Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,259 --> 00:00:33,222
OS MERCEN�RIOS
2
00:02:10,864 --> 00:02:11,990
� sua fam�lia?
3
00:02:12,198 --> 00:02:14,291
N�o... Os Simbas...
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,432
Todos mortos pelos Simbas.
5
00:02:19,038 --> 00:02:20,835
Pode passar, senhor.
Pr�ximo!
6
00:02:46,366 --> 00:02:48,766
Aten��o...
7
00:02:48,968 --> 00:02:51,232
Fiquem onde est�o.
8
00:02:51,871 --> 00:02:53,168
Fiquem longe...
9
00:02:53,406 --> 00:02:54,873
da passagem e do port�o.
10
00:02:55,542 --> 00:02:59,444
Ser�o avisados quando os avi�es
estiverem prontos.
11
00:02:59,679 --> 00:03:01,647
Fiquem onde est�o.
12
00:03:01,881 --> 00:03:06,011
N�o fiquem... Repito,
n�o fiquem junto ao port�o.
13
00:03:06,452 --> 00:03:11,389
Aten��o!
Fiquem onde est�o!
14
00:03:23,803 --> 00:03:27,364
Capit�o Hansen, da For�a de Paz
da ONU. Vou ficar com suas armas.
15
00:03:27,574 --> 00:03:30,372
Capit�o Curry, For�a Especial do Congo.
N�o vai ficar, n�o.
16
00:03:30,577 --> 00:03:31,874
Este aqui � o sargento Ruffo.
17
00:03:32,579 --> 00:03:36,249
Nenhum mercen�rio entra com armas.
Eu tenho minhas ordens.
18
00:03:36,249 --> 00:03:39,741
Estas s�o minhas ordens,
do Presidente Ubi em pessoa.
19
00:03:42,121 --> 00:03:45,648
Bem, Capit�o, n�o vai querer um tiroteio
num lugar cheio de civis.
20
00:03:45,892 --> 00:03:49,089
E desde quando assassinos estrangeiros
como voc�, se preocupam com civis?
21
00:03:49,329 --> 00:03:51,627
Capit�o, voc� tamb�m
est� longe de casa.
22
00:03:51,831 --> 00:03:54,629
Agora leia as ordens e abra caminho.
Bem quietinho.
23
00:04:00,940 --> 00:04:01,907
Deixe-os passar.
24
00:04:02,542 --> 00:04:03,304
Obrigado.
25
00:04:04,711 --> 00:04:06,736
Um dia destes me lembre
de carregar minha arma.
26
00:04:35,608 --> 00:04:38,406
Aquele � o Ubi?
Nada mal.
27
00:04:39,679 --> 00:04:42,341
Por que ser� que ele
mandou me chamar?
28
00:04:44,884 --> 00:04:46,545
Em breve saberemos.
29
00:05:02,168 --> 00:05:03,658
Bonito, n�o �?
30
00:05:04,203 --> 00:05:05,465
�, muito bonito.
31
00:05:06,406 --> 00:05:09,136
Eu admiro este lugar
desde que era crian�a.
32
00:05:10,343 --> 00:05:12,709
- Como vai, sargento?
- Bem, senhor.
33
00:05:12,879 --> 00:05:14,346
Pode esperar pelo Capit�o ali.
34
00:05:14,580 --> 00:05:15,945
Sim, senhor.
35
00:05:16,883 --> 00:05:20,375
Quero lhe apresentar o Sr. Delage,
representante das minas belgas.
36
00:05:20,586 --> 00:05:23,248
Este � o Capit�o Curry
da nossa For�a Especial.
37
00:05:23,623 --> 00:05:25,853
- Sente-se.
- Obrigado, senhor.
38
00:05:27,260 --> 00:05:30,627
Sim, sente-se. Precisamos de um homem
descansado para a miss�o.
39
00:05:31,431 --> 00:05:32,864
E qual � exatamente a miss�o?
40
00:05:33,533 --> 00:05:37,060
O Sr. Delage e eu queremos
que monte um comboio...
41
00:05:37,270 --> 00:05:39,795
e que v� ao norte
do Forte Reprieve...
42
00:05:40,006 --> 00:05:41,701
e, � claro, que volte.
43
00:05:41,941 --> 00:05:45,035
S�o 500 km atrav�s
de territ�rio rebelde.
44
00:05:45,445 --> 00:05:48,107
E atrav�s das linhas
das for�as da ONU.
45
00:05:48,448 --> 00:05:49,745
O que tem l�?
46
00:05:49,949 --> 00:05:52,008
Pessoas, Capit�o, homens,
mulheres e crian�as...
47
00:05:52,251 --> 00:05:53,684
isolados h� um m�s.
48
00:05:54,253 --> 00:05:56,448
Voc� deve formar uma for�a...
49
00:05:56,656 --> 00:05:58,851
para que possa
traz�-Ios de volta.
50
00:05:59,058 --> 00:06:02,459
Por que Forte Reprieve? H� outras
cidades isoladas pelos Simbas.
51
00:06:04,163 --> 00:06:05,460
A sua mina est� l�?
52
00:06:05,765 --> 00:06:06,732
Est�.
53
00:06:08,868 --> 00:06:10,096
Uma mina de cobalto?
54
00:06:10,303 --> 00:06:13,039
De diamantes, mas o mais
importante s�o as pessoas.
55
00:06:13,039 --> 00:06:14,370
Quanto em diamantes?
56
00:06:14,574 --> 00:06:16,940
50 milh�es de d�lares.
57
00:06:17,176 --> 00:06:19,303
Est�o sob a responsabilidade
de nosso gerente...
58
00:06:19,545 --> 00:06:21,308
Superintendente Bussier.
59
00:06:22,048 --> 00:06:25,381
Ele teve tempo para despach�-Ios
quando a situa��o ficou dif�cil.
60
00:06:26,919 --> 00:06:28,045
Ele errou na decis�o.
61
00:06:28,821 --> 00:06:32,279
Talvez quisesse despachar
os diamantes ao inv�s das pessoas.
62
00:06:36,596 --> 00:06:37,897
Meu caro capit�o...
63
00:06:37,897 --> 00:06:42,664
os mercen�rios s�o uma esp�cie de
homens de neg�cio, como eu.
64
00:06:43,236 --> 00:06:43,503
Certo!
65
00:06:43,503 --> 00:06:45,869
O governo do Sr. Ubi
precisa de ajuda.
66
00:06:46,038 --> 00:06:49,337
Minha companhia pode ajudar,
se voc� recuperar os diamantes.
67
00:06:49,575 --> 00:06:54,035
A companhia dele pode lhe dar
armas, avi�es, medicamentos...
68
00:06:54,280 --> 00:06:56,214
assim que receberem
os diamantes.
69
00:06:56,449 --> 00:06:57,916
Mas nos resta pouco tempo.
70
00:06:58,184 --> 00:07:00,584
J� come�aram a me pressionar...
71
00:07:00,753 --> 00:07:02,516
os banqueiros na Su��a...
72
00:07:02,755 --> 00:07:04,450
em Bruxelas e na Fran�a.
73
00:07:05,725 --> 00:07:06,885
Voc� tem tr�s dias...
74
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
para salvar o Congo.
75
00:07:11,731 --> 00:07:15,895
Eu preciso dessas pedras aqui
em exatamente tr�s dias.
76
00:07:16,502 --> 00:07:17,730
Outra coisa...
77
00:07:17,937 --> 00:07:20,599
a companhia tem um homem e
uma mulher a caminho de l�.
78
00:07:21,274 --> 00:07:22,707
Ele se chama Carteret.
79
00:07:23,576 --> 00:07:25,407
Se voc� puder peg�-Ios...
� muito importante.
80
00:07:25,945 --> 00:07:27,537
Tudo isso em tr�s dias?
81
00:07:27,713 --> 00:07:30,580
Traga as pedras de volta.
E as pessoas tamb�m, claro.
82
00:07:30,817 --> 00:07:32,250
Com as pessoas, � claro!
83
00:07:32,819 --> 00:07:34,878
E voc� receber� 125 mil francos.
84
00:07:35,121 --> 00:07:37,180
Se n�o � bom em matem�tica...
85
00:07:37,356 --> 00:07:41,190
isso corresponde a
25 mil d�lares americanos.
86
00:07:41,394 --> 00:07:43,658
50 mil, o dobro,
se voc� calcula bem.
87
00:07:44,530 --> 00:07:46,395
Neg�cio fechado, Capit�o.
88
00:07:46,599 --> 00:07:48,590
Contanto que consiga no prazo certo.
89
00:07:49,635 --> 00:07:51,796
De acordo,
mas eis minhas condi��es:
90
00:07:52,738 --> 00:07:56,572
N�o quero ser baleado pelas
for�as das Na��es Unidas.
91
00:07:56,776 --> 00:08:01,042
O general Moses e os piores
Simbas est�o naquela �rea.
92
00:08:01,247 --> 00:08:02,373
Me d� uma carta
para que a ONU...
93
00:08:02,615 --> 00:08:05,675
deixe o trem ir e voltar de
Forte Reprieve sem problemas.
94
00:08:05,985 --> 00:08:07,452
Esta � a primeira coisa.
95
00:08:07,653 --> 00:08:10,383
Segundo, d� uma carta me dando
o comando da for�a azul...
96
00:08:10,556 --> 00:08:13,024
e uma ordem para que eu
mesmo escolha meus homens.
97
00:08:23,736 --> 00:08:26,170
O principal � a velocidade,
nada pesado no trem.
98
00:08:26,372 --> 00:08:29,205
Dois carros abertos e
um fechado devem bastar.
