Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,708 --> 00:00:09,708
Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Rusia.
2
00:00:21,210 --> 00:00:24,210
Compa�ia "Bolshoe Kino"
3
00:01:32,624 --> 00:01:33,957
Me mor�...
4
00:01:35,081 --> 00:01:36,847
Mor� el d�a del accidente.
5
00:01:41,694 --> 00:01:44,374
No hay mayor castigo para el hombre...
6
00:01:44,708 --> 00:01:45,708
...que...
7
00:01:47,359 --> 00:01:50,359
...vivir... sin su familia.
8
00:01:52,619 --> 00:02:03,619
SIN PERDON
9
00:02:04,242 --> 00:02:07,564
�Entiendes que los techos no resistir�n?
10
00:02:07,736 --> 00:02:10,116
El peso es mayor de lo calculado.
11
00:02:11,556 --> 00:02:14,556
- Hago todo seg�n el proyecto.
-Pues, este proyecto es malo.
12
00:02:14,851 --> 00:02:18,121
- �Qui�n lo firm�?
- El inversor est� conforme.
13
00:02:18,430 --> 00:02:19,770
No podemos demorar.
14
00:02:20,237 --> 00:02:23,837
�Se dan cuenta de que
puede ser un desastre?
15
00:02:24,077 --> 00:02:27,807
No se obsesione con los techos.
No habr� sobrecarga.
16
00:02:28,052 --> 00:02:31,312
�S� la habr�! En cuanto
lleguen los muebles...
17
00:02:31,519 --> 00:02:34,519
...y las personas. Todo se desplomar�.
�Cu�nta gente morir� abajo!
18
00:02:34,700 --> 00:02:36,579
�Basta! Son sus fantas�as.
19
00:02:36,855 --> 00:02:41,075
�El proyecto fue aprobado?
Si, �aprobado! Seguiremos adelante.
20
00:02:52,622 --> 00:02:57,922
Aqu� est�n los plazos.
En estos plazos lo haremos.
21
00:02:58,631 --> 00:02:59,631
�Oye!
22
00:03:01,909 --> 00:03:06,209
�Lo ven? �Ven lo que pasa?
�Se dan cuenta?
23
00:03:09,278 --> 00:03:10,278
Entonces...
24
00:03:11,317 --> 00:03:14,317
O cambiamos las vigas
por las que yo elija.
25
00:03:14,411 --> 00:03:16,633
O a�adimos otras.
No ser� de otro modo.
26
00:03:16,848 --> 00:03:21,783
Le explico. Aumentar� el costo
y los plazos.
27
00:03:22,729 --> 00:03:27,062
Basta, �se termin�!. O lo hago bien
o no hago nada. �Todos fuera!
28
00:03:27,336 --> 00:03:29,558
Le advierto que habr�
sanciones y multas.
29
00:03:29,681 --> 00:03:30,792
�No importa!
30
00:03:31,106 --> 00:03:35,886
Prefiero pagar una multa ahora
que ver gente llorar en un funeral.
31
00:03:38,215 --> 00:03:39,215
De acuerdo.
32
00:03:40,315 --> 00:03:43,648
Le informar� a la junta
directiva de su propuesta.
33
00:03:54,900 --> 00:03:56,900
Que te parece.
�Cambiar�n el presupuesto?
34
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Deber�an. No tienen otra opci�n,
seg�n parece.
35
00:04:00,444 --> 00:04:01,777
�Eres decidido!
36
00:04:02,866 --> 00:04:04,759
�C�mo est� Sveta?
�Y los ni�os?
37
00:04:05,267 --> 00:04:08,000
Diana est� hecha
una verdadera princesa.
38
00:04:09,155 --> 00:04:10,671
A esa edad todas son princesas.
39
00:04:10,876 --> 00:04:13,876
No, se proclam� princesa oficialmente.
40
00:04:14,744 --> 00:04:15,964
Lleva una corona.
41
00:04:17,258 --> 00:04:18,658
M�ndale un saludo.
42
00:04:19,419 --> 00:04:20,863
T� tambi�n saluda a los tuyos.
43
00:04:29,900 --> 00:04:31,900
�Pap�, pap�, pap�!
44
00:04:32,734 --> 00:04:34,000
Su alteza.
45
00:04:34,551 --> 00:04:36,118
�Te extra��!
46
00:04:38,093 --> 00:04:40,076
�Tanto tiempo sin verte!
47
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
- Hay que decir "�Demasiado tiempo!"
- �Demasiado tiempo!
48
00:04:47,081 --> 00:04:48,280
�El pr�ncipe est� bien?
49
00:04:48,313 --> 00:04:49,313
Si.
50
00:04:49,356 --> 00:04:50,654
- �Mam� est�?
- Si.
51
00:04:50,708 --> 00:04:51,708
Vamos.
52
00:04:52,141 --> 00:04:54,332
�Oh! �No lo aplastes!
53
00:04:55,350 --> 00:04:57,000
Has tartado hoy. �Pas� algo?
54
00:04:57,200 --> 00:04:57,977
Si...
55
00:04:58,482 --> 00:04:59,982
A ver, te cuento.
56
00:05:00,051 --> 00:05:01,273
Tengo hambre.
57
00:05:02,216 --> 00:05:04,366
- No he comido nada.
- D�jalo.
58
00:05:04,803 --> 00:05:07,334
�Por qu� no comiste?
As� tendr�s gastritis.
59
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Llama a Kostya.
60
00:05:18,139 --> 00:05:19,479
�Qu� tal, Kasparov?
61
00:05:20,329 --> 00:05:21,139
Soy Karpov.
62
00:05:21,415 --> 00:05:22,705
Ahh, dinosaurios...
63
00:05:23,278 --> 00:05:24,278
�Te ayudan?
64
00:05:25,190 --> 00:05:28,504
Creo que el velociraptor abate al alfil.
65
00:05:28,839 --> 00:05:29,649
�Pero pap�!
66
00:05:29,962 --> 00:05:31,073
Es un dromeosaurio.
67
00:05:31,264 --> 00:05:33,264
Luego caballo va a ey. Jaque.
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Perd�n.
69
00:05:35,923 --> 00:05:38,589
Hagamos una pausa.
Est� la comida.
70
00:05:44,152 --> 00:05:46,707
Pap�, mira. �Que gato hechizado!
71
00:05:47,045 --> 00:05:50,296
- Igual que t�.
- �No, para nada!
72
00:05:50,675 --> 00:05:52,554
P�same al gato.
73
00:05:52,674 --> 00:05:54,004
Soy un gato viejo.
74
00:05:54,000 --> 00:05:55,222
�Ven, pr�ncipe!
75
00:05:56,000 --> 00:05:57,839
Te sacar� el hechizo.
76
00:05:58,609 --> 00:05:59,923
Ve a comer.
77
00:06:01,957 --> 00:06:03,407
�Qu� tal el trabajo?
78
00:06:03,806 --> 00:06:07,466
Primero la mandamos a dormir
y luego te lo contar�.
79
00:06:07,825 --> 00:06:09,825
�A ver los dientes?
Ve a cepillarlos.
80
00:06:10,558 --> 00:06:14,160
Hijos m�os,
que tengan dulces sue�os.
81
00:06:14,328 --> 00:06:16,838
- Buenas noches, pap�.
Buenas, hijo.
82
00:06:21,539 --> 00:06:22,887
�Mi princesa?
83
00:06:25,232 --> 00:06:27,502
C�ntame la canci�n de la abuela.
84
00:06:34,834 --> 00:06:37,834
(M�sica mel�dica)
85
00:07:00,500 --> 00:07:01,611
Ya est�.
86
00:07:02,789 --> 00:07:08,399
Me dice: �Pap�, por qu� tu manta
es grande y la m�a es peque�a?
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,300
El trabajo est� todo bien.
88
00:07:15,977 --> 00:07:19,127
La comisi�n se fue.
Revisar�n el presupuesto.
89
00:07:19,456 --> 00:07:20,456
Ya lo dije.
90
00:07:24,421 --> 00:07:25,643
Llam� Isaev.
91
00:07:28,651 --> 00:07:30,051
- �En persona?
- Si.
92
00:07:30,372 --> 00:07:31,372
�Y qu�?
93
00:07:33,531 --> 00:07:37,098
Me ofrece un contrato en Barcelona.
94
00:07:38,639 --> 00:07:40,083
�Es maravilloso!
95
00:07:40,917 --> 00:07:42,197
Lo aceptaste, �no?
96
00:07:42,389 --> 00:07:43,759
Ser�a por un a�o.
97
00:07:44,777 --> 00:07:45,569
�Un a�o!
98
00:07:46,900 --> 00:07:48,391
�C�mo lo soportar�a?
99
00:07:51,339 --> 00:07:52,877
�Y si todo ir�a m�s r�pido?
100
00:07:53,284 --> 00:07:55,950
Eso, lo m�s r�pido ser�a un a�o.
101
00:07:58,208 --> 00:07:59,598
Un a�o sin ustedes.
102
00:08:00,547 --> 00:08:02,000
Pero bueno...
103
00:08:03,563 --> 00:08:05,663
Te estar�amos esperando.
104
00:08:06,238 --> 00:08:07,818
Te escriberemos cartas.
105
00:08:09,409 --> 00:08:10,309
No s�.
106
00:08:11,820 --> 00:08:14,620
- No s�.
- Todo ir� bien.
107
00:08:31,540 --> 00:08:32,930
- Eso es.
- D�jalo.
108
00:08:33,826 --> 00:08:35,826
- Vengan.
