All language subtitles for Ne.Zha.2019.BluRay.1080p.x264-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,964 --> 00:01:47,046 Over the course of 1,000 years, 2 00:01:47,047 --> 00:01:48,921 the spiritual energy of heaven and earth 3 00:01:48,922 --> 00:01:51,131 gave birth to the Chaos Pearl. 4 00:01:51,506 --> 00:01:54,213 Feeding off the sun and moon, 5 00:01:54,214 --> 00:01:56,422 its power grew at an unstoppable rate. 6 00:01:56,589 --> 00:01:59,005 The divine and demonic life forces it absorbed 7 00:01:59,006 --> 00:02:00,421 fused together, 8 00:02:00,422 --> 00:02:03,506 making it unstoppable and no less hungry. 9 00:02:03,714 --> 00:02:05,130 So my master, the supreme lord of heaven, 10 00:02:05,131 --> 00:02:10,297 sent my brother and I to put a stop to the chaos. 11 00:02:11,339 --> 00:02:12,297 I know what you're thinking, 12 00:02:12,298 --> 00:02:13,713 "Who's that dashing rogue on the pig?" 13 00:02:13,714 --> 00:02:16,838 That would be me, Taiyi Zhenren. 14 00:02:16,839 --> 00:02:18,255 And If I weren't so busy being a super impressive 15 00:02:18,256 --> 00:02:20,088 butt-kicking, day-saving monk, 16 00:02:20,089 --> 00:02:23,006 I've been told I could be a model. 17 00:02:24,756 --> 00:02:26,880 Chaos Pearl. 18 00:02:26,881 --> 00:02:28,130 You can't escape. 19 00:02:28,131 --> 00:02:31,422 This is the end of the line. 20 00:02:32,256 --> 00:02:35,088 Don't scare it, you big meanie. 21 00:02:35,089 --> 00:02:37,838 Go on. There's a good pearl. 22 00:02:37,839 --> 00:02:39,422 Come here. Here, boy! 23 00:02:40,714 --> 00:02:42,214 Or girl? 24 00:02:49,672 --> 00:02:50,714 Uh... 25 00:03:03,089 --> 00:03:04,839 It's over! 26 00:03:09,047 --> 00:03:10,839 It absorbs energy! 27 00:03:20,589 --> 00:03:23,005 You bruised my moneymaker. 28 00:03:23,006 --> 00:03:25,047 Someone needs a time out. 29 00:03:34,964 --> 00:03:37,922 Hit me now. I dare ya! 30 00:03:47,131 --> 00:03:50,172 I was just playin' around? 31 00:04:17,089 --> 00:04:19,006 - Master! - Master! 32 00:04:28,672 --> 00:04:31,630 I have divided the Chaos Pearl into two parts, 33 00:04:31,631 --> 00:04:34,297 The Spirit Pearl and the Demon Pill. 34 00:04:34,964 --> 00:04:38,713 The Demon Pill is dangerous and nearly indestructible. 35 00:04:38,714 --> 00:04:41,005 I'm casting a heaven-made curse, 36 00:04:41,006 --> 00:04:44,005 a lightning bolt that will seek out and destroy it 37 00:04:44,006 --> 00:04:46,130 in three years' time. 38 00:04:46,131 --> 00:04:48,380 Until that day, you must stay vigilant 39 00:04:48,381 --> 00:04:50,006 and watch over it. 40 00:04:50,381 --> 00:04:54,463 Li Jing has won my favor in battle. 41 00:04:54,464 --> 00:04:56,588 And so, the Spirit Pearl 42 00:04:56,589 --> 00:04:59,756 will be reincarnated into his third-born son. 43 00:05:00,464 --> 00:05:05,796 I shall entrust this task to you, my disciple. 44 00:05:05,797 --> 00:05:06,547 Huh? 45 00:05:06,548 --> 00:05:07,755 Right now, 46 00:05:07,756 --> 00:05:11,005 Eleven Golden Immortals sit beside me. 47 00:05:11,006 --> 00:05:14,296 If the pearl is successfully reincarnated, 48 00:05:14,297 --> 00:05:17,213 then you shall join me 49 00:05:17,214 --> 00:05:18,505 in the Court of Heaven. 50 00:05:18,506 --> 00:05:19,796 You can count on me, master. 51 00:05:19,797 --> 00:05:21,297 Thank you so much! 52 00:05:22,131 --> 00:05:25,046 Once the Spirit Pearl is born 53 00:05:25,047 --> 00:05:26,714 call him... 54 00:05:27,381 --> 00:05:29,256 Ne Zha. 55 00:05:40,089 --> 00:05:41,006 ♪ I love a party ♪ 56 00:05:41,007 --> 00:05:42,338 ♪ And parties love me ♪ 57 00:05:42,339 --> 00:05:43,547 ♪ It's baby time ♪ 58 00:05:46,797 --> 00:05:47,921 Mm! Ha! 59 00:05:47,922 --> 00:05:50,339 How 'bout a swiggy for the piggy? 60 00:06:05,256 --> 00:06:07,006 Please. 61 00:06:09,172 --> 00:06:11,131 Careful. 62 00:06:15,756 --> 00:06:17,671 Dear, you should worship too. 63 00:06:17,672 --> 00:06:19,380 Why didn't I think of that? 64 00:06:19,381 --> 00:06:21,672 I've only been pregnant for three years! 65 00:06:32,547 --> 00:06:35,713 From the Cave of Golden Light, 66 00:06:35,714 --> 00:06:37,714 my name is Taiyi Zhen... 67 00:06:38,047 --> 00:06:40,006 ...ren. 68 00:06:42,547 --> 00:06:43,589 - Come on. - Wait for me! 69 00:06:43,881 --> 00:06:45,713 - Hurry up! Move it, slowpoke! - Come on! 70 00:06:45,714 --> 00:06:47,713 - Yeah, slowpoke! - Come on! 71 00:06:47,714 --> 00:06:50,131 - LI RESIDENCE - This is so exciting. 72 00:06:53,547 --> 00:06:55,921 A third son! Congratulations! 73 00:06:55,922 --> 00:06:58,671 I'll be a matchmaker for the little man. 74 00:06:58,672 --> 00:07:01,297 We wrote him a song. Wanna hear it? 75 00:07:03,381 --> 00:07:07,255 Thank you for your concern and well-wishes, my friends. 76 00:07:07,256 --> 00:07:10,713 But for now, please remain calm and quiet. 77 00:07:10,714 --> 00:07:12,588 Just wait for the good news 78 00:07:12,589 --> 00:07:14,380 and we'll alert you... 79 00:07:14,381 --> 00:07:15,964 ...as soon as he's here. 80 00:07:17,506 --> 00:07:19,214 I can't take it! 81 00:07:24,589 --> 00:07:25,464 He approaches. 82 00:07:25,465 --> 00:07:26,505 Or I think. 83 00:07:26,506 --> 00:07:28,880 Master Immortal, I have something for you... 84 00:07:28,881 --> 00:07:32,005 I can't drink now. That'd be so unprofessional. 85 00:07:32,006 --> 00:07:32,881 I'll just leave it here. 86 00:07:32,882 --> 00:07:36,130 I have important things to do. Take it away. 87 00:07:36,131 --> 00:07:36,672 Hey. 88 00:07:36,673 --> 00:07:39,631 Ah, some people just don't listen. 89 00:07:43,464 --> 00:07:45,588 Well, one sip can't hurt! 90 00:07:45,589 --> 00:07:47,381 Don't want it going to waste! 