99
00:08:30,076 --> 00:08:31,236
Ei, Curry!
100
00:08:31,777 --> 00:08:34,439
Janssen da 'Life Magazine',
lembra-se de mim?
101
00:08:34,647 --> 00:08:35,614
Sim. Como vai?
102
00:08:35,815 --> 00:08:38,579
Cochran, 'RPS', e Adams,
'International News'.
103
00:08:38,784 --> 00:08:40,251
Este � o Capit�o Bruce Curry.
104
00:08:40,453 --> 00:08:43,115
Eu sempre quis conhecer
um mercen�rio.
105
00:08:43,322 --> 00:08:46,485
- Tome uma cerveja conosco.
- Vou beber com o sargento.
106
00:08:46,692 --> 00:08:47,920
� um gorila, n�o?
107
00:08:50,162 --> 00:08:51,720
Ele o chamou de gorila.
108
00:08:51,931 --> 00:08:53,956
Ele n�o est� totalmente errado.
109
00:08:54,800 --> 00:08:55,767
Bem, � melhor eu andar.
110
00:08:56,736 --> 00:08:58,863
Com licen�a, senhores.
111
00:08:59,038 --> 00:09:01,506
Voc� poderia ter me
dito que ele falava ingl�s.
112
00:09:02,575 --> 00:09:04,372
Ele fala quatro idiomas.
113
00:09:04,577 --> 00:09:06,238
E fez universidade
nos EUA.
114
00:09:06,846 --> 00:09:11,044
� verdade que voc�s mercen�rios
fazem tudo por dinheiro?
115
00:09:12,585 --> 00:09:14,519
Quanto ganha por m�s
para matar pessoas?
116
00:09:14,720 --> 00:09:15,846
Deixe-o em paz.
117
00:09:16,055 --> 00:09:17,716
Eu n�o gosto de mercen�rios.
118
00:09:18,090 --> 00:09:19,523
Vou dizer do que n�o gosto...
119
00:09:19,725 --> 00:09:22,125
de picaretas gordos
que se sentam em bares...
120
00:09:22,328 --> 00:09:24,888
esperando os problemas come�arem
para escrever tudo errado.
121
00:09:25,464 --> 00:09:27,091
Fique de boca fechada!
122
00:09:27,300 --> 00:09:28,790
Voc� n�o est� em boa forma.
123
00:09:29,602 --> 00:09:30,864
Ele � cruel, n�o?
124
00:09:35,241 --> 00:09:36,902
Voc� come�ou sem mim!
125
00:09:37,143 --> 00:09:39,111
- Eu acho que est� muito bom.
- Nada mal.
126
00:09:39,679 --> 00:09:42,739
Arranje armas calibre 50,
cinco delas: Duas aqui...
127
00:09:42,982 --> 00:09:44,415
duas aqui e uma l�.
128
00:09:44,650 --> 00:09:47,710
Precisamos de 40 soldados:
20 em cada vag�o aberto...
129
00:09:47,920 --> 00:09:49,717
e os outros na frente,
atr�s...
130
00:09:49,956 --> 00:09:51,184
e nos lados.
131
00:09:51,357 --> 00:09:52,619
Com sacos de areia.
132
00:09:57,163 --> 00:10:00,257
- 90 segundos para mudarmos de assunto.
- Diga.
133
00:10:00,833 --> 00:10:01,925
Dinheiro.
134
00:10:04,203 --> 00:10:05,500
Muito dinheiro.
135
00:10:06,005 --> 00:10:09,702
Ubi vai me dar 50 mil d�lares
se voltar a tempo com os diamantes.
136
00:10:09,875 --> 00:10:12,105
J� sei o que vai dizer.
137
00:10:12,278 --> 00:10:14,041
Fique com o dinheiro.
138
00:10:14,280 --> 00:10:15,975
Se chegarmos aqui a tempo...
139
00:10:16,182 --> 00:10:17,843
n�s faremos tudo.
140
00:10:18,050 --> 00:10:19,347
Voc� merece uma parte.
141
00:10:19,585 --> 00:10:23,988
N�o conversamos sobre dinheiro.
Por que come�armos agora?
142
00:10:25,224 --> 00:10:28,660
Voc� tem raz�es para estar aqui,
e o dinheiro � uma delas.
143
00:10:28,861 --> 00:10:31,227
Para mim � simples.
Este � o meu pa�s.
144
00:10:31,397 --> 00:10:33,991
� o seu pa�s!
Voc� n�o muda nunca.
145
00:10:34,500 --> 00:10:35,990
Pr�ximo assunto!
146
00:10:37,403 --> 00:10:38,563
Os oficiais...
147
00:10:40,106 --> 00:10:41,801
Precisa daquele.
148
00:10:42,975 --> 00:10:44,738
Ele � perigoso...
149
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
� o melhor oficial daqui.
150
00:10:49,281 --> 00:10:50,771
Concordo com isso.
151
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
N�o pode saber que vamos atr�s de
50 milh�es de d�lares em diamantes.
152
00:11:05,765 --> 00:11:09,895
Foi muita generosidade sua me
oferecer metade dos 50 mil d�lares.
153
00:11:10,136 --> 00:11:13,105
A metade? Quem falou
em lhe dar a metade?
154
00:11:17,076 --> 00:11:18,338
Para que isso a�?
155
00:11:18,577 --> 00:11:20,238
Precisamos de um m�dico.
156
00:11:21,514 --> 00:11:22,446
Entendeu?
157
00:11:25,851 --> 00:11:27,318
- Bom dia, Curry.
- Capit�o.
158
00:11:27,553 --> 00:11:29,453
Bem-vindo � For�a Azul de Ataque.
159
00:11:29,655 --> 00:11:32,317
- Tenente Surrier.
- Bom dia.
160
00:11:32,525 --> 00:11:36,120
Vamos partir em uma miss�o em
territ�rio que voc� conhece bem.
161
00:11:36,729 --> 00:11:38,526
O Sargento Ruffo explicar� tudo.
162
00:11:40,266 --> 00:11:42,200
Vamos deixar as coisas claras.
163
00:11:42,401 --> 00:11:45,302
Quando estiver na minha
companhia, eu comando.
164
00:11:45,538 --> 00:11:47,597
� a minha companhia,
Capit�o Henlein...
165
00:11:47,807 --> 00:11:49,069
e eu vou comandar.
166
00:11:52,411 --> 00:11:54,845
Quero 40 dos melhores homens
da For�a Azul de Ataque...
167
00:11:55,047 --> 00:11:57,641
para uma miss�o no norte
do pa�s que durar� 3 dias.
168
00:12:00,386 --> 00:12:02,616
Eles acham que voc� �
um homem melhor do que eu?
169
00:12:03,055 --> 00:12:05,353
O que voc� espera
de um Ex�rcito de negros?
170
00:12:06,659 --> 00:12:08,593
Voc� conhece
alguma outra raz�o, Curry?
171
00:12:09,328 --> 00:12:11,319
Pode ser isso
que voc� tem no peito.
172
00:12:12,565 --> 00:12:16,160
Seu retrato saiu nos jornais
da Europa usando esta su�stica.
173
00:12:16,368 --> 00:12:17,699
N�o deixou uma boa impress�o.
174
00:12:18,270 --> 00:12:21,637
Bem, eu posso ir
ou posso ficar.
175
00:12:21,841 --> 00:12:23,240
Eu decidirei.
176
00:12:23,676 --> 00:12:26,440
Se voc� decidir ir,
livre-se disso!
177
00:12:27,113 --> 00:12:28,273
Isso me deixa nervoso.
178
00:12:29,048 --> 00:12:30,709
Posso esquecer
com quem devo me aborrecer.
179
00:12:31,484 --> 00:12:33,918
Eu n�o me esque�o, Curry!
180
00:12:35,721 --> 00:12:36,688
Para onde vai esta miss�o?
181
00:12:37,356 --> 00:12:39,324
Eu direi no momento certo.
182
00:12:39,525 --> 00:12:41,459
Se voc� estiver conosco, claro.
183
00:12:43,429 --> 00:12:45,659
Tome alguma coisa, doutor,
est� na hora do aperitivo.
184
00:12:48,601 --> 00:12:49,568
Sa�de!
185
00:12:54,240 --> 00:12:57,038
Muito bem, Curry.
O que voc� quer?
186
00:12:57,243 --> 00:12:58,232
Doutor!
187
00:12:58,477 --> 00:12:59,671
Vou partir numa miss�o amanh�.
188
00:12:59,879 --> 00:13:02,575
Venho beber com voc� e
se comporta como um advogado!
189
00:13:03,516 --> 00:13:04,483
Qual miss�o?
190
00:13:05,885 --> 00:13:09,150
O de sempre, talvez
com um pouco de a��o.
191
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
O triunfo da arte da destila��o.
192
00:13:15,294 --> 00:13:16,727
Quanto tempo vai ficar
nessa miss�o?
193
00:13:16,962 --> 00:13:17,929
Tr�s dias.
194
00:13:18,164 --> 00:13:19,131
Importante?
195
00:13:20,166 --> 00:13:20,928
Sim.
196
00:13:21,634 --> 00:13:22,896
Muito perigosa?
197
00:13:24,136 --> 00:13:24,898
Sim.
198
00:13:27,106 --> 00:13:28,164
J� sei o que est� pensando.
199
00:13:28,407 --> 00:13:31,467
Voc� precisa de um m�dico para
o caso de algu�m se machucar.
200
00:13:31,677 --> 00:13:32,974
E para que voc� volte em seguran�a.
201
00:13:33,712 --> 00:13:35,407
� uma boa ideia.
202
00:13:36,749 --> 00:13:38,808
E era exatamente
o que eu estava pensando.
