All language subtitles for Neproshchennyy (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,708 --> 00:00:09,708 Con el apoyo del Ministerio de Cultura de Rusia. 2 00:00:21,210 --> 00:00:24,210 Compa�ia "Bolshoe Kino" 3 00:01:32,624 --> 00:01:33,957 Me mor�... 4 00:01:35,081 --> 00:01:36,847 Mor� el d�a del accidente. 5 00:01:41,694 --> 00:01:44,374 No hay mayor castigo para el hombre... 6 00:01:44,708 --> 00:01:45,708 ...que... 7 00:01:47,359 --> 00:01:50,359 ...vivir... sin su familia. 8 00:01:52,619 --> 00:02:03,619 SIN PERDON 9 00:02:04,242 --> 00:02:07,564 �Entiendes que los techos no resistir�n? 10 00:02:07,736 --> 00:02:10,116 El peso es mayor de lo calculado. 11 00:02:11,556 --> 00:02:14,556 - Hago todo seg�n el proyecto. -Pues, este proyecto es malo. 12 00:02:14,851 --> 00:02:18,121 - �Qui�n lo firm�? - El inversor est� conforme. 13 00:02:18,430 --> 00:02:19,770 No podemos demorar. 14 00:02:20,237 --> 00:02:23,837 �Se dan cuenta de que puede ser un desastre? 15 00:02:24,077 --> 00:02:27,807 No se obsesione con los techos. No habr� sobrecarga. 16 00:02:28,052 --> 00:02:31,312 �S� la habr�! En cuanto lleguen los muebles... 17 00:02:31,519 --> 00:02:34,519 ...y las personas. Todo se desplomar�. �Cu�nta gente morir� abajo! 18 00:02:34,700 --> 00:02:36,579 �Basta! Son sus fantas�as. 19 00:02:36,855 --> 00:02:41,075 �El proyecto fue aprobado? Si, �aprobado! Seguiremos adelante. 20 00:02:52,622 --> 00:02:57,922 Aqu� est�n los plazos. En estos plazos lo haremos. 21 00:02:58,631 --> 00:02:59,631 �Oye! 22 00:03:01,909 --> 00:03:06,209 �Lo ven? �Ven lo que pasa? �Se dan cuenta? 23 00:03:09,278 --> 00:03:10,278 Entonces... 24 00:03:11,317 --> 00:03:14,317 O cambiamos las vigas por las que yo elija. 25 00:03:14,411 --> 00:03:16,633 O a�adimos otras. No ser� de otro modo. 26 00:03:16,848 --> 00:03:21,783 Le explico. Aumentar� el costo y los plazos. 27 00:03:22,729 --> 00:03:27,062 Basta, �se termin�!. O lo hago bien o no hago nada. �Todos fuera! 28 00:03:27,336 --> 00:03:29,558 Le advierto que habr� sanciones y multas. 29 00:03:29,681 --> 00:03:30,792 �No importa! 30 00:03:31,106 --> 00:03:35,886 Prefiero pagar una multa ahora que ver gente llorar en un funeral. 31 00:03:38,215 --> 00:03:39,215 De acuerdo. 32 00:03:40,315 --> 00:03:43,648 Le informar� a la junta directiva de su propuesta. 33 00:03:54,900 --> 00:03:56,900 Que te parece. �Cambiar�n el presupuesto? 34 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Deber�an. No tienen otra opci�n, seg�n parece. 35 00:04:00,444 --> 00:04:01,777 �Eres decidido! 36 00:04:02,866 --> 00:04:04,759 �C�mo est� Sveta? �Y los ni�os? 37 00:04:05,267 --> 00:04:08,000 Diana est� hecha una verdadera princesa. 38 00:04:09,155 --> 00:04:10,671 A esa edad todas son princesas. 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,876 No, se proclam� princesa oficialmente. 40 00:04:14,744 --> 00:04:15,964 Lleva una corona. 41 00:04:17,258 --> 00:04:18,658 M�ndale un saludo. 42 00:04:19,419 --> 00:04:20,863 T� tambi�n saluda a los tuyos. 43 00:04:29,900 --> 00:04:31,900 �Pap�, pap�, pap�! 44 00:04:32,734 --> 00:04:34,000 Su alteza. 45 00:04:34,551 --> 00:04:36,118 �Te extra��! 46 00:04:38,093 --> 00:04:40,076 �Tanto tiempo sin verte! 47 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 - Hay que decir "�Demasiado tiempo!" - �Demasiado tiempo! 48 00:04:47,081 --> 00:04:48,280 �El pr�ncipe est� bien? 49 00:04:48,313 --> 00:04:49,313 Si. 50 00:04:49,356 --> 00:04:50,654 - �Mam� est�? - Si. 51 00:04:50,708 --> 00:04:51,708 Vamos. 52 00:04:52,141 --> 00:04:54,332 �Oh! �No lo aplastes! 53 00:04:55,350 --> 00:04:57,000 Has tartado hoy. �Pas� algo? 54 00:04:57,200 --> 00:04:57,977 Si... 55 00:04:58,482 --> 00:04:59,982 A ver, te cuento. 56 00:05:00,051 --> 00:05:01,273 Tengo hambre. 57 00:05:02,216 --> 00:05:04,366 - No he comido nada. - D�jalo. 58 00:05:04,803 --> 00:05:07,334 �Por qu� no comiste? As� tendr�s gastritis. 59 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 Llama a Kostya. 60 00:05:18,139 --> 00:05:19,479 �Qu� tal, Kasparov? 61 00:05:20,329 --> 00:05:21,139 Soy Karpov. 62 00:05:21,415 --> 00:05:22,705 Ahh, dinosaurios... 63 00:05:23,278 --> 00:05:24,278 �Te ayudan? 64 00:05:25,190 --> 00:05:28,504 Creo que el velociraptor abate al alfil. 65 00:05:28,839 --> 00:05:29,649 �Pero pap�! 66 00:05:29,962 --> 00:05:31,073 Es un dromeosaurio. 67 00:05:31,264 --> 00:05:33,264 Luego caballo va a ey. Jaque. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Perd�n. 69 00:05:35,923 --> 00:05:38,589 Hagamos una pausa. Est� la comida. 70 00:05:44,152 --> 00:05:46,707 Pap�, mira. �Que gato hechizado! 71 00:05:47,045 --> 00:05:50,296 - Igual que t�. - �No, para nada! 72 00:05:50,675 --> 00:05:52,554 P�same al gato. 73 00:05:52,674 --> 00:05:54,004 Soy un gato viejo. 74 00:05:54,000 --> 00:05:55,222 �Ven, pr�ncipe! 75 00:05:56,000 --> 00:05:57,839 Te sacar� el hechizo. 76 00:05:58,609 --> 00:05:59,923 Ve a comer. 77 00:06:01,957 --> 00:06:03,407 �Qu� tal el trabajo? 78 00:06:03,806 --> 00:06:07,466 Primero la mandamos a dormir y luego te lo contar�. 79 00:06:07,825 --> 00:06:09,825 �A ver los dientes? Ve a cepillarlos. 80 00:06:10,558 --> 00:06:14,160 Hijos m�os, que tengan dulces sue�os. 81 00:06:14,328 --> 00:06:16,838 - Buenas noches, pap�. Buenas, hijo. 82 00:06:21,539 --> 00:06:22,887 �Mi princesa? 83 00:06:25,232 --> 00:06:27,502 C�ntame la canci�n de la abuela. 84 00:06:34,834 --> 00:06:37,834 (M�sica mel�dica) 85 00:07:00,500 --> 00:07:01,611 Ya est�. 86 00:07:02,789 --> 00:07:08,399 Me dice: �Pap�, por qu� tu manta es grande y la m�a es peque�a? 87 00:07:12,600 --> 00:07:14,300 El trabajo est� todo bien. 88 00:07:15,977 --> 00:07:19,127 La comisi�n se fue. Revisar�n el presupuesto. 89 00:07:19,456 --> 00:07:20,456 Ya lo dije. 90 00:07:24,421 --> 00:07:25,643 Llam� Isaev. 91 00:07:28,651 --> 00:07:30,051 - �En persona? - Si. 92 00:07:30,372 --> 00:07:31,372 �Y qu�? 93 00:07:33,531 --> 00:07:37,098 Me ofrece un contrato en Barcelona. 94 00:07:38,639 --> 00:07:40,083 �Es maravilloso! 95 00:07:40,917 --> 00:07:42,197 Lo aceptaste, �no? 96 00:07:42,389 --> 00:07:43,759 Ser�a por un a�o. 97 00:07:44,777 --> 00:07:45,569 �Un a�o! 98 00:07:46,900 --> 00:07:48,391 �C�mo lo soportar�a? 99 00:07:51,339 --> 00:07:52,877 �Y si todo ir�a m�s r�pido? 100 00:07:53,284 --> 00:07:55,950 Eso, lo m�s r�pido ser�a un a�o. 101 00:07:58,208 --> 00:07:59,598 Un a�o sin ustedes. 102 00:08:00,547 --> 00:08:02,000 Pero bueno... 103 00:08:03,563 --> 00:08:05,663 Te estar�amos esperando. 104 00:08:06,238 --> 00:08:07,818 Te escriberemos cartas. 105 00:08:09,409 --> 00:08:10,309 No s�. 