91 00:07:50,797 --> 00:07:51,880 That's nice. 92 00:07:51,881 --> 00:07:54,922 I mean, I'm basically almost done. So... 93 00:08:03,172 --> 00:08:06,506 Enjoy your enchanted three-day nap! 94 00:08:07,047 --> 00:08:09,339 Ah! 95 00:08:14,006 --> 00:08:16,130 I knew it! A spell was cast, 96 00:08:16,131 --> 00:08:18,964 so only Taiyi would be able to move it. 97 00:08:27,839 --> 00:08:28,422 Your highness. 98 00:08:28,423 --> 00:08:31,088 The immortal's spell must be cast soon! 99 00:08:31,089 --> 00:08:32,506 Has the time come? 100 00:08:32,672 --> 00:08:34,130 What's wrong? 101 00:08:34,131 --> 00:08:36,130 He passed out, I think he's drunk. 102 00:08:36,131 --> 00:08:38,255 - He's what? - I guess we'll have to do it 103 00:08:38,256 --> 00:08:39,381 the hard way. 104 00:08:39,589 --> 00:08:40,963 Now hold on. 105 00:08:40,964 --> 00:08:42,713 We can't just go beating up on the man. 106 00:08:42,714 --> 00:08:43,755 He's an immortal. It's wrong! 107 00:08:43,756 --> 00:08:46,421 Milord! She won't last much longer! 108 00:08:46,422 --> 00:08:47,422 Out of the way! 109 00:08:58,381 --> 00:09:01,380 Oh, you wouldn't believe the crazy dream I just had. 110 00:09:01,381 --> 00:09:03,171 I beg you. Open the lotus! 111 00:09:03,172 --> 00:09:05,547 Oh, yeah! I knew there was something I forgot! 112 00:09:07,964 --> 00:09:09,339 OPEN 113 00:09:15,464 --> 00:09:17,005 Go on! Is something wrong? 114 00:09:17,006 --> 00:09:19,714 I can't remember the password. 115 00:09:22,297 --> 00:09:24,338 That was some crazy strong stuff! 116 00:09:24,339 --> 00:09:26,589 Okay, let's see, uh... 117 00:09:29,339 --> 00:09:31,797 No big deal! I have four more tries. 118 00:09:37,172 --> 00:09:38,464 What the heck? 119 00:09:38,756 --> 00:09:40,171 And if you're wrong a fifth time? 120 00:09:40,172 --> 00:09:41,131 It locks itself 121 00:09:41,132 --> 00:09:42,964 and we can try again in ten years. 122 00:09:45,756 --> 00:09:47,922 Come, out! 123 00:09:48,131 --> 00:09:50,463 Milord! The lady has fainted! 124 00:09:50,464 --> 00:09:51,422 Oh, I got it! 125 00:09:51,423 --> 00:09:53,506 - Don't! - Is he mad? 126 00:09:58,756 --> 00:10:00,255 I just remembered. 127 00:10:00,256 --> 00:10:01,338 If you forget the password, 128 00:10:01,339 --> 00:10:03,297 you can just verify with a handprint. 129 00:10:06,339 --> 00:10:07,838 Look over there, it's happy hour! 130 00:10:07,839 --> 00:10:08,922 Huh? 131 00:10:11,547 --> 00:10:13,672 I knew something felt off with you. 132 00:10:14,089 --> 00:10:15,547 Look! A Slave Rune. 133 00:10:16,172 --> 00:10:18,547 Huh? 134 00:10:21,589 --> 00:10:22,672 Huh? 135 00:10:25,339 --> 00:10:27,338 He's got control of her! 136 00:10:27,339 --> 00:10:29,088 You want it so badly? 137 00:10:29,089 --> 00:10:31,381 Okay, I'll give one back. 138 00:10:31,547 --> 00:10:33,672 Halt! 139 00:10:40,964 --> 00:10:43,047 Oh, boy. 140 00:11:15,797 --> 00:11:18,256 Milord! I'm not sure what happened but... 141 00:11:21,047 --> 00:11:23,089 What? 142 00:11:54,047 --> 00:11:55,171 Gotcha! 143 00:11:55,172 --> 00:11:57,256 You're not going anywhere, buddy-- 144 00:12:52,756 --> 00:12:53,839 Watch out! 145 00:12:58,089 --> 00:12:59,881 Ah, he's getting away. 146 00:13:01,756 --> 00:13:03,880 With the power of sun and moon, of sea and sand, 147 00:13:03,881 --> 00:13:06,464 Qiankun Hoop, obey my command! 148 00:13:20,631 --> 00:13:22,172 Hold! 149 00:13:27,089 --> 00:13:30,380 Take this, you little demon! 150 00:13:30,381 --> 00:13:31,339 - That's my son! - No. 151 00:13:31,340 --> 00:13:33,296 That's the reincarnation of the Demon Pill 152 00:13:33,297 --> 00:13:34,838 and he's bad news! 153 00:13:34,839 --> 00:13:36,505 If he didn't have the Qiankun Hoop containing him, 154 00:13:36,506 --> 00:13:39,756 he'd unleash a reign of terror like the world's never seen. 155 00:13:44,006 --> 00:13:45,630 Go back where you belong! 156 00:13:45,631 --> 00:13:47,506 No! 157 00:13:50,672 --> 00:13:51,797 My love! 158 00:13:53,131 --> 00:13:54,838 Please don't hurt him. 159 00:13:54,839 --> 00:13:56,671 Don't hurt my child! 160 00:13:56,672 --> 00:13:57,672 But... 161 00:13:57,673 --> 00:13:59,713 Lord Li! 162 00:13:59,714 --> 00:14:02,963 For generations we have battled against demons. 163 00:14:02,964 --> 00:14:05,130 Do you think it wise to endanger our people 164 00:14:05,131 --> 00:14:06,921 by letting one live among us? 165 00:14:06,922 --> 00:14:09,671 As the leader of Chentang Pass, 166 00:14:09,672 --> 00:14:11,380 I hope you can consider the greater good 167 00:14:11,381 --> 00:14:14,547 and do what's right. 168 00:14:15,422 --> 00:14:16,464 He's over there. 169 00:14:16,839 --> 00:14:18,463 YOU HAVE A SON! 170 00:14:18,464 --> 00:14:19,964 MY CONDOLENCES 171 00:14:22,256 --> 00:14:23,421 You see that? 172 00:14:23,422 --> 00:14:26,214 I'm here. Don't be scared. 173 00:14:40,422 --> 00:14:42,339 Your Grace. Everyone... 174 00:14:42,672 --> 00:14:45,880 My family is unfortunate. This I know. 175 00:14:45,881 --> 00:14:47,421 But my son is also just a victim 176 00:14:47,422 --> 00:14:48,881 of this misfortune. 177 00:14:49,464 --> 00:14:52,546 And I'm not of the mind to kill an innocent child. 178 00:14:52,547 --> 00:14:54,963 I will take care of Ne Zha's education, 179 00:14:54,964 --> 00:14:56,880 and I promise he won't set foot in the village. 180 00:14:56,881 --> 00:14:58,463 If he brings you any harm, 181 00:14:58,464 --> 00:15:00,963 then I will receive your punishment. 182 00:15:00,964 --> 00:15:03,214 I'm willing to pay the ultimate price. 183 00:15:03,631 --> 00:15:05,921 Even if we spare him. 184 00:15:05,922 --> 00:15:07,588 He'll only have three years. 185 00:15:07,589 --> 00:15:09,963 The Supreme Lord put a curse on the Pill 186 00:15:09,964 --> 00:15:11,546 so three years from today, 187 00:15:11,547 --> 00:15:14,213 a lightning bolt will strike him and take his life. 188 00:15:14,214 --> 00:15:15,756 Oh. 189 00:15:16,422 --> 00:15:18,421 His curse can't be broken. 