203
00:13:39,952 --> 00:13:41,920
Estou come�ando
a gostar desta visita.
204
00:13:42,121 --> 00:13:44,646
Espera que eu saia numa miss�o
por uma garrafa de u�sque?
205
00:13:45,124 --> 00:13:46,751
N�o. Doze garrafas.
206
00:13:56,936 --> 00:13:58,804
Voc� � muito corajoso, Curry.
207
00:13:58,804 --> 00:14:01,637
Vir at� aqui e tentar me comprar
com uma caixa de u�sque?
208
00:14:02,708 --> 00:14:05,609
Uma caixa de u�sque
e 100 d�lares por dia.
209
00:14:06,378 --> 00:14:08,175
D� para muitas caixas!
210
00:14:15,554 --> 00:14:17,021
Voc� � um maldito idiota.
211
00:14:20,826 --> 00:14:22,691
- E sabe o que � mais engra�ado?
- O qu�?
212
00:14:23,629 --> 00:14:25,494
N�s temos que partir
amanh� de manh�.
213
00:14:28,868 --> 00:14:29,926
Voc� vai?
214
00:14:31,604 --> 00:14:32,571
Estarei l�.
215
00:14:33,172 --> 00:14:35,072
Na estrada de ferro, �s 6 horas.
216
00:14:36,508 --> 00:14:37,406
E a garrafa?
217
00:14:43,749 --> 00:14:45,444
Mando algu�m vir busc�-Io.
218
00:15:54,353 --> 00:15:55,650
D� o fora!
219
00:15:58,157 --> 00:16:00,091
Capit�o... o m�dico.
220
00:17:09,795 --> 00:17:11,524
Todos presentes, Capit�o!
221
00:17:11,730 --> 00:17:12,788
Prontos para inspe��o.
222
00:17:12,998 --> 00:17:14,522
Bons homens, os melhores.
223
00:17:15,267 --> 00:17:18,828
Eu irei com voc�.
N�o perderia isso por nada.
224
00:17:22,641 --> 00:17:24,700
- Toda cidade sabe.
- Do que est� falando?
225
00:17:24,910 --> 00:17:27,936
Que vamos pegar 50 milh�es
de d�lares em diamantes.
226
00:17:29,882 --> 00:17:31,315
Preciso dele, certo?
227
00:17:32,985 --> 00:17:33,952
Certo.
228
00:18:44,456 --> 00:18:49,416
Para baixo, para baixo.
O m�ximo poss�vel.
229
00:19:19,525 --> 00:19:20,457
Isso mesmo, Curry!
230
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
A disciplina � o segredo
do sucesso militar.
231
00:20:59,591 --> 00:21:00,580
Ele vai atacar!
232
00:21:00,826 --> 00:21:03,056
Eu tenho certeza.
Aten��o, preparar!
233
00:21:10,435 --> 00:21:13,063
Able Dog Able.
Aqui � Charlie Red One Shufta.
234
00:21:13,272 --> 00:21:15,433
Encontrei Bandit Train.
235
00:21:15,641 --> 00:21:18,075
Repito: Encontrei Bandit Train.
236
00:21:18,277 --> 00:21:20,973
Devo atirar?
C�mbio.
237
00:21:21,813 --> 00:21:24,145
Aqui � Bandit Train.
238
00:21:24,349 --> 00:21:28,547
N�s temos um passe do Quartel
General das Na��es Unidas.
239
00:21:28,754 --> 00:21:31,154
Estamos em miss�o de salvamento.
Est� entendendo?
240
00:21:33,525 --> 00:21:35,356
N�o atirem at� ele
chegar bem perto!
241
00:21:36,762 --> 00:21:40,425
Able Dog Able. Entendi.
Vou atacar. C�mbio final.
242
00:21:40,632 --> 00:21:41,997
Imbecis!
243
00:21:47,306 --> 00:21:48,466
Eu assumo a arma.
244
00:22:42,194 --> 00:22:43,061
Seus malditos!
245
00:22:43,061 --> 00:22:45,029
Porcos imundos!
246
00:22:52,604 --> 00:22:54,128
Tente outra vez!
247
00:22:55,540 --> 00:22:56,632
N�s erramos.
248
00:22:57,309 --> 00:22:58,276
Surrier!
249
00:22:59,711 --> 00:23:02,236
Surrier, seu filho da m�e!
250
00:23:12,257 --> 00:23:13,189
Ruffo!
251
00:23:16,228 --> 00:23:17,559
Estamos perto de um t�nel.
252
00:23:42,788 --> 00:23:44,278
Vai explodir!
253
00:23:47,592 --> 00:23:49,651
Mais areia, mais areia...
254
00:23:52,030 --> 00:23:53,622
E a m�quina?
255
00:23:53,899 --> 00:23:55,332
A m�quina est� OK?
256
00:23:55,534 --> 00:23:56,466
OK, senhor.
257
00:23:58,336 --> 00:23:59,268
Quantos mortos, voc� j� contou?
258
00:23:59,504 --> 00:24:01,938
Um no dep�sito e este
aqui est� muito mal.
259
00:24:02,174 --> 00:24:04,233
Mais tr�s no vag�o aberto.
E o avi�o?
260
00:24:04,476 --> 00:24:06,341
Ele foi embora
com um rastro de fuma�a.
261
00:24:06,545 --> 00:24:07,978
Muito bem.
Vamos continuar andando.
262
00:24:08,213 --> 00:24:10,181
Ruffo!
Pe�a ao maquinista para continuar.
263
00:24:10,849 --> 00:24:11,873
D� a partida.
264
00:24:13,218 --> 00:24:14,150
Ele est� morto.
265
00:24:23,428 --> 00:24:26,192
Eu preciso de uma bebida.
Onde est� meu u�sque?
266
00:24:47,853 --> 00:24:51,186
O ex�rcito do General Moses
avan�a sobre o Forte Reprieve...
267
00:24:51,389 --> 00:24:54,415
deixando um rastro de terror
e sangue pelo caminho.
268
00:24:54,659 --> 00:24:59,096
O General Moses e os Simbas est�o
a menos de 80 km do Forte Reprieve.
269
00:25:01,333 --> 00:25:02,630
E o meu u�sque?
270
00:25:05,537 --> 00:25:07,334
Como vai o soldado?
271
00:25:07,539 --> 00:25:10,736
Est� morto. Ele acabou de
morrer e eu preciso do u�sque.
272
00:25:10,976 --> 00:25:13,171
Agora vamos!
Onde escondeu o meu u�sque?
273
00:25:15,213 --> 00:25:16,805
- Eu n�o o escondi.
- E onde ele est�?
274
00:25:17,048 --> 00:25:18,811
Eu joguei fora.
275
00:25:20,819 --> 00:25:21,786
Voc� o qu�?
276
00:25:22,487 --> 00:25:24,421
Eu o joguei fora.
277
00:25:30,028 --> 00:25:31,393
Curry!
278
00:25:31,930 --> 00:25:33,693
N�o tenho adjetivos para voc�!
279
00:25:34,266 --> 00:25:35,631
Voc� fez um trato comigo!
280
00:25:36,968 --> 00:25:39,869
Pelo amor de Deus, Curry!
Voc� me conhece.
281
00:25:40,438 --> 00:25:44,067
N�o posso ir numa miss�o de
tr�s dias sem meu u�sque.
282
00:25:44,376 --> 00:25:45,866
Tr�s dias n�o � o fim do mundo.
283
00:25:46,077 --> 00:25:47,908
Eu compro duas caixas
quando voltarmos.
284
00:25:48,146 --> 00:25:49,909
Por favor...
285
00:25:51,750 --> 00:25:53,183
Seu cretino!
286
00:25:53,418 --> 00:25:54,544
Espere um pouco!
287
00:25:55,887 --> 00:25:58,788
Acha que tem o direito de passar
todos os dias cheio de �Icool?
288
00:25:59,190 --> 00:26:00,748
Isso n�o � da sua conta!
289
00:26:01,660 --> 00:26:03,890
Voc� fez um acordo comigo
e n�o cumpriu.
290
00:26:08,266 --> 00:26:11,201
Voc� � mesmo um mercen�rio.
291
00:26:12,437 --> 00:26:13,927
Os c�us me ajudem.
292
00:26:14,172 --> 00:26:16,299
Eu n�o sei como,
nem quando, nem onde...
293
00:26:16,508 --> 00:26:18,339
mas vai pagar por isso.
294
00:26:18,977 --> 00:26:21,207
Com certeza vou faz�-Io pagar!
295
00:26:41,333 --> 00:26:43,301
Me desculpe pelo que aconteceu,
Capit�o.
296
00:26:43,501 --> 00:26:45,264
Eu perdi o controle.
297
00:26:47,305 --> 00:26:48,863
H� quanto tempo est� aqui,
Surrier?
298
00:26:49,074 --> 00:26:50,974
Eu nasci aqui.
� toda minha vida.
299
00:26:51,209 --> 00:26:52,870
Eu gosto deste pa�s.
300
00:26:53,078 --> 00:26:55,137
N�o estou falando disso.
H� quanto tempo luta aqui?
301
00:26:56,448 --> 00:26:57,779
� minha terceira miss�o,
senhor.
302
00:26:58,016 --> 00:27:01,952
Nesta miss�o nunca mais
fa�a isso de novo.
303
00:27:02,687 --> 00:27:04,814
Se a ordem for matar,
quero que seja cumprida.
304
00:27:05,423 --> 00:27:06,720
Nada de viagem gr�tis.
305
00:27:07,626 --> 00:27:08,888
N�o acontecer� de novo, senhor.
306
00:27:10,695 --> 00:27:11,457
Kataki!