- �D�nde has estado?
109
00:08:35,979 --> 00:08:37,029
Llegar�s tarde.
110
00:08:37,209 --> 00:08:39,967
No. A ver.
�Para qui�n es?
111
00:08:40,515 --> 00:08:41,845
Pap�, ya lo tengo.
112
00:08:42,015 --> 00:08:44,865
Como �ste no.
Abre, abre.
113
00:08:46,256 --> 00:08:47,256
�Vaya!
114
00:08:49,409 --> 00:08:50,772
Son hechas para t�.
115
00:08:52,191 --> 00:08:53,191
Bueno.
116
00:08:53,832 --> 00:08:55,342
Ahora es el turno ...
117
00:08:56,391 --> 00:08:59,081
... turno de su alteza.
118
00:09:01,531 --> 00:09:02,531
�Un collar!
119
00:09:03,752 --> 00:09:06,752
Es m�s de un collar.
Las perlas son m�gicas.
120
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
Cuando las toques, pensar� en t�.
121
00:09:09,970 --> 00:09:11,660
Me prometiste no llorar.
122
00:09:12,156 --> 00:09:15,656
No sab�a que trajeras perlas m�gicas.
123
00:09:15,962 --> 00:09:17,772
- �Hola, queridos!
- Hola.
124
00:09:19,139 --> 00:09:20,241
Vamos, r�pido.
125
00:09:20,687 --> 00:09:22,626
El camino es largo.
126
00:09:23,434 --> 00:09:26,264
Sopa en la mesa,
un poco hay de queso.
127
00:09:26,608 --> 00:09:29,222
Hay agua en el pozo,
�y t� s� buen mozo!
128
00:09:29,409 --> 00:09:33,075
Kostya, ya eres mayor.
Cuida a tu madre.
129
00:09:34,223 --> 00:09:35,223
Su alteza...
130
00:09:42,779 --> 00:09:44,052
Ll�manos.
131
00:09:44,848 --> 00:09:46,424
Te esperar�. Anda.
132
00:09:48,753 --> 00:09:50,843
- Te llamar� al llegar.
- Si.
133
00:09:52,888 --> 00:09:53,888
Chau.
134
00:09:54,504 --> 00:09:56,316
- Chau.
- Vamos.
135
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
�Pap�! �Pap�!
136
00:10:00,223 --> 00:10:01,000
�Oh!
137
00:10:02,392 --> 00:10:03,902
- �Pap�!
- �Qu�?
138
00:10:05,346 --> 00:10:07,457
Es para t�, Un regalo.
139
00:10:12,154 --> 00:10:14,931
No te olvides de comer.
Por la gastritis.
140
00:10:17,654 --> 00:10:21,654
Dice que no me olvide de comer.
"Gastritis", dice.
141
00:10:22,000 --> 00:10:23,368
Ya, ya vamos.
142
00:10:25,266 --> 00:10:26,488
Ven aqu�.
143
00:11:24,301 --> 00:11:29,301
BARCELONA
UN A�O DESPU�S
144
00:11:33,976 --> 00:11:37,350
Hay que cambiar los cables.
145
00:11:38,177 --> 00:11:42,607
Si, lo har� ma�ana por la ma�ana.
146
00:11:43,213 --> 00:11:47,725
�Y por qu� no hoy?
Nos quedan tres horas.
147
00:11:48,817 --> 00:11:53,261
No lo pedir�a, pero
es el cumplea�os de mi hija.
148
00:11:53,798 --> 00:11:55,598
Se re�ne toda la familia.
149
00:11:56,321 --> 00:11:58,361
�Puedo irme m�s temprano hoy?
150
00:11:58,864 --> 00:12:00,144
Lo termino ma�ana.
151
00:12:01,954 --> 00:12:03,404
�Antes de la siesta?
152
00:12:03,672 --> 00:12:04,772
�Se lo prometo!
153
00:12:05,985 --> 00:12:06,985
De acuerdo.
154
00:12:08,029 --> 00:12:10,029
La familia es todo.
155
00:12:11,197 --> 00:12:12,777
Gracias.
156
00:12:17,000 --> 00:12:17,777
Si.
157
00:12:18,031 --> 00:12:19,831
En general ya est� listo.
158
00:12:20,448 --> 00:12:22,778
�Cu�ndo vuelves?
Nos haces falta.
159
00:12:23,000 --> 00:12:25,975
Yo no quiero volver s�lo.
160
00:12:26,874 --> 00:12:28,564
�Pero con qui�n vuelves?
161
00:12:28,915 --> 00:12:30,945
Con una mujer bella y joven.
162
00:12:31,929 --> 00:12:33,439
Y dos ni�os peque�os.
163
00:12:33,898 --> 00:12:36,808
�Te encontraste otra familia?
�Vienes con ellos?
164
00:12:37,167 --> 00:12:38,389
Hace mucho.
165
00:12:38,504 --> 00:12:40,170
Vuelvo con ustedes.
166
00:12:41,500 --> 00:12:42,780
Quiero que vengan.
167
00:12:43,389 --> 00:12:46,419
Descansamos y volvemos
a casa todos juntos.
168
00:12:47,485 --> 00:12:48,707
Los extra�o.
169
00:12:57,721 --> 00:13:02,721
Hay billetes solo para
el d�a 4 en Aeroflot.
170
00:13:03,034 --> 00:13:05,000
Es muy tarde.
171
00:13:05,664 --> 00:13:07,364
�No hay otros?
172
00:13:09,168 --> 00:13:10,342
Me fijar�.
173
00:13:11,744 --> 00:13:13,799
�Kostya! �Kostya!
174
00:13:14,108 --> 00:13:16,808
Tiene suerte. Hay un charter.
Aerol�neas de Bashkiria.
175
00:13:16,982 --> 00:13:19,891
Estar�an en Barcelona hoy por la tarde.
176
00:13:20,140 --> 00:13:24,140
- Es para ahora mismo. �Le interesa?
- Si, claro.
177
00:13:26,354 --> 00:13:27,354
Gracias.
178
00:13:27,797 --> 00:13:28,797
Pasaporte.
179
00:13:36,640 --> 00:13:38,330
- Gracias.
- Buen viaje.
180
00:13:39,859 --> 00:13:40,859
Vamos.
181
00:13:41,512 --> 00:13:44,183
Kostya, �vamos! �vamos!
182
00:14:02,000 --> 00:14:03,083
Pasen, por favor.
183
00:14:03,144 --> 00:14:05,524
- Voy a la ventanilla.
- �Ir� yo!
184
00:14:05,700 --> 00:14:08,857
- No, �Yo!
- �Yo!
185
00:14:08,924 --> 00:14:11,884
No discutan m�s, sino yo lo tomar�.
Pasa.
186
00:14:12,573 --> 00:14:13,573
Qu�tatela.
187
00:14:21,158 --> 00:14:22,768
Igual no iremos.
188
00:14:23,338 --> 00:14:27,818
- �Por? - Por tercera vez que
nos sentamos y luego nos vamos.
189
00:14:28,354 --> 00:14:30,034
Tres es un buen n�mero.
190
00:14:44,329 --> 00:14:46,874
�Va a buscar a su enamorada?
191
00:14:47,849 --> 00:14:48,849
Si.
192
00:14:49,700 --> 00:14:53,416
A dos de ellas
y a un querido.
193
00:14:55,579 --> 00:14:58,212
Yo tengo cinco amores.
194
00:15:00,113 --> 00:15:01,313
Eres un afortunado.
195
00:15:01,360 --> 00:15:02,804
- �C�mo?
- Nada.
196
00:15:21,644 --> 00:15:24,444
Aterrizaje permitido. Pista 26.
197
00:15:25,400 --> 00:15:26,177
�Fuera!
198
00:15:31,293 --> 00:15:34,091
- �Ya est�!
- Si.
199
00:15:35,634 --> 00:15:38,338
�Me traer�as un caf�?
200
00:15:38,766 --> 00:15:40,218
�Te puedes arreglar solo?
201
00:15:40,754 --> 00:15:42,759
El reglamento no lo permite.
202
00:15:43,343 --> 00:15:44,454
No te preocupes.
203
00:15:44,555 --> 00:15:49,443
Hasta las 9 solo hay vuelos de tr�nsito.
204
00:15:50,254 --> 00:15:51,254
De acuerdo.
205
00:15:57,190 --> 00:16:00,190
Skyguide, buenas tardes.
Habla DHX 611.
206
00:16:00,539 --> 00:16:02,969
Permiso para plan de vuelo 3.6.0.
207
00:16:03,921 --> 00:16:08,921
DHX 611, identificado.
Plan de vuelo 3.6.0. permitido.
208
00:16:11,420 --> 00:16:16,125
Skyguide, es AEF 1135,
Buenas tardes.
209
00:16:16,447 --> 00:16:19,558
Solicitamos aterrizaje inmediato.
Pista 26.
210
00:16:35,288 --> 00:16:38,288
(M�sica dram�tica)
211
00:16:47,339 --> 00:16:51,969
AEF 1135. Puede aterrizar.
212
00:16:53,222 --> 00:16:54,714
Su pista es la 26.
213
00:16:58,518 --> 00:17:01,548
�Peligro de colisi�n!
214
00:17:02,449 --> 00:17:05,449
�Descienda!
215
00:17:05,793 --> 00:17:07,098
�Descendamos ya!
216
00:17:18,030 --> 00:17:21,252
�Peligro de colisi�n!
217
00:17:21,703 --> 00:17:24,881
�Ascienda!
218
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
BTC 2937, habla Skyguide.