190 00:15:18,422 --> 00:15:20,589 I'll convince him to have it removed. 191 00:15:21,297 --> 00:15:24,339 Don't worry, my darling. I will protect our child. 192 00:15:57,714 --> 00:16:02,964 THE DRAGON PALACE 193 00:16:19,339 --> 00:16:21,339 Finally... 194 00:16:22,922 --> 00:16:25,796 This is the Spirit Pearl? 195 00:16:25,797 --> 00:16:28,421 If I infuse it into an egg... 196 00:16:28,422 --> 00:16:31,255 That means my son will be all-powerful. 197 00:16:31,256 --> 00:16:32,755 Unstoppable. 198 00:16:32,756 --> 00:16:37,796 And my child will become a god? 199 00:16:37,797 --> 00:16:39,671 You'll never... 200 00:16:39,672 --> 00:16:42,547 - Never what? - Fail, sir! 201 00:16:44,297 --> 00:16:46,964 Oh, very well. 202 00:17:05,631 --> 00:17:08,046 This is my son, Ao Bing. 203 00:17:08,047 --> 00:17:10,880 As agreed, I will entrust him to you 204 00:17:10,881 --> 00:17:12,797 and he shall call you master. 205 00:17:12,964 --> 00:17:15,046 On the condition you help free him 206 00:17:15,047 --> 00:17:17,964 from this underwater purgatory. 207 00:17:18,214 --> 00:17:20,921 And he joins Heaven's Court. 208 00:17:20,922 --> 00:17:22,921 - I can't... - You can't? 209 00:17:22,922 --> 00:17:25,421 ...can't be defeated. 210 00:17:25,422 --> 00:17:26,963 I'm going to prove to you 211 00:17:26,964 --> 00:17:30,381 that you've put your trust in the most worthy immortal. 212 00:17:31,797 --> 00:17:33,463 Next time... 213 00:17:33,464 --> 00:17:36,506 Could you do me a favor and just nod? 214 00:17:44,006 --> 00:17:46,505 That right there is a void portal. 215 00:17:46,506 --> 00:17:49,005 The Supreme Lord entered a realm beyond the three worlds, 216 00:17:49,006 --> 00:17:52,297 so this door is the only way we can get to him. 217 00:17:53,714 --> 00:17:57,588 Supreme Lord! It is I! Your disciple, Taiyi. 218 00:17:57,589 --> 00:18:01,296 Taiyi, do you understand 219 00:18:01,297 --> 00:18:02,713 what you've done? 220 00:18:02,714 --> 00:18:03,714 Yes, I know I messed up 221 00:18:03,715 --> 00:18:05,171 but it's not really my fault because there was a demon and-- 222 00:18:05,172 --> 00:18:07,505 Ah! No excuses! 223 00:18:07,506 --> 00:18:09,381 What took you so long to see me? 224 00:18:09,672 --> 00:18:11,755 I get so bored by myself. 225 00:18:11,756 --> 00:18:13,213 Ah! It's just you. 226 00:18:13,214 --> 00:18:14,546 This is Chang ShengYun. 227 00:18:14,547 --> 00:18:16,463 He's in charge of the void portal. 228 00:18:16,464 --> 00:18:18,171 But we just call him Clingy Cloud. 229 00:18:18,172 --> 00:18:19,838 Oh, yeah? Well, we call you fatty! 230 00:18:19,839 --> 00:18:21,046 Hello, new friend. 231 00:18:21,047 --> 00:18:23,588 Not in front of company. Treat me with some respect! 232 00:18:23,589 --> 00:18:25,338 And this is Li Jing, 233 00:18:25,339 --> 00:18:27,380 - Commander of Chengtang Pass. - A pleasure! Really! 234 00:18:27,381 --> 00:18:29,506 It's a party! I have company! 235 00:18:30,339 --> 00:18:33,381 Oh, yes, sit, sit! Here, have some tea. 236 00:18:33,547 --> 00:18:35,838 It's hard sitting here guarding the gate every day. 237 00:18:35,839 --> 00:18:37,380 So what's new with the mortals? 238 00:18:37,381 --> 00:18:39,130 I've been out of the loop for so long. 239 00:18:39,131 --> 00:18:40,880 Please relay to the Supreme Lord. 240 00:18:40,881 --> 00:18:42,463 We seek an audience with him. 241 00:18:42,464 --> 00:18:44,171 Huh? I'm sorry but... 242 00:18:44,172 --> 00:18:46,671 Unfortunately, our master and some of his god pals 243 00:18:46,672 --> 00:18:48,171 went to the void portal. 244 00:18:48,172 --> 00:18:50,255 Probably attending to godly matters. 245 00:18:50,256 --> 00:18:52,589 But why do you want to see him? Do tell, do tell. 246 00:18:52,756 --> 00:18:54,088 Someone's under a heaven-made curse, 247 00:18:54,089 --> 00:18:55,546 and I want him to call it off. 248 00:18:55,547 --> 00:18:57,172 Say it ain't so! 249 00:18:57,631 --> 00:18:59,171 Then it's useless to speak to him. 250 00:18:59,172 --> 00:19:00,922 That curse is unbreakable. 251 00:19:08,714 --> 00:19:11,088 One day here is a year there. 252 00:19:11,089 --> 00:19:13,671 Which means back on earth, 253 00:19:13,672 --> 00:19:16,338 a great deal of time has already passed. 254 00:19:16,339 --> 00:19:18,046 We need to head back as soon as possible. 255 00:19:18,047 --> 00:19:20,339 Maybe there's something we can do for him. 256 00:19:24,797 --> 00:19:28,588 These dumb walls crush my soul. 257 00:19:28,589 --> 00:19:32,630 Even prisoners get parole. 258 00:19:32,631 --> 00:19:34,630 No friends, no fun, 259 00:19:34,631 --> 00:19:36,921 it's just the worst. 260 00:19:36,922 --> 00:19:41,506 Hopefully boredom will get me first. 261 00:19:42,756 --> 00:19:45,880 Ne Zha. What're you doing up there? 262 00:19:45,881 --> 00:19:48,630 Can't go outside and nobody will play with me. 263 00:19:48,631 --> 00:19:50,881 So what else can I do but check out the sights? 264 00:19:52,422 --> 00:19:53,256 Then-- Oh! 265 00:19:53,257 --> 00:19:55,755 Why don't you describe the scenery to mommy? 266 00:19:55,756 --> 00:19:58,088 Grass, trees, and dumb flowers. 267 00:19:58,089 --> 00:19:59,922 And a guy showing his butt. 268 00:20:00,047 --> 00:20:01,756 Oh, you with your jokes. 269 00:20:02,006 --> 00:20:04,130 Hey. Why don't I play with you? 270 00:20:04,131 --> 00:20:05,171 Don't mess with me. 271 00:20:05,172 --> 00:20:08,088 You don't have more demons to fight or something? 272 00:20:08,089 --> 00:20:10,713 This is the first time I've seen you in forever. 273 00:20:10,714 --> 00:20:12,714 You never have time to play. 274 00:20:12,922 --> 00:20:16,213 I know. I know this is hard. 275 00:20:16,214 --> 00:20:18,296 I would love to play more, baby, 276 00:20:18,297 --> 00:20:20,421 however the fortress needs protecting. 