307
00:27:12,897 --> 00:27:16,890
Os corpos...
a cada quil�metro jogue um fora.
308
00:27:17,135 --> 00:27:18,261
D� um espa�o.
309
00:27:19,738 --> 00:27:22,273
Certo, Capit�o.
310
00:27:22,273 --> 00:27:24,036
N�o podemos perder tempo
para enterr�-Ios.
311
00:27:24,309 --> 00:27:25,367
N�o �, Capit�o?
312
00:27:25,610 --> 00:27:28,545
O que n�o podia
acontecer era perd�-Ios.
313
00:27:32,350 --> 00:27:33,408
Pode ir!
314
00:27:43,628 --> 00:27:46,188
- Aquela � a casa de Carteret?
- Sim, �.
315
00:28:02,881 --> 00:28:03,813
Pegue!
316
00:28:12,724 --> 00:28:13,782
Onde est� Carteret?
317
00:28:15,260 --> 00:28:16,784
Ele est� morto!
318
00:28:17,028 --> 00:28:18,928
Muito bem!
Em frente, Ruffo!
319
00:28:29,607 --> 00:28:30,631
Eles eram os Simbas?
320
00:28:31,309 --> 00:28:32,742
Ouviu um cachorro latir?
321
00:28:33,011 --> 00:28:34,945
Eram os Simbas?
322
00:28:35,146 --> 00:28:37,046
N�o sei, eu n�o sei.
323
00:28:38,049 --> 00:28:40,950
- Quantos eram, sabe quantos eram?
- Eu n�o sei!
324
00:28:41,119 --> 00:28:43,246
Calma, Curry!
325
00:28:44,122 --> 00:28:46,056
Eu ainda n�o lhe falei
sobre Carteret.
326
00:28:46,257 --> 00:28:48,282
N�s temos que peg�-Io.
327
00:28:50,328 --> 00:28:54,731
Ontem � noite, Carteret me colocou
num esconderijo embaixo da casa.
328
00:28:54,966 --> 00:28:56,456
E depois eles chegaram.
329
00:28:57,602 --> 00:29:00,127
Ent�o eles o mataram,
bem em frente da casa.
330
00:29:02,640 --> 00:29:04,733
Depois, eu os ouvi l� em cima.
331
00:29:04,943 --> 00:29:06,740
Eles estavam queimando coisas...
332
00:29:06,945 --> 00:29:09,846
e procurando por uma mulher.
Eu!
333
00:29:10,415 --> 00:29:11,507
Ruffo!
334
00:29:14,052 --> 00:29:15,610
Quem � o homem mais baixo
que n�s temos?
335
00:29:15,820 --> 00:29:16,809
Surrier.
336
00:29:17,021 --> 00:29:19,888
Pegue algumas coisa para ela.
Cal�as, camisas e tudo mais.
337
00:29:20,091 --> 00:29:21,058
Certo, Capit�o.
338
00:29:21,960 --> 00:29:26,420
Onde voc� estava?
339
00:29:26,631 --> 00:29:28,223
N�s esper�vamos por voc�!
340
00:29:29,334 --> 00:29:31,700
N�s o esper�vamos e
voc� n�o apareceu!
341
00:29:33,471 --> 00:29:37,703
Onde voc� estava?
342
00:29:39,778 --> 00:29:41,746
- Voc� cuida dela?
- Tudo bem, pode deixar.
343
00:29:41,946 --> 00:29:45,541
Tudo bem! Fique calma.
344
00:29:48,052 --> 00:29:49,280
Levante os p�s.
345
00:29:52,457 --> 00:29:53,822
Agora, descanse.
346
00:30:00,832 --> 00:30:02,527
Eu tenho tremores.
347
00:30:03,401 --> 00:30:05,028
Bem-vinda a bordo!
348
00:30:19,551 --> 00:30:20,950
- Sage! Sage!
- Sim?
349
00:30:21,152 --> 00:30:23,586
Quanto falta para a jun��o Msapa?
350
00:30:23,788 --> 00:30:25,255
Cinco quil�metros.
351
00:31:13,671 --> 00:31:15,332
N-N-A. � Elizabethville.
352
00:31:15,540 --> 00:31:16,507
De olho a� fora.
353
00:31:16,741 --> 00:31:17,765
Espalhem-se, homens!
354
00:31:23,781 --> 00:31:25,009
Est� funcionando.
355
00:31:25,984 --> 00:31:28,386
Ningu�m toca nisso. A linha
funciona por toda a fronteira...
356
00:31:28,386 --> 00:31:30,513
e n�o queremos que saibam
que estamos chegando.
357
00:31:38,596 --> 00:31:40,723
- O que ela disse?
- Ela disse para n�o com�-la.
358
00:31:43,835 --> 00:31:45,564
Ningu�m vai com�-la, crian�a!
359
00:31:45,803 --> 00:31:48,203
Eles estavam escondidos.
360
00:31:48,473 --> 00:31:50,338
Pergunte de onde eles v�m, Ruffo.
361
00:31:55,446 --> 00:31:57,539
Ela disse que �
de uma shamba da estrada.
362
00:31:58,116 --> 00:31:59,981
E os soldados?
363
00:32:00,718 --> 00:32:04,154
Pergunte a seus convidados
se viram soldados...
364
00:32:04,422 --> 00:32:05,616
ou caminh�es.
365
00:32:10,528 --> 00:32:13,497
Ela disse que n�o h� soldados.
366
00:32:13,865 --> 00:32:17,596
D� mais comida para eles e
leve-os de volta.
367
00:32:23,975 --> 00:32:26,068
- Tudo pronto para partir.
- Eu j� ouvi.
368
00:32:26,277 --> 00:32:29,144
Coloque-os a bordo e vamos embora.
Estou com um mau pressentimento.
369
00:32:52,270 --> 00:32:54,472
O que voc�s est�o pensando?
370
00:32:54,472 --> 00:32:59,409
Que ia deix�-Ios voltar e contar
tudo sobre n�s a quem os mandou?
371
00:33:03,047 --> 00:33:08,453
Voc�s viram o que os Simbas
fizeram na casa de Carteret.
372
00:33:08,453 --> 00:33:11,322
Voc�s viram o que fizeram a ele?
373
00:33:11,322 --> 00:33:13,624
S� a alguns quil�metros daqui?
374
00:33:13,624 --> 00:33:17,295
S� a alguns quil�metros.
375
00:33:17,295 --> 00:33:20,765
Por que est� olhando para mim?
376
00:33:20,765 --> 00:33:23,434
Ou � surdo ou est� dormindo.
377
00:33:23,434 --> 00:33:26,403
Nunca ouviu dizer como eles usam
crian�as para espionagem?
378
00:34:05,877 --> 00:34:10,837
Ele est� perdendo tempo.
Vamos voltar ao trabalho.
379
00:34:14,385 --> 00:34:16,120
Ponha a su�stica de volta.
380
00:34:16,120 --> 00:34:17,087
O qu�?
381
00:34:19,924 --> 00:34:22,660
Ponha a su�stica de volta.
382
00:34:22,660 --> 00:34:23,922
Voc� a merece.
383
00:35:12,677 --> 00:35:14,779
O que est� fazendo?
Brincando de casinha?
384
00:35:14,779 --> 00:35:19,117
Voc� tem que comer.
Espero que goste do tempero.
385
00:35:19,117 --> 00:35:22,678
O trem deu um solavanco quando
eu estava colocando o sal.
386
00:35:25,556 --> 00:35:26,523
N�o estou com fome.
387
00:35:27,358 --> 00:35:29,360
Vamos l�, coma alguma coisa.
388
00:35:29,360 --> 00:35:31,328
Voc� n�o puxou aquele gatilho.
389
00:35:35,366 --> 00:35:37,334
Sujeito esperto.
Sabe de tudo, n�o �?
390
00:35:37,568 --> 00:35:38,535
Conhe�o voc�.
391
00:35:43,975 --> 00:35:45,499
Como pode n�o odiar os brancos?
392
00:35:46,777 --> 00:35:48,146
Porque eu sou bom.
393
00:35:48,146 --> 00:35:50,080
Eu sou sempre bom.
394
00:35:51,115 --> 00:35:54,418
Por causa da minha m�e. Ela batia na
minha cabe�a quando eu n�o era bom.
395
00:35:54,418 --> 00:35:57,488
At� eu crescer, da� ela n�o alcan�ava
mais a minha cabe�a.
396
00:35:57,488 --> 00:36:00,423
Minha m�e era tatuada.
397
00:36:03,127 --> 00:36:06,062
Dawa!
Quer dizer m�gica.
398
00:36:07,031 --> 00:36:11,269
Muitas dawas em minha m�e.
E no meu pai tamb�m.
399
00:36:11,269 --> 00:36:14,204
Os dentes foram arrancados
quando ele tinha 12 anos.
400
00:36:15,907 --> 00:36:20,503
E agora quando ri ele coloca as m�os
na frente da boca porque tem vergonha.
401
00:36:21,712 --> 00:36:25,648
Mas quando chegou a hora, ele n�o
deixou que arrancassem os meus dentes.
402
00:36:26,617 --> 00:36:28,551
N�o est� indo
direto ao assunto.
403
00:36:28,719 --> 00:36:35,793
Venho de uma tribo que acredita
que se comer o cora��o e o c�rebro...
404
00:36:35,793 --> 00:36:39,092
de seu inimigo, a for�a e a intelig�ncia
dele ser� acrescentada � sua.
405
00:36:39,630 --> 00:36:43,701
Cren�as tribais primitivas,
baseadas na ignor�ncia.
406
00:36:43,701 --> 00:36:46,337
Dawa Negra.