�Bajen de altitud!
219
00:17:39,329 --> 00:17:42,059
- Plan de vuelo 3.5.0.
- Descendamos.
220
00:17:43,200 --> 00:17:46,028
Bajamos. Plan de vuelo 3.5.0.
221
00:17:46,258 --> 00:17:49,258
�Ascienda!
222
00:17:50,361 --> 00:17:53,261
El sistema dice que subamos.
�Qu� hacemos?
223
00:17:55,480 --> 00:18:00,900
BTC 2937. �Desciendan!
Plan de vuelo 3.5.0.
224
00:18:01,462 --> 00:18:02,684
Descendamos.
225
00:18:06,439 --> 00:18:09,439
(M�sica dram�tica)
226
00:18:15,869 --> 00:18:17,869
A la derecha hay otro vuelo.
227
00:18:17,969 --> 00:18:20,169
A la derecha. Plan de vuelo 3.5.0.
228
00:18:20,269 --> 00:18:24,000
�Descienda!
229
00:18:25,802 --> 00:18:28,802
(M�sica dram�tica)
230
00:19:01,913 --> 00:19:05,776
Vuelo 2937 de MOSCU
PUNTUAL
231
00:19:25,300 --> 00:19:26,459
- Hola.
- Hola.
232
00:19:27,000 --> 00:19:27,915
Disculpa.
233
00:19:28,845 --> 00:19:31,345
�Por qu� no informaci�n ...
234
00:19:31,481 --> 00:19:36,481
... sobre el vuelo 2937?
235
00:19:37,409 --> 00:19:39,300
El tablero ya no indica nada.
236
00:19:39,507 --> 00:19:40,938
Un momento, se�or.
237
00:19:42,554 --> 00:19:45,884
Disculpe, por el momento
no tenemos informaci�n.
238
00:19:46,000 --> 00:19:48,082
Tendr� que aguardar.
De acuerdo.
239
00:19:48,200 --> 00:19:49,468
Se lo agradezco.
240
00:19:49,700 --> 00:19:53,100
Vuelo 3321, abordando.
241
00:19:58,458 --> 00:20:02,017
Seguimos con atenci�n
la extra�a explosi�n
242
00:20:02,115 --> 00:20:05,845
que hubo por encima del
poblado alem�n de �berlingen.
243
00:20:06,573 --> 00:20:11,873
Testigos hablan de un destello
en el cielo, y un ruido fuerte.
244
00:20:12,136 --> 00:20:15,636
All� pronto estar�n
nuestros corresponsales.
245
00:20:15,736 --> 00:20:17,086
Qu�dense con nosotros.
246
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
Disculpa.
247
00:20:21,957 --> 00:20:23,122
Por favor.
248
00:20:23,861 --> 00:20:29,000
�Qu� pasa con el vuelo 2937?
249
00:20:29,100 --> 00:20:30,658
Mi familia est� en el avi�n.
250
00:20:31,058 --> 00:20:32,169
�Su apellido?
251
00:20:33,296 --> 00:20:35,407
- Kaloyev.
- Kaloyev.
252
00:20:38,441 --> 00:20:41,441
Perd�n.
�Podr�a dirigirse a la sala VIP?
253
00:20:41,997 --> 00:20:44,893
Los representantes de la compa�ia
le explicar�n todo.
254
00:20:45,089 --> 00:20:46,189
�Qu� pas�?
255
00:20:46,244 --> 00:20:48,355
Por favor, vaya a la sala.
256
00:20:55,888 --> 00:20:57,791
Se�or, �C�mo se llama?
257
00:20:58,101 --> 00:21:00,323
Kaloyev. Vitali Kaloyev.
258
00:21:00,994 --> 00:21:03,624
�Alguien me puede explicar por qu� ...
259
00:21:03,941 --> 00:21:06,052
Pare. �Le hice una pregunta!
260
00:21:06,891 --> 00:21:09,111
Disculpe, se�or.
Tenga paciencia, por favor.
261
00:21:25,164 --> 00:21:26,820
Se�oras y se�ores.
262
00:21:28,406 --> 00:21:33,000
Lamentamos much�simo ...
comunicarles del desastre.
263
00:21:35,556 --> 00:21:37,656
No tenemos todos los detalles.
264
00:21:38,377 --> 00:21:39,977
Pero se sabe ....
265
00:21:40,541 --> 00:21:43,541
... que el vuelo 2937 ...
266
00:21:45,575 --> 00:21:48,908
... tuvo una colisi�n a�rea,
267
00:22:10,201 --> 00:22:11,319
El anillo ...
268
00:22:46,017 --> 00:22:46,905
�Se�or?
269
00:22:47,873 --> 00:22:48,650
�Se�or?
270
00:22:49,968 --> 00:22:51,268
�Se encuentra bien?
271
00:22:53,343 --> 00:22:55,343
�Se�or? �Habla ingl�s?
272
00:22:57,857 --> 00:22:59,968
- Qu�dese as�.
- �Qu� pas�?
273
00:23:00,917 --> 00:23:02,017
Todo est� bien.
274
00:23:02,679 --> 00:23:04,999
Se desmay�, pero
todo est� bien.
275
00:23:05,409 --> 00:23:08,000
Llamar� a la ambulancia.
Debe ir al hospital.
276
00:23:08,283 --> 00:23:09,283
Acu�stese.
277
00:23:09,340 --> 00:23:10,240
No puedo.
278
00:23:10,300 --> 00:23:12,077
- Tengo que ...
. �Acu�stese!
279
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
- �Espere!
- ... ir con Diana.
280
00:23:14,557 --> 00:23:16,407
Se asustar�, si no me ve.
281
00:23:16,967 --> 00:23:18,926
- �Se�or!
- Se asustar�, si no me ve.
282
00:23:22,417 --> 00:23:27,000
Diana se asustar�, si no me ve.
283
00:23:29,415 --> 00:23:31,765
... Los expertos todav�a desconocen
284
00:23:31,828 --> 00:23:34,394
las causas del impacto
del vuelo con pasajeros
285
00:23:34,504 --> 00:23:37,726
con el avi�n de carga de la DHL
en el cielo de �berlingen.
286
00:23:37,959 --> 00:23:41,509
Seg�n Aerolineas de Bashkiria ...
287
00:23:42,455 --> 00:23:46,000
... la mayor�a de los pasajeros
del 2937 eran ni�os.
288
00:23:46,482 --> 00:23:49,482
Las partes del avi�n est�n dispersas
por muchos kilometros.
289
00:23:49,863 --> 00:23:53,563
Ya comenz� la b�squeda
de sus pasajeros y tripulaci�n.
290
00:24:04,681 --> 00:24:06,777
Un boleto para �berlingen.
291
00:24:18,051 --> 00:24:20,651
Pronto aterrizaremos en Zurich.
292
00:24:20,713 --> 00:24:23,283
Por favor, abr�chense
los cinturones.
293
00:25:21,048 --> 00:25:21,936
�Alto!
294
00:25:22,265 --> 00:25:23,945
No pueden estar los civiles.
295
00:25:24,025 --> 00:25:25,535
Mi familia est� aqu�.
296
00:25:25,600 --> 00:25:27,454
Tiene que irse.
No puede estar aqu�.
297
00:25:27,508 --> 00:25:28,666
�Mi familia!
298
00:25:52,989 --> 00:25:54,989
Los m�os no est�n ...
299
00:25:58,240 --> 00:25:59,291
S�game.
300
00:25:59,701 --> 00:26:00,701
Vamos.
301
00:26:17,445 --> 00:26:18,445
T�melos.
302
00:26:23,117 --> 00:26:24,517
Vaya a buscar.
303
00:26:46,661 --> 00:26:47,994
�Primera vez?
304
00:26:49,303 --> 00:26:50,555
Ella ...
305
00:26:50,888 --> 00:26:52,900
No es mi hija.
306
00:26:53,361 --> 00:26:55,583
Se�or.
�Su familia est� aqu�?
307
00:26:57,482 --> 00:26:58,704
�Aguarde!
308
00:26:58,900 --> 00:27:00,410
No tiene que hacerlo.
309
00:27:02,101 --> 00:27:03,101
Debo ...
310
00:27:04,522 --> 00:27:06,212
Por favor, �marque todo!
311
00:27:06,618 --> 00:27:08,618
�Clave banderitas en el suelo!
312
00:27:10,031 --> 00:27:13,461
Si encuentra a su famila o sus cosas,
�av�senos!
313
00:28:07,800 --> 00:28:09,114
�Hijita!
314
00:28:09,732 --> 00:28:10,732
�Lev�ntate!
315
00:28:12,217 --> 00:28:13,994
�Despierta princesa!
316
00:28:14,848 --> 00:28:16,181
�Pap� est� aqu�!
317
00:28:16,753 --> 00:28:17,975
�Te encontr�!
318
00:28:19,056 --> 00:28:20,278
�Despierta!
319
00:28:21,414 --> 00:28:24,041
�Despierta princesa!
320
00:28:24,765 --> 00:28:26,765
�Pap� est� aqu�!
321
00:28:27,909 --> 00:28:29,909
�Pap� est� aqu�!
322
00:29:12,782 --> 00:29:15,782
(M�sica dram�tica)
323
00:30:29,291 --> 00:30:32,291
(M�sica dram�tica)
324
00:31:01,218 --> 00:31:06,000
UN MES DESPU�S
325
00:31:37,337 --> 00:31:38,860
Hemos llegado.
326
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Vamos, Zoya prepar� la comida.