277 00:20:20,422 --> 00:20:22,131 I can't be everywhere at once. 278 00:20:22,297 --> 00:20:23,338 Uh... 279 00:20:23,339 --> 00:20:25,213 But today has been peaceful. 280 00:20:25,214 --> 00:20:27,172 How does playing jianzi sound to you? 281 00:20:29,422 --> 00:20:32,714 Well since you're so bored I guess I can play with you. 282 00:20:37,381 --> 00:20:39,131 Ready? Go! 283 00:20:46,631 --> 00:20:49,380 Milady. I think you should put your armor on. 284 00:20:49,381 --> 00:20:50,588 You must be joking. 285 00:20:50,589 --> 00:20:52,046 He is my son and we're playing. 286 00:20:52,047 --> 00:20:53,714 Nobody's died from jianzi. 287 00:20:54,547 --> 00:20:55,630 Catch... 288 00:20:55,631 --> 00:20:56,631 ...this! 289 00:20:56,672 --> 00:20:58,089 Ready-- 290 00:20:59,797 --> 00:21:01,296 Uh, you okay, ma? 291 00:21:01,297 --> 00:21:02,589 I'm fine! I'm fine! 292 00:21:03,339 --> 00:21:04,547 Good shot! 293 00:21:05,047 --> 00:21:06,421 On second thought... 294 00:21:06,422 --> 00:21:08,380 Did I kick it too hard? 295 00:21:08,381 --> 00:21:10,963 No. Kick as hard as you want! 296 00:21:10,964 --> 00:21:13,339 You two, join in. 297 00:21:24,589 --> 00:21:26,713 Maybe you should rest. 298 00:21:26,714 --> 00:21:29,589 No. I'm alright. 299 00:21:31,422 --> 00:21:34,131 Look at how much fun Ne Zha's having. 300 00:21:36,089 --> 00:21:38,214 It's been a long time since he smiled like that. 301 00:21:38,339 --> 00:21:41,714 That's wonderful for him, milady. 302 00:21:41,881 --> 00:21:43,171 Report! 303 00:21:43,172 --> 00:21:45,796 An eel spirit's destroying the eastern fishing village. 304 00:21:45,797 --> 00:21:46,880 We need reinforcements. 305 00:21:46,881 --> 00:21:48,797 Mom, catch! 306 00:21:58,547 --> 00:22:00,088 Sweetie... 307 00:22:00,089 --> 00:22:02,505 We're going to have to call it a day. 308 00:22:02,506 --> 00:22:03,922 But next time... 309 00:22:04,631 --> 00:22:06,880 We can play as long as you want. 310 00:22:06,881 --> 00:22:07,881 I promise. 311 00:22:08,131 --> 00:22:10,796 That's what you said last time. 312 00:22:10,797 --> 00:22:12,671 It's fine. I'm used to it by now. 313 00:22:12,672 --> 00:22:14,756 I'll cook your favorite when I come home! 314 00:22:43,881 --> 00:22:45,172 - Huh? - Huh? 315 00:22:51,964 --> 00:22:53,213 And you two. 316 00:22:53,214 --> 00:22:55,130 Master Immortal Taiyi brought you here 317 00:22:55,131 --> 00:22:56,089 to protect the barrier, 318 00:22:56,090 --> 00:22:58,088 not so you can be flashy mascots. 319 00:22:58,089 --> 00:23:00,713 Do not allow him to get out anymore. 320 00:23:00,714 --> 00:23:02,838 Don't worry. I guarded the southern boundary. 321 00:23:02,839 --> 00:23:05,671 And it's his fault Ne Zha got out last time. 322 00:23:05,672 --> 00:23:08,630 You are so f-full of it! The north was secured. 323 00:23:08,631 --> 00:23:10,796 He's clearly guilty. Just look at this guy! 324 00:23:10,797 --> 00:23:12,963 Huh? You turn that finger around! 325 00:23:12,964 --> 00:23:15,796 Once Taiyi Zhenren returns, you just wait! 326 00:23:15,797 --> 00:23:17,838 Cause I'm sure he loves to hear you whine! 327 00:23:17,839 --> 00:23:20,880 That's it! Fight me. Come on, you wanna go? 328 00:23:20,881 --> 00:23:23,130 - Bring it! I ain't scared! - Oh, yeah, chicken? 329 00:23:23,131 --> 00:23:24,630 - Chicken? You are! - Ah! 330 00:23:24,631 --> 00:23:26,130 Cut it-- 331 00:23:26,131 --> 00:23:27,880 - I'll show you a chicken. - Who's the chicken? 332 00:23:27,881 --> 00:23:30,797 Chicken says "what?" 333 00:23:30,922 --> 00:23:32,631 - Huh? - Huh? 334 00:23:42,214 --> 00:23:43,881 Huh? 335 00:23:45,047 --> 00:23:47,713 Huh? What? Whatcha lookin' at? 336 00:23:47,714 --> 00:23:49,672 Huh? 337 00:23:59,547 --> 00:24:01,797 What's the big idea-- 338 00:24:05,214 --> 00:24:06,464 Body Slam! 339 00:24:07,631 --> 00:24:09,964 Dragon Whip! 340 00:24:10,964 --> 00:24:12,464 Crabby Sea Monster! 341 00:24:13,756 --> 00:24:15,006 Immortal Picking Grapes! 342 00:24:17,839 --> 00:24:19,006 Come on, Dad! 343 00:24:20,881 --> 00:24:23,339 - One! - Huh? 344 00:24:24,506 --> 00:24:26,756 Two! 345 00:24:26,922 --> 00:24:29,006 He's out again! 346 00:24:33,714 --> 00:24:35,422 Three! 347 00:24:35,547 --> 00:24:38,256 Four! 348 00:24:39,881 --> 00:24:42,172 Five. 349 00:24:42,881 --> 00:24:44,464 Six! 350 00:24:45,714 --> 00:24:47,214 Seven! 351 00:24:47,339 --> 00:24:49,839 Eight. 352 00:24:50,547 --> 00:24:52,381 Nine! 353 00:24:54,422 --> 00:24:56,088 Ten. 354 00:24:56,089 --> 00:24:57,589 Ready or not... 355 00:25:35,256 --> 00:25:36,381 Huh? 356 00:25:48,422 --> 00:25:49,505 I've had enough. 357 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 Let's fight. 358 00:25:50,589 --> 00:25:53,838 But boss. There's no way we can beat Ne Zha. 359 00:25:53,839 --> 00:25:54,963 Not true! 360 00:25:54,964 --> 00:25:57,588 Are we, or are we not The Demonhunters Gang? 361 00:25:57,589 --> 00:25:59,213 Until we can figure out a way... 362 00:25:59,214 --> 00:26:00,631 no one goes home! 363 00:26:01,256 --> 00:26:03,131 Huh? 364 00:26:06,297 --> 00:26:08,006 I have a way, boss! 365 00:26:08,256 --> 00:26:09,421 Huh? I told you to keep guard. 366 00:26:09,422 --> 00:26:10,297 Go back. 367 00:26:10,298 --> 00:26:12,922 I was thinking we could set some traps. 368 00:26:13,756 --> 00:26:14,922 Like what? 369 00:26:15,089 --> 00:26:16,547 Check this out! 370 00:26:17,131 --> 00:26:19,589 Ne Zha's gonna come down that bridge, 371 00:26:19,756 --> 00:26:21,046 but he won't know I cut the ropes... 372 00:26:21,047 --> 00:26:22,172 - And bam! - Ah! 373 00:26:22,339 --> 00:26:23,630 When he hits the ground, 374 00:26:23,631 --> 00:26:26,172 it'll trigger the second trap, 375 00:26:26,339 --> 00:26:27,963 an overhead basket filled with sharp pointy objects! 