407
00:36:46,337 --> 00:36:51,274
Nada diferente das cren�as
tribais primitivas.
408
00:36:52,276 --> 00:36:55,040
Os dentes dele foram arrancados
pela m�e e pelo pai.
409
00:36:55,246 --> 00:36:57,009
Dawa Branca.
410
00:36:58,249 --> 00:37:01,412
A diferen�a � que Henlein
n�o tem vergonha quando ri.
411
00:37:01,619 --> 00:37:03,450
Mas voc� tem.
412
00:37:03,788 --> 00:37:05,722
Que tal aceitarmos isso?
413
00:37:11,996 --> 00:37:15,124
�s vezes tenho a impress�o
de que voc� � o chefe.
414
00:37:15,333 --> 00:37:16,561
Por que isso?
415
00:37:16,801 --> 00:37:19,167
Porque eu sei
o que estou fazendo aqui.
416
00:37:19,337 --> 00:37:23,239
Para voc� isso � s� um peda�o
de uma grande �rea chamada Congo.
417
00:37:23,874 --> 00:37:26,344
Para mim, esta �
a Guerra da Secess�o.
418
00:37:26,344 --> 00:37:28,312
A resist�ncia de White Palace.
419
00:37:29,146 --> 00:37:31,114
Pensei que soubesse.
420
00:37:32,383 --> 00:37:35,920
N�o.
N�o sabia, n�o.
421
00:37:35,920 --> 00:37:38,650
N�o desse jeito.
N�o t�o claramente.
422
00:37:41,459 --> 00:37:44,462
Voc� � um cara perigoso, n�o?
423
00:37:44,462 --> 00:37:51,425
Desci das �rvores e matarei quem
me mandar subir de novo.
424
00:37:51,602 --> 00:37:56,562
Russos, chineses, ingleses, belgas ou
at� americanos. Pode escolher.
425
00:37:59,944 --> 00:38:03,903
Talvez a gente venha a se enfrentar
algum dia. J� pensou nisso?
426
00:38:04,548 --> 00:38:07,551
Espero que n�o.
N�o gostaria disso.
427
00:38:07,551 --> 00:38:11,689
Eu o enfrentaria,
mas n�o iria gostar.
428
00:38:11,689 --> 00:38:16,626
Teria que pensar duas vezes.
Odiei morar numa �rvore.
429
00:38:18,162 --> 00:38:21,654
Droga! Eu at� subiria
com voc�, se necess�rio.
430
00:38:26,604 --> 00:38:31,564
Muito bem, bwana.
J� que faria isso, tome a sopa.
431
00:38:39,116 --> 00:38:41,084
Est� salgada demais.
432
00:38:58,402 --> 00:39:01,005
Kataki! Vamos, n�o podemos
ficar aqui a noite toda.
433
00:39:01,005 --> 00:39:02,063
Sim, meu capit�o.
434
00:39:10,448 --> 00:39:12,382
Voc� quer um pouco?
435
00:39:13,551 --> 00:39:15,519
N�o, obrigada.
Eu n�o gosto disso.
436
00:39:15,653 --> 00:39:16,745
Mas voc� pode se acostumar.
437
00:39:17,688 --> 00:39:22,625
Tenho um pressentimento sobre voc�.
Voc� � uma boa mo�a.
438
00:39:27,965 --> 00:39:30,763
Olha, se n�o se importa,
estou muito cansada.
439
00:39:30,968 --> 00:39:32,902
Voc� ouviu o que a mo�a disse.
Ela est� cansada, vamos.
440
00:39:33,337 --> 00:39:34,770
O que voc� disse?
441
00:39:35,940 --> 00:39:37,908
A mo�a disse
que est� cansada, vamos.
442
00:39:39,777 --> 00:39:41,836
Voc� est� passando dos limites.
443
00:39:42,113 --> 00:39:45,549
N�o h� limites neste trem.
Nem em nosso cronograma.
444
00:39:45,783 --> 00:39:48,081
Se quiser ser rom�ntico,
espere o servi�o terminar.
445
00:39:48,285 --> 00:39:49,252
Vamos indo.
446
00:39:49,887 --> 00:39:51,821
N�o me provoque, Curry.
447
00:39:53,257 --> 00:39:54,724
Vamos.
448
00:40:08,439 --> 00:40:10,373
Voc� vai me levar em casa?
449
00:40:10,975 --> 00:40:12,909
�, pode-se dizer que sim.
450
00:40:15,479 --> 00:40:17,947
Eu tenho uma certa frustra��o,
Curry.
451
00:40:18,115 --> 00:40:22,051
N�o � a mulher,
� a ideia de lutar com voc�.
452
00:40:22,987 --> 00:40:23,919
Bater em voc�, machucar voc�.
453
00:40:25,356 --> 00:40:30,293
Quando eu era aluno e est�vamos
rememorando duelos...
454
00:40:30,661 --> 00:40:35,598
t�nhamos um sistema: �amos para
algum lugar e lut�vamos.
455
00:40:35,733 --> 00:40:40,670
Mas n�o exager�vamos porque
n�o podia ficar marcas.
456
00:40:41,138 --> 00:40:47,077
Mesmo que odi�ssemos o advers�rio.
T�nhamos um interesse comum.
457
00:40:49,280 --> 00:40:53,683
Bem, pelo menos,
era melhor do que nada.
458
00:40:54,018 --> 00:40:56,680
N�o sei,
eu nunca briguei assim.
459
00:41:36,627 --> 00:41:39,596
- Isso � s� uma brincadeira.
- Abaixe isso ou eu vou...
460
00:42:00,718 --> 00:42:02,686
Curry! N�o! Curry! N�o!
461
00:42:03,420 --> 00:42:06,389
Maquinista!
Est� pronto para andar?
462
00:42:06,624 --> 00:42:11,584
- Ande alguns cent�metros, ent�o.
- Sim, senhor.
463
00:42:17,401 --> 00:42:19,335
Curry saia da�.
464
00:42:28,879 --> 00:42:30,847
Me larga, me larga.
465
00:42:32,116 --> 00:42:36,075
Curry, calma.
Precisamos dele.
466
00:42:37,187 --> 00:42:40,156
Precisamos dele!
Precisamos dele.
467
00:43:58,802 --> 00:44:01,430
Bravo, meu capit�o.
468
00:44:05,309 --> 00:44:09,769
- Sou o Superintendente Bussier.
- Eu sou o Capit�o Curry.
469
00:44:09,947 --> 00:44:11,778
- E esta � minha esposa.
- Bom dia, Capit�o.
470
00:44:12,116 --> 00:44:13,083
Como vai?
471
00:44:13,150 --> 00:44:17,109
A mo�a precisa de umas roupas.
Sua esposa poderia ajud�-la?
472
00:44:19,623 --> 00:44:20,681
As pessoas gostaram de nos ver.
473
00:44:20,858 --> 00:44:23,292
Foram mandados pela Provid�ncia.
Voc� e seus homens.
474
00:44:23,394 --> 00:44:25,863
N�o foi bem a Provid�ncia.
Quantas pessoas tem aqui?
475
00:44:25,863 --> 00:44:32,291
Sessenta e duas. H� outras 12, mandamos
busc�-las quando soubemos do trem.
476
00:44:32,403 --> 00:44:34,171
Souberam do trem... Como?
477
00:44:34,171 --> 00:44:37,106
No r�dio, esta manh�,
as not�cias de Brazzaville.
478
00:44:37,474 --> 00:44:41,376
Foi quando tomei certas atitudes.
479
00:44:42,046 --> 00:44:43,447
Moses recebe as not�cias
de Brazzaville.
480
00:44:43,447 --> 00:44:46,382
Moses foi localizado
a 300 quil�metros daqui.
481
00:44:47,484 --> 00:44:53,423
Deve estar mais perto. Quero sua
gente pronta e com pouca coisa.
482
00:44:54,224 --> 00:44:57,159
Ruffo! Prepare o trem.
Partiremos logo.
483
00:44:58,929 --> 00:45:01,864
- Quanto tempo vai levar?
- As pessoas est�o prontas.
484
00:45:02,299 --> 00:45:09,273
Mas o resto vai levar 3 horas.
Era o que estava tentando lhe dizer.
485
00:45:09,273 --> 00:45:10,974
Dizer o qu�?
486
00:45:10,974 --> 00:45:22,386
Os diamantes ficam no cofre.
E calculei a que horas voc� chegaria.
487
00:45:22,386 --> 00:45:25,389
Espere um pouco.
O que est� querendo dizer?
488
00:45:25,389 --> 00:45:30,326
Calculei quando voc� chegaria.
Eu errei em 3 horas.
489
00:45:31,061 --> 00:45:34,622
- Ele s� vai abrir �s 6 horas.
- Dinamite, granada, nada o abrir�?
490
00:45:34,832 --> 00:45:39,735
N�o, s� na hora. Dinamite estraga
a fechadura, da� n�o abrir� mais.
491
00:45:40,971 --> 00:45:43,940
Onde est� o cofre?
Eu quero dar uma olhada.
492
00:45:44,007 --> 00:45:45,975
� por aqui, venha.
493
00:45:51,548 --> 00:45:56,508
Doutor, lamento que tenha
perdido seu u�sque. � s�rio.
494
00:45:56,653 --> 00:45:59,622
Por que n�o tentamos
o bar do hotel?
495
00:45:59,890 --> 00:46:02,620
O que � isso?
Diamantes ou u�sque?
496
00:46:05,329 --> 00:46:07,297
Eu me visto r�pido, Curry.
497
00:46:07,464 --> 00:46:09,932
Que bom que andou depressa.