327
00:32:11,934 --> 00:32:12,934
Vamos.
328
00:32:17,600 --> 00:32:19,265
Estamos en casa.
329
00:32:36,134 --> 00:32:37,584
�D�nde est� el gato?
330
00:33:08,367 --> 00:33:11,367
(M�sica melanc�lica)
331
00:34:36,386 --> 00:34:39,386
(M�sica melanc�lica)
332
00:36:10,943 --> 00:36:12,471
Voy a buscarlo.
333
00:36:13,514 --> 00:36:14,514
No.
334
00:36:25,090 --> 00:36:28,090
(M�sica melanc�lica)
335
00:36:54,844 --> 00:36:55,955
Vitali.
336
00:37:07,333 --> 00:37:08,806
Vamos, hermano.
337
00:37:09,743 --> 00:37:10,743
Adelante.
338
00:38:34,653 --> 00:38:35,653
No.
339
00:38:36,603 --> 00:38:37,936
Lo har� yo.
340
00:39:44,032 --> 00:39:47,532
Seguimos inform�ndolos
sobre el accidente a�reo.
341
00:39:48,734 --> 00:39:51,178
que caus� grandes p�rdidas.
342
00:39:51,444 --> 00:39:53,270
Tenemos nueva informaci�n.
343
00:39:53,695 --> 00:39:57,475
En la carta de Alain Rosie,
el presidente de Skyguide.
344
00:39:57,888 --> 00:40:01,711
ofrece una indemnizaci�n
a las familias de los fallecidos.
345
00:40:01,973 --> 00:40:04,518
�La compa�ia reconoce su culpa?
346
00:40:05,134 --> 00:40:06,753
No es lo mismo.
347
00:40:07,227 --> 00:40:09,497
Vivimos en un estado de derecho.
348
00:40:10,045 --> 00:40:12,945
La justicia decide quien
349
00:40:13,044 --> 00:40:16,044
es culpable y los responsables.
350
00:40:16,222 --> 00:40:21,623
No necesita reconocer supuestos.
Por favor, sin especulaciones.
351
00:40:21,723 --> 00:40:24,341
�Llama "especulaci�n" a la b�squeda de ...
352
00:40:24,441 --> 00:40:27,341
... los culpables de las muertes de 55 ni�os?
353
00:40:27,635 --> 00:40:29,635
FAMILIA KALOYEV
354
00:40:48,795 --> 00:40:54,153
La compa�ia insiste, seg�n
las pruebas alegadas,
355
00:40:54,253 --> 00:40:58,853
en que los responsables
son los pilotos rusos.
356
00:40:59,106 --> 00:41:01,606
Seg�n el protocolo observado
357
00:41:01,712 --> 00:41:05,512
nuestros controladores
hicieron todo bien.
358
00:41:06,204 --> 00:41:09,648
La grabaci�n de su conversaci�n
359
00:41:10,024 --> 00:41:14,000
con los pilotos rusos est� disponible.
360
00:41:14,858 --> 00:41:19,261
La tripulaci�n se gu�a
con las instrucciones
361
00:41:19,378 --> 00:41:22,730
del controlador en tierra.
362
00:41:23,848 --> 00:41:28,000
Los aviones modernos tienen
sistemas para evitar las colisiones.
363
00:41:28,111 --> 00:41:30,111
Entonces, �la culpa es del sistema?
364
00:41:30,222 --> 00:41:33,422
Pap�, mira. �Qu� gato hechizado!
365
00:41:35,751 --> 00:41:37,180
Vamos a comer.
366
00:42:01,602 --> 00:42:04,602
(M�sica melanc�lica)
367
00:44:11,736 --> 00:44:13,736
(Silencio)
368
00:44:45,148 --> 00:44:48,598
Bienvenidos a la Hora de
Noticias Internacionales.
369
00:44:49,200 --> 00:44:52,973
Les contaremos de los eventos
m�s importantes alrededor del mundo.
370
00:44:53,377 --> 00:44:59,000
Seguimos con los debates sobre
el accidente a�reo en Alemania.
371
00:44:59,998 --> 00:45:04,138
Tenemos un invitado que nos
ayudar� aclarar a la situaci�n.
372
00:45:05,800 --> 00:45:06,989
Recuerdan ...
373
00:45:07,200 --> 00:45:09,907
... el accidente de colisi�n a�rea
374
00:45:10,000 --> 00:45:13,600
que ocurri�
el 1 de junio de 2002.
375
00:45:14,584 --> 00:45:18,673
Los pilotos segu�an instrucciones
de controladores de la Skyguide.
376
00:45:18,989 --> 00:45:23,599
Hoy nos visita su presidente,
el se�or Alain Rossier.
377
00:45:24,900 --> 00:45:29,924
Seg�n usted.
�La culpa es de sus empleados?
378
00:45:30,146 --> 00:45:31,701
No, no lo creo,
379
00:45:32,425 --> 00:45:36,512
Los dos aviones ten�an instalado
el sistema contra colisi�n.
380
00:45:37,000 --> 00:45:41,000
Los pilotos siguieron sus indicaciones,
381
00:45:41,100 --> 00:45:47,700
y no ... las indicaciones ...
de nuestro controlador, Nilsen.
382
00:45:48,207 --> 00:45:52,018
�Nielsen sigue en la compa�ia?
- �Nielsen!
383
00:45:52,550 --> 00:45:55,640
Peter Nielsen ha sufrido
un trauma emocional.
384
00:45:56,500 --> 00:45:59,000
Est� realizando un curso de rehablitaci�n.
385
00:45:59,220 --> 00:46:01,390
Oficialmente est� de vacaciones.
386
00:46:02,921 --> 00:46:04,031
De vacaciones...
387
00:46:05,000 --> 00:46:06,290
Por supuesto.
388
00:46:06,400 --> 00:46:11,200
Por el trauma no puede
hacer su trabajo ahora.
389
00:46:11,675 --> 00:46:15,786
Una vez que termine con su licencia
390
00:46:15,886 --> 00:46:18,680
se reintegrar� a su trabajo.
391
00:46:31,200 --> 00:46:32,200
Nielsen.
392
00:46:41,600 --> 00:46:42,711
�C�mo sigue?
393
00:46:42,765 --> 00:46:43,542
Mal.
394
00:46:44,572 --> 00:46:46,312
Por favor, habla con �l.
395
00:47:26,067 --> 00:47:27,590
�Hablamos?
396
00:47:34,959 --> 00:47:36,409
La hermana se queja.
397
00:47:37,821 --> 00:47:39,295
La haces sufrir.
398
00:47:42,100 --> 00:47:43,430
�Por qu� no comes?
399
00:47:48,522 --> 00:47:49,923
�Qu� es todo �sto?
400
00:47:51,200 --> 00:47:53,644
Las fotos, los juguetes ...
401
00:47:56,200 --> 00:47:58,088
Ya pasaron 40 d�as.
402
00:47:58,800 --> 00:48:00,147
Ve para adelante.
403
00:48:04,906 --> 00:48:06,362
�Por qui�n?
404
00:48:07,872 --> 00:48:09,777
Hermano, y todo �sto.
�Para qu�n es?
405
00:48:10,088 --> 00:48:11,088
D�jalo.
406
00:48:16,545 --> 00:48:17,345
D�melo.
407
00:48:17,600 --> 00:48:18,400
Dame.
408
00:48:21,000 --> 00:48:22,666
Vamos, vamos ...
409
00:48:23,100 --> 00:48:24,487
La hermana nos espera.
410
00:48:24,869 --> 00:48:25,569
Lev�ntate.
411
00:48:31,477 --> 00:48:32,477
�Zoya!
412
00:48:35,200 --> 00:48:35,977
�Zoya!
413
00:48:37,627 --> 00:48:38,727
�Pon la comida!
414
00:48:38,800 --> 00:48:40,054
Tenemos hambre.
415
00:49:00,527 --> 00:49:01,757
�Quieres ensalada?
416
00:49:12,600 --> 00:49:14,220
Hay una carta para ti.
417
00:49:18,400 --> 00:49:19,288
Dicen ...
418
00:49:19,700 --> 00:49:23,111
Quieren construir un monumento
en honor de los fallecidos.
419
00:49:25,888 --> 00:49:27,443
Es el proyecto.
420
00:49:28,222 --> 00:49:30,650
Mira. Eres ingeniero.
Lo entiendes.
421
00:49:32,400 --> 00:49:33,850
�D�nde est� el gato?
422
00:49:38,000 --> 00:49:39,111
�Qu� gato?
423
00:49:39,561 --> 00:49:40,787
�D�nde est�?
424
00:49:45,000 --> 00:49:47,222
Vitali, tienes que cambiar de aire.
425
00:49:47,555 --> 00:49:48,555
Ve all�.
426
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Los ayudar�s con tus consejos.
427
00:49:52,651 --> 00:49:54,000
M�ra ese papel.
428
00:49:55,000 --> 00:49:56,444
Es un buen monumento.
429
00:49:58,451 --> 00:50:00,240
Habr� otros padres.
430
00:50:02,333 --> 00:50:05,000
Podr�n hablar, conocerse ...
431
00:50:06,000 --> 00:50:07,444
... compartir el dolor.
432
00:50:09,111 --> 00:50:11,144
No eres el �nico que
perdi� a sus hijos.
433
00:50:16,900 --> 00:50:18,934
Hay que vivir, seguir adelante.
434
00:50:23,300 --> 00:50:25,782
��Ks!! ��Ks!! ��Ks!!