106 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 - No s�. - Todo ir� bien. 107 00:08:31,540 --> 00:08:32,930 - Eso es. - D�jalo. 108 00:08:33,826 --> 00:08:35,826 - Vengan. - �D�nde has estado? 109 00:08:35,979 --> 00:08:37,029 Llegar�s tarde. 110 00:08:37,209 --> 00:08:39,967 No. A ver. �Para qui�n es? 111 00:08:40,515 --> 00:08:41,845 Pap�, ya lo tengo. 112 00:08:42,015 --> 00:08:44,865 Como �ste no. Abre, abre. 113 00:08:46,256 --> 00:08:47,256 �Vaya! 114 00:08:49,409 --> 00:08:50,772 Son hechas para t�. 115 00:08:52,191 --> 00:08:53,191 Bueno. 116 00:08:53,832 --> 00:08:55,342 Ahora es el turno ... 117 00:08:56,391 --> 00:08:59,081 ... turno de su alteza. 118 00:09:01,531 --> 00:09:02,531 �Un collar! 119 00:09:03,752 --> 00:09:06,752 Es m�s de un collar. Las perlas son m�gicas. 120 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 Cuando las toques, pensar� en t�. 121 00:09:09,970 --> 00:09:11,660 Me prometiste no llorar. 122 00:09:12,156 --> 00:09:15,656 No sab�a que trajeras perlas m�gicas. 123 00:09:15,962 --> 00:09:17,772 - �Hola, queridos! - Hola. 124 00:09:19,139 --> 00:09:20,241 Vamos, r�pido. 125 00:09:20,687 --> 00:09:22,626 El camino es largo. 126 00:09:23,434 --> 00:09:26,264 Sopa en la mesa, un poco hay de queso. 127 00:09:26,608 --> 00:09:29,222 Hay agua en el pozo, �y t� s� buen mozo! 128 00:09:29,409 --> 00:09:33,075 Kostya, ya eres mayor. Cuida a tu madre. 129 00:09:34,223 --> 00:09:35,223 Su alteza... 130 00:09:42,779 --> 00:09:44,052 Ll�manos. 131 00:09:44,848 --> 00:09:46,424 Te esperar�. Anda. 132 00:09:48,753 --> 00:09:50,843 - Te llamar� al llegar. - Si. 133 00:09:52,888 --> 00:09:53,888 Chau. 134 00:09:54,504 --> 00:09:56,316 - Chau. - Vamos. 135 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 �Pap�! �Pap�! 136 00:10:00,223 --> 00:10:01,000 �Oh! 137 00:10:02,392 --> 00:10:03,902 - �Pap�! - �Qu�? 138 00:10:05,346 --> 00:10:07,457 Es para t�, Un regalo. 139 00:10:12,154 --> 00:10:14,931 No te olvides de comer. Por la gastritis. 140 00:10:17,654 --> 00:10:21,654 Dice que no me olvide de comer. "Gastritis", dice. 141 00:10:22,000 --> 00:10:23,368 Ya, ya vamos. 142 00:10:25,266 --> 00:10:26,488 Ven aqu�. 143 00:11:24,301 --> 00:11:29,301 BARCELONA UN A�O DESPU�S 144 00:11:33,976 --> 00:11:37,350 Hay que cambiar los cables. 145 00:11:38,177 --> 00:11:42,607 Si, lo har� ma�ana por la ma�ana. 146 00:11:43,213 --> 00:11:47,725 �Y por qu� no hoy? Nos quedan tres horas. 147 00:11:48,817 --> 00:11:53,261 No lo pedir�a, pero es el cumplea�os de mi hija. 148 00:11:53,798 --> 00:11:55,598 Se re�ne toda la familia. 149 00:11:56,321 --> 00:11:58,361 �Puedo irme m�s temprano hoy? 150 00:11:58,864 --> 00:12:00,144 Lo termino ma�ana. 151 00:12:01,954 --> 00:12:03,404 �Antes de la siesta? 152 00:12:03,672 --> 00:12:04,772 �Se lo prometo! 153 00:12:05,985 --> 00:12:06,985 De acuerdo. 154 00:12:08,029 --> 00:12:10,029 La familia es todo. 155 00:12:11,197 --> 00:12:12,777 Gracias. 156 00:12:17,000 --> 00:12:17,777 Si. 157 00:12:18,031 --> 00:12:19,831 En general ya est� listo. 158 00:12:20,448 --> 00:12:22,778 �Cu�ndo vuelves? Nos haces falta. 159 00:12:23,000 --> 00:12:25,975 Yo no quiero volver s�lo. 160 00:12:26,874 --> 00:12:28,564 �Pero con qui�n vuelves? 161 00:12:28,915 --> 00:12:30,945 Con una mujer bella y joven. 162 00:12:31,929 --> 00:12:33,439 Y dos ni�os peque�os. 163 00:12:33,898 --> 00:12:36,808 �Te encontraste otra familia? �Vienes con ellos? 164 00:12:37,167 --> 00:12:38,389 Hace mucho. 165 00:12:38,504 --> 00:12:40,170 Vuelvo con ustedes. 166 00:12:41,500 --> 00:12:42,780 Quiero que vengan. 167 00:12:43,389 --> 00:12:46,419 Descansamos y volvemos a casa todos juntos. 168 00:12:47,485 --> 00:12:48,707 Los extra�o. 169 00:12:57,721 --> 00:13:02,721 Hay billetes solo para el d�a 4 en Aeroflot. 170 00:13:03,034 --> 00:13:05,000 Es muy tarde. 171 00:13:05,664 --> 00:13:07,364 �No hay otros? 172 00:13:09,168 --> 00:13:10,342 Me fijar�. 173 00:13:11,744 --> 00:13:13,799 �Kostya! �Kostya! 174 00:13:14,108 --> 00:13:16,808 Tiene suerte. Hay un charter. Aerol�neas de Bashkiria. 175 00:13:16,982 --> 00:13:19,891 Estar�an en Barcelona hoy por la tarde. 176 00:13:20,140 --> 00:13:24,140 - Es para ahora mismo. �Le interesa? - Si, claro. 177 00:13:26,354 --> 00:13:27,354 Gracias. 178 00:13:27,797 --> 00:13:28,797 Pasaporte. 179 00:13:36,640 --> 00:13:38,330 - Gracias. - Buen viaje. 180 00:13:39,859 --> 00:13:40,859 Vamos. 181 00:13:41,512 --> 00:13:44,183 Kostya, �vamos! �vamos! 182 00:14:02,000 --> 00:14:03,083 Pasen, por favor. 183 00:14:03,144 --> 00:14:05,524 - Voy a la ventanilla. - �Ir� yo! 184 00:14:05,700 --> 00:14:08,857 - No, �Yo! - �Yo! 185 00:14:08,924 --> 00:14:11,884 No discutan m�s, sino yo lo tomar�. Pasa. 186 00:14:12,573 --> 00:14:13,573 Qu�tatela. 187 00:14:21,158 --> 00:14:22,768 Igual no iremos. 188 00:14:23,338 --> 00:14:27,818 - �Por? - Por tercera vez que nos sentamos y luego nos vamos. 189 00:14:28,354 --> 00:14:30,034 Tres es un buen n�mero. 190 00:14:44,329 --> 00:14:46,874 �Va a buscar a su enamorada? 191 00:14:47,849 --> 00:14:48,849 Si. 192 00:14:49,700 --> 00:14:53,416 A dos de ellas y a un querido. 193 00:14:55,579 --> 00:14:58,212 Yo tengo cinco amores. 194 00:15:00,113 --> 00:15:01,313 Eres un afortunado. 195 00:15:01,360 --> 00:15:02,804 - �C�mo? - Nada. 196 00:15:21,644 --> 00:15:24,444 Aterrizaje permitido. Pista 26. 197 00:15:25,400 --> 00:15:26,177 �Fuera! 198 00:15:31,293 --> 00:15:34,091 - �Ya est�! - Si. 199 00:15:35,634 --> 00:15:38,338 �Me traer�as un caf�? 200 00:15:38,766 --> 00:15:40,218 �Te puedes arreglar solo? 201 00:15:40,754 --> 00:15:42,759 El reglamento no lo permite. 202 00:15:43,343 --> 00:15:44,454 No te preocupes. 203 00:15:44,555 --> 00:15:49,443 Hasta las 9 solo hay vuelos de tr�nsito. 204 00:15:50,254 --> 00:15:51,254 De acuerdo. 205 00:15:57,190 --> 00:16:00,190 Skyguide, buenas tardes. Habla DHX 611. 206 00:16:00,539 --> 00:16:02,969 Permiso para plan de vuelo 3.6.0. 207 00:16:03,921 --> 00:16:08,921 DHX 611, identificado. Plan de vuelo 3.6.0. permitido. 208 00:16:11,420 --> 00:16:16,125 Skyguide, es AEF 1135, Buenas tardes. 209 00:16:16,447 --> 00:16:19,558 Solicitamos aterrizaje inmediato. Pista 26. 210 00:16:35,288 --> 00:16:38,288 (M�sica dram�tica) 211 00:16:47,339 --> 00:16:51,969 AEF 1135. Puede aterrizar. 212 00:16:53,222 --> 00:16:54,714 Su pista es la 26. 213 00:16:58,518 --> 00:17:01,548 �Peligro de colisi�n! 214 00:17:02,449 --> 00:17:05,449 �Descienda! 215 00:17:05,793 --> 00:17:07,098 �Descendamos ya! 216 00:17:18,030 --> 00:17:21,252 �Peligro de colisi�n! 217 00:17:21,703 --> 00:17:24,881 �Ascienda! 218 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 BTC 2937, habla Skyguide. �Bajen de altitud! 