N�s s� temos 3 horas.
498
00:46:29,653 --> 00:46:32,622
Quer dizer que n�o tem
jeito de desprogramar isso?
499
00:46:32,689 --> 00:46:33,824
N�o.
500
00:46:33,824 --> 00:46:41,788
As companhias de diamantes guardam
a produ��o do norte do pa�s aqui.
501
00:47:08,192 --> 00:47:11,195
Estou muito preocupado
com as pessoas da Miss�o.
502
00:47:11,195 --> 00:47:12,196
Miss�o?
503
00:47:12,196 --> 00:47:15,899
Saint Xavier, nas colinas,
Padre Dominic e algumas freiras.
504
00:47:15,899 --> 00:47:18,902
Eu mandei busc�-Ios ontem,
mas eles n�o vieram.
505
00:47:18,902 --> 00:47:19,869
Por qu�?
506
00:47:20,470 --> 00:47:26,409
N�o sei. Talvez o capit�o pudesse
ser mais persuasivo.
507
00:47:26,610 --> 00:47:29,580
S�o apenas alguns quil�metros.
Chegar� l� sem dificuldades.
508
00:47:29,580 --> 00:47:31,548
Pode levar o meu guia.
509
00:47:37,387 --> 00:47:40,356
�, n�o h� mais nada a fazer.
510
00:47:42,392 --> 00:47:44,360
Voc� vem como int�rprete?
511
00:47:51,501 --> 00:47:55,460
Vire � esquerda e siga
a estrada at� a montanha.
512
00:47:55,539 --> 00:48:00,499
Avise Ruffo que volto em meia hora.
Diga para colocar as pessoas no trem.
513
00:48:26,436 --> 00:48:31,339
Eu quero os diamantes. Se me ajudar,
poderemos ficar com eles.
514
00:48:31,541 --> 00:48:34,738
E pode acertar as contas
com Curry.
515
00:48:37,047 --> 00:48:40,983
N�o. Desculpe.
Homem errado.
516
00:48:41,518 --> 00:48:44,453
- Pense, n�o precisa gostar de mim.
- N�o, eu o odeio.
517
00:48:44,655 --> 00:48:47,590
Mas isso pode mudar sua vida.
518
00:48:49,726 --> 00:48:52,661
Vamos, tome mais um.
519
00:48:55,165 --> 00:49:00,102
Simplesmente diga a ele:
'N�o podem ficar'.
520
00:49:01,571 --> 00:49:03,106
N�o, espere um pouco.
Com licen�a.
521
00:49:03,106 --> 00:49:07,440
Diga que os Simbas est�o vindo.
Eles mataram os pilotos italianos.
522
00:49:07,978 --> 00:49:12,915
Cortaram os corpos em peda�os
e venderam nos a�ougues em Kindu.
523
00:49:19,022 --> 00:49:22,958
- O que ele disse?
- A f� nunca morre.
524
00:49:24,494 --> 00:49:29,431
Vamos andando. Pergunte
se precisam de alguma coisa.
525
00:49:38,108 --> 00:49:40,077
O que ele falou de m�dico?
526
00:49:40,077 --> 00:49:44,013
H� uma mulher em trabalho de parto
h� 3 dias, sem m�dico vai morrer.
527
00:49:44,448 --> 00:49:46,850
- O que disse a ele?
- Disse que temos um m�dico.
528
00:49:46,850 --> 00:49:51,344
Voc� n�o entendeu. N�s o
chamamos de m�dico, mas ele n�o �.
529
00:49:51,588 --> 00:49:53,112
N�o importa. Ele � tudo que temos.
Ele pode ajudar.
530
00:49:53,223 --> 00:49:58,183
Wreid � bom para costurar soldados.
Mas h� uns 20 anos n�o faz um parto.
531
00:49:58,261 --> 00:50:01,822
Ela vai morrer sem um m�dico.
D� uma chance a ela.
532
00:50:05,802 --> 00:50:08,362
Est� certo. Eu vou busc�-Io.
Fique aqui e ajude.
533
00:50:13,477 --> 00:50:15,445
Agora, girando.
534
00:50:17,948 --> 00:50:19,882
Abrindo os olhos.
Fogo!
535
00:50:23,053 --> 00:50:25,021
Isto � bom!
536
00:50:39,436 --> 00:50:41,404
Muito bem.
537
00:50:47,611 --> 00:50:49,579
- Tem festa a�?
- Sim, e com tiros.
538
00:50:56,086 --> 00:50:58,054
Vivo subestimando voc�, n�o �?
539
00:50:58,555 --> 00:51:04,494
Ora, Curry, estamos nos divertindo,
antes de chegar a longa noite.
540
00:51:04,494 --> 00:51:06,696
- Temos uma paciente para voc�.
- Coloque-a numa mesa de bilhar.
541
00:51:06,696 --> 00:51:08,664
Vamos lev�-Io at� ela.
542
00:51:09,199 --> 00:51:12,168
- Ela � atraente?
- Est� tendo um filho.
543
00:51:12,269 --> 00:51:13,537
Tendo um filho?
544
00:51:13,537 --> 00:51:17,496
- N�o.
- Sim. Vamos.
545
00:51:24,014 --> 00:51:25,982
- � uma coura�a!
- � uma o qu�?
546
00:51:26,283 --> 00:51:30,845
Uma coura�a. Nada passar� por esta
p�Ivis, ela precisa de cesariana.
547
00:51:31,822 --> 00:51:36,782
- Fa�a isso ent�o.
- Por favor, Curry, por favor.
548
00:51:37,260 --> 00:51:39,228
Veja minhas m�os.
549
00:51:51,341 --> 00:51:54,611
Preciso de uma bebida.
Um gole e verei o que posso fazer.
550
00:51:54,611 --> 00:51:57,580
Fa�a isso sem beber nada.
D� uma chance a ela.
551
00:51:57,647 --> 00:52:00,844
Meus Deus, Curry,
voc� n�o tem limites.
552
00:52:02,686 --> 00:52:07,624
N�o se importa com essa mulher.
S� quer aparecer para a mo�a ali.
553
00:52:07,624 --> 00:52:11,161
Por que n�o cala a boca e
tenta fazer algo por ela?
554
00:52:11,161 --> 00:52:14,130
Calem-se voc�s dois.
555
00:52:15,599 --> 00:52:26,376
Voc�, m�dico, b�bado, cretino,
seja l� o que for, fa�a algo.
556
00:52:26,376 --> 00:52:28,344
Fa�a alguma coisa.
Tente.
557
00:52:43,260 --> 00:52:46,195
Certo. Mas saia daqui.
558
00:52:46,997 --> 00:52:51,934
N�o est� no comando agora.
Fora!
559
00:52:55,939 --> 00:53:00,842
- Voc� precisa de ajuda?
- N�o, por favor, n�o.
560
00:53:01,011 --> 00:53:05,948
Certo.
Irm�, por favor, ajude.
561
00:53:18,562 --> 00:53:21,497
Curry!
O doutor me expulsou tamb�m.
562
00:53:22,732 --> 00:53:24,996
Parece que ele est�
querendo se isolar.
563
00:53:26,036 --> 00:53:29,904
Tr�s malditas horas. Que diabo
fa�o no topo de uma montanha?
564
00:53:54,965 --> 00:53:56,899
N�o terminei ainda.
565
00:53:57,000 --> 00:53:58,934
Ainda n�o.
566
00:54:00,804 --> 00:54:04,941
- N�o podemos demorar muito.
- Eu sei que n�o.
567
00:54:04,941 --> 00:54:09,810
Eu j� sabia que n�o pod�amos.
Eu perguntei as horas.
568
00:54:10,847 --> 00:54:14,806
Ainda achava que ia conseguir.
Eu me distra�.
569
00:54:15,018 --> 00:54:20,786
Cometi um erro, coisa pequena.
Perdi tempo. Eu me permiti 2 horas.
570
00:54:21,391 --> 00:54:24,360
Duas horas, irm�.
Duas horas.
571
00:54:26,529 --> 00:54:28,497
Por favor, chega de conversa.
572
00:54:29,366 --> 00:54:32,335
O que posso lhe dizer � que
n�o tem chance de ficar vivo.
573
00:54:32,836 --> 00:54:35,805
Vai economizar dinheiro, hein?
574
00:54:36,172 --> 00:54:39,141
Voc� n�o vai ter que me pagar
aquela caixa de u�sque.
575
00:54:42,412 --> 00:54:46,371
Eu lhe dou dois dias.
Dois dias no m�ximo.
576
00:54:46,449 --> 00:54:49,418
N�o vale a pena morrer por isso,
Wreid.
577
00:54:50,153 --> 00:54:54,112
Dois dias inteiros.
Depois deste tempo todo.
578
00:54:54,791 --> 00:54:56,759
Isso � muita coisa, Curry.
579
00:54:57,694 --> 00:54:59,662
Eu lhe desejo a mesma coisa,
um dia.
580
00:55:01,431 --> 00:55:06,391
- Eu vou ficar.
- Adeus, Doutor, boa sorte.
581
00:55:09,839 --> 00:55:11,807
Adeus, Curry.
582
00:55:12,075 --> 00:55:15,044
Doutor Wreid...
583
00:55:27,957 --> 00:55:29,925
Irm�!
584
00:56:12,302 --> 00:56:15,237
- N�o trouxe ningu�m da Miss�o?
- Nenhum deles.
585
00:56:47,637 --> 00:56:52,597
Ruffo! Os Simbas est�o chegando.
Vamos, todos, r�pido, vamos!
586
00:57:09,492 --> 00:57:11,460
Tr�s minutos.
587
00:57:18,568 --> 00:57:20,502
Estou ouvindo tiros?