(Llama al gato)
435
00:50:47,426 --> 00:50:49,756
Nos reunimos aqu�
por el dolor com�n.
436
00:50:51,333 --> 00:50:54,333
Por el accidente murieron
nuestros familiares.
437
00:50:57,400 --> 00:51:00,733
La mayor�a de ellos son ni�os,
es lo m�s doloroso.
438
00:51:03,597 --> 00:51:05,000
Este monumento.
439
00:51:06,594 --> 00:51:09,094
Simbolizar� el dolor y la memoria ...
440
00:51:10,112 --> 00:51:15,445
... para la ciudad de Ufa, para toda
Bashkiria y toda Rusia.
441
00:51:22,689 --> 00:51:23,999
Que bello.
442
00:51:24,444 --> 00:51:26,444
Les habr�a gustado a los ni�os.
443
00:51:28,888 --> 00:51:31,388
A los ni�os les da lo mismo.
Ya no est�n.
444
00:51:36,182 --> 00:51:37,462
�A qui�n perdiste?
445
00:51:37,700 --> 00:51:39,058
�A tus hijos?
446
00:51:41,000 --> 00:51:42,222
A todos.
447
00:51:47,222 --> 00:51:48,555
Yo tambi�n.
448
00:51:50,333 --> 00:51:51,444
Mi mujer ...
449
00:51:51,904 --> 00:51:53,237
Dos hijas.
450
00:51:53,777 --> 00:51:55,443
De 13 y de 15 a�os.
451
00:52:01,700 --> 00:52:03,000
No est�n...
452
00:52:04,400 --> 00:52:06,066
Pero la vida sigue.
453
00:52:06,900 --> 00:52:08,023
Es extra�o.
454
00:52:10,600 --> 00:52:11,726
�Sigue?
455
00:52:14,573 --> 00:52:15,573
Disculpen.
456
00:52:16,500 --> 00:52:18,270
�Les gusta el monumento?
457
00:52:20,000 --> 00:52:22,380
Si, es muy original.
- Est� bien.
458
00:52:23,600 --> 00:52:26,142
En un mes se celebrar�
el aniversario en Alemania.
459
00:52:26,772 --> 00:52:28,272
Con los familiares.
460
00:52:29,300 --> 00:52:32,000
Estar�n los representantes de la compa�ia.
461
00:52:32,555 --> 00:52:35,221
Se resolver� lo de la indemnizaci�n.
462
00:52:36,300 --> 00:52:37,530
�Usted ir�?
463
00:52:45,053 --> 00:52:46,553
All� estar�.
464
00:52:47,272 --> 00:52:48,572
Con permiso.
465
00:52:50,777 --> 00:52:51,888
Yo tambi�n.
466
00:54:00,429 --> 00:54:01,829
Buenas ...
467
00:54:03,777 --> 00:54:06,554
Buenas noches, mis queridos.
468
00:54:34,493 --> 00:54:37,493
(M�sica intrigante)
469
00:55:15,478 --> 00:55:17,000
Su atenci�n, por favor.
470
00:55:17,100 --> 00:55:21,405
Estamos transbordando el vuelo 13252
471
00:55:21,500 --> 00:55:22,900
Disculpen las molestias.
472
00:55:23,280 --> 00:55:24,984
- �Voy a la ventanilla!
- �No, voy yo!
473
00:55:25,412 --> 00:55:26,857
- �P�rate! - �Voy yo!
- �Quietos!
474
00:55:27,238 --> 00:55:28,925
- �Quiero la ventanilla!
- Los asientos.
475
00:55:29,000 --> 00:55:30,455
- 16 A, B, C.
- �Soy mayor!
476
00:55:30,538 --> 00:55:31,798
- �Voy yo!
- �Yo!
477
00:55:31,888 --> 00:55:34,239
�Dejen de discutir, sino ahi me sentar� yo!
478
00:55:35,433 --> 00:55:37,193
Abr�chense los cinturones.
479
00:55:40,217 --> 00:55:42,617
Se�or, �va a seguir?
480
00:56:56,777 --> 00:56:58,332
Buenas tardes.
481
00:57:00,904 --> 00:57:02,193
Pudo venir.
482
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
Est� bien.
483
00:57:05,803 --> 00:57:06,963
�C�mo le parece?
484
00:57:07,088 --> 00:57:08,306
�Las perlas?
485
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
�Si?
486
00:57:15,850 --> 00:57:19,405
A m� me gusto la alegor�a.
487
00:57:22,413 --> 00:57:27,301
Los escultores encontraron la imagen
para la memoria y el dolor.
488
00:57:29,718 --> 00:57:35,718
Es el recuerdo de nuestros seres queridos
que nunca se borrar� ...
489
00:57:37,000 --> 00:57:39,444
... aunque no est�n con nosotros.
490
00:57:42,807 --> 00:57:44,695
La luz de nuestro amor
491
00:57:45,622 --> 00:57:47,142
traspasa la eternidad.
492
00:57:48,900 --> 00:57:50,511
�Qu� Dios los bendiga!
493
00:57:51,400 --> 00:57:53,026
�Qu� descansen en paz!
494
00:57:54,085 --> 00:57:55,084
Am�n.
495
00:58:06,800 --> 00:58:09,800
Disculpe. �Podemos entrevistarlo?
496
00:58:09,900 --> 00:58:10,899
�C�mo?
497
00:58:13,000 --> 00:58:14,555
�Tomar unas fotos?
498
00:58:15,469 --> 00:58:16,229
Disculpe...
499
00:58:16,768 --> 00:58:17,545
Disculpe.
500
00:58:18,400 --> 00:58:21,078
- �Podemos hablar?
- Lo siento, no tengo tiempo.
501
00:58:21,149 --> 00:58:22,485
Me llamo Kaloyev.
502
00:58:22,592 --> 00:58:23,925
Vitali Kaloyev.
503
00:58:24,200 --> 00:58:26,097
Si, Fue un accidente horrible.
504
00:58:26,936 --> 00:58:31,393
Nuestros abogados est�n fijando
las indemnizaciones.
505
00:58:31,448 --> 00:58:32,559
Adi�s.
506
00:58:32,512 --> 00:58:33,512
�Aguarde!
507
00:58:34,100 --> 00:58:36,100
�No he terminado!
508
00:58:37,333 --> 00:58:40,533
Debo hablar con su controlador a�reo.
509
00:58:41,009 --> 00:58:43,793
Con Peter Nielsen.
�D�nde est�?
510
00:58:44,000 --> 00:58:45,222
Perdone ...
511
00:58:46,326 --> 00:58:47,526
Me tengo que ir.
512
00:58:47,631 --> 00:58:50,089
�Por qu� lo esconden?
513
00:58:50,166 --> 00:58:51,766
- No puede...
- �Por qu�?
514
00:58:51,866 --> 00:58:53,967
Ya no trabaja para nosotros.
515
00:58:54,537 --> 00:58:58,287
Nuestros abogados le informar�n
sobre la indemnizaci�n.
516
00:58:58,642 --> 00:58:59,642
Adi�s.
517
00:59:02,800 --> 00:59:04,800
�Cree que lo necesito?
518
00:59:06,101 --> 00:59:07,434
�O ellos?
519
00:59:07,625 --> 00:59:09,083
Disculpe, �qu� est� pasando?
520
00:59:09,300 --> 00:59:10,733
�Necesita algo?
521
00:59:14,222 --> 00:59:15,888
Necesito justicia.
522
00:59:22,111 --> 00:59:23,111
Perdone.
523
00:59:24,826 --> 00:59:26,826
�Renuncia a la indemnizaci�n?
524
00:59:26,921 --> 00:59:27,686
Pero...
525
00:59:28,188 --> 00:59:28,888
Si.
526
00:59:30,719 --> 00:59:31,719
�Espera!
527
00:59:32,819 --> 00:59:33,969
�Pero t� ...
528
00:59:34,191 --> 00:59:37,530
... de verdad piensas que
la culpa es del controlador?
529
00:59:37,827 --> 00:59:38,604
Si.
530
00:59:39,731 --> 00:59:40,953
Estoy seguro.
531
00:59:43,400 --> 00:59:46,400
�Y de verdad vas a rechazar el dinero?
532
00:59:48,121 --> 00:59:50,356
Yo no vendo a los muertos...
533
00:59:51,000 --> 00:59:52,218
a los ni�os.
534
01:00:06,000 --> 01:00:08,666
�Mira que oso peludo!
535
01:00:09,037 --> 01:00:11,238
- Ay�dame a sacarlo.
- No.
536
01:00:11,555 --> 01:00:14,555
En tu casa vuelven a
reirse los ni�os.
537
01:00:16,700 --> 01:00:19,600
Mira, le falta una pierna.
538
01:00:20,202 --> 01:00:22,863
�Mira que dinosaurio!
539
01:00:22,971 --> 01:00:24,971
Es como de las caricaturas.
540
01:00:26,748 --> 01:00:28,138
�Te voy a aplastar!
541
01:00:32,962 --> 01:00:33,962
Pues...
542
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
Brindemos.
543
01:00:38,300 --> 01:00:41,702
Por los que nos dan el techo ...
544
01:00:44,300 --> 01:00:45,930
... el calor del hogar ...
545
01:00:48,192 --> 01:00:49,597
... la paz y comodidad ...
546
01:00:49,795 --> 01:00:52,000
�Por ustedes! �Por los constructores!
547
01:00:55,147 --> 01:00:57,147
Pap�, �mira que triceratops!
548
01:01:00,208 --> 01:01:01,430
�De d�nde lo tomaste?