219 00:17:39,329 --> 00:17:42,059 - Plan de vuelo 3.5.0. - Descendamos. 220 00:17:43,200 --> 00:17:46,028 Bajamos. Plan de vuelo 3.5.0. 221 00:17:46,258 --> 00:17:49,258 �Ascienda! 222 00:17:50,361 --> 00:17:53,261 El sistema dice que subamos. �Qu� hacemos? 223 00:17:55,480 --> 00:18:00,900 BTC 2937. �Desciendan! Plan de vuelo 3.5.0. 224 00:18:01,462 --> 00:18:02,684 Descendamos. 225 00:18:06,439 --> 00:18:09,439 (M�sica dram�tica) 226 00:18:15,869 --> 00:18:17,869 A la derecha hay otro vuelo. 227 00:18:17,969 --> 00:18:20,169 A la derecha. Plan de vuelo 3.5.0. 228 00:18:20,269 --> 00:18:24,000 �Descienda! 229 00:18:25,802 --> 00:18:28,802 (M�sica dram�tica) 230 00:19:01,913 --> 00:19:05,776 Vuelo 2937 de MOSCU PUNTUAL 231 00:19:25,300 --> 00:19:26,459 - Hola. - Hola. 232 00:19:27,000 --> 00:19:27,915 Disculpa. 233 00:19:28,845 --> 00:19:31,345 �Por qu� no informaci�n ... 234 00:19:31,481 --> 00:19:36,481 ... sobre el vuelo 2937? 235 00:19:37,409 --> 00:19:39,300 El tablero ya no indica nada. 236 00:19:39,507 --> 00:19:40,938 Un momento, se�or. 237 00:19:42,554 --> 00:19:45,884 Disculpe, por el momento no tenemos informaci�n. 238 00:19:46,000 --> 00:19:48,082 Tendr� que aguardar. De acuerdo. 239 00:19:48,200 --> 00:19:49,468 Se lo agradezco. 240 00:19:49,700 --> 00:19:53,100 Vuelo 3321, abordando. 241 00:19:58,458 --> 00:20:02,017 Seguimos con atenci�n la extra�a explosi�n 242 00:20:02,115 --> 00:20:05,845 que hubo por encima del poblado alem�n de �berlingen. 243 00:20:06,573 --> 00:20:11,873 Testigos hablan de un destello en el cielo, y un ruido fuerte. 244 00:20:12,136 --> 00:20:15,636 All� pronto estar�n nuestros corresponsales. 245 00:20:15,736 --> 00:20:17,086 Qu�dense con nosotros. 246 00:20:20,060 --> 00:20:21,060 Disculpa. 247 00:20:21,957 --> 00:20:23,122 Por favor. 248 00:20:23,861 --> 00:20:29,000 �Qu� pasa con el vuelo 2937? 249 00:20:29,100 --> 00:20:30,658 Mi familia est� en el avi�n. 250 00:20:31,058 --> 00:20:32,169 �Su apellido? 251 00:20:33,296 --> 00:20:35,407 - Kaloyev. - Kaloyev. 252 00:20:38,441 --> 00:20:41,441 Perd�n. �Podr�a dirigirse a la sala VIP? 253 00:20:41,997 --> 00:20:44,893 Los representantes de la compa�ia le explicar�n todo. 254 00:20:45,089 --> 00:20:46,189 �Qu� pas�? 255 00:20:46,244 --> 00:20:48,355 Por favor, vaya a la sala. 256 00:20:55,888 --> 00:20:57,791 Se�or, �C�mo se llama? 257 00:20:58,101 --> 00:21:00,323 Kaloyev. Vitali Kaloyev. 258 00:21:00,994 --> 00:21:03,624 �Alguien me puede explicar por qu� ... 259 00:21:03,941 --> 00:21:06,052 Pare. �Le hice una pregunta! 260 00:21:06,891 --> 00:21:09,111 Disculpe, se�or. Tenga paciencia, por favor. 261 00:21:25,164 --> 00:21:26,820 Se�oras y se�ores. 262 00:21:28,406 --> 00:21:33,000 Lamentamos much�simo ... comunicarles del desastre. 263 00:21:35,556 --> 00:21:37,656 No tenemos todos los detalles. 264 00:21:38,377 --> 00:21:39,977 Pero se sabe .... 265 00:21:40,541 --> 00:21:43,541 ... que el vuelo 2937 ... 266 00:21:45,575 --> 00:21:48,908 ... tuvo una colisi�n a�rea, 267 00:22:10,201 --> 00:22:11,319 El anillo ... 268 00:22:46,017 --> 00:22:46,905 �Se�or? 269 00:22:47,873 --> 00:22:48,650 �Se�or? 270 00:22:49,968 --> 00:22:51,268 �Se encuentra bien? 271 00:22:53,343 --> 00:22:55,343 �Se�or? �Habla ingl�s? 272 00:22:57,857 --> 00:22:59,968 - Qu�dese as�. - �Qu� pas�? 273 00:23:00,917 --> 00:23:02,017 Todo est� bien. 274 00:23:02,679 --> 00:23:04,999 Se desmay�, pero todo est� bien. 275 00:23:05,409 --> 00:23:08,000 Llamar� a la ambulancia. Debe ir al hospital. 276 00:23:08,283 --> 00:23:09,283 Acu�stese. 277 00:23:09,340 --> 00:23:10,240 No puedo. 278 00:23:10,300 --> 00:23:12,077 - Tengo que ... . �Acu�stese! 279 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 - �Espere! - ... ir con Diana. 280 00:23:14,557 --> 00:23:16,407 Se asustar�, si no me ve. 281 00:23:16,967 --> 00:23:18,926 - �Se�or! - Se asustar�, si no me ve. 282 00:23:22,417 --> 00:23:27,000 Diana se asustar�, si no me ve. 283 00:23:29,415 --> 00:23:31,765 ... Los expertos todav�a desconocen 284 00:23:31,828 --> 00:23:34,394 las causas del impacto del vuelo con pasajeros 285 00:23:34,504 --> 00:23:37,726 con el avi�n de carga de la DHL en el cielo de �berlingen. 286 00:23:37,959 --> 00:23:41,509 Seg�n Aerolineas de Bashkiria ... 287 00:23:42,455 --> 00:23:46,000 ... la mayor�a de los pasajeros del 2937 eran ni�os. 288 00:23:46,482 --> 00:23:49,482 Las partes del avi�n est�n dispersas por muchos kilometros. 289 00:23:49,863 --> 00:23:53,563 Ya comenz� la b�squeda de sus pasajeros y tripulaci�n. 290 00:24:04,681 --> 00:24:06,777 Un boleto para �berlingen. 291 00:24:18,051 --> 00:24:20,651 Pronto aterrizaremos en Zurich. 292 00:24:20,713 --> 00:24:23,283 Por favor, abr�chense los cinturones. 293 00:25:21,048 --> 00:25:21,936 �Alto! 294 00:25:22,265 --> 00:25:23,945 No pueden estar los civiles. 295 00:25:24,025 --> 00:25:25,535 Mi familia est� aqu�. 296 00:25:25,600 --> 00:25:27,454 Tiene que irse. No puede estar aqu�. 297 00:25:27,508 --> 00:25:28,666 �Mi familia! 298 00:25:52,989 --> 00:25:54,989 Los m�os no est�n ... 299 00:25:58,240 --> 00:25:59,291 S�game. 300 00:25:59,701 --> 00:26:00,701 Vamos. 301 00:26:17,445 --> 00:26:18,445 T�melos. 302 00:26:23,117 --> 00:26:24,517 Vaya a buscar. 303 00:26:46,661 --> 00:26:47,994 �Primera vez? 304 00:26:49,303 --> 00:26:50,555 Ella ... 305 00:26:50,888 --> 00:26:52,900 No es mi hija. 306 00:26:53,361 --> 00:26:55,583 Se�or. �Su familia est� aqu�? 307 00:26:57,482 --> 00:26:58,704 �Aguarde! 308 00:26:58,900 --> 00:27:00,410 No tiene que hacerlo. 309 00:27:02,101 --> 00:27:03,101 Debo ... 310 00:27:04,522 --> 00:27:06,212 Por favor, �marque todo! 311 00:27:06,618 --> 00:27:08,618 �Clave banderitas en el suelo! 312 00:27:10,031 --> 00:27:13,461 Si encuentra a su famila o sus cosas, �av�senos! 313 00:28:07,800 --> 00:28:09,114 �Hijita! 314 00:28:09,732 --> 00:28:10,732 �Lev�ntate! 315 00:28:12,217 --> 00:28:13,994 �Despierta princesa! 316 00:28:14,848 --> 00:28:16,181 �Pap� est� aqu�! 317 00:28:16,753 --> 00:28:17,975 �Te encontr�! 318 00:28:19,056 --> 00:28:20,278 �Despierta! 319 00:28:21,414 --> 00:28:24,041 �Despierta princesa! 320 00:28:24,765 --> 00:28:26,765 �Pap� est� aqu�! 321 00:28:27,909 --> 00:28:29,909 �Pap� est� aqu�! 322 00:29:12,782 --> 00:29:15,782 (M�sica dram�tica) 323 00:30:29,291 --> 00:30:32,291 (M�sica dram�tica) 324 00:31:01,218 --> 00:31:06,000 UN MES DESPU�S 325 00:31:37,337 --> 00:31:38,860 Hemos llegado. 326 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Vamos, Zoya prepar� la comida. 327 00:32:11,934 --> 00:32:12,934 Vamos. 