 Who was on the boundary line that day? 850 00:57:50,600 --> 00:57:52,960 Murali, the substitute. 851 00:57:53,080 --> 00:57:54,000 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 852 00:57:54,000 --> 00:57:55,480 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 853 00:57:55,600 --> 00:57:58,160 Yes, uncle. I waved goodbye to her. -What next? 854 00:57:58,840 --> 00:58:00,000 She sped forward, then she hit the brakes. 855 00:58:00,000 --> 00:58:00,640 She sped forward, then she hit the brakes. 856 00:58:01,040 --> 00:58:04,520 Then what happened? -I went to pick up the ball. 857 00:58:05,160 --> 00:58:06,000 Did you come back and see? -Yes, uncle. 858 00:58:06,000 --> 00:58:06,760 Did you come back and see? -Yes, uncle. 859 00:58:06,880 --> 00:58:09,640 What did you see? -Sister Rupa was walking away... 860 00:58:09,760 --> 00:58:12,000 ...carrying a puppy. -Where was she going? 861 00:58:12,000 --> 00:58:13,160 ...carrying a puppy. -Where was she going? 862 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 I didn't see. 863 00:58:14,800 --> 00:58:16,720 Did you tell anyone about Sister Rupa and the puppy? 864 00:58:16,840 --> 00:58:18,000 No one asked me. 865 00:58:18,000 --> 00:58:18,960 No one asked me. 866 00:58:24,840 --> 00:58:27,680 The killer puts a puppy near the dumpster. 867 00:58:27,800 --> 00:58:29,320 The women ride their bike. 868 00:58:29,440 --> 00:58:30,000 The puppy runs to them. 869 00:58:30,000 --> 00:58:30,960 The puppy runs to them. 870 00:58:31,080 --> 00:58:34,200 Curious about a puppy on the road, they pick it up. 871 00:58:34,320 --> 00:58:36,000 The killer is standing afar. 872 00:58:36,000 --> 00:58:36,400 The killer is standing afar. 873 00:58:36,520 --> 00:58:38,600 He claims it's his puppy. 874 00:58:38,720 --> 00:58:41,360 The women return the puppy to him. That's when he abducts them. 875 00:58:41,480 --> 00:58:42,000 This is how it happened, right? 876 00:58:42,000 --> 00:58:42,960 This is how it happened, right? 877 00:58:43,080 --> 00:58:45,120 So, the dog must have been cute and beautiful. 878 00:58:45,240 --> 00:58:46,720 Why? 879 00:58:46,840 --> 00:58:48,000 What if it was hurt and limping? 880 00:58:48,000 --> 00:58:48,360 What if it was hurt and limping? 881 00:58:48,480 --> 00:58:51,720 Let me talk, Kamala. -You see, Gautham,... 882 00:58:51,840 --> 00:58:53,600 ...we don't know the killer lures his victims... 883 00:58:53,720 --> 00:58:54,000 ...with what type of dog. 884 00:58:54,000 --> 00:58:55,520 ...with what type of dog. 885 00:58:55,640 --> 00:58:58,960 Even if we know, there are more than 50 kennels in Coimbatore. 886 00:58:59,080 --> 00:59:00,000 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 887 00:59:00,000 --> 00:59:02,560 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 888 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 889 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 890 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 No, Kamala. It hasn't been wasted. 891 00:59:10,520 --> 00:59:12,000 The killer uses dogs to abduct women. 892 00:59:12,000 --> 00:59:12,200 The killer uses dogs to abduct women. 893 00:59:12,320 --> 00:59:14,760 If we tell the cops about it, they'll create awareness... 894 00:59:14,880 --> 00:59:16,480 ...among the public. 895 00:59:16,600 --> 00:59:18,000 When the killer tries this again, women will be on their guard. 896 00:59:18,000 --> 00:59:19,240 When the killer tries this again, women will be on their guard. 897 00:59:19,360 --> 00:59:21,960 He won't abduct anyone else. -Good thing. 898 00:59:22,080 --> 00:59:24,000 Shut your trap. If the killer learns that... 899 00:59:24,000 --> 00:59:26,680 Shut your trap. If the killer learns that... 900 00:59:26,800 --> 00:59:28,920 ...the cops know he's using dogs to abduct women,... 901 00:59:29,040 --> 00:59:30,000 ...he'll get really angry. 902 00:59:30,000 --> 00:59:30,840 ...he'll get really angry. 903 00:59:31,000 --> 00:59:34,720 What if he gets so angry and ends up killing Dagini? 904 00:59:40,240 --> 00:59:42,000 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 905 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 906 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Can you do me a favour, Vinod? 907 00:59:47,600 --> 00:59:48,000 Note down what I'm about to tell you. 908 00:59:48,000 --> 00:59:50,120 Note down what I'm about to tell you. 909 01:00:01,040 --> 01:00:03,400 Hey, what are you doing? 910 01:00:08,400 --> 01:00:10,840 What are you doing alone on the road? 911 01:00:12,360 --> 01:00:14,320 Come here. 912 01:00:16,680 --> 01:00:18,000 Madam! That's my dog. 913 01:00:18,000 --> 01:00:18,600 Madam! That's my dog. 914 01:00:18,720 --> 01:00:20,640 Can you please bring it over? 915 01:00:25,160 --> 01:00:28,560 Sorry, sister. Shadow got out of his leash and ran off. 916 01:00:28,680 --> 01:00:30,000 Can you hook him back? -No problem. 917 01:00:30,000 --> 01:00:31,440 Can you hook him back? -No problem. 918 01:00:47,440 --> 01:00:48,000 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 919 01:00:48,000 --> 01:00:49,840 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 920 01:00:49,960 --> 01:00:52,160 ...on Twitter to be careful around those with dogs. 921 01:00:52,280 --> 01:00:54,000 Of course I'm not saying you're a killer. 922 01:00:54,000 --> 01:00:54,600 Of course I'm not saying you're a killer. 923 01:00:54,720 --> 01:00:56,760 But I have to be careful. 924 01:00:58,640 --> 01:01:00,000 I'm sorry, sir. 925 01:01:00,000 --> 01:01:00,480 I'm sorry, sir. 926 01:01:25,080 --> 01:01:26,840 Who is it? 927 01:01:26,960 --> 01:01:29,360 I need to hack into a Twitter account. 928 01:01:29,480 --> 01:01:30,000 Who gave you this address? -I won't tell you. 929 01:01:30,000 --> 01:01:33,160 Who gave you this address? -I won't tell you. 930 01:02:05,720 --> 01:02:06,000 Brother, I found the IP address. 931 01:02:06,000 --> 01:02:08,840 Brother, I found the IP address. 932 01:02:08,960 --> 01:02:12,000 191.202.4.1. -The E-mail ID? 933 01:02:12,000 --> 01:02:13,640 191.202.4.1. -The E-mail ID? 934 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 The E-mail ID..... Come on, baby! 935 01:02:18,000 --> 01:02:19,440 The E-mail ID..... Come on, baby! 936 01:02:20,440 --> 01:02:22,680 madrasquartetgmail.com. 937 01:05:59,760 --> 01:06:00,000 What you said is true. Gautham is looking for you. 938 01:06:00,000 --> 01:06:03,320 What you said is true. Gautham is looking for you. 939 01:06:22,560 --> 01:06:24,000 Brother! -What is it? 940 01:06:24,000 --> 01:06:27,280 Brother! -What is it? 941 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 What is it, Gautham? 942 01:06:35,520 --> 01:06:36,000 I heard a noise coming from outside. 943 01:06:36,000 --> 01:06:36,920 I heard a noise coming from outside. 944 01:06:37,040 --> 01:06:40,400 I didn't hear anything. Gautham! 945 01:06:52,840 --> 01:06:54,000 Who is it? 946 01:06:54,000 --> 01:06:55,200 Who is it? 947 01:06:55,480 --> 01:06:56,960 There is no one there. 948 01:06:58,800 --> 01:07:00,000 Gautham! -Brother! 949 01:07:00,000 --> 01:07:00,200 Gautham! -Brother! 950 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 Don't go further! Get back into the house! 951 01:07:02,440 --> 01:07:05,520 Who is it, brother? -Listen to me. Get back in here. 952 01:07:06,720 --> 01:07:08,960 Come back inside, Gautham. 953 01:07:09,600 --> 01:07:12,000 Come in! 954 01:07:12,000 --> 01:07:12,280 Come in! 955 01:07:14,440 --> 01:07:16,640 Are you and Dagini in love? 956 01:07:20,680 --> 01:07:22,280 What happened to Dagini, sir? 957 01:07:22,400 --> 01:07:24,000 Do you believe Dagini is still alive, sir? 958 01:07:24,320 --> 01:07:26,520 Dagini is still alive. 959 01:07:33,480 --> 01:07:35,600 What did you ask the victims' neighbours? 960 01:07:35,960 --> 01:07:36,000 He questioned kids in that area and figured out the killer... 961 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 He questioned kids in that area and figured out the killer... 962 01:07:38,760 --> 01:07:41,920 ...uses dogs to abduct women. What are we doing? 963 01:07:42,040 --> 01:07:44,000 Don't we have sense? 964 01:07:44,120 --> 01:07:47,320 Yes, sir. Normal people have lesser sense than psychopaths. 