376 00:26:27,964 --> 00:26:29,338 He'll reach 377 00:26:29,339 --> 00:26:31,259 for the nearest shield, which will be an old pan. 378 00:26:31,297 --> 00:26:33,588 But surprise! 379 00:26:33,589 --> 00:26:35,089 There's another trap within that trap! 380 00:26:36,214 --> 00:26:38,005 He'll run and run and run... 381 00:26:38,006 --> 00:26:39,796 And "What's that? A safe space to hide?" 382 00:26:39,797 --> 00:26:41,338 But not so fast... 383 00:26:41,339 --> 00:26:43,422 Lift-off! 384 00:26:44,006 --> 00:26:45,339 Boom! 385 00:26:45,672 --> 00:26:46,880 But better watch out... 386 00:26:46,881 --> 00:26:48,256 for that venomous snake! 387 00:26:48,422 --> 00:26:51,088 And he'll start climbing the rope ladder near the tree. 388 00:26:51,089 --> 00:26:53,296 Which should make all those hornets 389 00:26:53,297 --> 00:26:55,017 in the hornet's nest I put there really mad. 390 00:26:57,922 --> 00:26:59,338 If he doesn't want to get stung so bad 391 00:26:59,339 --> 00:27:00,380 his head swells like a balloon, 392 00:27:00,381 --> 00:27:02,213 he'll have to jump into the mud pit. 393 00:27:02,214 --> 00:27:03,921 And when he finally crawls out, 394 00:27:03,922 --> 00:27:07,506 he'll be so scared and angry smoke will come out of his ears. 395 00:27:07,964 --> 00:27:10,255 Nice! I never noticed how clever you were. 396 00:27:10,256 --> 00:27:13,381 I'd have to be smart to hang out with someone like you. 397 00:27:14,547 --> 00:27:16,380 You know, when you're right, you're right. 398 00:27:16,381 --> 00:27:18,089 But he needs something way worse. 399 00:27:18,922 --> 00:27:20,421 I got it, let's add some sea urchins to the pit! 400 00:27:20,422 --> 00:27:22,381 That'll do the trick. 401 00:27:22,547 --> 00:27:24,381 It's important for him to stay hydrated. 402 00:27:26,172 --> 00:27:28,921 Um, guys? You don't think that's too mean? 403 00:27:28,922 --> 00:27:30,005 Huh? He's mean. 404 00:27:30,006 --> 00:27:31,130 He humiliates us so 405 00:27:31,131 --> 00:27:33,171 - we're just returning the favor. - Yes. 406 00:27:33,172 --> 00:27:35,213 - Yeah. That's right! - Yeah. Exactly. 407 00:27:35,214 --> 00:27:37,463 All right. Well you're the boss. 408 00:27:37,464 --> 00:27:39,297 Who am I to disagree? 409 00:27:39,381 --> 00:27:42,172 Hold on. I just had an important thought. 410 00:27:42,339 --> 00:27:45,088 - What is it? - If our plan starts with Ne Zha 411 00:27:45,089 --> 00:27:46,546 on the bridge, how do we get him there? 412 00:27:46,547 --> 00:27:47,671 That part's easy. 413 00:27:47,672 --> 00:27:49,589 We can scare him onto it. 414 00:27:49,839 --> 00:27:51,047 - Huh? - Like how? 415 00:27:51,422 --> 00:27:53,839 Like... 416 00:28:20,839 --> 00:28:22,755 You were right about one thing. 417 00:28:22,756 --> 00:28:24,922 It's important to stay hydrated! 418 00:28:25,381 --> 00:28:26,672 You guys! You guys! 419 00:28:27,256 --> 00:28:28,755 - He beat me up. - Huh? 420 00:28:28,756 --> 00:28:30,381 And he took all my clothes! 421 00:28:30,756 --> 00:28:32,588 Well fellas, it's been real. 422 00:28:32,589 --> 00:28:34,381 You guys are a lot of fun. 423 00:28:34,589 --> 00:28:36,213 Yeah? Laugh all you want. 424 00:28:36,214 --> 00:28:37,256 You demon! 425 00:28:40,547 --> 00:28:42,922 What did you just call me? 426 00:28:43,256 --> 00:28:45,130 I said... 427 00:28:45,131 --> 00:28:47,214 - you're a demon! - No! 428 00:29:11,131 --> 00:29:12,339 Ne Zha! 429 00:29:12,922 --> 00:29:14,422 That'll be enough of that. 430 00:29:15,922 --> 00:29:17,255 - Boundary Beasts! - Sir! 431 00:29:17,256 --> 00:29:18,588 Tighten the boundary. 432 00:29:18,589 --> 00:29:21,505 He's now prohibited from setting foot outside this room. 433 00:29:21,506 --> 00:29:23,506 Sir! 434 00:29:33,964 --> 00:29:35,006 Enough. 435 00:29:39,922 --> 00:29:42,589 We expected this might happen one day. 436 00:29:43,714 --> 00:29:45,006 We tried but... 437 00:29:45,756 --> 00:29:48,047 maybe this is just his fate. 438 00:29:50,047 --> 00:29:53,380 Even after forbidding them from mentioning the word demon, 439 00:29:53,381 --> 00:29:56,046 people will never see him as anything but. 440 00:29:56,047 --> 00:29:58,046 And I've been so busy fighting monsters 441 00:29:58,047 --> 00:29:59,797 to gain goodwill on his behalf. 442 00:30:01,047 --> 00:30:03,131 I've neglected my boy. 443 00:30:04,006 --> 00:30:06,172 He only has two years left. 444 00:30:08,339 --> 00:30:10,630 Let's resign our positions. 445 00:30:10,631 --> 00:30:11,713 Take him to play in the mountains, 446 00:30:11,714 --> 00:30:13,172 and just be with him. 447 00:30:14,131 --> 00:30:15,797 Until the end. 448 00:30:19,714 --> 00:30:24,171 Uh, Lady Yin? This is on me. 449 00:30:24,172 --> 00:30:26,630 So I've decided to take him on as an apprentice. 450 00:30:26,631 --> 00:30:27,921 I'll shape the Demon Pill 451 00:30:27,922 --> 00:30:31,046 into a demon-fighting warrior of justice. 452 00:30:31,047 --> 00:30:33,880 Is that our only option? 453 00:30:33,881 --> 00:30:35,297 To put him through all that? 454 00:30:35,589 --> 00:30:38,547 Shouldn't we just let him enjoy the time he's got? 455 00:30:39,756 --> 00:30:43,255 I do not wish to rob him of a meaningful life. 456 00:30:43,256 --> 00:30:44,880 And would you want this? 457 00:30:44,881 --> 00:30:47,339 For him to be remembered as a demon? 458 00:30:54,422 --> 00:30:55,755 Master Ne Zha! 459 00:30:55,756 --> 00:30:57,797 Time for breakfast. 460 00:31:02,922 --> 00:31:04,047 Huh? 461 00:31:04,214 --> 00:31:06,380 The young Master's escaped again. 462 00:31:06,381 --> 00:31:08,381 What? Oh, no! 463 00:31:12,631 --> 00:31:14,213 What? 464 00:31:14,214 --> 00:31:15,506 - That's impossible. - Mm-hm. 465 00:31:15,797 --> 00:31:17,588 - I agree. - Don't stand there! 