328 00:32:17,600 --> 00:32:19,265 Estamos en casa. 329 00:32:36,134 --> 00:32:37,584 �D�nde est� el gato? 330 00:33:08,367 --> 00:33:11,367 (M�sica melanc�lica) 331 00:34:36,386 --> 00:34:39,386 (M�sica melanc�lica) 332 00:36:10,943 --> 00:36:12,471 Voy a buscarlo. 333 00:36:13,514 --> 00:36:14,514 No. 334 00:36:25,090 --> 00:36:28,090 (M�sica melanc�lica) 335 00:36:54,844 --> 00:36:55,955 Vitali. 336 00:37:07,333 --> 00:37:08,806 Vamos, hermano. 337 00:37:09,743 --> 00:37:10,743 Adelante. 338 00:38:34,653 --> 00:38:35,653 No. 339 00:38:36,603 --> 00:38:37,936 Lo har� yo. 340 00:39:44,032 --> 00:39:47,532 Seguimos inform�ndolos sobre el accidente a�reo. 341 00:39:48,734 --> 00:39:51,178 que caus� grandes p�rdidas. 342 00:39:51,444 --> 00:39:53,270 Tenemos nueva informaci�n. 343 00:39:53,695 --> 00:39:57,475 En la carta de Alain Rosie, el presidente de Skyguide. 344 00:39:57,888 --> 00:40:01,711 ofrece una indemnizaci�n a las familias de los fallecidos. 345 00:40:01,973 --> 00:40:04,518 �La compa�ia reconoce su culpa? 346 00:40:05,134 --> 00:40:06,753 No es lo mismo. 347 00:40:07,227 --> 00:40:09,497 Vivimos en un estado de derecho. 348 00:40:10,045 --> 00:40:12,945 La justicia decide quien 349 00:40:13,044 --> 00:40:16,044 es culpable y los responsables. 350 00:40:16,222 --> 00:40:21,623 No necesita reconocer supuestos. Por favor, sin especulaciones. 351 00:40:21,723 --> 00:40:24,341 �Llama "especulaci�n" a la b�squeda de ... 352 00:40:24,441 --> 00:40:27,341 ... los culpables de las muertes de 55 ni�os? 353 00:40:27,635 --> 00:40:29,635 FAMILIA KALOYEV 354 00:40:48,795 --> 00:40:54,153 La compa�ia insiste, seg�n las pruebas alegadas, 355 00:40:54,253 --> 00:40:58,853 en que los responsables son los pilotos rusos. 356 00:40:59,106 --> 00:41:01,606 Seg�n el protocolo observado 357 00:41:01,712 --> 00:41:05,512 nuestros controladores hicieron todo bien. 358 00:41:06,204 --> 00:41:09,648 La grabaci�n de su conversaci�n 359 00:41:10,024 --> 00:41:14,000 con los pilotos rusos est� disponible. 360 00:41:14,858 --> 00:41:19,261 La tripulaci�n se gu�a con las instrucciones 361 00:41:19,378 --> 00:41:22,730 del controlador en tierra. 362 00:41:23,848 --> 00:41:28,000 Los aviones modernos tienen sistemas para evitar las colisiones. 363 00:41:28,111 --> 00:41:30,111 Entonces, �la culpa es del sistema? 364 00:41:30,222 --> 00:41:33,422 Pap�, mira. �Qu� gato hechizado! 365 00:41:35,751 --> 00:41:37,180 Vamos a comer. 366 00:42:01,602 --> 00:42:04,602 (M�sica melanc�lica) 367 00:44:11,736 --> 00:44:13,736 (Silencio) 368 00:44:45,148 --> 00:44:48,598 Bienvenidos a la Hora de Noticias Internacionales. 369 00:44:49,200 --> 00:44:52,973 Les contaremos de los eventos m�s importantes alrededor del mundo. 370 00:44:53,377 --> 00:44:59,000 Seguimos con los debates sobre el accidente a�reo en Alemania. 371 00:44:59,998 --> 00:45:04,138 Tenemos un invitado que nos ayudar� aclarar a la situaci�n. 372 00:45:05,800 --> 00:45:06,989 Recuerdan ... 373 00:45:07,200 --> 00:45:09,907 ... el accidente de colisi�n a�rea 374 00:45:10,000 --> 00:45:13,600 que ocurri� el 1 de junio de 2002. 375 00:45:14,584 --> 00:45:18,673 Los pilotos segu�an instrucciones de controladores de la Skyguide. 376 00:45:18,989 --> 00:45:23,599 Hoy nos visita su presidente, el se�or Alain Rossier. 377 00:45:24,900 --> 00:45:29,924 Seg�n usted. �La culpa es de sus empleados? 378 00:45:30,146 --> 00:45:31,701 No, no lo creo, 379 00:45:32,425 --> 00:45:36,512 Los dos aviones ten�an instalado el sistema contra colisi�n. 380 00:45:37,000 --> 00:45:41,000 Los pilotos siguieron sus indicaciones, 381 00:45:41,100 --> 00:45:47,700 y no ... las indicaciones ... de nuestro controlador, Nilsen. 382 00:45:48,207 --> 00:45:52,018 �Nielsen sigue en la compa�ia? - �Nielsen! 383 00:45:52,550 --> 00:45:55,640 Peter Nielsen ha sufrido un trauma emocional. 384 00:45:56,500 --> 00:45:59,000 Est� realizando un curso de rehablitaci�n. 385 00:45:59,220 --> 00:46:01,390 Oficialmente est� de vacaciones. 386 00:46:02,921 --> 00:46:04,031 De vacaciones... 387 00:46:05,000 --> 00:46:06,290 Por supuesto. 388 00:46:06,400 --> 00:46:11,200 Por el trauma no puede hacer su trabajo ahora. 389 00:46:11,675 --> 00:46:15,786 Una vez que termine con su licencia 390 00:46:15,886 --> 00:46:18,680 se reintegrar� a su trabajo. 391 00:46:31,200 --> 00:46:32,200 Nielsen. 392 00:46:41,600 --> 00:46:42,711 �C�mo sigue? 393 00:46:42,765 --> 00:46:43,542 Mal. 394 00:46:44,572 --> 00:46:46,312 Por favor, habla con �l. 395 00:47:26,067 --> 00:47:27,590 �Hablamos? 396 00:47:34,959 --> 00:47:36,409 La hermana se queja. 397 00:47:37,821 --> 00:47:39,295 La haces sufrir. 398 00:47:42,100 --> 00:47:43,430 �Por qu� no comes? 399 00:47:48,522 --> 00:47:49,923 �Qu� es todo �sto? 400 00:47:51,200 --> 00:47:53,644 Las fotos, los juguetes ... 401 00:47:56,200 --> 00:47:58,088 Ya pasaron 40 d�as. 402 00:47:58,800 --> 00:48:00,147 Ve para adelante. 403 00:48:04,906 --> 00:48:06,362 �Por qui�n? 404 00:48:07,872 --> 00:48:09,777 Hermano, y todo �sto. �Para qu�n es? 405 00:48:10,088 --> 00:48:11,088 D�jalo. 406 00:48:16,545 --> 00:48:17,345 D�melo. 407 00:48:17,600 --> 00:48:18,400 Dame. 408 00:48:21,000 --> 00:48:22,666 Vamos, vamos ... 409 00:48:23,100 --> 00:48:24,487 La hermana nos espera. 410 00:48:24,869 --> 00:48:25,569 Lev�ntate. 411 00:48:31,477 --> 00:48:32,477 �Zoya! 412 00:48:35,200 --> 00:48:35,977 �Zoya! 413 00:48:37,627 --> 00:48:38,727 �Pon la comida! 414 00:48:38,800 --> 00:48:40,054 Tenemos hambre. 415 00:49:00,527 --> 00:49:01,757 �Quieres ensalada? 416 00:49:12,600 --> 00:49:14,220 Hay una carta para ti. 417 00:49:18,400 --> 00:49:19,288 Dicen ... 418 00:49:19,700 --> 00:49:23,111 Quieren construir un monumento en honor de los fallecidos. 419 00:49:25,888 --> 00:49:27,443 Es el proyecto. 420 00:49:28,222 --> 00:49:30,650 Mira. Eres ingeniero. Lo entiendes. 421 00:49:32,400 --> 00:49:33,850 �D�nde est� el gato? 422 00:49:38,000 --> 00:49:39,111 �Qu� gato? 423 00:49:39,561 --> 00:49:40,787 �D�nde est�? 424 00:49:45,000 --> 00:49:47,222 Vitali, tienes que cambiar de aire. 425 00:49:47,555 --> 00:49:48,555 Ve all�. 426 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Los ayudar�s con tus consejos. 427 00:49:52,651 --> 00:49:54,000 M�ra ese papel. 428 00:49:55,000 --> 00:49:56,444 Es un buen monumento. 429 00:49:58,451 --> 00:50:00,240 Habr� otros padres. 430 00:50:02,333 --> 00:50:05,000 Podr�n hablar, conocerse ... 431 00:50:06,000 --> 00:50:07,444 ... compartir el dolor. 432 00:50:09,111 --> 00:50:11,144 No eres el �nico que perdi� a sus hijos. 433 00:50:16,900 --> 00:50:18,934 Hay que vivir, seguir adelante. 434 00:50:23,300 --> 00:50:25,782 ��Ks!! ��Ks!! ��Ks!! (Llama al gato) 435 00:50:47,426 --> 00:50:49,756 Nos reunimos aqu� por el dolor com�n. 436 00:50:51,333 --> 00:50:54,333 Por el accidente murieron nuestros familiares. 