549
01:01:01,665 --> 01:01:03,238
Estaba en la cama.
550
01:01:04,661 --> 01:01:06,227
No es tuyo, ponlo all�.
551
01:01:06,400 --> 01:01:07,511
Es de Kostya.
552
01:01:08,000 --> 01:01:09,101
Es s�lo un juguete.
553
01:01:09,566 --> 01:01:12,343
�Ese... es el juguete de mi hijo!
554
01:01:14,834 --> 01:01:15,944
Perdona, t�o Vitali.
555
01:01:16,044 --> 01:01:17,144
Ya lo devuelvo.
556
01:01:34,700 --> 01:01:35,811
�Espera!
557
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Te acuerdas cuando desapareci� tu coche.
558
01:01:46,200 --> 01:01:48,681
�Llamaste a unos detectives?
559
01:01:49,300 --> 01:01:50,533
Claro que s�.
560
01:01:50,628 --> 01:01:52,324
Lo encontraron en una semana.
561
01:01:52,444 --> 01:01:53,834
No como la polic�a.
562
01:01:54,125 --> 01:01:55,569
�Tienes su n�mero?
563
01:01:57,498 --> 01:01:59,008
Lo tendr� que buscar.
564
01:02:01,500 --> 01:02:02,600
Encu�ntralo.
565
01:02:06,444 --> 01:02:07,888
Lo necesito.
566
01:02:14,300 --> 01:02:15,300
Nielsen.
567
01:02:15,555 --> 01:02:19,888
No lo entiendo. �Por qu�
no le pides perd�n a ese ruso?
568
01:02:21,371 --> 01:02:23,371
Lo siento, se�or presidente, pero...
569
01:02:24,000 --> 01:02:29,111
No me disculpar� antes de
la sentencia del juicio.
570
01:02:30,000 --> 01:02:33,000
Su situaci�n no le permite
poner condiciones.
571
01:02:34,666 --> 01:02:36,000
Tiene raz�n, Alain.
572
01:02:36,158 --> 01:02:39,000
Le aconsejo que no diga nada
573
01:02:39,100 --> 01:02:42,207
hasta que termine la investigaci�n.
574
01:02:42,597 --> 01:02:46,152
Cualquier disculpa
ser� vista como una confesi�n.
575
01:02:48,000 --> 01:02:49,689
�Qu� hay de los pagos?
576
01:02:49,722 --> 01:02:53,731
Son 73 personas.
Las dividimos en dos grupos.
577
01:02:53,997 --> 01:02:56,547
El primero es con
Kaloyev y Savchuk.
578
01:02:57,000 --> 01:02:58,907
Perdieron a toda su familia.
579
01:02:59,000 --> 01:03:03,382
Podr�a haber sido peor,
normalmente es la mayor�a.
580
01:03:03,488 --> 01:03:05,667
�Quiere decir que tuvimos suerte?
581
01:03:06,222 --> 01:03:10,110
Podemos reducir los pagos
para el segundo grupo.
582
01:03:11,155 --> 01:03:11,932
�C�mo?
583
01:03:12,067 --> 01:03:14,487
Debe firmar todo personalmente.
584
01:03:14,812 --> 01:03:17,367
Para la gente es importante
que est� involucrado.
585
01:03:17,467 --> 01:03:19,689
Eso es sicol�gico.
586
01:03:52,087 --> 01:03:53,087
Hola.
587
01:03:56,724 --> 01:03:58,168
Aqu� tienes su tarjeta.
588
01:03:58,333 --> 01:03:59,946
Como te lo promet�.
589
01:04:01,777 --> 01:04:03,467
�Para qu� los necesitas?
590
01:04:06,555 --> 01:04:09,221
Para encontrar a una persona.
591
01:04:10,426 --> 01:04:11,426
Adi�s.
592
01:04:16,200 --> 01:04:17,746
Ten cuidado.
593
01:05:02,222 --> 01:05:06,794
Estimado Sr. Kaloyev.
Seg�n indica nuestro Dpto. jur�dico ...
594
01:05:09,000 --> 01:05:12,480
... se le ofrece una indemnizaci�n
de 60 mil francos suizos ...
595
01:05:12,582 --> 01:05:16,222
... por la p�rdida de su esposa,
y 50 mil por cada uno de los ni�os.
596
01:05:16,322 --> 01:05:19,122
Firmado el anexo, recibir� la indemnizaci�n
597
01:05:19,222 --> 01:05:22,322
y renunciar� a sus reinvidicaciones
dirigidas a la compa�ia.
598
01:05:22,420 --> 01:05:25,642
Atentamente, Alain Rossier
Presidente de "Skyguide"
599
01:05:35,721 --> 01:05:39,118
Rue de Pr�-Bois 15-17
Ginebra, Suiza.
600
01:05:42,500 --> 01:05:46,055
Gracias por llamar a Skyguide.
�Qu� desea?
601
01:05:48,000 --> 01:05:51,836
Necesito... Alain Rossier.
602
01:05:52,555 --> 01:05:54,555
�De parte de qui�n?
603
01:05:56,693 --> 01:05:58,683
Vitali Kaloyev.
604
01:05:59,900 --> 01:06:01,535
Aguarde, por favor.
605
01:06:06,000 --> 01:06:10,444
El Sr. Rossier est� en una reuni�n.
�Le deja un recado?
606
01:06:11,555 --> 01:06:14,599
Que me llame, por favor.
607
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
Diga.
608
01:06:52,588 --> 01:06:56,288
Sr. Kaloyev, lo pongo con el Sr. Presidente.
609
01:06:58,364 --> 01:07:01,964
Se�or Kaloyev, soy Alain Rossier.
610
01:07:02,777 --> 01:07:04,677
�Ha recibido nuestra carta?
611
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
Si.
612
01:07:07,388 --> 01:07:09,037
�Qu� es lo que quiere?
613
01:07:09,555 --> 01:07:11,666
Quiero sus disculpas.
614
01:07:12,222 --> 01:07:14,444
Y las de su controlador.
615
01:07:16,000 --> 01:07:17,149
Se�or Kaloyev.
616
01:07:18,000 --> 01:07:21,222
Entiendo sus sentimientos.
617
01:07:21,869 --> 01:07:24,369
Le ofrecemos la indeminizaci�n ...
618
01:07:25,000 --> 01:07:30,555
... para ayudarle a pasar la p�gina.
619
01:07:33,541 --> 01:07:35,652
No necesito su dinero.
620
01:07:37,000 --> 01:07:40,298
Su dinero no me regresar� a mi familia.
621
01:07:40,555 --> 01:07:44,110
Ofr�cele m�s, Alain.
622
01:07:49,000 --> 01:07:51,391
Disculpe, �c�mo se llama?
623
01:07:52,174 --> 01:07:53,274
Vitali.
624
01:07:56,089 --> 01:07:59,458
Vitali, estamos dispuestos
625
01:07:59,558 --> 01:08:04,089
a aumentar la indemnizaci�n.
626
01:08:04,341 --> 01:08:05,686
�No! �No!
627
01:08:06,400 --> 01:08:08,222
�No quiero su dinero!
628
01:08:08,600 --> 01:08:10,698
�Disc�lpese, nada m�s!
629
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
�Qu� me pidan perd�n!
630
01:08:27,224 --> 01:08:28,441
Ya lo entend�.
631
01:08:30,853 --> 01:08:34,233
Pero los gastos de transporte
se pagar�n aparte.
632
01:08:34,888 --> 01:08:36,306
Si, se los pagar�.
633
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
Tardar� dos semanas
en obtener el visado.
634
01:08:40,231 --> 01:08:43,118
�Cu�ndo tendr� novedades?
635
01:08:45,555 --> 01:08:47,153
Un mes como m�ximo.
636
01:08:58,878 --> 01:09:01,433
Lo llamar� en cuanto
tenga novedades.
637
01:09:14,900 --> 01:09:16,122
�Sveta!
638
01:09:27,000 --> 01:09:32,000
TRES MESES DESPU�S
639
01:09:48,500 --> 01:09:51,000
- Diga.
- Lo encontr�.
640
01:09:52,627 --> 01:09:55,333
- Bien.
- Anote la direcci�n.
641
01:09:55,653 --> 01:09:57,952
- La memorizar�.
- Suiza ...
642
01:09:58,200 --> 01:10:01,638
... Kloten, Flurstrasse 26, 5.9
643
01:10:02,161 --> 01:10:04,716
- Casa de Peter Nielsen.
- Gracias.
644
01:10:42,000 --> 01:10:45,111
Cu�dela. Que siempre
tenga flores frescas.
645
01:10:48,633 --> 01:10:49,733
No se preocupe.
646
01:10:49,833 --> 01:10:51,033
Se la cuidar�.
647
01:10:56,000 --> 01:10:57,444
�Cu�ndo vuelve?
648
01:11:16,650 --> 01:11:18,072
�Es su familia?
649
01:11:20,600 --> 01:11:22,133
- �C�mo?
- Disculpe.
650
01:11:22,574 --> 01:11:23,996
�Es su familia?
651
01:11:26,555 --> 01:11:28,555
Si, es mi familia.
652
01:11:30,222 --> 01:11:32,816
�Una princesa!
�Cu�ntos a�os tienen?
653
01:11:37,290 --> 01:11:37,860
�l, 10
654
01:11:38,381 --> 01:11:39,121
Y ella 4.
655
01:11:40,423 --> 01:11:42,423
Yo tambi�n tengo una foto.
656
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Es Kolya.
657
01:11:48,600 --> 01:11:49,600
Y Lenochka.