965 01:07:47,440 --> 01:07:48,000 How did Gautham figure this out? 966 01:07:48,000 --> 01:07:49,360 How did Gautham figure this out? 967 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 He is not searching with his eyes, sir. 968 01:07:51,240 --> 01:07:52,960 Tell that to the Commissioner. 969 01:07:53,080 --> 01:07:54,000 No matter whom we tell, this is the truth. 970 01:07:54,000 --> 01:07:54,640 No matter whom we tell, this is the truth. 971 01:07:56,440 --> 01:08:00,000 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 972 01:08:00,000 --> 01:08:00,520 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 973 01:08:01,640 --> 01:08:04,040 A hacker was killed at Peelamedu, sir. 974 01:08:04,160 --> 01:08:06,000 The forensic department matched shoe prints found there... 975 01:08:06,000 --> 01:08:06,080 The forensic department matched shoe prints found there... 976 01:08:06,200 --> 01:08:10,280 ...with those of the killer. -Good. What's the next step? 977 01:08:10,480 --> 01:08:12,000 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 978 01:08:12,000 --> 01:08:12,480 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 979 01:08:12,600 --> 01:08:15,840 ...with his friend's help in our 'Catch the Killer' hashtag. 980 01:08:15,960 --> 01:08:17,680 That is why he left Angayarkanni's body... 981 01:08:17,800 --> 01:08:18,000 ...at Gautham's house as a warning. 982 01:08:18,000 --> 01:08:20,600 ...at Gautham's house as a warning. 983 01:08:20,720 --> 01:08:24,000 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 984 01:08:24,000 --> 01:08:24,200 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 985 01:08:24,320 --> 01:08:27,720 ...we will find the killer. -Sorry, Kamala. 986 01:08:27,840 --> 01:08:29,960 I tweeted about it without listening to you. 987 01:08:30,120 --> 01:08:33,080 You did the right thing. -Two people are dead. 988 01:08:33,200 --> 01:08:35,280 A poor hacker died because of me. 989 01:08:35,400 --> 01:08:36,000 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 990 01:08:36,000 --> 01:08:38,080 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 991 01:08:38,280 --> 01:08:40,040 It is all God's play. 992 01:08:40,160 --> 01:08:42,000 Did God shove me down those stairs? 993 01:08:42,000 --> 01:08:42,640 Did God shove me down those stairs? 994 01:08:42,760 --> 01:08:44,400 You hate it when I talk about God. 995 01:08:44,520 --> 01:08:46,160 Can't you find a better time to talk about it? 996 01:08:46,280 --> 01:08:48,000 What's with that big vermilion on your head at night? 997 01:08:48,000 --> 01:08:48,440 What's with that big vermilion on your head at night? 998 01:08:48,560 --> 01:08:51,120 What's it to you? -My father's dead, right? 999 01:08:51,320 --> 01:08:52,880 Can't I use a pottu if my husband's dead? 1000 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Madam, please do this later. -Brother,... 1001 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 Madam, please do this later. -Brother,... 1002 01:08:55,520 --> 01:08:57,400 ...I want a map of the city of Coimbatore tomorrow. 1003 01:08:57,520 --> 01:09:00,000 And I want 2 pigs. -What? 1004 01:09:00,120 --> 01:09:02,360 A black pig and a white one. 1005 01:10:54,840 --> 01:10:57,960 Where is the white pig, brother? -Over there. Come along. 1006 01:10:59,680 --> 01:11:00,000 Watch your step. 1007 01:11:18,000 --> 01:11:18,120 ...and when I smelt Angayarkanni's body at my house yesterday,... 1008 01:11:18,240 --> 01:11:21,760 ...they both had the same smell. I'm very sure about it. 1009 01:11:21,880 --> 01:11:24,000 So, the killer has a pig farm. And Dagini is being held there. 1010 01:11:30,000 --> 01:11:30,840 Coimbatore is filled with cops. 1011 01:11:30,960 --> 01:11:33,640 How can he get away so easily with a woman in the car? 1012 01:11:33,760 --> 01:11:36,000 A customized vehicle. -What does that mean? 1013 01:11:42,000 --> 01:11:42,920 Vasantha, I need to know how many pig farms are there... 1014 01:11:43,040 --> 01:11:45,120 ...in the Coimbatore District. 1015 01:12:54,000 --> 01:12:56,680 We'll check every one of them. -No time for that. 1016 01:13:01,200 --> 01:13:03,640 Aunty, why does this spot alone have 4 pins? 1017 01:13:03,760 --> 01:13:05,480 That was where the prostitutes were abducted. 1018 01:13:05,600 --> 01:13:06,000 Which area is this? -Mettupalayam. 1019 01:13:06,000 --> 01:13:07,960 Which area is this? -Mettupalayam. 1020 01:13:08,080 --> 01:13:10,120 Can't one find sex workers anywhere else in Coimbatore? 1021 01:13:10,320 --> 01:13:12,000 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1022 01:13:12,000 --> 01:13:12,880 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1023 01:13:18,000 --> 01:13:18,000 The night he abducted Dagini,... 1024 01:13:18,000 --> 01:13:19,680 The night he abducted Dagini,... 1025 01:13:19,800 --> 01:13:21,800 ...why did he also abduct a sex worker called Kayalvizhi? 1026 01:13:22,040 --> 01:13:24,000 He couldn't kill Dagini. 1027 01:13:24,000 --> 01:13:24,120 He couldn't kill Dagini. 1028 01:13:24,240 --> 01:13:26,240 So, he abducted and killed Kayalvizhi. 1029 01:13:26,360 --> 01:13:30,000 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1030 01:13:30,000 --> 01:13:30,040 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1031 01:13:30,160 --> 01:13:32,240 I don't get it. -Shut up! 1032 01:13:32,880 --> 01:13:36,000 So, all the sex workers were surrogates. 1033 01:13:36,000 --> 01:13:37,040 So, all the sex workers were surrogates. 1034 01:13:37,320 --> 01:13:40,320 I don't get it either, dear. 1035 01:13:44,920 --> 01:13:47,480 The killer tracks a woman. 1036 01:13:47,600 --> 01:13:48,000 For some reason, he isn't able to abduct her. 1037 01:13:48,000 --> 01:13:51,720 For some reason, he isn't able to abduct her. 1038 01:13:51,840 --> 01:13:53,760 The killer gets angry. 1039 01:13:53,880 --> 01:13:54,000 He can't stop his urge to kill. 1040 01:13:54,000 --> 01:13:56,720 He can't stop his urge to kill. 1041 01:13:56,840 --> 01:13:59,920 On his way back, he sees a sex worker. 1042 01:14:00,360 --> 01:14:02,960 She easily comes to him. He abducts her. 1043 01:14:03,080 --> 01:14:06,000 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1044 01:14:06,000 --> 01:14:06,600 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1045 01:14:06,720 --> 01:14:09,640 Because it's easy for him to abduct them in Mettupalayam. 1046 01:14:09,760 --> 01:14:12,000 Or his house must be in Mettupalayam. 1047 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Or his house must be in Mettupalayam. 1048 01:14:14,480 --> 01:14:18,000 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1049 01:14:18,000 --> 01:14:18,520 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1050 01:14:23,560 --> 01:14:24,000 I had a large pig farm in Periyakulam. 1051 01:14:24,000 --> 01:14:25,720 I had a large pig farm in Periyakulam. 1052 01:14:25,840 --> 01:14:27,720 Okay. -I had over 200 pigs. 1053 01:14:27,840 --> 01:14:29,600 All right. -All succumbed to cholera. 1054 01:14:29,760 --> 01:14:30,000 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1055 01:14:30,000 --> 01:14:31,640 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1056 01:14:31,760 --> 01:14:33,440 All right. Would you like some buttermilk? 1057 01:14:33,560 --> 01:14:36,000 Here? Do you have any dogs here? 1058 01:14:36,000 --> 01:14:36,040 Here? Do you have any dogs here? 1059 01:14:36,240 --> 01:14:39,000 We do not have any dogs here, only pigs. 1060 01:14:39,200 --> 01:14:42,000 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1061 01:14:42,000 --> 01:14:42,680 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1062 01:14:44,440 --> 01:14:47,320 Sir! I'll give you a good price! 1063 01:14:47,440 --> 01:14:48,000 Come back! 1064 01:15:16,120 --> 01:15:18,000 Who is it? -Is the owner around, sir? 1065 01:15:18,000 --> 01:15:18,240 Who is it? -Is the owner around, sir? 1066 01:15:18,360 --> 01:15:20,680 What is it? -Are you the owner? 1067 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 I'm hard of hearing. 1068 01:15:23,480 --> 01:15:24,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1069 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1070 01:15:26,120 --> 01:15:27,600 Is the owner not here? 1071 01:15:27,720 --> 01:15:30,000 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1072 01:15:30,000 --> 01:15:31,080 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1073 01:15:31,200 --> 01:15:32,800 Owner..... 