466 00:31:17,589 --> 00:31:19,006 Report this to Master Li. 467 00:31:20,006 --> 00:31:22,339 - You can count on me! - I'm on it. 468 00:31:24,547 --> 00:31:28,297 There's no guard alive... 469 00:31:28,797 --> 00:31:30,839 who can keep me locked up. 470 00:31:35,381 --> 00:31:36,631 Huh? 471 00:31:38,506 --> 00:31:39,881 Wha-- 472 00:31:41,631 --> 00:31:42,756 Eh? 473 00:31:59,631 --> 00:32:01,381 Woah. 474 00:32:10,464 --> 00:32:11,505 Welcome to the world 475 00:32:11,506 --> 00:32:14,255 inside the painting. Scenic isn't it? 476 00:32:14,256 --> 00:32:15,256 What's the big id-- 477 00:32:15,257 --> 00:32:17,047 Ah-da-da. Hold onto your socks. 478 00:32:17,464 --> 00:32:19,756 I'm about to show you a little somethin'. 479 00:32:22,464 --> 00:32:25,213 With one stroke, you can change the painting 480 00:32:25,214 --> 00:32:27,547 to reflect whatever your little heart desires! 481 00:32:28,422 --> 00:32:30,171 You've got a brush. Big deal! 482 00:32:30,172 --> 00:32:31,796 Why don't you just sit back 483 00:32:31,797 --> 00:32:33,672 and watch this bad boy in action! 484 00:32:33,839 --> 00:32:35,922 Do your thing, brush! 485 00:32:46,172 --> 00:32:47,172 No, no, no. 486 00:33:37,506 --> 00:33:38,881 Wow! 487 00:33:41,339 --> 00:33:44,131 Young apprentice, we haven't even started! 488 00:33:59,672 --> 00:34:02,172 Wow... 489 00:34:10,964 --> 00:34:12,589 Mighty impressive, huh? 490 00:34:13,089 --> 00:34:14,755 Just think, you can spend every day here 491 00:34:14,756 --> 00:34:17,838 learning the Immortal magic of Kunlun with me. 492 00:34:17,839 --> 00:34:20,921 Go ahead. Call me master, I know you're impressed. 493 00:34:20,922 --> 00:34:22,921 Master? 494 00:34:22,922 --> 00:34:24,756 What could I learn from you? 495 00:34:26,047 --> 00:34:29,797 Huh? Why you-- You're in trouble now. 496 00:34:29,964 --> 00:34:32,881 On my command, one, two, change! 497 00:34:37,506 --> 00:34:39,131 Look out. 498 00:34:40,381 --> 00:34:41,672 Magic'd! 499 00:34:42,756 --> 00:34:44,338 - Huh? - That's my handy-dandy 500 00:34:44,339 --> 00:34:46,171 disguising spell. 501 00:34:46,172 --> 00:34:47,839 - Wanna learn it? - Yeah! 502 00:34:48,214 --> 00:34:49,339 This looks yummy. 503 00:34:56,172 --> 00:34:58,380 So can you make me look all big and scary? 504 00:34:58,381 --> 00:34:59,671 Now what would I go and do all that for? 505 00:34:59,672 --> 00:35:02,671 Also, that's next-level stuff, even I can't pull that off. 506 00:35:02,672 --> 00:35:04,755 Don't get fancy, learn the basics. 507 00:35:04,756 --> 00:35:05,756 Come on little guy. 508 00:35:05,757 --> 00:35:07,464 Your master's gonna teach you... 509 00:35:10,881 --> 00:35:13,421 That's easy. Teach me something cooler. 510 00:35:13,422 --> 00:35:15,046 The disguising spell is the most basic. 511 00:35:15,047 --> 00:35:17,964 If you won't learn that then I won't even bother! 512 00:35:18,922 --> 00:35:20,964 Fine. Watch me knock this out. 513 00:35:21,339 --> 00:35:24,131 On my command! Change! 514 00:35:25,422 --> 00:35:26,422 Change! 515 00:35:27,214 --> 00:35:28,755 Change! 516 00:35:28,756 --> 00:35:31,463 The disguising spell isn't even remotely basic. 517 00:35:31,464 --> 00:35:35,006 Took me six whole months to master my first disguise. 518 00:35:35,756 --> 00:35:38,797 Knock yourself out, take your time. 519 00:35:40,131 --> 00:35:42,839 AN IMMORTAL PREPARES 520 00:35:51,131 --> 00:35:52,839 Master? Master. 521 00:35:56,006 --> 00:35:58,880 Lady Yin. What a nice surprise. 522 00:35:58,881 --> 00:36:00,005 I'm checking on Ne Zha. 523 00:36:00,006 --> 00:36:02,338 I'm just teaching him some stuff. 524 00:36:02,339 --> 00:36:03,297 Where is my son? 525 00:36:03,298 --> 00:36:04,839 Oh, right there... 526 00:36:05,964 --> 00:36:07,172 Huh? 527 00:36:08,381 --> 00:36:10,381 Hang on. What is that? 528 00:36:12,714 --> 00:36:13,921 Ah! Hang on, kid. 529 00:36:13,922 --> 00:36:16,131 I'll save you. 530 00:36:28,756 --> 00:36:30,631 Ne Zha. What happened? 531 00:36:31,672 --> 00:36:32,589 What is this? 532 00:36:32,590 --> 00:36:35,547 Huh? I didn't do that! I promise you! 533 00:36:35,922 --> 00:36:37,130 How'd this happen? 534 00:36:37,131 --> 00:36:39,089 Oh, good, he has a pulse. 535 00:36:55,464 --> 00:36:57,797 Oh! Oh, no! It's poisonous. 536 00:37:10,589 --> 00:37:12,797 You should treat me with more respect. 537 00:37:13,922 --> 00:37:15,755 How'd you master that spell so quickly? 538 00:37:15,756 --> 00:37:17,881 I don't know, by being super awesome? 539 00:37:18,214 --> 00:37:19,630 Okay, don't get jealous. 540 00:37:19,631 --> 00:37:22,297 Even though it took him one day what took you six months. 541 00:37:22,547 --> 00:37:25,213 Share your trick 542 00:37:25,214 --> 00:37:26,214 with your beloved master? 543 00:37:26,215 --> 00:37:28,422 Teach me more Immortal Magic and I'll tell you. 544 00:37:28,756 --> 00:37:30,505 Yep! You got it, kid! 545 00:37:30,506 --> 00:37:34,046 Since your element is fire, I'll teach you fire control. 546 00:37:34,047 --> 00:37:34,797 Tongue of flame. Sands of time. 547 00:37:34,798 --> 00:37:37,296 Unleash heat from the holy shrine. 548 00:37:37,297 --> 00:37:38,797 Make it so! 549 00:37:43,339 --> 00:37:45,963 Not cool, that got in my eye. 550 00:37:45,964 --> 00:37:49,046 I can't say this spell right with my tongue all swollen. 551 00:37:49,047 --> 00:37:52,297 Aha! Good thing I have an anti-venom pill in my pants. 552 00:37:55,672 --> 00:37:57,296 Oh, I can't reach it. 553 00:37:57,297 --> 00:37:59,213 Can you get it for me, little guy, please? 554 00:37:59,214 --> 00:38:00,464 No problem. 555 00:38:01,506 --> 00:38:04,464 Whoa! You've got like treasure pants! 556 00:38:05,256 --> 00:38:07,546 Huh? What's this weird moppy thingy? 557 00:38:07,547 --> 00:38:09,506 It's for flies. 558 00:38:10,547 --> 00:38:12,796 What? What about this shiny thing? 