437 00:50:57,400 --> 00:51:00,733 La mayor�a de ellos son ni�os, es lo m�s doloroso. 438 00:51:03,597 --> 00:51:05,000 Este monumento. 439 00:51:06,594 --> 00:51:09,094 Simbolizar� el dolor y la memoria ... 440 00:51:10,112 --> 00:51:15,445 ... para la ciudad de Ufa, para toda Bashkiria y toda Rusia. 441 00:51:22,689 --> 00:51:23,999 Que bello. 442 00:51:24,444 --> 00:51:26,444 Les habr�a gustado a los ni�os. 443 00:51:28,888 --> 00:51:31,388 A los ni�os les da lo mismo. Ya no est�n. 444 00:51:36,182 --> 00:51:37,462 �A qui�n perdiste? 445 00:51:37,700 --> 00:51:39,058 �A tus hijos? 446 00:51:41,000 --> 00:51:42,222 A todos. 447 00:51:47,222 --> 00:51:48,555 Yo tambi�n. 448 00:51:50,333 --> 00:51:51,444 Mi mujer ... 449 00:51:51,904 --> 00:51:53,237 Dos hijas. 450 00:51:53,777 --> 00:51:55,443 De 13 y de 15 a�os. 451 00:52:01,700 --> 00:52:03,000 No est�n... 452 00:52:04,400 --> 00:52:06,066 Pero la vida sigue. 453 00:52:06,900 --> 00:52:08,023 Es extra�o. 454 00:52:10,600 --> 00:52:11,726 �Sigue? 455 00:52:14,573 --> 00:52:15,573 Disculpen. 456 00:52:16,500 --> 00:52:18,270 �Les gusta el monumento? 457 00:52:20,000 --> 00:52:22,380 Si, es muy original. - Est� bien. 458 00:52:23,600 --> 00:52:26,142 En un mes se celebrar� el aniversario en Alemania. 459 00:52:26,772 --> 00:52:28,272 Con los familiares. 460 00:52:29,300 --> 00:52:32,000 Estar�n los representantes de la compa�ia. 461 00:52:32,555 --> 00:52:35,221 Se resolver� lo de la indemnizaci�n. 462 00:52:36,300 --> 00:52:37,530 �Usted ir�? 463 00:52:45,053 --> 00:52:46,553 All� estar�. 464 00:52:47,272 --> 00:52:48,572 Con permiso. 465 00:52:50,777 --> 00:52:51,888 Yo tambi�n. 466 00:54:00,429 --> 00:54:01,829 Buenas ... 467 00:54:03,777 --> 00:54:06,554 Buenas noches, mis queridos. 468 00:54:34,493 --> 00:54:37,493 (M�sica intrigante) 469 00:55:15,478 --> 00:55:17,000 Su atenci�n, por favor. 470 00:55:17,100 --> 00:55:21,405 Estamos transbordando el vuelo 13252 471 00:55:21,500 --> 00:55:22,900 Disculpen las molestias. 472 00:55:23,280 --> 00:55:24,984 - �Voy a la ventanilla! - �No, voy yo! 473 00:55:25,412 --> 00:55:26,857 - �P�rate! - �Voy yo! - �Quietos! 474 00:55:27,238 --> 00:55:28,925 - �Quiero la ventanilla! - Los asientos. 475 00:55:29,000 --> 00:55:30,455 - 16 A, B, C. - �Soy mayor! 476 00:55:30,538 --> 00:55:31,798 - �Voy yo! - �Yo! 477 00:55:31,888 --> 00:55:34,239 �Dejen de discutir, sino ahi me sentar� yo! 478 00:55:35,433 --> 00:55:37,193 Abr�chense los cinturones. 479 00:55:40,217 --> 00:55:42,617 Se�or, �va a seguir? 480 00:56:56,777 --> 00:56:58,332 Buenas tardes. 481 00:57:00,904 --> 00:57:02,193 Pudo venir. 482 00:57:02,800 --> 00:57:04,000 Est� bien. 483 00:57:05,803 --> 00:57:06,963 �C�mo le parece? 484 00:57:07,088 --> 00:57:08,306 �Las perlas? 485 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 �Si? 486 00:57:15,850 --> 00:57:19,405 A m� me gusto la alegor�a. 487 00:57:22,413 --> 00:57:27,301 Los escultores encontraron la imagen para la memoria y el dolor. 488 00:57:29,718 --> 00:57:35,718 Es el recuerdo de nuestros seres queridos que nunca se borrar� ... 489 00:57:37,000 --> 00:57:39,444 ... aunque no est�n con nosotros. 490 00:57:42,807 --> 00:57:44,695 La luz de nuestro amor 491 00:57:45,622 --> 00:57:47,142 traspasa la eternidad. 492 00:57:48,900 --> 00:57:50,511 �Qu� Dios los bendiga! 493 00:57:51,400 --> 00:57:53,026 �Qu� descansen en paz! 494 00:57:54,085 --> 00:57:55,084 Am�n. 495 00:58:06,800 --> 00:58:09,800 Disculpe. �Podemos entrevistarlo? 496 00:58:09,900 --> 00:58:10,899 �C�mo? 497 00:58:13,000 --> 00:58:14,555 �Tomar unas fotos? 498 00:58:15,469 --> 00:58:16,229 Disculpe... 499 00:58:16,768 --> 00:58:17,545 Disculpe. 500 00:58:18,400 --> 00:58:21,078 - �Podemos hablar? - Lo siento, no tengo tiempo. 501 00:58:21,149 --> 00:58:22,485 Me llamo Kaloyev. 502 00:58:22,592 --> 00:58:23,925 Vitali Kaloyev. 503 00:58:24,200 --> 00:58:26,097 Si, Fue un accidente horrible. 504 00:58:26,936 --> 00:58:31,393 Nuestros abogados est�n fijando las indemnizaciones. 505 00:58:31,448 --> 00:58:32,559 Adi�s. 506 00:58:32,512 --> 00:58:33,512 �Aguarde! 507 00:58:34,100 --> 00:58:36,100 �No he terminado! 508 00:58:37,333 --> 00:58:40,533 Debo hablar con su controlador a�reo. 509 00:58:41,009 --> 00:58:43,793 Con Peter Nielsen. �D�nde est�? 510 00:58:44,000 --> 00:58:45,222 Perdone ... 511 00:58:46,326 --> 00:58:47,526 Me tengo que ir. 512 00:58:47,631 --> 00:58:50,089 �Por qu� lo esconden? 513 00:58:50,166 --> 00:58:51,766 - No puede... - �Por qu�? 514 00:58:51,866 --> 00:58:53,967 Ya no trabaja para nosotros. 515 00:58:54,537 --> 00:58:58,287 Nuestros abogados le informar�n sobre la indemnizaci�n. 516 00:58:58,642 --> 00:58:59,642 Adi�s. 517 00:59:02,800 --> 00:59:04,800 �Cree que lo necesito? 518 00:59:06,101 --> 00:59:07,434 �O ellos? 519 00:59:07,625 --> 00:59:09,083 Disculpe, �qu� est� pasando? 520 00:59:09,300 --> 00:59:10,733 �Necesita algo? 521 00:59:14,222 --> 00:59:15,888 Necesito justicia. 522 00:59:22,111 --> 00:59:23,111 Perdone. 523 00:59:24,826 --> 00:59:26,826 �Renuncia a la indemnizaci�n? 524 00:59:26,921 --> 00:59:27,686 Pero... 525 00:59:28,188 --> 00:59:28,888 Si. 526 00:59:30,719 --> 00:59:31,719 �Espera! 527 00:59:32,819 --> 00:59:33,969 �Pero t� ... 528 00:59:34,191 --> 00:59:37,530 ... de verdad piensas que la culpa es del controlador? 529 00:59:37,827 --> 00:59:38,604 Si. 530 00:59:39,731 --> 00:59:40,953 Estoy seguro. 531 00:59:43,400 --> 00:59:46,400 �Y de verdad vas a rechazar el dinero? 532 00:59:48,121 --> 00:59:50,356 Yo no vendo a los muertos... 533 00:59:51,000 --> 00:59:52,218 a los ni�os. 534 01:00:06,000 --> 01:00:08,666 �Mira que oso peludo! 535 01:00:09,037 --> 01:00:11,238 - Ay�dame a sacarlo. - No. 536 01:00:11,555 --> 01:00:14,555 En tu casa vuelven a reirse los ni�os. 537 01:00:16,700 --> 01:00:19,600 Mira, le falta una pierna. 538 01:00:20,202 --> 01:00:22,863 �Mira que dinosaurio! 539 01:00:22,971 --> 01:00:24,971 Es como de las caricaturas. 540 01:00:26,748 --> 01:00:28,138 �Te voy a aplastar! 541 01:00:32,962 --> 01:00:33,962 Pues... 542 01:00:35,900 --> 01:00:36,900 Brindemos. 543 01:00:38,300 --> 01:00:41,702 Por los que nos dan el techo ... 544 01:00:44,300 --> 01:00:45,930 ... el calor del hogar ... 545 01:00:48,192 --> 01:00:49,597 ... la paz y comodidad ... 546 01:00:49,795 --> 01:00:52,000 �Por ustedes! �Por los constructores! 547 01:00:55,147 --> 01:00:57,147 Pap�, �mira que triceratops! 548 01:01:00,208 --> 01:01:01,430 �De d�nde lo tomaste? 549 01:01:01,665 --> 01:01:03,238 Estaba en la cama. 550 01:01:04,661 --> 01:01:06,227 No es tuyo, ponlo all�. 551 01:01:06,400 --> 01:01:07,511 Es de Kostya. 