1074 01:15:32,920 --> 01:15:35,920 Three? Come along. I'll show you. 1075 01:15:37,000 --> 01:15:42,000 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1076 01:15:42,000 --> 01:15:42,200 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1077 01:15:42,440 --> 01:15:45,440 The owner? -Yes. 1078 01:15:47,520 --> 01:15:48,000 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1079 01:15:48,000 --> 01:15:51,400 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1080 01:16:07,200 --> 01:16:09,600 Yes, sir? 1081 01:16:09,720 --> 01:16:12,000 I'm near Vellerikuppam, sir. 1082 01:16:12,000 --> 01:16:12,400 I'm near Vellerikuppam, sir. 1083 01:16:12,520 --> 01:16:15,640 I've been following Gautham's car. 1084 01:16:15,760 --> 01:16:18,000 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1085 01:16:18,000 --> 01:16:19,120 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1086 01:16:20,720 --> 01:16:22,280 Okay, follow him until this evening. 1087 01:16:22,400 --> 01:16:24,000 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1088 01:16:24,000 --> 01:16:24,240 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1089 01:16:49,040 --> 01:16:50,840 Ms. Kodhai! -Sir? 1090 01:16:50,960 --> 01:16:53,120 Where is the driver? -He went to B1 Station. 1091 01:17:21,160 --> 01:17:23,160 Akbar. -Sir? 1092 01:17:23,280 --> 01:17:24,000 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1093 01:17:24,000 --> 01:17:25,440 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1094 01:17:25,560 --> 01:17:27,120 Tell me what you need, I'll go and get it for you. 1095 01:17:27,240 --> 01:17:29,240 Just give me the key, Akbar. 1096 01:17:33,120 --> 01:17:35,120 Be careful, sir. 1097 01:18:03,760 --> 01:18:06,000 Sir! 1098 01:18:06,000 --> 01:18:11,520 Sir! -Oh God! It is so hot. 1099 01:18:11,640 --> 01:18:12,000 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1100 01:18:12,000 --> 01:18:15,240 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1101 01:18:15,360 --> 01:18:17,240 I asked where the owner is. 1102 01:18:17,360 --> 01:18:18,000 What's the matter? He's at the back. 1103 01:18:18,000 --> 01:18:19,920 What's the matter? He's at the back. 1104 01:18:20,040 --> 01:18:21,600 All right, I'll go and talk to him. 1105 01:18:21,720 --> 01:18:24,000 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1106 01:18:24,000 --> 01:18:24,400 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1107 01:18:24,520 --> 01:18:27,840 You lie down. -My goodness! 1108 01:18:58,760 --> 01:19:00,000 Sir? -Who is it? 1109 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Sir? -Who is it? 1110 01:19:01,120 --> 01:19:03,520 Are you the owner? -Yes. 1111 01:19:03,640 --> 01:19:05,080 Did anyone come to your farm this morning? 1112 01:19:05,200 --> 01:19:06,000 Who are you? -No, I run a business. 1113 01:19:06,000 --> 01:19:06,960 Who are you? -No, I run a business. 1114 01:19:07,080 --> 01:19:10,000 A friend told me he's planning to come here to buy pigs. 1115 01:19:10,120 --> 01:19:12,000 I came to check. -Let's talk in my office. 1116 01:19:12,000 --> 01:19:14,840 I came to check. -Let's talk in my office. 1117 01:21:27,160 --> 01:21:29,760 Sir! 1118 01:21:34,640 --> 01:21:36,000 Sir! 1119 01:21:36,000 --> 01:21:37,120 Sir! 1120 01:21:38,800 --> 01:21:42,000 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1121 01:21:42,000 --> 01:21:42,600 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1122 01:21:44,520 --> 01:21:46,880 Escape from here, sir. 1123 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 It's impossible, I'm tightly restrained. 1124 01:21:48,000 --> 01:21:49,120 It's impossible, I'm tightly restrained. 1125 01:21:51,120 --> 01:21:54,000 How are you? 1126 01:21:54,000 --> 01:21:54,560 How are you? 1127 01:21:54,680 --> 01:21:56,400 I..... 1128 01:21:56,520 --> 01:21:58,200 Don't worry. 1129 01:21:58,320 --> 01:22:00,000 Gautham will come and save you. 1130 01:22:00,000 --> 01:22:00,040 Gautham will come and save you. 1131 01:22:05,200 --> 01:22:06,000 It appears as if I got caught here to give you hope. 1132 01:22:06,000 --> 01:22:08,640 It appears as if I got caught here to give you hope. 1133 01:22:10,840 --> 01:22:12,000 How peculiar is life. 1134 01:22:12,000 --> 01:22:13,680 How peculiar is life. 1135 01:22:13,800 --> 01:22:15,320 Death is always near. 1136 01:22:15,440 --> 01:22:17,000 And we get so worked up over it. 1137 01:22:20,160 --> 01:22:23,280 All these years, I've been looking for this guy. 1138 01:22:23,400 --> 01:22:24,000 Even my wife ran away. 1139 01:22:24,000 --> 01:22:25,800 Even my wife ran away. 1140 01:22:26,360 --> 01:22:30,000 Escape before he comes back, sir. 1141 01:22:30,000 --> 01:22:30,600 Escape before he comes back, sir. 1142 01:22:31,080 --> 01:22:34,920 Please, sir. -No, I'm really tired. 1143 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 Sir, I have a request. -What? 1144 01:23:00,000 --> 01:23:01,840 Sir, I have a request. -What? 1145 01:23:02,480 --> 01:23:06,000 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1146 01:23:06,000 --> 01:23:07,720 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1147 01:23:16,520 --> 01:23:18,000 In solitude... 1148 01:23:18,000 --> 01:23:24,000 In solitude... 1149 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 In solitude... 1150 01:23:28,480 --> 01:23:30,000 In solitude,can one find comfort... 1151 01:23:30,000 --> 01:23:34,360 In solitude,can one find comfort... 1152 01:23:34,480 --> 01:23:36,000 Can one see the sunin the dead of the night... 1153 01:23:36,000 --> 01:23:40,360 Can one see the sunin the dead of the night... 1154 01:23:42,040 --> 01:23:47,440 In solitude,can one find comfort... 1155 01:23:50,080 --> 01:23:52,320 If one has no company... 1156 01:24:07,440 --> 01:24:09,160 Vasantha! -Yes? 1157 01:24:09,280 --> 01:24:11,280 Did you thoroughly check every farm you visited? 1158 01:24:11,400 --> 01:24:12,000 Yes, I did. -How about you, brother? 1159 01:24:12,000 --> 01:24:14,280 Yes, I did. -How about you, brother? 1160 01:24:14,440 --> 01:24:17,160 No one suspicious in the farms I visited. 1161 01:24:18,080 --> 01:24:20,960 Something is wrong. We missed something. 1162 01:24:22,480 --> 01:24:24,000 The killer is in one of the farms we visited. 1163 01:24:24,000 --> 01:24:24,840 The killer is in one of the farms we visited. 1164 01:24:26,320 --> 01:24:28,640 I have this nagging feeling. 1165 01:24:30,240 --> 01:24:31,960 Here, drink this. We'll talk in the morning. 1166 01:24:32,080 --> 01:24:34,240 I don't want it. 1167 01:25:02,960 --> 01:25:06,000 It's our Inspector, sir. -I'm sorry, Thangam. 1168 01:25:14,280 --> 01:25:18,000 Oh God! 1169 01:25:18,000 --> 01:25:18,200 Oh God! 1170 01:25:52,760 --> 01:25:54,000 I'm really scared. 1171 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 I'm really scared. 1172 01:25:55,120 --> 01:25:56,800 Stay in the house for the next 2-3 days. 1173 01:25:56,920 --> 01:25:58,600 Don't go out anywhere. 1174 01:25:59,120 --> 01:26:00,000 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1175 01:26:00,000 --> 01:26:01,840 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1176 01:26:01,960 --> 01:26:03,440 Why do you always sound pessimistic? 1177 01:26:03,560 --> 01:26:05,200 How else am I supposed to sound? 1178 01:26:05,320 --> 01:26:06,000 To catch a killer, one must be ready to die. 1179 01:26:06,000 --> 01:26:07,520 To catch a killer, one must be ready to die. 1180 01:26:15,800 --> 01:26:18,000 Gautham! 1181 01:26:18,000 --> 01:26:18,640 Gautham! 1182 01:26:41,480 --> 01:26:42,000 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1183 01:26:42,000 --> 01:26:43,920 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1184 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 Just go back. -Why must I go there? 1185 01:26:46,160 --> 01:26:48,000 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1186 01:26:48,000 --> 01:26:48,640 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1187 01:26:48,760 --> 01:26:52,520 How can I leave you alone? -Please listen to me. 1188 01:26:52,640 --> 01:26:54,000 Have I ever not listened to you? 1189 01:26:54,000 --> 01:26:54,800 Have I ever not listened to you? 1190 01:26:54,920 --> 01:26:57,120 Didn't the cops say it isn't safe to stay here? 1191 01:26:57,240 --> 01:27:00,000 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1192 01:27:00,000 --> 01:27:00,440 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1193 01:27:00,560 --> 01:27:02,240 If you stay here, your life will be in danger. 