588
00:57:20,970 --> 00:57:23,905
� isso mesmo.
Moses est� aqui.
589
00:57:24,774 --> 00:57:26,708
Os Simbas est�o aqui.
590
00:57:27,610 --> 00:57:32,549
Minha esposa est� no trem, Curry.
Eu quero ficar com ela.
591
00:57:32,549 --> 00:57:34,483
N�o posso ficar aqui.
592
00:57:34,751 --> 00:57:37,686
Eu preciso de voc�.
Esperaremos aqui.
593
00:57:41,124 --> 00:57:44,059
R�pido! Vamos, voc� tamb�m.
594
00:58:01,311 --> 00:58:03,245
Atirem!
595
00:58:31,708 --> 00:58:33,676
Continuem atirando.
596
00:58:38,414 --> 00:58:40,348
Vamos sair daqui.
597
00:58:50,793 --> 00:58:51,919
Pronto!
598
00:59:04,073 --> 00:59:06,041
Atirem!
599
00:59:13,550 --> 00:59:15,518
Curry est� vindo.
Vamos.
600
00:59:29,232 --> 00:59:31,200
Continuem atirando.
601
00:59:37,273 --> 00:59:39,673
Corra como se estivesse no inferno.
602
00:59:41,711 --> 00:59:43,679
Vamos l� Bussier, pelo amor de Deus.
603
00:59:53,923 --> 00:59:57,882
Bussier!
V� para o final do trem.
604
01:00:04,567 --> 01:00:05,534
Martin!
605
01:00:06,002 --> 01:00:07,970
Marie!
606
01:00:23,152 --> 01:00:26,121
Fique onde est�, Curry.
A� est� fora de alcance.
607
01:01:43,466 --> 01:01:45,400
Oh, meu Deus!
608
01:01:45,501 --> 01:01:48,436
Acertaram a m�quina.
Vamos tentar parar o trem.
609
01:01:52,141 --> 01:01:54,075
Vamos, Ruffo, r�pido.
610
01:01:55,945 --> 01:01:57,879
Segure firme.
611
01:02:29,112 --> 01:02:31,114
Vamos, saiam todos, vamos.
612
01:02:31,114 --> 01:02:34,183
Vamos, mexam-se, vamos sair daqui.
613
01:02:34,183 --> 01:02:36,619
Kataki! Remova todo mundo, vamos.
614
01:02:36,619 --> 01:02:38,587
Vamos l� do�ura, r�pido.
615
01:02:40,389 --> 01:02:42,357
Vamos, mexam-se.
616
01:02:44,727 --> 01:02:46,695
Continuem correndo, vamos.
617
01:02:46,763 --> 01:02:48,731
Kataki, eu preciso de voc�.
618
01:02:57,640 --> 01:02:59,608
Kataki, me d� o bin�culo.
619
01:03:05,548 --> 01:03:08,517
Eles est�o enlouquecidos.
Cheios de haxixe, u�sque, tudo.
620
01:03:08,918 --> 01:03:11,887
N�o s�o os caminh�es de Moses
no lado de fora do hotel?
621
01:03:11,988 --> 01:03:15,947
E se n�s dois entr�ssemos
pelos fundos do hotel?
622
01:03:17,593 --> 01:03:19,561
Vamos mant�-Ios ocupados.
623
01:03:19,796 --> 01:03:25,757
Assim que come�armos a atirar, espere
do outro lado da pra�a, com ve�culo ligado.
624
01:03:26,936 --> 01:03:30,895
- O que voc� acha?
- Um horror, mas � a �nica sa�da.
625
01:03:31,440 --> 01:03:33,408
- Organize o pessoal.
- Tudo bem.
626
01:04:05,508 --> 01:04:07,476
Ele conhece voc�.
627
01:04:11,480 --> 01:04:14,449
Voc� � conhecido
por algumas pessoas aqui.
628
01:04:24,594 --> 01:04:27,154
Henlein, lembre-se, n�o fa�a
nada at� ouvir a granada.
629
01:04:27,263 --> 01:04:29,231
Vamos, r�pido, v�o.
630
01:05:15,044 --> 01:05:19,003
N�o, n�o, v�o embora,
v�o embora, n�o, n�o.
631
01:05:25,755 --> 01:05:29,691
O hotel onde Moses est�. Os diamantes
est�o l�, mas como chegamos?
632
01:05:30,726 --> 01:05:32,694
Eu tenho uma ideia.
633
01:05:34,664 --> 01:05:36,598
Mas ter� que confiar em mim.
634
01:06:23,112 --> 01:06:26,047
- Voc� est� bem?
- Estou, me pega de novo.
635
01:06:47,737 --> 01:06:53,698
Kataki, voc� vai na frente.
Ao ouvir o sinal, corra.
636
01:07:35,418 --> 01:07:37,386
Os diamantes
est�o em cima da mesa.
637
01:08:46,555 --> 01:08:47,954
Me d� cobertura
638
01:09:43,512 --> 01:09:47,414
Oh, meu Deus.
O caminh�o com a gasolina.
639
01:10:01,230 --> 01:10:06,167
Henlein, mantenha tudo pronto.
Os diamantes no primeiro caminh�o.
640
01:10:07,369 --> 01:10:09,303
Vamos l�.
641
01:10:09,405 --> 01:10:12,704
Cuidado com as crian�as.
642
01:10:17,613 --> 01:10:19,547
Todos para dentro.
Vamos rapazes, mexam-se.
643
01:11:04,059 --> 01:11:06,462
- Vamos embora.
- � Wreid.
644
01:11:06,462 --> 01:11:10,421
- Sei que �, e n�o foi longe.
- Acho que foi.
645
01:11:17,373 --> 01:11:22,333
A arma � chinesa, Ruffo.
Pagas com rublos russos.
646
01:11:22,411 --> 01:11:25,380
O a�o deve ser da Alemanha Ocidental,
constru�da com francos franceses.
647
01:11:25,514 --> 01:11:32,443
Vem para c� numa aerol�nea africana,
talvez subsidiada pelos EUA.
648
01:11:32,655 --> 01:11:35,624
Acho que ele n�o foi t�o longe.
649
01:11:53,275 --> 01:11:56,210
Olhe, Curry, eu preciso
saber de uma coisa.
650
01:11:57,379 --> 01:12:04,342
Tenho ficado a seu lado, pensando
sobre sua viol�ncia e seu sil�ncio.
651
01:12:04,653 --> 01:12:09,613
Eu sei que � o seu jeito.
Mas agora eu j� n�o sei.
652
01:12:11,193 --> 01:12:15,129
Voc� est� preocupado
com o futuro do meu pa�s?
653
01:12:18,033 --> 01:12:21,969
Ou se importa s� com os diamantes?
Ou com Curry?
654
01:12:22,071 --> 01:12:27,031
Esque�a sobre o nascimento de
uma na��o. N�o quero falar disso.
655
01:12:27,142 --> 01:12:29,508
Esta na��o � importante.
� importante para mim.
656
01:12:29,611 --> 01:12:33,069
Escreva o Hino Nacional e prestarei
contin�ncia ao tocarem.
657
01:12:33,148 --> 01:12:36,606
Claro que prestar�, Curry.
Se algu�m pagar a voc�.
658
01:12:44,727 --> 01:12:46,695
Eu gosto de dinheiro, Ruffo.
659
01:12:47,863 --> 01:12:51,026
Estou fazendo um trabalho sujo.
Nem sei o que estamos fazendo aqui.
660
01:12:51,100 --> 01:12:54,069
No mesmo lugar e na mesma hora.
661
01:12:55,404 --> 01:12:58,373
E tamb�m n�o sei por que
o Dr. Wreid morreu.
662
01:12:59,775 --> 01:13:01,743
E nem por que perdemos tantos
homens a noite passada.
663
01:13:02,311 --> 01:13:05,280
Para mim � um mist�rio. Se h�
m�sica nisso, n�o estou ouvindo.
664
01:13:05,447 --> 01:13:08,416
- Ent�o � tudo que sabe?
- � tudo que eu sei.
665
01:13:09,818 --> 01:13:15,779
S� um observador. Vendo
os nativos em seus rituais coloridos.
666
01:13:15,924 --> 01:13:19,883
Mas � triste, Curry.
Isso � muito, muito triste.
667
01:13:38,347 --> 01:13:41,316
Fa�a com que des�am.
Vamos parar por aqui.
668
01:13:41,617 --> 01:13:45,553
Cabo! Aten��o!
Vamos ficar aqui um pouco.
669
01:13:48,924 --> 01:13:50,858
Nossa �nica chance
� conseguir gasolina.
670
01:13:51,093 --> 01:13:54,028
Ent�o, eu volto para a jun��o
e mando um telegrama.
671
01:13:54,463 --> 01:13:57,398
Vou pedir para que mandem
suprimentos e gasolina por avi�o.
672
01:13:57,566 --> 01:14:00,501
E quero que fique perto do r�dio
para ver se mandei a mensagem.
673
01:14:02,337 --> 01:14:08,276
Diga a Kataki para pegar a gasolina
que sobrou dos caminh�es e colocar aqui.
674
01:14:10,612 --> 01:14:12,546
Vamos logo!
675
01:14:36,905 --> 01:14:39,840
O que est� acontecendo?
676
01:14:43,078 --> 01:14:47,014
- Ele est� desconfiado.
- Como �?
677
01:14:47,249 --> 01:14:53,188
Se pegar toda gasolina
pode deixar o pessoal preso aqui.
678
01:14:53,689 --> 01:14:58,626
Vou pegar toda gasolina
s� para poder voltar.