552 01:01:08,000 --> 01:01:09,101 Es s�lo un juguete. 553 01:01:09,566 --> 01:01:12,343 �Ese... es el juguete de mi hijo! 554 01:01:14,834 --> 01:01:15,944 Perdona, t�o Vitali. 555 01:01:16,044 --> 01:01:17,144 Ya lo devuelvo. 556 01:01:34,700 --> 01:01:35,811 �Espera! 557 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Te acuerdas cuando desapareci� tu coche. 558 01:01:46,200 --> 01:01:48,681 �Llamaste a unos detectives? 559 01:01:49,300 --> 01:01:50,533 Claro que s�. 560 01:01:50,628 --> 01:01:52,324 Lo encontraron en una semana. 561 01:01:52,444 --> 01:01:53,834 No como la polic�a. 562 01:01:54,125 --> 01:01:55,569 �Tienes su n�mero? 563 01:01:57,498 --> 01:01:59,008 Lo tendr� que buscar. 564 01:02:01,500 --> 01:02:02,600 Encu�ntralo. 565 01:02:06,444 --> 01:02:07,888 Lo necesito. 566 01:02:14,300 --> 01:02:15,300 Nielsen. 567 01:02:15,555 --> 01:02:19,888 No lo entiendo. �Por qu� no le pides perd�n a ese ruso? 568 01:02:21,371 --> 01:02:23,371 Lo siento, se�or presidente, pero... 569 01:02:24,000 --> 01:02:29,111 No me disculpar� antes de la sentencia del juicio. 570 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 Su situaci�n no le permite poner condiciones. 571 01:02:34,666 --> 01:02:36,000 Tiene raz�n, Alain. 572 01:02:36,158 --> 01:02:39,000 Le aconsejo que no diga nada 573 01:02:39,100 --> 01:02:42,207 hasta que termine la investigaci�n. 574 01:02:42,597 --> 01:02:46,152 Cualquier disculpa ser� vista como una confesi�n. 575 01:02:48,000 --> 01:02:49,689 �Qu� hay de los pagos? 576 01:02:49,722 --> 01:02:53,731 Son 73 personas. Las dividimos en dos grupos. 577 01:02:53,997 --> 01:02:56,547 El primero es con Kaloyev y Savchuk. 578 01:02:57,000 --> 01:02:58,907 Perdieron a toda su familia. 579 01:02:59,000 --> 01:03:03,382 Podr�a haber sido peor, normalmente es la mayor�a. 580 01:03:03,488 --> 01:03:05,667 �Quiere decir que tuvimos suerte? 581 01:03:06,222 --> 01:03:10,110 Podemos reducir los pagos para el segundo grupo. 582 01:03:11,155 --> 01:03:11,932 �C�mo? 583 01:03:12,067 --> 01:03:14,487 Debe firmar todo personalmente. 584 01:03:14,812 --> 01:03:17,367 Para la gente es importante que est� involucrado. 585 01:03:17,467 --> 01:03:19,689 Eso es sicol�gico. 586 01:03:52,087 --> 01:03:53,087 Hola. 587 01:03:56,724 --> 01:03:58,168 Aqu� tienes su tarjeta. 588 01:03:58,333 --> 01:03:59,946 Como te lo promet�. 589 01:04:01,777 --> 01:04:03,467 �Para qu� los necesitas? 590 01:04:06,555 --> 01:04:09,221 Para encontrar a una persona. 591 01:04:10,426 --> 01:04:11,426 Adi�s. 592 01:04:16,200 --> 01:04:17,746 Ten cuidado. 593 01:05:02,222 --> 01:05:06,794 Estimado Sr. Kaloyev. Seg�n indica nuestro Dpto. jur�dico ... 594 01:05:09,000 --> 01:05:12,480 ... se le ofrece una indemnizaci�n de 60 mil francos suizos ... 595 01:05:12,582 --> 01:05:16,222 ... por la p�rdida de su esposa, y 50 mil por cada uno de los ni�os. 596 01:05:16,322 --> 01:05:19,122 Firmado el anexo, recibir� la indemnizaci�n 597 01:05:19,222 --> 01:05:22,322 y renunciar� a sus reinvidicaciones dirigidas a la compa�ia. 598 01:05:22,420 --> 01:05:25,642 Atentamente, Alain Rossier Presidente de "Skyguide" 599 01:05:35,721 --> 01:05:39,118 Rue de Pr�-Bois 15-17 Ginebra, Suiza. 600 01:05:42,500 --> 01:05:46,055 Gracias por llamar a Skyguide. �Qu� desea? 601 01:05:48,000 --> 01:05:51,836 Necesito... Alain Rossier. 602 01:05:52,555 --> 01:05:54,555 �De parte de qui�n? 603 01:05:56,693 --> 01:05:58,683 Vitali Kaloyev. 604 01:05:59,900 --> 01:06:01,535 Aguarde, por favor. 605 01:06:06,000 --> 01:06:10,444 El Sr. Rossier est� en una reuni�n. �Le deja un recado? 606 01:06:11,555 --> 01:06:14,599 Que me llame, por favor. 607 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Diga. 608 01:06:52,588 --> 01:06:56,288 Sr. Kaloyev, lo pongo con el Sr. Presidente. 609 01:06:58,364 --> 01:07:01,964 Se�or Kaloyev, soy Alain Rossier. 610 01:07:02,777 --> 01:07:04,677 �Ha recibido nuestra carta? 611 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 Si. 612 01:07:07,388 --> 01:07:09,037 �Qu� es lo que quiere? 613 01:07:09,555 --> 01:07:11,666 Quiero sus disculpas. 614 01:07:12,222 --> 01:07:14,444 Y las de su controlador. 615 01:07:16,000 --> 01:07:17,149 Se�or Kaloyev. 616 01:07:18,000 --> 01:07:21,222 Entiendo sus sentimientos. 617 01:07:21,869 --> 01:07:24,369 Le ofrecemos la indeminizaci�n ... 618 01:07:25,000 --> 01:07:30,555 ... para ayudarle a pasar la p�gina. 619 01:07:33,541 --> 01:07:35,652 No necesito su dinero. 620 01:07:37,000 --> 01:07:40,298 Su dinero no me regresar� a mi familia. 621 01:07:40,555 --> 01:07:44,110 Ofr�cele m�s, Alain. 622 01:07:49,000 --> 01:07:51,391 Disculpe, �c�mo se llama? 623 01:07:52,174 --> 01:07:53,274 Vitali. 624 01:07:56,089 --> 01:07:59,458 Vitali, estamos dispuestos 625 01:07:59,558 --> 01:08:04,089 a aumentar la indemnizaci�n. 626 01:08:04,341 --> 01:08:05,686 �No! �No! 627 01:08:06,400 --> 01:08:08,222 �No quiero su dinero! 628 01:08:08,600 --> 01:08:10,698 �Disc�lpese, nada m�s! 629 01:08:11,000 --> 01:08:14,000 �Qu� me pidan perd�n! 630 01:08:27,224 --> 01:08:28,441 Ya lo entend�. 631 01:08:30,853 --> 01:08:34,233 Pero los gastos de transporte se pagar�n aparte. 632 01:08:34,888 --> 01:08:36,306 Si, se los pagar�. 633 01:08:37,400 --> 01:08:40,000 Tardar� dos semanas en obtener el visado. 634 01:08:40,231 --> 01:08:43,118 �Cu�ndo tendr� novedades? 635 01:08:45,555 --> 01:08:47,153 Un mes como m�ximo. 636 01:08:58,878 --> 01:09:01,433 Lo llamar� en cuanto tenga novedades. 637 01:09:14,900 --> 01:09:16,122 �Sveta! 638 01:09:27,000 --> 01:09:32,000 TRES MESES DESPU�S 639 01:09:48,500 --> 01:09:51,000 - Diga. - Lo encontr�. 640 01:09:52,627 --> 01:09:55,333 - Bien. - Anote la direcci�n. 641 01:09:55,653 --> 01:09:57,952 - La memorizar�. - Suiza ... 642 01:09:58,200 --> 01:10:01,638 ... Kloten, Flurstrasse 26, 5.9 643 01:10:02,161 --> 01:10:04,716 - Casa de Peter Nielsen. - Gracias. 644 01:10:42,000 --> 01:10:45,111 Cu�dela. Que siempre tenga flores frescas. 645 01:10:48,633 --> 01:10:49,733 No se preocupe. 646 01:10:49,833 --> 01:10:51,033 Se la cuidar�. 647 01:10:56,000 --> 01:10:57,444 �Cu�ndo vuelve? 648 01:11:16,650 --> 01:11:18,072 �Es su familia? 649 01:11:20,600 --> 01:11:22,133 - �C�mo? - Disculpe. 650 01:11:22,574 --> 01:11:23,996 �Es su familia? 651 01:11:26,555 --> 01:11:28,555 Si, es mi familia. 652 01:11:30,222 --> 01:11:32,816 �Una princesa! �Cu�ntos a�os tienen? 653 01:11:37,290 --> 01:11:37,860 �l, 10 654 01:11:38,381 --> 01:11:39,121 Y ella 4. 655 01:11:40,423 --> 01:11:42,423 Yo tambi�n tengo una foto. 656 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 Es Kolya. 657 01:11:48,600 --> 01:11:49,600 Y Lenochka. 