658
01:11:49,657 --> 01:11:51,047
La foto est� vieja.
659
01:11:51,329 --> 01:11:54,000
Uno no llega a cambiar las fotos.
660
01:11:54,100 --> 01:11:57,229
La cambias, crecen, la cambias, crecieron.
661
01:11:57,448 --> 01:12:00,848
Lenka ya va a la universidad.
Kolka terminar� el colegio.
662
01:12:01,154 --> 01:12:05,154
Le pregunto de la carrera
y �l quiere ser militar.
663
01:12:05,254 --> 01:12:07,587
Vaya... algo tarde.
664
01:12:13,233 --> 01:12:15,900
... una vez va y me dice que
no entiende que quiere el maestro ...
665
01:12:16,000 --> 01:12:17,100
Perdone.
666
01:12:17,200 --> 01:12:18,199
�Qu�?
667
01:12:35,266 --> 01:12:37,266
Bienvenido al hotel
Se�or Kaloyev.
668
01:12:39,260 --> 01:12:40,987
Aguarde, por favor.
669
01:12:42,200 --> 01:12:44,533
La habitaci�n 316 est� lista.
670
01:12:48,317 --> 01:12:49,094
Si ...
671
01:12:50,300 --> 01:12:52,868
�Le ayudamos con su equipaje?
672
01:12:55,362 --> 01:12:56,000
No.
673
01:13:09,954 --> 01:13:13,104
Hola, es Skyguide.
�Con qui�n desea hablar?
674
01:13:13,394 --> 01:13:15,000
Soy Kaloyev.
675
01:13:15,100 --> 01:13:18,615
Necesito ver al Se�or Rossier.
676
01:13:19,100 --> 01:13:21,100
Un momento, por favor.
677
01:13:25,000 --> 01:13:26,300
Se�or Kaloyev.
678
01:13:26,400 --> 01:13:28,850
El presidente le invita a almorzar.
679
01:13:30,000 --> 01:13:33,136
Primero tiene que pedir
perd�n a la gente.
680
01:13:33,400 --> 01:13:36,844
Y luego podremos almorzar.
681
01:13:39,327 --> 01:13:40,677
Podemos conversarlo.
682
01:13:40,888 --> 01:13:43,816
�Para que fecha le reservamos el billete?
683
01:13:44,555 --> 01:13:46,555
Ya estoy aqu�.
684
01:14:01,675 --> 01:14:03,675
�En qu� puedo ayudarlo?
685
01:14:04,567 --> 01:14:07,567
Necesito un mapa de Kloten.
686
01:14:10,193 --> 01:14:11,359
Aqu� tiene.
687
01:14:19,111 --> 01:14:20,636
�Alg�n recuerdo?
688
01:14:21,666 --> 01:14:24,666
�Chocolates, imanes?
�Una navaja suiza?
689
01:14:27,666 --> 01:14:29,784
Hola, es Skyguide.
�Con qui�n desea hablar?
690
01:14:29,958 --> 01:14:31,317
Soy otra vez Kaloyev.
691
01:14:31,411 --> 01:14:33,646
Necesito ver al se�or Rossier.
692
01:14:34,020 --> 01:14:37,624
Perdone, pero ahora no es posible.
693
01:14:39,222 --> 01:14:41,386
Deber�a haberlo acordado antes.
694
01:14:44,158 --> 01:14:46,158
�Cu�ndo ser� posible?
695
01:14:47,289 --> 01:14:51,733
Ahora est� de viaje.
No s� cuando regresa.
696
01:16:58,665 --> 01:16:59,998
�Hola, se�or!
697
01:17:01,173 --> 01:17:02,573
�Lo puedo ayudar?
698
01:17:11,964 --> 01:17:13,468
- �Se�or?
- �Peter?
699
01:17:14,000 --> 01:17:15,326
�Peter Nielsen?
700
01:17:16,678 --> 01:17:17,678
Si.
701
01:17:18,573 --> 01:17:20,884
Tenemos que hablar.
702
01:17:23,319 --> 01:17:25,831
Vaya a la iglesia.
All� donamos para los necesitados.
703
01:17:25,931 --> 01:17:27,931
No, no. �Puedo entrar?
704
01:17:28,400 --> 01:17:29,288
Por favor.
705
01:17:34,726 --> 01:17:36,170
Ve con mam�.
706
01:17:36,856 --> 01:17:37,744
�Por qu�?
707
01:17:37,996 --> 01:17:39,107
�Qu� quiere?
708
01:17:52,333 --> 01:17:53,777
Es mi familia.
709
01:18:01,333 --> 01:18:02,777
Es mi familia.
710
01:18:04,000 --> 01:18:05,691
Su compa�ia ...
711
01:18:06,390 --> 01:18:07,990
mat� a mi familia.
712
01:18:08,555 --> 01:18:09,999
Usted los mat�.
713
01:18:10,768 --> 01:18:12,068
Tu los mataste.
714
01:18:12,137 --> 01:18:13,581
�Qu� quiere?
715
01:18:14,927 --> 01:18:16,371
Pide perd�n.
716
01:18:16,699 --> 01:18:18,299
P�deme perd�n.
717
01:18:21,000 --> 01:18:23,175
Pide perd�n a la gente que mataste.
718
01:18:23,500 --> 01:18:25,034
Largo de aqu�.
719
01:18:25,393 --> 01:18:26,993
- �Largo de aqu�!
- �Pide perd�n!
720
01:18:27,080 --> 01:18:28,080
�Vete ya!
721
01:18:31,843 --> 01:18:33,387
�Vete o llamo a la polic�a!
722
01:18:33,749 --> 01:18:35,209
Es propiedad privada.
723
01:18:58,560 --> 01:19:01,560
(M�sica dram�tica)
724
01:22:08,700 --> 01:22:10,198
�Su nombre?
725
01:22:12,064 --> 01:22:14,465
Vitali Kaloyev.
726
01:22:16,400 --> 01:22:18,417
�Para que vino a Suiza?
727
01:22:20,416 --> 01:22:24,425
Para ver a Alain Rossier.
728
01:22:25,900 --> 01:22:27,742
�Lo conoce en persona?
729
01:22:31,222 --> 01:22:32,463
Nos hemos visto.
730
01:22:33,438 --> 01:22:36,568
�Y esta vez se han visto?
731
01:22:38,311 --> 01:22:40,199
- No.
- �No?
732
01:22:40,376 --> 01:22:41,376
No.
733
01:22:44,777 --> 01:22:47,377
�Conoce a Peter Nielsen en persona?
734
01:22:50,296 --> 01:22:52,296
- Si.
- Si.
735
01:22:57,495 --> 01:22:59,494
�Lo ha visto?
736
01:23:01,908 --> 01:23:02,908
Si.
737
01:23:06,555 --> 01:23:10,172
Un vecino dice que lo vi�
en la casa de Nielsen.
738
01:23:10,600 --> 01:23:12,000
�Estuvo ah�?
739
01:23:14,800 --> 01:23:15,800
Si.
740
01:23:20,440 --> 01:23:22,456
�Usted mat� a Peter Nielsen?
741
01:23:26,000 --> 01:23:30,615
No quer�a matar a nadie.
742
01:23:34,000 --> 01:23:35,444
Se�or Kaloyev.
743
01:23:35,888 --> 01:23:40,443
Estamos obligados a detenerlo
como presunto asesino de Peter Nielsen.
744
01:23:41,640 --> 01:23:45,583
Si tiene un abogado
podr� consultarle al respecto.
745
01:23:46,250 --> 01:23:50,361
Si no, puede solicitar
ayuda de un defensor p�blico.
746
01:23:50,666 --> 01:23:52,666
�Lo ha entendido todo?
747
01:23:53,392 --> 01:23:54,392
Si.
748
01:23:58,202 --> 01:24:01,352
�Tiene reclamos, pedidos o soliticitudes?
749
01:24:02,737 --> 01:24:08,370
�Podr�an devolverme la foto de mi familia?
Por favor.
750
01:24:11,043 --> 01:24:14,043
(M�sica dram�tica)
751
01:25:54,000 --> 01:25:59,111
Acusado. �Est� dispuesto a pedir
disculpas a la familia de Nielsen?
752
01:26:06,200 --> 01:26:08,866
Parece que no habr� respuesta.
753
01:26:12,222 --> 01:26:15,822
Al tomar en cuenta todos los detalles,
754
01:26:15,922 --> 01:26:18,422
estamos preparados a dictar el veredicto.
755
01:26:21,525 --> 01:26:26,636
Pero primero damos la palabra
al acusado, el se�or Kaloyev.
756
01:26:29,598 --> 01:26:31,867
�Dir� algo a la audiencia?
757
01:26:33,000 --> 01:26:35,666
�O guardar� silencio?
758
01:26:38,276 --> 01:26:39,758
Se�or Kaloyev.
759
01:26:39,917 --> 01:26:43,917
Tiene que contestar
la pregunta del juez.
760
01:26:55,000 --> 01:26:56,700
Me mor� ...
761
01:26:57,512 --> 01:26:59,434
Mor� el d�a del accidente.
762
01:27:00,242 --> 01:27:01,762
(Traduccion al ingl�s)
763
01:27:08,105 --> 01:27:10,805
No hay mayor castigo
para el hombre...
764
01:27:11,171 --> 01:27:12,171
...que...
765
01:27:13,700 --> 01:27:16,438
...vivir sin su familia.
766
01:27:17,785 --> 01:27:19,785
(Traduccion al ingl�s)
767
01:27:26,499 --> 01:27:28,853
No quer�a matar a Peter Nielsen.