679
01:15:03,999 --> 01:15:07,958
J� que est� com os diamantes,
tem certeza de que vai voltar?
680
01:15:18,347 --> 01:15:21,282
Avise Kataki que ele vai comigo.
681
01:15:27,222 --> 01:15:30,191
- Curry!
- Fa�a o que eu mandei.
682
01:15:43,171 --> 01:15:45,139
Eu ouvi isso.
683
01:15:49,545 --> 01:15:52,378
Se voc� fosse comigo
eles suspeitariam ainda mais.
684
01:15:52,681 --> 01:15:57,641
N�o vou me sentir bem se n�o me
despedir
de voc� tr�s vezes por noite.
685
01:15:58,720 --> 01:16:04,681
Ruffo cuidar� de voc�. Estar� t�o
segura como se estivesse em Paris.
686
01:16:06,528 --> 01:16:09,497
Por que n�o diz a Ruffo que
sabe que pode confiar nele?
687
01:16:11,600 --> 01:16:16,560
- Voc� vem de Paris ou Bruxelas?
- Antu�rpia.
688
01:16:16,638 --> 01:16:18,606
Antu�rpia!
689
01:16:18,807 --> 01:16:22,038
Talvez um dia voc� me mostre
a cidade por 5 d�lares.
690
01:16:23,812 --> 01:16:27,771
- Voltarei antes que perceba.
- Eu perceberei.
691
01:16:30,819 --> 01:16:32,787
Suba, Kataki.
692
01:16:36,725 --> 01:16:40,058
- O que � isso a�?
- Comida, muni��o e u�sque.
693
01:16:40,128 --> 01:16:42,062
- N�o, n�o vou precisar.
- Talvez precise, Curry.
694
01:16:42,197 --> 01:16:45,462
Posso precisar caso decida fugir.
Fique perto do r�dio.
695
01:16:45,534 --> 01:16:47,502
Vou dizer para avisarem
quando o avi�o vai passar.
696
01:16:47,569 --> 01:16:52,529
- Palavras duras entre amigos...
- �, eu j� sei.
697
01:19:11,213 --> 01:19:16,173
- Teve sorte?
- N�o, mas logo teremos.
698
01:19:18,620 --> 01:19:23,557
- � dif�cil ficar longe de Curry.
- � dif�cil ficar perto dele.
699
01:19:25,093 --> 01:19:28,062
C� entre n�s,
ele � duro e � mau.
700
01:19:28,130 --> 01:19:32,590
E n�o vai lhe dar esta parte
extra que precisa dele.
701
01:19:34,336 --> 01:19:36,304
Isso machuca.
702
01:19:36,471 --> 01:19:38,439
E o que voc� faz?
703
01:19:40,342 --> 01:19:44,278
Eu o machuco, ele merece.
704
01:20:06,735 --> 01:20:08,703
Chamando For�a Azul de Ataque.
Chamando For�a Azul de Ataque.
705
01:20:10,138 --> 01:20:16,077
Aqui � Elizabethville NNA.
NNA chamando For�a Azul de Ataque.
706
01:20:16,211 --> 01:20:20,580
For�a Azul, vamos mandar um avi�o
para sua posi��o informada.
707
01:20:20,649 --> 01:20:25,609
Gasolina e comida ser�o lan�adas
daqui 10 horas.
708
01:21:06,528 --> 01:21:08,496
Tem que estar aqui!
709
01:21:08,730 --> 01:21:10,698
Ele escondeu aqui!
710
01:21:16,771 --> 01:21:20,730
Tem que estar aqui...
neste caminh�o.
711
01:21:24,079 --> 01:21:25,046
Meu Deus!
712
01:21:28,683 --> 01:21:32,642
Onde est�o? Onde est�o?
713
01:21:41,263 --> 01:21:44,755
- Est� tudo pronto, Kataki.
- Isso, meu capit�o.
714
01:21:45,233 --> 01:21:47,201
Voc� quer dirigir?
715
01:21:50,105 --> 01:21:51,595
Isso, rapaz.
716
01:21:53,441 --> 01:21:54,874
Vamos l�.
717
01:22:08,790 --> 01:22:13,056
Onde eles est�o, sua ordin�ria.
Voc� os pegou.
718
01:22:13,795 --> 01:22:16,059
N�o sei do que est� falando.
719
01:22:17,632 --> 01:22:20,066
Diga-me!
Onde eles est�o?
720
01:22:20,635 --> 01:22:22,637
Onde est�o os diamantes?
Onde est�o?
721
01:22:22,637 --> 01:22:24,639
Voc� est� enganado.
N�o peguei.
722
01:22:24,639 --> 01:22:27,199
Mentirosa!
Onde est�o?
723
01:22:29,811 --> 01:22:33,042
Me diga onde est�o.
Onde ele os escondeu.
724
01:22:36,117 --> 01:22:39,052
Me diga. Diga...
725
01:22:57,005 --> 01:22:59,940
Kataki, � um excelente motorista.
726
01:23:01,042 --> 01:23:04,307
- Quer um gole para comemorar?
- N�o.
727
01:23:04,412 --> 01:23:05,936
Eu estou dirigindo.
728
01:23:06,047 --> 01:23:08,208
N�o quer? Ent�o eu vou tomar
um por voc�, talvez dois.
729
01:23:28,970 --> 01:23:30,528
Kataki!
730
01:23:31,206 --> 01:23:33,470
Eu vou fazer um brinde.
731
01:23:34,209 --> 01:23:37,178
A um homem que �
bem melhor do que eu.
732
01:23:38,947 --> 01:23:41,507
A um homem com classe, Kataki.
733
01:23:42,684 --> 01:23:47,644
Ele merece um amigo melhor.
Voc� j� entendeu, n�?
734
01:23:47,856 --> 01:23:50,086
Ruffo!
735
01:23:52,360 --> 01:23:55,329
Agora vai beber comigo.
Vamos l�.
736
01:23:56,598 --> 01:23:58,566
Ruffo!
737
01:24:03,171 --> 01:24:05,867
Espere s� at� botar as m�os
naquele filho da...
738
01:24:07,776 --> 01:24:13,271
Ruffo!
739
01:25:09,771 --> 01:25:11,739
Foi Henlein!
740
01:25:14,008 --> 01:25:16,977
Ele est� numa jangada.
Vai para a fronteira de Uganda.
741
01:26:02,524 --> 01:26:05,493
N�o fa�a isso.
Ruffo n�o ia querer que fosse assim.
742
01:26:05,727 --> 01:26:07,422
E todas aquelas pessoas?
Como elas v�o voltar?
743
01:26:07,495 --> 01:26:09,122
Vou fazer sim, assim que puder.
744
01:26:09,197 --> 01:26:12,564
- N�o o mate.
- Vou cortar a cabe�a dele fora.
745
01:30:02,430 --> 01:30:04,398
Curry! Voc� � louco.
746
01:30:16,711 --> 01:30:18,679
Curry!
747
01:30:19,046 --> 01:30:21,014
N�o...
748
01:31:19,140 --> 01:31:21,074
Venha para c�.
749
01:31:29,016 --> 01:31:31,951
Venha comigo, Kataki.
750
01:31:32,220 --> 01:31:34,154
N�o, senhor.
751
01:31:34,388 --> 01:31:38,324
- N�o, senhor?
- N�o, senhor.
752
01:31:39,427 --> 01:31:41,588
O que est� querendo?
753
01:31:45,233 --> 01:31:46,734
O que �?
754
01:31:46,734 --> 01:31:49,669
Capit�o, muita tristeza.
755
01:31:50,905 --> 01:31:52,873
Perdemos Ruffo.
756
01:31:54,108 --> 01:31:56,042
Tristeza.
757
01:32:06,754 --> 01:32:08,722
Voc� matou.
758
01:32:08,823 --> 01:32:10,791
Matou desse jeito.
759
01:32:13,728 --> 01:32:19,098
Trag�dia, escurid�o.
N�s viemos da escurid�o.
760
01:32:20,635 --> 01:32:22,603
N�o vou voltar.
761
01:32:22,737 --> 01:32:28,698
Capit�o, eu n�o vou com o senhor.
762
01:32:29,076 --> 01:32:31,044
Vou para um lado diferente.
763
01:33:11,385 --> 01:33:15,344
N�o conversamos sobre dinheiro.
Por que come�armos agora?
764
01:33:16,023 --> 01:33:19,982
Tem raz�es para estar aqui,
e o dinheiro � uma delas.
765
01:33:20,061 --> 01:33:23,030
Para mim � simples.
Este � o meu pa�s.
766
01:33:26,834 --> 01:33:29,803
Porque eu sei o que
estou fazendo aqui, Curry.
767
01:33:30,471 --> 01:33:33,838
Talvez a gente venha a se enfrentar
algum dia. J� pensou nisso?
768
01:33:34,475 --> 01:33:37,444
Espero que n�o.
N�o gostaria disso.
769
01:33:37,511 --> 01:33:40,480
Eu o faria.
Mas n�o iria gostar.
770
01:33:48,189 --> 01:33:51,158
Curry, por que voc� parou?
771
01:33:52,793 --> 01:33:54,761
Quero falar com Kataki.
772
01:34:02,203 --> 01:34:04,137
Senhor!
773
01:34:07,875 --> 01:34:12,141
Cabo, leve-me � Corte Marcial pelo
assassinato do Capit�o Henlein.
774
01:34:15,650 --> 01:34:18,619
Vou viajar desarmado no caminh�o.
775
01:34:50,651 --> 01:34:53,654
Voc� n�o precisa
prestar contin�ncia, Cabo.
776
01:34:53,654 --> 01:34:56,589
Eu sei, Capit�o.
60052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.