1194 01:27:02,360 --> 01:27:04,840 Dagini is dying over there every single day. 1195 01:27:04,960 --> 01:27:06,000 Your life is important to me, Gautham. 1196 01:27:06,000 --> 01:27:07,200 Your life is important to me, Gautham. 1197 01:27:07,320 --> 01:27:09,440 Just leave me alone. -Listen to me. 1198 01:27:09,560 --> 01:27:11,480 How many times have you said that I was your light? 1199 01:27:11,600 --> 01:27:12,000 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1200 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1201 01:28:12,520 --> 01:28:17,160 Hello? 1202 01:28:17,280 --> 01:28:18,000 Excuse me! 1203 01:28:18,000 --> 01:28:19,480 Excuse me! 1204 01:28:20,360 --> 01:28:22,600 Who are you? 1205 01:28:23,240 --> 01:28:24,000 Have you got a bidi? 1206 01:28:24,000 --> 01:28:27,640 Have you got a bidi? 1207 01:28:28,160 --> 01:28:30,000 No, I have..... 1208 01:28:30,000 --> 01:28:30,520 No, I have..... 1209 01:28:30,640 --> 01:28:35,360 Have you got a bidi? 1210 01:31:15,680 --> 01:31:17,880 I won't stop until I catch you. 1211 01:31:19,480 --> 01:31:22,560 Sir! 1212 01:31:23,520 --> 01:31:24,000 Sir, is anyone there? -Who is it? 1213 01:31:24,000 --> 01:31:26,040 Sir, is anyone there? -Who is it? 1214 01:31:26,160 --> 01:31:29,840 Brother! -Who's out there? 1215 01:31:30,400 --> 01:31:32,600 Who's there? -Brother! 1216 01:31:32,840 --> 01:31:36,000 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1217 01:31:36,000 --> 01:31:36,760 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1218 01:34:17,160 --> 01:34:18,000 Gautham, I followed the killer and I came to... 1219 01:34:18,000 --> 01:34:19,520 Gautham, I followed the killer and I came to... 1220 01:34:19,640 --> 01:34:22,080 ...a banana plantation..... 1221 01:35:05,720 --> 01:35:06,000 Gautham, the killer's car registration number is..... 1222 01:35:06,000 --> 01:35:10,160 Gautham, the killer's car registration number is..... 1223 01:35:26,080 --> 01:35:30,000 Gautham, tomorrow at midnight, I will kill your Dagini. 1224 01:36:13,400 --> 01:36:15,240 Gautham gave this. 1225 01:36:19,520 --> 01:36:21,720 Gautham! 1226 01:36:25,160 --> 01:36:27,880 Gautham! 1227 01:36:30,200 --> 01:36:32,200 Gautham! 1228 01:37:08,520 --> 01:37:10,560 Excuse me, is he someone you know? 1229 01:37:10,680 --> 01:37:12,000 Yes, sir. 1230 01:37:12,000 --> 01:37:12,480 Yes, sir. 1231 01:37:12,600 --> 01:37:15,280 Sudha, bring the belongings of the deceased person. 1232 01:37:15,400 --> 01:37:16,960 Doctor! -Yes? 1233 01:37:17,080 --> 01:37:18,000 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1234 01:37:18,000 --> 01:37:19,600 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1235 01:37:19,720 --> 01:37:21,280 His throat was slit. 1236 01:37:21,400 --> 01:37:23,440 The little finger on his right hand was severed. 1237 01:37:23,560 --> 01:37:24,000 Why the little finger? -I don't know. 1238 01:37:24,000 --> 01:37:26,200 Why the little finger? -I don't know. 1239 01:37:26,320 --> 01:37:28,560 He cut it for some reason. 1240 01:37:35,760 --> 01:37:36,000 Here are his belongings, sir. 1241 01:37:36,000 --> 01:37:38,480 Here are his belongings, sir. 1242 01:37:41,400 --> 01:37:42,000 Please sign here. 1243 01:38:05,760 --> 01:38:06,000 Can you send me home, aunty? -At home? 1244 01:38:06,000 --> 01:38:08,280 Can you send me home, aunty? -At home? 1245 01:38:08,400 --> 01:38:11,120 Enough deaths in this case because of me. I want nothing more. 1246 01:38:11,240 --> 01:38:12,000 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1247 01:38:12,000 --> 01:38:14,120 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1248 01:38:14,240 --> 01:38:16,120 No, Kamala. It's the truth. 1249 01:38:16,240 --> 01:38:18,000 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1250 01:38:18,000 --> 01:38:20,600 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1251 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Why did you drag me out here? 1252 01:38:24,000 --> 01:38:24,800 Why did you drag me out here? 1253 01:38:24,920 --> 01:38:26,720 Why did you come to my house? 1254 01:38:26,840 --> 01:38:30,000 You slapped me. 1255 01:38:30,000 --> 01:38:30,160 You slapped me. 1256 01:38:30,280 --> 01:38:32,640 Did you just realise that you're handicapped? 1257 01:38:32,760 --> 01:38:34,520 Yes, Kamala. I just realised it. 1258 01:38:34,640 --> 01:38:36,000 I'm handicapped. I'm blind. 1259 01:38:36,000 --> 01:38:36,400 I'm handicapped. I'm blind. 1260 01:38:38,680 --> 01:38:42,000 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1261 01:38:42,000 --> 01:38:42,800 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1262 01:38:42,920 --> 01:38:45,880 Let's leave him on the street. -Shut your mouth. 1263 01:38:46,000 --> 01:38:47,640 My mouth is the only thing that still works. 1264 01:38:47,760 --> 01:38:48,000 Want me to shut that too? 1265 01:38:48,000 --> 01:38:50,040 Want me to shut that too? 1266 01:38:52,520 --> 01:38:54,000 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1267 01:38:54,000 --> 01:38:56,600 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1268 01:38:56,720 --> 01:39:00,000 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1269 01:39:00,000 --> 01:39:01,600 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1270 01:39:01,720 --> 01:39:03,480 I would have just remained in darkness. 1271 01:39:05,600 --> 01:39:06,000 If I was physically able, I would have caught that guy. 1272 01:39:06,000 --> 01:39:08,800 If I was physically able, I would have caught that guy. 1273 01:39:10,560 --> 01:39:12,000 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1274 01:39:12,000 --> 01:39:14,320 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1275 01:39:14,440 --> 01:39:17,280 ...I would have caught that killer. 1276 01:39:17,400 --> 01:39:18,000 He attended the college function. 1277 01:39:18,000 --> 01:39:20,240 He attended the college function. 1278 01:39:21,680 --> 01:39:23,680 I would have seen him on that CD. 1279 01:39:25,360 --> 01:39:27,200 That useless staircase! 1280 01:39:28,840 --> 01:39:30,000 I'm sitting here like a corpse now. 1281 01:39:30,000 --> 01:39:31,080 I'm sitting here like a corpse now. 1282 01:39:36,600 --> 01:39:39,320 Aunty, we must go to the college. -Why? 1283 01:39:39,440 --> 01:39:41,360 Kamala must watch that CD. 1284 01:39:55,920 --> 01:39:59,160 Do you want anything? -I want cigarettes. 1285 01:40:15,080 --> 01:40:18,000 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1286 01:40:18,000 --> 01:40:19,440 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1287 01:40:21,440 --> 01:40:22,840 That is James Parisutham. 1288 01:40:29,440 --> 01:40:30,000 Thanks and vanakkam. -Forward. 1289 01:40:30,000 --> 01:40:30,960 Thanks and vanakkam. -Forward. 1290 01:40:31,120 --> 01:40:34,200 Next, our chief guest..... -Forward. 1291 01:40:34,320 --> 01:40:36,000 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1292 01:40:36,000 --> 01:40:39,200 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1293 01:40:39,320 --> 01:40:41,880 Pause. 1294 01:40:42,040 --> 01:40:45,000 Forward. -Let's welcome her up on stage now. 1295 01:40:45,880 --> 01:40:47,800 Stop! 1296 01:40:47,960 --> 01:40:48,000 Can you zoom in on him? 1297 01:40:48,000 --> 01:40:50,280 Can you zoom in on him? 1298 01:40:54,960 --> 01:40:58,280 Who is that guy with the cap who is concealing his face? 1299 01:41:00,080 --> 01:41:02,400 Who is seated next to him? 1300 01:41:06,840 --> 01:41:08,920 Thanks for coming. Who is he? 1301 01:41:09,040 --> 01:41:12,000 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1302 01:41:12,000 --> 01:41:12,080 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1303 01:41:14,720 --> 01:41:16,840 Go and sit next to him. 1304 01:41:24,720 --> 01:41:26,920 Sir, do you remember the man... 1305 01:41:27,040 --> 01:41:29,280 ...who was sitting on your left that day? 1306 01:41:29,400 --> 01:41:30,000 I don't remember his face. 1307 01:41:30,000 --> 01:41:31,400 I don't remember his face. 1308 01:41:31,520 --> 01:41:33,520 But he was around 28-30 years old. 1309 01:41:33,640 --> 01:41:36,000 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1310 01:41:36,000 --> 01:41:37,280 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1311 01:41:37,400 --> 01:41:39,320 Did you talk to him? 1312 01:41:39,440 --> 01:41:42,000 I was eating popcorn, I offered him some. 1313 01:41:42,000 --> 01:41:42,200 I was eating popcorn, I offered him some. 1314 01:41:42,320 --> 01:41:44,720 He thanked me and accepted it. 1315 01:41:44,840 --> 01:41:47,040 Oh yes, he is left-handed. -How can you tell? 1316 01:41:47,760 --> 01:41:48,000 He took the popcorn with his left hand. 1317 01:41:48,000 --> 01:41:49,760 He took the popcorn with his left hand. 1318 01:41:49,880 --> 01:41:52,400 I remember that. -Are you left-handed? 