559 00:38:12,797 --> 00:38:14,422 That's a fire-tipped spear. 560 00:38:15,214 --> 00:38:16,256 A fire-tipped spear, huh? 561 00:38:16,839 --> 00:38:18,963 Hey, don't touch that switch. 562 00:38:18,964 --> 00:38:20,922 You mean this switch? 563 00:38:24,422 --> 00:38:26,422 Huh? Ha? 564 00:38:34,672 --> 00:38:37,422 Ne Zha! Are you causing trouble again? 565 00:38:43,131 --> 00:38:45,506 Your grace! Are you all right? 566 00:38:45,589 --> 00:38:48,464 I'm an immortal, I can't get hurt, but thanks. 567 00:38:49,214 --> 00:38:51,255 Ne Zha. If you show me respect, 568 00:38:51,256 --> 00:38:52,921 the things I'll teach you... 569 00:38:52,922 --> 00:38:55,630 Like banishing demons and defeating monsters. 570 00:38:55,631 --> 00:38:58,922 What? Banish demons? And defeat monsters? 571 00:38:59,256 --> 00:39:02,296 Nice try! Like I'd ever learn anything from you. 572 00:39:02,297 --> 00:39:03,422 How do I get out of here? 573 00:39:03,797 --> 00:39:05,505 Well you'll have to use this little landscape brush, 574 00:39:05,506 --> 00:39:08,172 if you wish to escape from the painting. 575 00:39:08,422 --> 00:39:09,546 Oh, wait a minute. 576 00:39:09,547 --> 00:39:11,755 You want to keep me locked up in here. 577 00:39:11,756 --> 00:39:13,046 No don't be silly. 578 00:39:13,047 --> 00:39:15,547 A place this lovely could never be a prison, dear. 579 00:39:15,631 --> 00:39:17,547 It's a "training retreat." 580 00:39:17,631 --> 00:39:20,006 So I train and they'd still hate me anyway. 581 00:39:20,381 --> 00:39:22,672 I'd be better off just taking a nap. 582 00:39:23,922 --> 00:39:26,631 Ne Zha. I'm your mother. 583 00:39:27,339 --> 00:39:30,381 I know you. I know you want the others to accept you. 584 00:39:30,922 --> 00:39:35,046 But you feel more and more alone every time they rejected you. 585 00:39:35,047 --> 00:39:36,589 And you resent them for that. 586 00:39:39,631 --> 00:39:41,546 Young master? 587 00:39:41,547 --> 00:39:44,756 How did he get out again? Young master? 588 00:39:45,922 --> 00:39:47,756 Huh? 589 00:39:52,672 --> 00:39:54,547 Hi, you wanna play? 590 00:39:56,089 --> 00:39:57,089 Mm-hm! 591 00:39:58,797 --> 00:40:00,214 Ne Zha! 592 00:40:00,881 --> 00:40:02,088 I thought he was locked away! 593 00:40:02,089 --> 00:40:05,464 - They let him out! - Everyone run! 594 00:40:15,422 --> 00:40:17,255 Go back to where you came from! 595 00:40:17,256 --> 00:40:18,880 - Yeah! - Little demon brat! 596 00:40:18,881 --> 00:40:21,005 - No one likes you! - You're a Demon! 597 00:40:21,006 --> 00:40:22,880 Yeah, no one wants you here! 598 00:40:22,881 --> 00:40:24,297 Go away! 599 00:40:28,006 --> 00:40:30,921 You've been through a lot, but it will be alright. 600 00:40:30,922 --> 00:40:35,005 After your training you'll be able to banish demons 601 00:40:35,006 --> 00:40:36,589 with us and earn their admiration. 602 00:40:36,881 --> 00:40:39,505 Why would I do anything for them? Never! 603 00:40:39,506 --> 00:40:41,088 They wanna see me as a demon? 604 00:40:41,089 --> 00:40:42,796 I'll show them what a demon really looks like! 605 00:40:42,797 --> 00:40:44,214 Dear, you... 606 00:40:47,839 --> 00:40:50,339 I guess it's time we tell you the truth. 607 00:40:51,297 --> 00:40:52,964 The secret we've kept for so long. 608 00:40:55,381 --> 00:40:57,255 Why they're so afraid. 609 00:40:57,256 --> 00:41:00,255 You are actually... 610 00:41:00,256 --> 00:41:01,922 The Spirit, what? 611 00:41:04,131 --> 00:41:05,255 Oh, right, right, right! 612 00:41:05,256 --> 00:41:06,921 The reincarnation! 613 00:41:06,922 --> 00:41:10,546 And it's that divine strength they find so intimidating. 614 00:41:10,547 --> 00:41:12,839 Are you... lying? 615 00:41:13,047 --> 00:41:15,463 Use your head. 616 00:41:15,464 --> 00:41:17,171 Your father and I are humans. 617 00:41:17,172 --> 00:41:19,339 How could we give birth to a demon? 618 00:41:19,506 --> 00:41:22,296 Then, why don't you just tell them I'm the Spirit Pearl? 619 00:41:22,297 --> 00:41:24,421 The Spirit Pearl was a secret weapon 620 00:41:24,422 --> 00:41:26,713 the Supreme Lord sent down to the mortal realm. 621 00:41:26,714 --> 00:41:29,713 It's not called an "everyone knows about it" weapon. 622 00:41:29,714 --> 00:41:32,339 They couldn't handle the truth. 623 00:41:32,506 --> 00:41:33,964 The truth... 624 00:41:35,006 --> 00:41:37,463 In the meantime, try to win their hearts. 625 00:41:37,464 --> 00:41:39,130 Treat them as if they're family. 626 00:41:39,131 --> 00:41:40,171 Keep them safe from harm, 627 00:41:40,172 --> 00:41:41,505 and they'll surely return the favor, 628 00:41:41,506 --> 00:41:44,714 embracing you as one of their own. 629 00:41:50,256 --> 00:41:52,131 TWO YEARS LATER 630 00:42:11,797 --> 00:42:13,631 Total piece of cake. 631 00:42:18,589 --> 00:42:21,589 No, no, no. Way too impulsive. 632 00:42:27,339 --> 00:42:28,797 Show him, go on. 633 00:42:50,756 --> 00:42:51,839 Stop there. 634 00:42:52,506 --> 00:42:54,339 Yummy human! 635 00:42:57,631 --> 00:42:58,839 See here? 636 00:43:04,506 --> 00:43:05,797 And here too. 637 00:43:11,006 --> 00:43:13,421 Look at that. You harmed all those innocent civilians, 638 00:43:13,422 --> 00:43:15,338 just to destroy a couple skeletons. 639 00:43:15,339 --> 00:43:17,213 Yeah, they're not even real though. 640 00:43:17,214 --> 00:43:18,671 What's the big deal. 641 00:43:18,672 --> 00:43:20,380 If you can't do the right thing in training, 642 00:43:20,381 --> 00:43:22,547 how can we trust you in the real world. 643 00:43:22,714 --> 00:43:26,005 Your Grace, take away his Chaotic Silk and spear. 644 00:43:26,006 --> 00:43:27,463 Until he learns self-control, 645 00:43:27,464 --> 00:43:29,422 he's banned from such powerful weapons. 