658 01:11:49,657 --> 01:11:51,047 La foto est� vieja. 659 01:11:51,329 --> 01:11:54,000 Uno no llega a cambiar las fotos. 660 01:11:54,100 --> 01:11:57,229 La cambias, crecen, la cambias, crecieron. 661 01:11:57,448 --> 01:12:00,848 Lenka ya va a la universidad. Kolka terminar� el colegio. 662 01:12:01,154 --> 01:12:05,154 Le pregunto de la carrera y �l quiere ser militar. 663 01:12:05,254 --> 01:12:07,587 Vaya... algo tarde. 664 01:12:13,233 --> 01:12:15,900 ... una vez va y me dice que no entiende que quiere el maestro ... 665 01:12:16,000 --> 01:12:17,100 Perdone. 666 01:12:17,200 --> 01:12:18,199 �Qu�? 667 01:12:35,266 --> 01:12:37,266 Bienvenido al hotel Se�or Kaloyev. 668 01:12:39,260 --> 01:12:40,987 Aguarde, por favor. 669 01:12:42,200 --> 01:12:44,533 La habitaci�n 316 est� lista. 670 01:12:48,317 --> 01:12:49,094 Si ... 671 01:12:50,300 --> 01:12:52,868 �Le ayudamos con su equipaje? 672 01:12:55,362 --> 01:12:56,000 No. 673 01:13:09,954 --> 01:13:13,104 Hola, es Skyguide. �Con qui�n desea hablar? 674 01:13:13,394 --> 01:13:15,000 Soy Kaloyev. 675 01:13:15,100 --> 01:13:18,615 Necesito ver al Se�or Rossier. 676 01:13:19,100 --> 01:13:21,100 Un momento, por favor. 677 01:13:25,000 --> 01:13:26,300 Se�or Kaloyev. 678 01:13:26,400 --> 01:13:28,850 El presidente le invita a almorzar. 679 01:13:30,000 --> 01:13:33,136 Primero tiene que pedir perd�n a la gente. 680 01:13:33,400 --> 01:13:36,844 Y luego podremos almorzar. 681 01:13:39,327 --> 01:13:40,677 Podemos conversarlo. 682 01:13:40,888 --> 01:13:43,816 �Para que fecha le reservamos el billete? 683 01:13:44,555 --> 01:13:46,555 Ya estoy aqu�. 684 01:14:01,675 --> 01:14:03,675 �En qu� puedo ayudarlo? 685 01:14:04,567 --> 01:14:07,567 Necesito un mapa de Kloten. 686 01:14:10,193 --> 01:14:11,359 Aqu� tiene. 687 01:14:19,111 --> 01:14:20,636 �Alg�n recuerdo? 688 01:14:21,666 --> 01:14:24,666 �Chocolates, imanes? �Una navaja suiza? 689 01:14:27,666 --> 01:14:29,784 Hola, es Skyguide. �Con qui�n desea hablar? 690 01:14:29,958 --> 01:14:31,317 Soy otra vez Kaloyev. 691 01:14:31,411 --> 01:14:33,646 Necesito ver al se�or Rossier. 692 01:14:34,020 --> 01:14:37,624 Perdone, pero ahora no es posible. 693 01:14:39,222 --> 01:14:41,386 Deber�a haberlo acordado antes. 694 01:14:44,158 --> 01:14:46,158 �Cu�ndo ser� posible? 695 01:14:47,289 --> 01:14:51,733 Ahora est� de viaje. No s� cuando regresa. 696 01:16:58,665 --> 01:16:59,998 �Hola, se�or! 697 01:17:01,173 --> 01:17:02,573 �Lo puedo ayudar? 698 01:17:11,964 --> 01:17:13,468 - �Se�or? - �Peter? 699 01:17:14,000 --> 01:17:15,326 �Peter Nielsen? 700 01:17:16,678 --> 01:17:17,678 Si. 701 01:17:18,573 --> 01:17:20,884 Tenemos que hablar. 702 01:17:23,319 --> 01:17:25,831 Vaya a la iglesia. All� donamos para los necesitados. 703 01:17:25,931 --> 01:17:27,931 No, no. �Puedo entrar? 704 01:17:28,400 --> 01:17:29,288 Por favor. 705 01:17:34,726 --> 01:17:36,170 Ve con mam�. 706 01:17:36,856 --> 01:17:37,744 �Por qu�? 707 01:17:37,996 --> 01:17:39,107 �Qu� quiere? 708 01:17:52,333 --> 01:17:53,777 Es mi familia. 709 01:18:01,333 --> 01:18:02,777 Es mi familia. 710 01:18:04,000 --> 01:18:05,691 Su compa�ia ... 711 01:18:06,390 --> 01:18:07,990 mat� a mi familia. 712 01:18:08,555 --> 01:18:09,999 Usted los mat�. 713 01:18:10,768 --> 01:18:12,068 Tu los mataste. 714 01:18:12,137 --> 01:18:13,581 �Qu� quiere? 715 01:18:14,927 --> 01:18:16,371 Pide perd�n. 716 01:18:16,699 --> 01:18:18,299 P�deme perd�n. 717 01:18:21,000 --> 01:18:23,175 Pide perd�n a la gente que mataste. 718 01:18:23,500 --> 01:18:25,034 Largo de aqu�. 719 01:18:25,393 --> 01:18:26,993 - �Largo de aqu�! - �Pide perd�n! 720 01:18:27,080 --> 01:18:28,080 �Vete ya! 721 01:18:31,843 --> 01:18:33,387 �Vete o llamo a la polic�a! 722 01:18:33,749 --> 01:18:35,209 Es propiedad privada. 723 01:18:58,560 --> 01:19:01,560 (M�sica dram�tica) 724 01:22:08,700 --> 01:22:10,198 �Su nombre? 725 01:22:12,064 --> 01:22:14,465 Vitali Kaloyev. 726 01:22:16,400 --> 01:22:18,417 �Para que vino a Suiza? 727 01:22:20,416 --> 01:22:24,425 Para ver a Alain Rossier. 728 01:22:25,900 --> 01:22:27,742 �Lo conoce en persona? 729 01:22:31,222 --> 01:22:32,463 Nos hemos visto. 730 01:22:33,438 --> 01:22:36,568 �Y esta vez se han visto? 731 01:22:38,311 --> 01:22:40,199 - No. - �No? 732 01:22:40,376 --> 01:22:41,376 No. 733 01:22:44,777 --> 01:22:47,377 �Conoce a Peter Nielsen en persona? 734 01:22:50,296 --> 01:22:52,296 - Si. - Si. 735 01:22:57,495 --> 01:22:59,494 �Lo ha visto? 736 01:23:01,908 --> 01:23:02,908 Si. 737 01:23:06,555 --> 01:23:10,172 Un vecino dice que lo vi� en la casa de Nielsen. 738 01:23:10,600 --> 01:23:12,000 �Estuvo ah�? 739 01:23:14,800 --> 01:23:15,800 Si. 740 01:23:20,440 --> 01:23:22,456 �Usted mat� a Peter Nielsen? 741 01:23:26,000 --> 01:23:30,615 No quer�a matar a nadie. 742 01:23:34,000 --> 01:23:35,444 Se�or Kaloyev. 743 01:23:35,888 --> 01:23:40,443 Estamos obligados a detenerlo como presunto asesino de Peter Nielsen. 744 01:23:41,640 --> 01:23:45,583 Si tiene un abogado podr� consultarle al respecto. 745 01:23:46,250 --> 01:23:50,361 Si no, puede solicitar ayuda de un defensor p�blico. 746 01:23:50,666 --> 01:23:52,666 �Lo ha entendido todo? 747 01:23:53,392 --> 01:23:54,392 Si. 748 01:23:58,202 --> 01:24:01,352 �Tiene reclamos, pedidos o soliticitudes? 749 01:24:02,737 --> 01:24:08,370 �Podr�an devolverme la foto de mi familia? Por favor. 750 01:24:11,043 --> 01:24:14,043 (M�sica dram�tica) 751 01:25:54,000 --> 01:25:59,111 Acusado. �Est� dispuesto a pedir disculpas a la familia de Nielsen? 752 01:26:06,200 --> 01:26:08,866 Parece que no habr� respuesta. 753 01:26:12,222 --> 01:26:15,822 Al tomar en cuenta todos los detalles, 754 01:26:15,922 --> 01:26:18,422 estamos preparados a dictar el veredicto. 755 01:26:21,525 --> 01:26:26,636 Pero primero damos la palabra al acusado, el se�or Kaloyev. 756 01:26:29,598 --> 01:26:31,867 �Dir� algo a la audiencia? 757 01:26:33,000 --> 01:26:35,666 �O guardar� silencio? 758 01:26:38,276 --> 01:26:39,758 Se�or Kaloyev. 759 01:26:39,917 --> 01:26:43,917 Tiene que contestar la pregunta del juez. 760 01:26:55,000 --> 01:26:56,700 Me mor� ... 761 01:26:57,512 --> 01:26:59,434 Mor� el d�a del accidente. 762 01:27:00,242 --> 01:27:01,762 (Traduccion al ingl�s) 763 01:27:08,105 --> 01:27:10,805 No hay mayor castigo para el hombre... 764 01:27:11,171 --> 01:27:12,171 ...que... 765 01:27:13,700 --> 01:27:16,438 ...vivir sin su familia. 766 01:27:17,785 --> 01:27:19,785 (Traduccion al ingl�s) 767 01:27:26,499 --> 01:27:28,853 No quer�a matar a Peter Nielsen. 768 01:27:29,896 --> 01:27:31,784 (Traduccion al ingl�s) 769 01:27:33,500 --> 01:27:35,558 Pero no voy a negarlo ... 