1319 01:41:52,520 --> 01:41:54,000 Yes. 1320 01:41:54,000 --> 01:41:54,120 Yes. 1321 01:41:54,240 --> 01:41:56,680 Sir, with which hand did he take the popcorn? 1322 01:41:56,800 --> 01:41:59,160 With his left hand. 1323 01:42:03,800 --> 01:42:06,000 Sir, his right hand was closer to you. 1324 01:42:06,000 --> 01:42:06,080 Sir, his right hand was closer to you. 1325 01:42:06,480 --> 01:42:09,440 Why did he use his left hand? -No, if he was left-handed,... 1326 01:42:09,560 --> 01:42:11,320 ...he would have definitely used his left hand. 1327 01:42:11,440 --> 01:42:12,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1328 01:42:12,000 --> 01:42:13,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1329 01:42:13,120 --> 01:42:15,320 Excuse me, his right hand was in his pocket the whole time. 1330 01:42:15,440 --> 01:42:16,960 What? -What? 1331 01:42:17,080 --> 01:42:18,000 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1332 01:42:18,000 --> 01:42:20,720 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1333 01:42:21,200 --> 01:42:24,000 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1334 01:42:24,000 --> 01:42:24,040 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1335 01:42:24,160 --> 01:42:25,800 Then he's not left-handed. 1336 01:42:25,920 --> 01:42:27,840 Brother Rajanayakam! 1337 01:42:30,560 --> 01:42:32,400 What's wrong? -What is it, Gautham? 1338 01:42:32,520 --> 01:42:34,760 Aunty, take me to your car. 1339 01:42:37,240 --> 01:42:38,800 Okay, come along. 1340 01:42:39,520 --> 01:42:41,400 This way. 1341 01:42:41,520 --> 01:42:42,000 Careful! 1342 01:42:42,000 --> 01:42:43,760 Careful! 1343 01:43:09,640 --> 01:43:11,680 We are looking for a car and its owner. 1344 01:43:11,800 --> 01:43:12,000 It is a sedan. And its height is..... 1345 01:43:12,000 --> 01:43:16,080 It is a sedan. And its height is..... 1346 01:43:16,200 --> 01:43:18,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1347 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1348 01:43:19,640 --> 01:43:22,040 So, it must be a Five-Series. 1349 01:43:22,160 --> 01:43:24,000 How many such cars..... -96, madam. 1350 01:43:24,000 --> 01:43:24,480 How many such cars..... -96, madam. 1351 01:43:25,320 --> 01:43:29,200 Your team has sold 96 such cars in the Coimbatore District. 1352 01:43:29,840 --> 01:43:30,000 One such buyer doesn't have the little finger... 1353 01:43:30,000 --> 01:43:31,920 One such buyer doesn't have the little finger... 1354 01:43:32,040 --> 01:43:36,000 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1355 01:43:36,000 --> 01:43:36,160 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1356 01:43:49,640 --> 01:43:53,120 Kids, a life is in danger. Think hard and tell us. 1357 01:43:53,240 --> 01:43:54,000 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1358 01:43:54,000 --> 01:43:55,600 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1359 01:43:55,720 --> 01:43:57,760 ...of Rs10 lakhs. -Excuse me! 1360 01:43:57,880 --> 01:43:59,880 The customer's name is Angulimali, madam. 1361 01:44:00,000 --> 01:44:00,000 What does he do? -He's the owner... 1362 01:44:00,000 --> 01:44:02,120 What does he do? -He's the owner... 1363 01:44:02,240 --> 01:44:04,320 ...of MRK Enterprises and Shanthi Pig Farm. 1364 01:44:12,520 --> 01:44:14,840 Shanthi Pig Farm 1.2 km 1365 01:44:19,560 --> 01:44:21,280 Shall we call the cops, Kamala? 1366 01:44:21,400 --> 01:44:23,080 Aunty! -Can you be quiet? 1367 01:44:23,200 --> 01:44:24,000 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1368 01:44:24,000 --> 01:44:25,600 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1369 01:44:25,720 --> 01:44:28,360 ...on his doorstep. If he finds out that Gautham told the cops,... 1370 01:44:28,480 --> 01:44:30,000 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1371 01:44:30,000 --> 01:44:30,920 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1372 01:44:31,120 --> 01:44:34,360 Then how do we find Dagini? -I'll go, Kamala. 1373 01:44:34,680 --> 01:44:36,000 What? What will you do there? 1374 01:44:36,000 --> 01:44:37,320 What? What will you do there? 1375 01:44:37,600 --> 01:44:40,640 What if the killer does something to you? 1376 01:44:42,040 --> 01:44:47,280 I'll go. If I'm not back in 10 minutes, call the cops. 1377 01:44:47,680 --> 01:44:48,000 No, aunty. I came looking for Dagini. 1378 01:44:48,000 --> 01:44:50,160 No, aunty. I came looking for Dagini. 1379 01:44:50,280 --> 01:44:52,240 I should go. 1380 01:44:52,360 --> 01:44:54,000 No, if your life is in danger..... 1381 01:44:54,000 --> 01:44:54,320 No, if your life is in danger..... 1382 01:44:54,440 --> 01:44:56,440 No, Dagini must be saved. -Vasantha. 1383 01:44:56,560 --> 01:44:58,080 Please listen to me. 1384 01:44:58,200 --> 01:44:59,720 You can't..... -Vasantha. 1385 01:45:21,760 --> 01:45:24,000 Who are you? What do you want? 1386 01:45:24,000 --> 01:45:24,360 Who are you? What do you want? 1387 01:45:24,600 --> 01:45:27,080 Sir, is the owner here? -What? 1388 01:45:27,200 --> 01:45:30,000 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1389 01:45:30,000 --> 01:45:31,600 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1390 01:45:41,320 --> 01:45:42,000 How many pigs have you got here, sir? 1391 01:45:42,000 --> 01:45:44,080 How many pigs have you got here, sir? 1392 01:45:45,640 --> 01:45:47,920 That's a file. A table is in front of you. 1393 01:45:49,840 --> 01:45:51,720 Secure the cell phone. 1394 01:45:53,760 --> 01:45:54,000 Those are papers. 1395 01:45:54,000 --> 01:45:55,480 Those are papers. 1396 01:45:56,280 --> 01:45:58,240 No, next. What? 1397 01:45:58,360 --> 01:46:00,000 No! Go to the right. 1398 01:46:00,000 --> 01:46:01,120 No! Go to the right. 1399 01:46:05,720 --> 01:46:06,000 Everything here are White Yorkshire pigs. 1400 01:46:06,000 --> 01:46:08,920 Everything here are White Yorkshire pigs. 1401 01:46:10,400 --> 01:46:12,000 Keep looking. Do you see anything else there? 1402 01:46:12,000 --> 01:46:12,360 Keep looking. Do you see anything else there? 1403 01:46:13,240 --> 01:46:14,960 Again that's a file. 1404 01:46:26,360 --> 01:46:28,440 I couldn't find anything, Kamala. 1405 01:46:34,920 --> 01:46:36,000 Gautham, go back. 1406 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Gautham, go back. 1407 01:46:37,120 --> 01:46:39,440 Take that chair and go to the corner on the right. 1408 01:46:40,000 --> 01:46:41,480 Climb up. -Why? 1409 01:46:41,600 --> 01:46:42,000 Climb up. 1410 01:46:42,000 --> 01:46:43,280 Climb up. 1411 01:46:44,400 --> 01:46:46,520 Check if there is anything up there. 1412 01:46:50,880 --> 01:46:52,920 Nothing like upper or lower caste here, madam. 1413 01:46:53,040 --> 01:46:54,000 They are all pigs. 1414 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 They are all pigs. 1415 01:46:58,600 --> 01:47:00,000 They are good quality pigs. 1416 01:47:00,000 --> 01:47:01,360 They are good quality pigs. 1417 01:47:37,520 --> 01:47:39,080 Thanks. 1418 01:47:39,200 --> 01:47:42,000 Madam, what is your name? -Rachel. 1419 01:47:42,000 --> 01:47:43,240 Madam, what is your name? -Rachel. 1420 01:47:44,040 --> 01:47:47,080 Where are you from? -Pondicherry. 1421 01:47:47,200 --> 01:47:48,000 How are you related to this killer? 1422 01:47:48,000 --> 01:47:49,200 How are you related to this killer? 1423 01:47:51,480 --> 01:47:53,640 His teacher. 1424 01:47:55,400 --> 01:47:57,640 Why are you here? 1425 01:47:58,440 --> 01:48:00,000 Punishment. I punished him. 1426 01:48:00,000 --> 01:48:00,800 Punishment. I punished him. 1427 01:48:00,920 --> 01:48:03,280 So, now he's punishing me. 1428 01:48:04,240 --> 01:48:05,960 What did he do wrong? 