768
01:27:29,896 --> 01:27:31,784
(Traduccion al ingl�s)
769
01:27:33,500 --> 01:27:35,558
Pero no voy a negarlo ...
770
01:27:36,369 --> 01:27:37,391
... lo hice.
771
01:27:38,082 --> 01:27:39,602
(Traduccion al ingl�s)
772
01:27:58,878 --> 01:28:00,544
�Qu� har�an ...
773
01:28:02,765 --> 01:28:05,704
... al ver a sus hijos ...
774
01:28:08,503 --> 01:28:09,985
... muertos?
775
01:28:10,437 --> 01:28:12,437
(Traduccion al ingl�s)
776
01:28:38,000 --> 01:28:42,555
�La fiscal�a est� de acuerdo con la sentencia?
777
01:28:42,913 --> 01:28:45,013
�Es la victoria de la justicia o no?
778
01:28:45,392 --> 01:28:46,868
Estamos decepcionados.
779
01:28:46,962 --> 01:28:52,361
Pedimos 12 a�os de c�rcel
pero le dieron menos. Es un error.
780
01:28:52,460 --> 01:28:55,688
Todo el mundo est� pendiente
de la situaci�n.
781
01:28:56,333 --> 01:28:59,202
Debemos probar que somos
un estado de derecho.
782
01:28:59,500 --> 01:29:05,098
Que no se puede venir as�,
como si no pasara nada,
783
01:29:05,198 --> 01:29:08,548
y a matar a ciudadanos suizos.
784
01:29:09,300 --> 01:29:11,356
No lo toleraremos.
785
01:29:14,648 --> 01:29:20,000
Es el punto final en la investigaci�n
del accidente del Lago de Constanza.
786
01:29:20,227 --> 01:29:22,880
Seg�n los expertos de la IEC,
787
01:29:22,980 --> 01:29:27,000
la causa de la colisi�n a�rea
entre los dos aviones
788
01:29:27,333 --> 01:29:31,679
se debe a un error de la Skyguide.
789
01:29:32,377 --> 01:29:38,358
Dadas las circunstancias, su presidente
Alain Rossier hizo una declaraci�n:
790
01:29:39,304 --> 01:29:43,526
Asumimos la responsabilidad
791
01:29:43,900 --> 01:29:47,800
Y pedimos disculpas
a las familias de las v�ctimas.
792
01:29:55,333 --> 01:30:00,333
DOS A�OS DESPU�S
793
01:31:19,930 --> 01:31:21,485
Bienvenido a casa.
794
01:31:22,200 --> 01:31:24,000
Se�or Kaloyev.
795
01:32:08,900 --> 01:32:10,373
�Se siente un h�roe?
796
01:32:10,764 --> 01:32:12,614
�Qu� va a hacer en Rusia?
797
01:32:13,208 --> 01:32:17,652
�Tuvo un mal presentimiento cuando
esperaba aquel avi�n con su familia?
798
01:32:19,000 --> 01:32:22,000
Cuando vas a buscar a tu familia
799
01:32:22,905 --> 01:32:24,715
... que no has visto por mucho tiempo ...
800
01:32:24,900 --> 01:32:27,344
a tus hijos, a tus queridos ...
801
01:32:28,000 --> 01:32:30,777
... no puede haber m�s que alegr�a.
802
01:32:31,869 --> 01:32:34,546
No creo en presentimientos,
803
01:32:34,560 --> 01:32:36,226
ni en predicciones.
804
01:32:36,333 --> 01:32:37,963
Estoy peleado con Dios.
805
01:32:38,120 --> 01:32:41,160
�Qu� har� ahora, en libertad?
806
01:32:41,910 --> 01:32:46,243
Voy a ver a mi familia
en el cementerio.
807
01:32:50,275 --> 01:32:51,675
Me disculpan.
808
01:33:22,933 --> 01:33:25,186
Estoy aqui. Traje flores.
809
01:33:27,408 --> 01:33:28,852
Tus favoritas.
810
01:33:30,692 --> 01:33:33,192
�Te acuerdas, Kostya y yo?
811
01:33:33,333 --> 01:33:36,777
Te las regalamos en el cumplea�os.
812
01:33:38,132 --> 01:33:40,687
Y Diana dec�a:
813
01:33:41,722 --> 01:33:44,032
- Pap�, �y a m�?
- �C�mo?
814
01:33:44,604 --> 01:33:47,340
Es el cumplea�os de mam�.
�Lo sabes?
815
01:33:48,148 --> 01:33:51,778
A las mujeres siempre les regalan
flores para el cumplea�os.
816
01:33:53,764 --> 01:33:56,097
Y Kostya se re�a.
817
01:33:56,600 --> 01:34:01,822
Y Diana dec�a:
soy una mujer, una peque�a.
818
01:34:02,222 --> 01:34:03,999
Las flores ...
819
01:34:04,794 --> 01:34:06,377
... son de Suiza ...
820
01:34:09,000 --> 01:34:10,193
... son para ti.
821
01:34:28,888 --> 01:34:31,233
�Perd�nenme mis queridos!
822
01:34:31,856 --> 01:34:32,967
�Perd�nenme!
823
01:34:35,006 --> 01:34:37,651
No pude hacerlo de otra forma.
824
01:34:39,888 --> 01:34:41,855
No pude ...
825
01:37:43,300 --> 01:37:45,206
�Pap�! �Pap�!
826
01:37:45,547 --> 01:37:48,769
Mira, �el gato est� hechizado!
Es como t�.
827
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
Pap�, �mira que triceratops!
828
01:37:56,100 --> 01:37:57,565
Tiene tres cuernos.
829
01:37:58,326 --> 01:37:59,641
Llegas tarde.
830
01:37:59,740 --> 01:38:01,365
As� tendr�s gastritis.
831
01:38:01,736 --> 01:38:03,736
- �Vamos a comer!
- �Si!
832
01:38:43,437 --> 01:38:48,437
SEIS MESES DESPU�S
833
01:38:49,000 --> 01:38:50,500
(Maullidos)
834
01:40:00,000 --> 01:40:04,500
En 2007 la justicia suiza declara
culpable a la Skyguide
835
01:40:04,600 --> 01:40:08,600
del accidente a�reo
sobre el Lago de Constanza.
836
01:40:08,700 --> 01:40:13,000
Cuatro empleados fueron condenados
con grandes multas
837
01:40:13,100 --> 01:40:17,333
y condenas condicionales
por "homicidio por negligencia"
838
01:40:17,444 --> 01:40:21,333
Cuando Vitali Kaloyev regres�
a Rusia volvi� a trabajar
839
01:40:21,444 --> 01:40:25,444
como ingeniero de construcci�n.
Hoy est� jubilado.
840
01:40:25,544 --> 01:40:29,100
Sigue en su casa en Vladikavkaz,
en Osetia del Norte.
841
01:40:29,200 --> 01:40:32,866
Cada d�a lleva flores
a la tumba de su familia.
842
01:40:36,533 --> 01:40:39,421
EL FILM ESTA DEDICADO A LAS VICTIMAS
843
01:40:39,521 --> 01:40:42,650
DEL ACCIDENTE AEREO
SOBRE EL LAGO CONSTANZA
844
01:40:44,000 --> 01:40:48,315
Un film de Sarik Andreasyan
845
01:41:13,587 --> 01:41:17,316
Era el primer vuelo.
Nos alegramos.
846
01:41:17,416 --> 01:41:19,749
Pero la alegr�a se convirti� en dolor.
847
01:41:20,834 --> 01:41:24,094
�Qu� me ayud� hacerlo?
Ellos... mi ni�os me ayudaron...
848
01:41:24,485 --> 01:41:25,816
... a soportar todo esto.
849
01:41:25,965 --> 01:41:27,520
Pensaba en ellos.
850
01:41:27,623 --> 01:41:31,319
No todo se mide en dinero.
Me educaron as�.
851
01:41:31,626 --> 01:41:34,579
La vida de mis hijos, mi familia ...
852
01:41:34,880 --> 01:41:38,500
... es lo m�s importante en mi vida.
853
01:41:39,000 --> 01:41:41,306
�Para qu� hablar?
854
01:41:41,666 --> 01:41:43,110
Pas� lo que pas�.
855
01:41:43,444 --> 01:41:46,074
A mi no me aliviar�an las disculpas.
856
01:41:46,188 --> 01:41:50,410
Si para ellos no soy una persona,
ni mis hijos ...
857
01:41:51,149 --> 01:41:53,593
... habr�a que hacerles
entender su culpabilidad.
858
01:41:53,710 --> 01:41:57,000
Poner fin a todo eso.
859
01:41:57,375 --> 01:42:01,375
Algunos dicen que fue una venganza.
860
01:42:01,475 --> 01:42:04,475
La venganza es algo mezquino.
861
01:42:05,735 --> 01:42:10,846
El asesino sospechoso Vitali Kaloyev dice...
862
01:42:28,555 --> 01:42:31,566
No fue venganza, sino castigo.
863
01:42:37,444 --> 01:42:40,979
Yo podria irme,
pero no me parece digno.
864
01:42:41,191 --> 01:42:44,307
�Por qu� huir o irme?
865
01:42:44,563 --> 01:42:49,563
Mis hijos valen m�s
que huir de alguien o de algo.
866
01:42:50,000 --> 01:42:53,000
Yo hubiera sido el hombre m�s feliz,
867
01:42:53,200 --> 01:42:57,422
si nadie me conociera
y si mi familia estuviera viva.
60018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.