770 01:27:36,369 --> 01:27:37,391 ... lo hice. 771 01:27:38,082 --> 01:27:39,602 (Traduccion al ingl�s) 772 01:27:58,878 --> 01:28:00,544 �Qu� har�an ... 773 01:28:02,765 --> 01:28:05,704 ... al ver a sus hijos ... 774 01:28:08,503 --> 01:28:09,985 ... muertos? 775 01:28:10,437 --> 01:28:12,437 (Traduccion al ingl�s) 776 01:28:38,000 --> 01:28:42,555 �La fiscal�a est� de acuerdo con la sentencia? 777 01:28:42,913 --> 01:28:45,013 �Es la victoria de la justicia o no? 778 01:28:45,392 --> 01:28:46,868 Estamos decepcionados. 779 01:28:46,962 --> 01:28:52,361 Pedimos 12 a�os de c�rcel pero le dieron menos. Es un error. 780 01:28:52,460 --> 01:28:55,688 Todo el mundo est� pendiente de la situaci�n. 781 01:28:56,333 --> 01:28:59,202 Debemos probar que somos un estado de derecho. 782 01:28:59,500 --> 01:29:05,098 Que no se puede venir as�, como si no pasara nada, 783 01:29:05,198 --> 01:29:08,548 y a matar a ciudadanos suizos. 784 01:29:09,300 --> 01:29:11,356 No lo toleraremos. 785 01:29:14,648 --> 01:29:20,000 Es el punto final en la investigaci�n del accidente del Lago de Constanza. 786 01:29:20,227 --> 01:29:22,880 Seg�n los expertos de la IEC, 787 01:29:22,980 --> 01:29:27,000 la causa de la colisi�n a�rea entre los dos aviones 788 01:29:27,333 --> 01:29:31,679 se debe a un error de la Skyguide. 789 01:29:32,377 --> 01:29:38,358 Dadas las circunstancias, su presidente Alain Rossier hizo una declaraci�n: 790 01:29:39,304 --> 01:29:43,526 Asumimos la responsabilidad 791 01:29:43,900 --> 01:29:47,800 Y pedimos disculpas a las familias de las v�ctimas. 792 01:29:55,333 --> 01:30:00,333 DOS A�OS DESPU�S 793 01:31:19,930 --> 01:31:21,485 Bienvenido a casa. 794 01:31:22,200 --> 01:31:24,000 Se�or Kaloyev. 795 01:32:08,900 --> 01:32:10,373 �Se siente un h�roe? 796 01:32:10,764 --> 01:32:12,614 �Qu� va a hacer en Rusia? 797 01:32:13,208 --> 01:32:17,652 �Tuvo un mal presentimiento cuando esperaba aquel avi�n con su familia? 798 01:32:19,000 --> 01:32:22,000 Cuando vas a buscar a tu familia 799 01:32:22,905 --> 01:32:24,715 ... que no has visto por mucho tiempo ... 800 01:32:24,900 --> 01:32:27,344 a tus hijos, a tus queridos ... 801 01:32:28,000 --> 01:32:30,777 ... no puede haber m�s que alegr�a. 802 01:32:31,869 --> 01:32:34,546 No creo en presentimientos, 803 01:32:34,560 --> 01:32:36,226 ni en predicciones. 804 01:32:36,333 --> 01:32:37,963 Estoy peleado con Dios. 805 01:32:38,120 --> 01:32:41,160 �Qu� har� ahora, en libertad? 806 01:32:41,910 --> 01:32:46,243 Voy a ver a mi familia en el cementerio. 807 01:32:50,275 --> 01:32:51,675 Me disculpan. 808 01:33:22,933 --> 01:33:25,186 Estoy aqui. Traje flores. 809 01:33:27,408 --> 01:33:28,852 Tus favoritas. 810 01:33:30,692 --> 01:33:33,192 �Te acuerdas, Kostya y yo? 811 01:33:33,333 --> 01:33:36,777 Te las regalamos en el cumplea�os. 812 01:33:38,132 --> 01:33:40,687 Y Diana dec�a: 813 01:33:41,722 --> 01:33:44,032 - Pap�, �y a m�? - �C�mo? 814 01:33:44,604 --> 01:33:47,340 Es el cumplea�os de mam�. �Lo sabes? 815 01:33:48,148 --> 01:33:51,778 A las mujeres siempre les regalan flores para el cumplea�os. 816 01:33:53,764 --> 01:33:56,097 Y Kostya se re�a. 817 01:33:56,600 --> 01:34:01,822 Y Diana dec�a: soy una mujer, una peque�a. 818 01:34:02,222 --> 01:34:03,999 Las flores ... 819 01:34:04,794 --> 01:34:06,377 ... son de Suiza ... 820 01:34:09,000 --> 01:34:10,193 ... son para ti. 821 01:34:28,888 --> 01:34:31,233 �Perd�nenme mis queridos! 822 01:34:31,856 --> 01:34:32,967 �Perd�nenme! 823 01:34:35,006 --> 01:34:37,651 No pude hacerlo de otra forma. 824 01:34:39,888 --> 01:34:41,855 No pude ... 825 01:37:43,300 --> 01:37:45,206 �Pap�! �Pap�! 826 01:37:45,547 --> 01:37:48,769 Mira, �el gato est� hechizado! Es como t�. 827 01:37:54,000 --> 01:37:56,000 Pap�, �mira que triceratops! 828 01:37:56,100 --> 01:37:57,565 Tiene tres cuernos. 829 01:37:58,326 --> 01:37:59,641 Llegas tarde. 830 01:37:59,740 --> 01:38:01,365 As� tendr�s gastritis. 831 01:38:01,736 --> 01:38:03,736 - �Vamos a comer! - �Si! 832 01:38:43,437 --> 01:38:48,437 SEIS MESES DESPU�S 833 01:38:49,000 --> 01:38:50,500 (Maullidos) 834 01:40:00,000 --> 01:40:04,500 En 2007 la justicia suiza declara culpable a la Skyguide 835 01:40:04,600 --> 01:40:08,600 del accidente a�reo sobre el Lago de Constanza. 836 01:40:08,700 --> 01:40:13,000 Cuatro empleados fueron condenados con grandes multas 837 01:40:13,100 --> 01:40:17,333 y condenas condicionales por "homicidio por negligencia" 838 01:40:17,444 --> 01:40:21,333 Cuando Vitali Kaloyev regres� a Rusia volvi� a trabajar 839 01:40:21,444 --> 01:40:25,444 como ingeniero de construcci�n. Hoy est� jubilado. 840 01:40:25,544 --> 01:40:29,100 Sigue en su casa en Vladikavkaz, en Osetia del Norte. 841 01:40:29,200 --> 01:40:32,866 Cada d�a lleva flores a la tumba de su familia. 842 01:40:36,533 --> 01:40:39,421 EL FILM ESTA DEDICADO A LAS VICTIMAS 843 01:40:39,521 --> 01:40:42,650 DEL ACCIDENTE AEREO SOBRE EL LAGO CONSTANZA 844 01:40:44,000 --> 01:40:48,315 Un film de Sarik Andreasyan 845 01:41:13,587 --> 01:41:17,316 Era el primer vuelo. Nos alegramos. 846 01:41:17,416 --> 01:41:19,749 Pero la alegr�a se convirti� en dolor. 847 01:41:20,834 --> 01:41:24,094 �Qu� me ayud� hacerlo? Ellos... mi ni�os me ayudaron... 848 01:41:24,485 --> 01:41:25,816 ... a soportar todo esto. 849 01:41:25,965 --> 01:41:27,520 Pensaba en ellos. 850 01:41:27,623 --> 01:41:31,319 No todo se mide en dinero. Me educaron as�. 851 01:41:31,626 --> 01:41:34,579 La vida de mis hijos, mi familia ... 852 01:41:34,880 --> 01:41:38,500 ... es lo m�s importante en mi vida. 853 01:41:39,000 --> 01:41:41,306 �Para qu� hablar? 854 01:41:41,666 --> 01:41:43,110 Pas� lo que pas�. 855 01:41:43,444 --> 01:41:46,074 A mi no me aliviar�an las disculpas. 856 01:41:46,188 --> 01:41:50,410 Si para ellos no soy una persona, ni mis hijos ... 857 01:41:51,149 --> 01:41:53,593 ... habr�a que hacerles entender su culpabilidad. 858 01:41:53,710 --> 01:41:57,000 Poner fin a todo eso. 859 01:41:57,375 --> 01:42:01,375 Algunos dicen que fue una venganza. 860 01:42:01,475 --> 01:42:04,475 La venganza es algo mezquino. 861 01:42:05,735 --> 01:42:10,846 El asesino sospechoso Vitali Kaloyev dice... 862 01:42:28,555 --> 01:42:31,566 No fue venganza, sino castigo. 863 01:42:37,444 --> 01:42:40,979 Yo podria irme, pero no me parece digno. 864 01:42:41,191 --> 01:42:44,307 �Por qu� huir o irme? 865 01:42:44,563 --> 01:42:49,563 Mis hijos valen m�s que huir de alguien o de algo. 866 01:42:50,000 --> 01:42:53,000 Yo hubiera sido el hombre m�s feliz, 867 01:42:53,200 --> 01:42:57,422 si nadie me conociera y si mi familia estuviera viva. 60018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.