1429 01:48:10,320 --> 01:48:12,000 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1430 01:48:12,000 --> 01:48:14,040 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1431 01:48:14,240 --> 01:48:16,000 Sister Rachel, the strict. 1432 01:48:16,320 --> 01:48:18,000 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1433 01:48:18,000 --> 01:48:21,680 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1434 01:48:25,960 --> 01:48:30,000 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1435 01:48:30,000 --> 01:48:31,120 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1436 01:48:31,520 --> 01:48:34,120 It is a sin. 1437 01:48:34,880 --> 01:48:36,000 60 lashings with a cane. 1438 01:48:36,000 --> 01:48:37,640 60 lashings with a cane. 1439 01:48:37,760 --> 01:48:39,640 That hand committed the sin, right? 1440 01:48:40,400 --> 01:48:42,000 60 cane lashings every day for 365 days. 1441 01:48:42,000 --> 01:48:44,880 60 cane lashings every day for 365 days. 1442 01:48:45,880 --> 01:48:48,000 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1443 01:48:48,000 --> 01:48:48,360 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1444 01:48:48,520 --> 01:48:51,800 Is it wrong? 1445 01:48:53,160 --> 01:48:54,000 "I'll see how you commit this sin here again." 1446 01:48:54,000 --> 01:48:56,200 "I'll see how you commit this sin here again." 1447 01:48:56,320 --> 01:49:00,000 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1448 01:49:00,000 --> 01:49:00,520 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1449 01:49:01,160 --> 01:49:04,000 "Are you doing it discreetly in the dark?" 1450 01:49:04,120 --> 01:49:06,000 "I won't let you sleep hereafter." 1451 01:49:06,000 --> 01:49:06,160 "I won't let you sleep hereafter." 1452 01:49:07,200 --> 01:49:12,000 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1453 01:49:12,000 --> 01:49:12,520 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1454 01:49:15,680 --> 01:49:18,000 One day, anger got to his head. 1455 01:49:18,000 --> 01:49:18,520 One day, anger got to his head. 1456 01:49:18,640 --> 01:49:21,200 He tried to cut me with a blade. 1457 01:49:21,320 --> 01:49:23,880 Look at this. Do you see it? 1458 01:49:24,000 --> 01:49:24,000 Will I spare him? 1459 01:49:24,000 --> 01:49:26,600 Will I spare him? 1460 01:49:26,720 --> 01:49:29,360 I took him to the headmistress and got him... 1461 01:49:29,480 --> 01:49:30,000 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1462 01:49:30,000 --> 01:49:32,960 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1463 01:49:33,080 --> 01:49:36,000 I vanquished him. 1464 01:49:36,000 --> 01:49:37,080 I vanquished him. 1465 01:49:37,200 --> 01:49:40,840 For doing that, for 8 years,... 1466 01:49:40,960 --> 01:49:42,000 ...he has held me here. 1467 01:49:42,000 --> 01:49:43,200 ...he has held me here. 1468 01:49:43,320 --> 01:49:45,560 But he never repents for his sins. 1469 01:49:45,680 --> 01:49:48,000 How will The Almighty ever forgive him? 1470 01:49:48,000 --> 01:49:49,360 How will The Almighty ever forgive him? 1471 01:49:49,480 --> 01:49:51,400 Just watch. 1472 01:49:51,520 --> 01:49:53,480 One day, a huge blow of thunder will strike. 1473 01:49:53,600 --> 01:49:54,000 These bars will explode into smithereens. 1474 01:49:54,000 --> 01:49:57,640 These bars will explode into smithereens. 1475 01:49:57,760 --> 01:49:59,720 My Lord will give me freedom. 1476 01:49:59,840 --> 01:50:00,000 Once that happens, I will beat him. 1477 01:50:00,000 --> 01:50:01,360 Once that happens, I will beat him. 1478 01:50:01,480 --> 01:50:03,040 I will thrash him. 1479 01:50:03,160 --> 01:50:04,720 60 cane lashings. 1480 01:50:04,840 --> 01:50:06,000 I'll lash him until he dies. 1481 01:50:06,000 --> 01:50:06,400 I'll lash him until he dies. 1482 01:50:06,520 --> 01:50:10,760 I'm going to keep beating him! 1483 01:50:17,200 --> 01:50:18,000 Who is the man in that cell? 1484 01:50:18,000 --> 01:50:19,920 Who is the man in that cell? 1485 01:50:20,400 --> 01:50:22,800 That man? A police constable. 1486 01:50:22,920 --> 01:50:24,000 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1487 01:50:24,000 --> 01:50:26,480 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1488 01:50:26,600 --> 01:50:29,600 He brought him here and he killed him. 1489 01:50:48,040 --> 01:50:50,520 Kamala, shall we take the cops and go round up that factory? 1490 01:50:50,640 --> 01:50:52,120 Dagini will die. 1491 01:50:52,240 --> 01:50:53,880 Why do you always sound so pessimistic? 1492 01:50:54,000 --> 01:50:54,000 The killer would have set up alarms all around the factory. 1493 01:50:54,000 --> 01:50:57,160 The killer would have set up alarms all around the factory. 1494 01:50:58,480 --> 01:51:00,000 It will go off when the police raid the place. 1495 01:51:00,000 --> 01:51:00,440 It will go off when the police raid the place. 1496 01:51:00,760 --> 01:51:03,840 Knowing there's no way to escape, he'd first kill Dagini. 1497 01:51:03,960 --> 01:51:06,000 Then how do we save Dagini? 1498 01:51:06,000 --> 01:51:06,600 Then how do we save Dagini? 1499 01:51:08,200 --> 01:51:10,160 There's only one way to do it. 1500 01:51:10,760 --> 01:51:12,000 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1501 01:51:12,000 --> 01:51:13,840 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1502 01:51:15,560 --> 01:51:18,000 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1503 01:51:18,000 --> 01:51:20,800 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1504 01:53:25,320 --> 01:53:28,160 Gautham, will you take care? 1505 01:53:31,520 --> 01:53:33,880 Gautham! 1506 01:53:35,120 --> 01:53:36,000 Hey, are you trying to kill me? 1507 01:53:36,000 --> 01:53:37,680 Hey, are you trying to kill me? 1508 01:53:41,840 --> 01:53:42,000 Slowly. 1509 01:53:42,000 --> 01:53:44,280 Slowly. 1510 01:53:44,400 --> 01:53:46,600 Drive slowly. Go straight. 1511 01:53:46,720 --> 01:53:48,000 Straight ahead. 1512 01:53:48,000 --> 01:53:48,800 Straight ahead. 1513 01:53:48,920 --> 01:53:51,520 Don't go right. Go left. 1514 01:53:51,880 --> 01:53:53,960 Go left. 1515 01:53:54,080 --> 01:53:57,040 Keep left. There's a car on the right. 1516 01:53:57,160 --> 01:53:58,880 Gautham, a car is coming on the right. 1517 01:54:00,080 --> 01:54:03,200 A car is coming. Keep left. 1518 01:54:03,320 --> 01:54:06,000 Keep driving straight. 1519 01:54:06,000 --> 01:54:07,720 Keep driving straight. 1520 01:54:09,000 --> 01:54:10,960 Keep going straight. 1521 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 Straighten the wheel. 1522 01:54:15,520 --> 01:54:17,480 Straight. 1523 01:54:18,480 --> 01:54:20,640 Go right, not that much. 1524 01:54:20,760 --> 01:54:22,960 You're going to the edge, Gautham. 1525 01:54:23,080 --> 01:54:24,000 Go left. 1526 01:54:24,000 --> 01:54:25,160 Go left. 1527 01:54:29,760 --> 01:54:30,000 Drive slowly. 1528 01:54:30,000 --> 01:54:31,440 Drive slowly. 1529 01:54:31,560 --> 01:54:33,320 Gautham, go slow. 1530 01:54:33,440 --> 01:54:35,240 Don't go to the edge. 1531 01:54:35,680 --> 01:54:36,000 A car is coming! 1532 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 A car is coming! 1533 01:54:38,120 --> 01:54:40,160 Oh my God! A car is coming! 1534 01:54:40,280 --> 01:54:42,000 Stop! 1535 01:54:42,000 --> 01:54:46,400 Stop! Slow down, Gautham! 1536 01:54:54,480 --> 01:54:57,400 I could have just died at home instead of coming with you. 1537 01:55:01,800 --> 01:55:04,600 Hey, eyes on the road! 1538 01:55:10,960 --> 01:55:12,000 To find my love,... 1539 01:55:12,000 --> 01:55:13,880 To find my love,... 1540 01:55:14,000 --> 01:55:16,960 ...with three feet I walk... 1541 01:55:19,240 --> 01:55:22,560 Go straight, keep going. 1542 01:55:22,680 --> 01:55:24,000 No, straighten it. Straighten the wheel. 1543 01:55:24,000 --> 01:55:24,720 No, straighten it. Straighten the wheel. 1544 01:55:24,840 --> 01:55:27,760 Right. Left. 1545 01:55:27,880 --> 01:55:29,640 Left. Good, keep it that way. 1546 01:55:29,760 --> 01:55:30,000 Are you the music I missed... 1547 01:55:30,000 --> 01:55:32,440 Are you the music I missed... 1548 01:55:33,640 --> 01:55:35,600 Gautham, a car is coming. 1549 01:55:35,720 --> 01:55:36,000 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1550 01:55:36,000 --> 01:55:38,520 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1551 01:55:38,640 --> 01:55:41,400 Left! Go to you left. 1552 01:55:41,520 --> 01:55:42,000 Now go right. Now left. 1553 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 Now go right. Now left. 1554 01:55:44,640 --> 01:55:46,680 Straight. 1555 01:55:46,800 --> 01:55:48,000 A car is ahead on the right. 1556 01:55:48,000 --> 01:55:48,840 A car is ahead on the right. 1557 01:55:48,960 --> 01:55:52,240 There is a car ahead! Gautham, stop! 1558 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 Can I ever part from you... 1559 01:56:12,000 --> 01:56:13,440 Can I ever part from you... 1560 01:56:13,560 --> 01:56:15,960 Can I ever forget you... 1561 01:56:16,080 --> 01:56:18,000 Will time ever change... 1562 01:56:18,000 --> 01:56:18,680 Will time ever change... 1563 01:56:18,840 --> 01:56:21,240 Will these wounds ever heal... 1564 01:56:21,600 --> 01:56:24,000 As a cloudthat parts from the sky... 1565 01:56:24,000 --> 01:56:24,200 As a cloudthat parts from the sky... 1566 01:56:24,320 --> 01:56:26,880 Is your life full of sorrow... 1567 01:56:27,000 --> 01:56:30,000 If love is lost,can it ever die... 1568 01:56:30,000 --> 01:56:31,120 If love is lost,can it ever die... 1569 01:56:32,440 --> 01:56:36,000 As the breeze, as the day past,you went away... 1570 01:56:36,000 --> 01:56:37,960 As the breeze, as the day past,you went away... 1571 01:56:40,520 --> 01:56:42,000 I will look for youtill the day I die... 1572 01:56:42,000 --> 01:56:45,360 I will look for youtill the day I die... 1573 01:56:45,880 --> 01:56:48,000 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1574 01:56:48,000 --> 01:56:51,160 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1575 01:56:51,280 --> 01:56:53,920 Can I ever part from you... 1576 01:56:54,040 --> 01:56:58,200 Can I ever forget you... 1577 01:58:00,320 --> 01:58:02,760 What is about to happen? 1578 01:58:05,480 --> 01:58:06,000 A ritual. 1579 01:58:06,000 --> 01:58:07,520 A ritual. 1580 01:58:19,680 --> 01:58:21,880 Come out, sinner! 1581 01:58:23,120 --> 01:58:24,000 Come out. 1582 01:58:24,000 --> 01:58:24,600 Come out. 1583 01:58:25,000 --> 01:58:26,760 Come out! 1584 01:58:26,880 --> 01:58:29,600 Come out you.... 1585 01:58:37,000 --> 01:58:39,200 Hey, get out! 1586 01:58:39,320 --> 01:58:42,000 Come on out! 1587 01:58:42,000 --> 01:58:42,240 Come on out! 1588 01:58:43,280 --> 01:58:46,120 Sinner! You evil sinner! 1589 01:58:47,680 --> 01:58:48,000 Sinner! 1590 01:58:48,000 --> 01:58:49,600 Sinner! 1591 01:58:49,720 --> 01:58:53,680 Hey, what did you do? -No, teacher! 1592 01:58:53,800 --> 01:58:54,000 Did you do something wrong? 1593 01:58:54,000 --> 01:58:56,120 Did you do something wrong? 1594 01:58:56,240 --> 01:58:57,960 No, teacher. I swear I didn't do anything wrong. 1595 01:58:58,080 --> 01:58:59,480 God promise, I didn't do anything. 1596 01:58:59,600 --> 01:59:00,000 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1597 01:59:00,000 --> 01:59:01,320 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1598 01:59:01,880 --> 01:59:04,000 It hurts, teacher. 1599 01:59:04,520 --> 01:59:06,000 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1600 01:59:06,000 --> 01:59:09,440 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1601 01:59:10,040 --> 01:59:12,000 Don't lie after doing something wrong. 1602 01:59:12,000 --> 01:59:12,400 Don't lie after doing something wrong. 1603 01:59:12,520 --> 01:59:16,600 I swear upon Mother Mary, I didn't do anything wrong, teacher. 1604 01:59:16,720 --> 01:59:18,000 Teacher! 1605 01:59:18,000 --> 01:59:18,880 Teacher! 1606 01:59:19,000 --> 01:59:21,560 Don't hit me, teacher! 1607 01:59:21,680 --> 01:59:24,000 It hurts, teacher! 1608 01:59:24,000 --> 01:59:24,040 It hurts, teacher! 1609 01:59:24,480 --> 01:59:27,040 Don't look at me that way, teacher! 1610 01:59:27,160 --> 01:59:29,920 Everyone scolds me, teacher! 1611 01:59:30,040 --> 01:59:33,040 Everyone is throwing stones at me, teacher! 1612 01:59:33,320 --> 01:59:35,280 I feel ashamed, teacher! 1613 01:59:35,400 --> 01:59:36,000 Turn off the light, teacher! 1614 01:59:36,000 --> 01:59:37,600 Turn off the light, teacher! 1615 01:59:37,720 --> 01:59:39,240 Just for one night, turn out the light, teacher! 1616 01:59:39,360 --> 01:59:42,000 I'm very sleepy! -Shut up! 1617 01:59:42,000 --> 01:59:42,560 I'm very sleepy! -Shut up! 1618 01:59:42,760 --> 01:59:45,200 Teacher! 1619 01:59:45,640 --> 01:59:48,000 Don't look at me like that, teacher! 1620 01:59:48,000 --> 01:59:48,160 Don't look at me like that, teacher! 1621 01:59:48,440 --> 01:59:50,720 Don't punish me, teacher! 1622 01:59:50,960 --> 01:59:52,720 Don't look at me that way, teacher! 1623 01:59:53,360 --> 01:59:54,000 I'm getting angry, teacher! 1624 01:59:54,000 --> 01:59:59,120 I'm getting angry, teacher! 1625 01:59:59,400 --> 02:00:00,000 It feels like my head is going to explode, teacher! 1626 02:00:00,000 --> 02:00:02,440 It feels like my head is going to explode, teacher! 1627 02:00:02,760 --> 02:00:06,000 Teacher! 1628 02:00:06,000 --> 02:00:08,080 Teacher! 1629 02:01:15,520 --> 02:01:18,000 Are you ready, Gautham? -Yes. 1630 02:01:18,000 --> 02:01:18,800 Are you ready, Gautham? -Yes. 1631 02:01:19,840 --> 02:01:22,240 Are all your things secure? 1632 02:01:22,360 --> 02:01:24,000 Yes. 1633 02:01:24,000 --> 02:01:24,320 Yes. 1634 02:01:26,200 --> 02:01:28,040 It is 11.45 now, Gautham. 1635 02:01:29,320 --> 02:01:30,000 You have 10 minutes. 1636 02:01:30,000 --> 02:01:31,080 You have 10 minutes. 1637 02:01:32,400 --> 02:01:33,880 Get down from the car,... 1638 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 ...walk straight for 100 metres and go right. 1639 02:01:36,000 --> 02:01:37,080 ...walk straight for 100 metres and go right. 1640 02:01:38,200 --> 02:01:40,600 That's your entrance. Okay? 1641 02:01:50,760 --> 02:01:53,160 Gautham! 1642 02:01:53,960 --> 02:01:54,000 It has been 1.5 years since I prayed. 1643 02:01:54,000 --> 02:01:57,360 It has been 1.5 years since I prayed. 1644 02:01:57,480 --> 02:02:00,000 I'll pray for you now. 1645 02:02:00,000 --> 02:02:00,360 I'll pray for you now. 1646 02:02:08,360 --> 02:02:10,320 Thanks, Kamala. 1647 02:02:30,440 --> 02:02:32,480 No, madam. He finished work and is on his way home. 1648 02:02:32,600 --> 02:02:35,040 I need to see the engineer. Move! -Listen to me! 1649 02:03:22,280 --> 02:03:24,000 Why is that policeman here? 1650 02:03:24,000 --> 02:03:24,640 Why is that policeman here? 1651 02:03:25,720 --> 02:03:29,360 While taking me to the reform school, he raped me. 1652 02:03:29,880 --> 02:03:30,000 I didn't see his face that day. 1653 02:03:30,000 --> 02:03:31,760 I didn't see his face that day. 1654 02:03:31,880 --> 02:03:33,800 Now, I see him every day. 1655 02:03:52,880 --> 02:03:54,000 Today is my birthday. 1656 02:03:54,000 --> 02:03:55,760 Today is my birthday. 1657 02:03:55,880 --> 02:03:58,760 Will you give me a gift? 1658 02:03:59,560 --> 02:04:00,000 Ask. 1659 02:04:00,000 --> 02:04:01,360 Ask. 1660 02:04:01,480 --> 02:04:03,280 Don't kill Gautham. 1661 02:04:13,560 --> 02:04:17,360 Gautham! 1662 02:06:00,640 --> 02:06:03,440 Gautham, where are you? 1663 02:06:03,560 --> 02:06:06,000 Come and stand before me! 1664 02:06:06,000 --> 02:06:06,360 Come and stand before me! 1665 02:06:06,480 --> 02:06:08,160 I must kill you! 1666 02:06:08,280 --> 02:06:12,000 I have lost to you! 1667 02:06:12,000 --> 02:06:12,440 I have lost to you! 1668 02:06:12,560 --> 02:06:16,640 You won over me! 1669 02:06:16,760 --> 02:06:18,000 I need to kill you! 1670 02:06:18,000 --> 02:06:18,640 I need to kill you! 1671 02:06:18,880 --> 02:06:22,160 Or you come and kill me! 1672 02:06:25,720 --> 02:06:28,080 Come and kill me! 1673 02:06:43,960 --> 02:06:45,560 I didn't come to kill you, Anguli. 1674 02:06:45,680 --> 02:06:47,320 I came to save a life. 1675 02:06:59,640 --> 02:07:00,000 I'm sorry, Anguli. 1676 02:07:00,000 --> 02:07:01,480 I'm sorry, Anguli. 1677 02:07:20,680 --> 02:07:23,920 Gautham! 1678 02:07:26,600 --> 02:07:28,880 Gautham! 1679 02:07:30,240 --> 02:07:33,920 Gautham! 1680 02:07:48,080 --> 02:07:52,680 Gautham! 1681 02:07:54,520 --> 02:07:56,680 Gautham! 1682 02:07:58,440 --> 02:08:00,000 Dagini! 1683 02:08:00,000 --> 02:08:00,320 Dagini! 1684 02:08:00,440 --> 02:08:06,000 Gautham! -Dagini! 1685 02:08:06,000 --> 02:08:07,960 Gautham! -Dagini! 1686 02:08:31,640 --> 02:08:33,200 Oh my God! 1687 02:08:33,320 --> 02:08:35,040 Thank you! 1688 02:08:35,160 --> 02:08:36,000 Thank You, Gautham! 1689 02:08:36,000 --> 02:08:36,800 Thank You, Gautham! 1690 02:08:51,240 --> 02:08:53,760 Dagini! 1691 02:09:04,560 --> 02:09:06,000 Teacher! 1692 02:09:06,000 --> 02:09:07,640 Teacher! 1693 02:09:07,840 --> 02:09:11,120 Don't leave me here like this, teacher! 1694 02:09:11,400 --> 02:09:12,000 I'm scared to stay alone, teacher! 1695 02:09:12,000 --> 02:09:14,240 I'm scared to stay alone, teacher! 1696 02:09:14,440 --> 02:09:17,160 Kill me and then leave, teacher. 1697 02:09:17,280 --> 02:09:18,000 Give me one last punishment before you go, teacher. 1698 02:09:18,000 --> 02:09:20,720 Give me one last punishment before you go, teacher. 1699 02:09:22,480 --> 02:09:24,000 Gautham, give me that key. 1700 02:09:24,000 --> 02:09:25,520 Gautham, give me that key. 1701 02:09:46,200 --> 02:09:48,000 Teacher! 1702 02:09:48,000 --> 02:09:49,040 Teacher! 1703 02:10:08,200 --> 02:10:11,640 Give that to me, teacher! 1704 02:10:12,720 --> 02:10:15,640 Teacher! 1705 02:11:20,080 --> 02:11:23,360 Hi! -Hi! 1706 02:11:58,560 --> 02:12:00,000 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1707 02:12:00,000 --> 02:12:00,920 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1708 02:12:01,040 --> 02:12:04,120 Why didn't he kill you? -I don't know. 1709 02:12:04,240 --> 02:12:05,680 That serial killer got away. 1710 02:12:05,800 --> 02:12:06,000 Do you think he'll come for you? 1711 02:12:06,000 --> 02:12:07,280 Do you think he'll come for you? 1712 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 He won't. 1713 02:12:11,000 --> 02:12:12,000 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1714 02:12:12,000 --> 02:12:13,600 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1715 02:12:13,720 --> 02:12:15,640 How do you think he must be punished? 1716 02:12:17,240 --> 02:12:18,000 I didn't see the killer that you saw. 1717 02:12:18,000 --> 02:12:19,960 I didn't see the killer that you saw. 1718 02:12:20,520 --> 02:12:24,000 What I saw was a child. -Madam! 1719 02:12:24,000 --> 02:12:24,640 What I saw was a child. -Madam! 1720 02:12:24,760 --> 02:12:26,200 He killed 16 people. 1721 02:12:26,320 --> 02:12:28,720 How can you call him a child? 1722 02:12:29,040 --> 02:12:30,000 It's true. 1723 02:12:30,000 --> 02:12:31,240 It's true. 1724 02:12:31,360 --> 02:12:33,800 He is a killer. 1725 02:12:33,920 --> 02:12:36,000 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1726 02:12:36,000 --> 02:12:38,160 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1727 02:12:39,840 --> 02:12:42,000 I saw an orphaned child who was alone. 1728 02:12:42,000 --> 02:12:43,840 I saw an orphaned child who was alone. 1729 02:12:45,040 --> 02:12:47,720 In the fragile heart of that child,... 1730 02:12:47,840 --> 02:12:48,000 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1731 02:12:48,000 --> 02:12:50,080 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1732 02:12:50,240 --> 02:12:54,000 On my mother's lapI rest my head... 1733 02:12:54,000 --> 02:12:54,440 On my mother's lapI rest my head... 1734 02:12:54,560 --> 02:12:59,240 O precious soul... 1735 02:12:59,360 --> 02:13:00,000 Had I been that child's mother,... 1736 02:13:00,000 --> 02:13:03,640 Had I been that child's mother,... 1737 02:13:03,760 --> 02:13:05,640 ...or his sister... 1738 02:13:05,760 --> 02:13:06,000 ...I would've taken good care of that child... 1739 02:13:06,000 --> 02:13:08,480 ...I would've taken good care of that child... 1740 02:13:08,600 --> 02:13:11,040 ...and safeguarded him with plenty of love. 1741 02:13:11,160 --> 02:13:12,000 I never had the comfortof your blessed lap... 1742 02:13:12,000 --> 02:13:16,120 I never had the comfortof your blessed lap... 1743 02:13:16,240 --> 02:13:18,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1744 02:13:18,000 --> 02:13:20,320 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1745 02:13:20,440 --> 02:13:24,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1746 02:13:24,000 --> 02:13:24,920 Sing me a lullaby,my dearest... 1747 02:13:25,040 --> 02:13:29,280 O my dearest... 1748 02:13:30,000 --> 02:13:30,000 On my mother's lap,I rest my head... 1749 02:13:30,000 --> 02:13:34,080 On my mother's lap,I rest my head... 1750 02:13:34,240 --> 02:13:36,000 O precious soul... 1751 02:13:36,000 --> 02:13:38,840 O precious soul... 1752 02:13:48,000 --> 02:13:48,000 I, who wreaked wounds... 1753 02:13:48,000 --> 02:13:51,560 I, who wreaked wounds... 1754 02:13:51,920 --> 02:13:54,000 I'm drowning in darkness today... 1755 02:13:54,000 --> 02:13:56,320 I'm drowning in darkness today... 1756 02:13:57,080 --> 02:14:00,000 I think of the soulthat rendered justice... 1757 02:14:00,000 --> 02:14:00,680 I think of the soulthat rendered justice... 1758 02:14:00,800 --> 02:14:05,000 I drench myself in its light... 1759 02:14:06,360 --> 02:14:10,120 For me to go back in time... 1760 02:14:10,600 --> 02:14:12,000 I have no magic spells for it... 1761 02:14:12,000 --> 02:14:14,720 I have no magic spells for it... 1762 02:14:15,400 --> 02:14:18,000 The world will change again... 1763 02:14:18,000 --> 02:14:19,200 The world will change again... 1764 02:14:19,680 --> 02:14:23,880 I have no more burden... 1765 02:14:24,440 --> 02:14:28,480 O my mother... 1766 02:14:28,920 --> 02:14:30,000 Your child shallmeet your womb again... 1767 02:14:30,000 --> 02:14:33,360 Your child shallmeet your womb again... 1768 02:14:33,680 --> 02:14:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1769 02:14:36,000 --> 02:14:37,560 On my mother's lap,I rest my head... 1770 02:14:38,080 --> 02:14:41,880 O precious soul... 1771 02:14:42,160 --> 02:14:46,680 The comfort of your blessed lap,I never had... 1772 02:14:47,120 --> 02:14:48,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1773 02:14:48,000 --> 02:14:51,240 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1774 02:14:51,840 --> 02:14:54,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1775 02:14:54,000 --> 02:15:00,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1776 02:15:00,000 --> 02:15:05,320 Sing me a lullaby,my dearest... 1777 02:15:05,480 --> 02:15:06,000 O my dearest... 1778 02:15:06,000 --> 02:15:09,560 O my dearest... 1779 02:15:10,000 --> 02:15:12,000 On my mother's lap,I rest my head... 1780 02:15:12,000 --> 02:15:14,400 On my mother's lap,I rest my head... 1781 02:15:14,520 --> 02:15:18,000 O precious soul... 1782 02:15:18,000 --> 02:15:18,480 O precious soul... 1783 02:15:19,000 --> 02:15:23,440 On my mother's lap,I rest my head... 1784 02:15:23,560 --> 02:15:24,000 O precious soul... 1785 02:15:24,000 --> 02:15:27,680 O precious soul... 1786 02:15:46,640 --> 02:15:48,000 There is no one to help me... 1787 02:15:48,000 --> 02:15:49,680 There is no one to help me... 1788 02:15:49,800 --> 02:15:54,000 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1789 02:15:54,000 --> 02:15:54,720 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1790 02:15:55,680 --> 02:15:59,320 No has the compassion... 1791 02:15:59,440 --> 02:16:00,000 ...to quench my thirst... 1792 02:16:00,000 --> 02:16:03,760 ...to quench my thirst... 1793 02:16:04,800 --> 02:16:06,000 Anger was my only wayto console myself... 1794 02:16:06,000 --> 02:16:09,120 Anger was my only wayto console myself... 1795 02:16:09,240 --> 02:16:12,000 I went about my life... 1796 02:16:12,000 --> 02:16:13,240 I went about my life... 1797 02:16:13,920 --> 02:16:18,000 Love wasn't favourable... 1798 02:16:18,000 --> 02:16:18,200 Love wasn't favourable... 1799 02:16:18,520 --> 02:16:22,320 It ditched me... 1800 02:16:23,080 --> 02:16:24,000 When we are together,... 1801 02:16:24,000 --> 02:16:27,480 When we are together,... 1802 02:16:27,600 --> 02:16:30,000 ...you can rock me to bed... 1803 02:16:30,000 --> 02:16:31,600 ...you can rock me to bed... 1804 02:16:32,240 --> 02:16:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1805 02:16:36,000 --> 02:16:36,640 On my mother's lap,I rest my head... 1806 02:16:36,760 --> 02:16:40,680 O precious soul... 135539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.