646 00:43:29,756 --> 00:43:32,547 Fine, so take it back. See if I care! 647 00:43:32,881 --> 00:43:34,421 I've learned all your Immortal Magic, 648 00:43:34,422 --> 00:43:35,796 so I can go kick demon butt. 649 00:43:35,797 --> 00:43:37,005 No way. 650 00:43:37,006 --> 00:43:39,255 In fact, from now on your only focus 651 00:43:39,256 --> 00:43:40,963 will be meditation not fighting. 652 00:43:40,964 --> 00:43:44,088 What? You wanted me to learn how to fight monsters. 653 00:43:44,089 --> 00:43:45,213 Well I did that! 654 00:43:45,214 --> 00:43:46,797 Oh, why won't you let me out of here? 655 00:43:47,131 --> 00:43:49,672 You're not leaving here 'til I say so. 656 00:43:52,089 --> 00:43:53,089 Yeah, whatever. 657 00:43:53,090 --> 00:43:55,171 I'd like to see you try and stop me. 658 00:43:55,172 --> 00:43:57,089 - Huh, how'd he get that? - Ne Zha! 659 00:43:57,756 --> 00:43:59,880 Don't worry, I got this! 660 00:43:59,881 --> 00:44:01,589 They're gonna love me! 661 00:44:45,422 --> 00:44:46,796 I'm so sick of seafood. 662 00:44:46,797 --> 00:44:49,547 But it's good to change things up. 663 00:44:51,631 --> 00:44:53,380 Yo, demon! 664 00:44:53,381 --> 00:44:55,214 Let go of that dog! 665 00:44:55,464 --> 00:44:57,380 Huh? 666 00:44:57,381 --> 00:44:59,172 Huh? 667 00:45:02,172 --> 00:45:03,380 What, you want me to eat you instead? 668 00:45:03,381 --> 00:45:04,589 Right here! 669 00:45:07,922 --> 00:45:10,297 Why... 670 00:45:12,172 --> 00:45:13,838 Huh? 671 00:45:13,839 --> 00:45:15,006 - Huh? - Huh? 672 00:45:25,131 --> 00:45:26,422 Oh, no, you don't! 673 00:45:46,839 --> 00:45:50,005 Huh? 674 00:45:50,006 --> 00:45:51,214 Get out here! 675 00:45:51,422 --> 00:45:53,422 Show your face! 676 00:45:56,672 --> 00:45:57,714 Stop! 677 00:45:57,964 --> 00:45:59,547 Turn around and watch this! 678 00:46:00,381 --> 00:46:02,631 Come out! Stop hiding! 679 00:46:07,131 --> 00:46:08,797 Be like that. 680 00:46:08,881 --> 00:46:10,589 Guess I'll have to smoke you out! 681 00:46:16,464 --> 00:46:18,006 - How horrible! - Ne Zha's gone mad! 682 00:46:25,214 --> 00:46:27,339 Hey! Where you think you're goin'? 683 00:46:37,756 --> 00:46:39,089 Ready? It's coming! 684 00:46:42,047 --> 00:46:43,714 Huh? 685 00:47:00,381 --> 00:47:02,214 Ne Zha kidnapped Yaya! 686 00:47:05,422 --> 00:47:08,631 Good luck catching me in the sea, puny human! 687 00:47:15,964 --> 00:47:18,171 I've frozen the sea for half a kilometer. 688 00:47:18,172 --> 00:47:19,381 You can't escape. 689 00:47:23,047 --> 00:47:25,464 Demon, let the girl go. 690 00:47:26,506 --> 00:47:28,171 Why should I listen to you? 691 00:47:28,172 --> 00:47:31,671 Stay back, child. I'm here to save her. 692 00:47:31,672 --> 00:47:33,255 I'm not a child! 693 00:47:33,256 --> 00:47:35,256 You should surrender. 694 00:47:48,756 --> 00:47:49,797 Wrong choice. 695 00:47:53,756 --> 00:47:55,505 Back off and get in line, weirdo! 696 00:47:55,506 --> 00:47:56,506 I saw this guy first! 697 00:47:56,631 --> 00:47:58,714 What-- what on earth are you doing? 698 00:47:59,256 --> 00:48:00,671 Huh? 699 00:48:00,672 --> 00:48:03,005 Wait your turn! I'll kick your butt next! 700 00:48:03,006 --> 00:48:04,756 Where are you paren-- 701 00:48:09,714 --> 00:48:11,839 Town's only big enough for one cool guy. 702 00:48:12,297 --> 00:48:16,422 - Hey, demon! Let that girl go! - Huh? 703 00:48:18,172 --> 00:48:19,838 There's something different about you. 704 00:48:19,839 --> 00:48:20,881 Whatever! 705 00:48:34,339 --> 00:48:37,297 Ow, let go! I said let go! 706 00:48:42,381 --> 00:48:44,381 Huh? Woah, you have horns! 707 00:48:44,464 --> 00:48:46,089 Huh. 708 00:49:14,006 --> 00:49:16,547 Huh, bubbles? 709 00:49:18,464 --> 00:49:20,046 What's goin' on? 710 00:49:20,047 --> 00:49:23,130 Take a good look around you. 711 00:49:23,131 --> 00:49:25,088 I should thank you both for giving me time 712 00:49:25,089 --> 00:49:27,296 to unleash my special attack. 713 00:49:27,297 --> 00:49:28,921 Go on, make a move. 714 00:49:28,922 --> 00:49:30,881 Not so tough now, huh? 715 00:49:31,089 --> 00:49:33,547 I can finally have my dinner in peace. 716 00:49:36,131 --> 00:49:38,796 Hey, spit her out! 717 00:49:38,797 --> 00:49:41,381 When I get done with you, you'll wish that you-- 718 00:49:51,881 --> 00:49:53,381 You don't look so good. 719 00:49:53,547 --> 00:49:55,963 Uh-oh, my spit gotcha! 720 00:49:55,964 --> 00:49:59,047 Seems like you hit "rock bottom". 721 00:50:00,797 --> 00:50:02,046 Maybe in your next life 722 00:50:02,047 --> 00:50:05,131 you'll learn to mind your own business. 723 00:50:10,422 --> 00:50:11,881 Huh? 724 00:50:26,006 --> 00:50:29,547 Bring it on, kid! 725 00:50:55,464 --> 00:50:56,588 Please have mercy! 726 00:50:56,589 --> 00:50:58,422 I'll give you the antidote! 727 00:50:58,672 --> 00:50:59,714 Antidote? 728 00:51:05,756 --> 00:51:07,756 Don't worry. It's enough. 729 00:51:15,464 --> 00:51:19,464 It tastes like garlic! 730 00:51:21,297 --> 00:51:23,672 Huh? Look at that! 731 00:51:23,881 --> 00:51:26,381 How'll they drink? Their mouths can't move! 732 00:51:26,922 --> 00:51:29,422 Uh, you can also apply it to the skin. 733 00:51:32,964 --> 00:51:35,088 Why didn't you say so? 734 00:51:35,089 --> 00:51:38,047 Well, because you didn't ask. 735 00:51:40,047 --> 00:51:43,714 That's right, spread it evenly. 736 00:51:43,881 --> 00:51:46,005 You have to really massage it in. 737 00:51:46,006 --> 00:51:48,046 The skin'll absorb it faster. 738 00:51:48,047 --> 00:51:51,714 Plus, it makes the complexion all dewy! 739 00:52:14,839 --> 00:52:15,921 - Wait. - Huh? 740 00:52:15,922 --> 00:52:17,255 Spare me. 741 00:52:17,256 --> 00:52:19,796 I just wanted a snack. 742 00:52:19,797 --> 00:52:21,505 I didn't eat a person. 743 00:52:21,506 --> 00:52:24,380 You gave us the antidote. So I'm grateful. 744 00:52:24,381 --> 00:52:26,796 But if you try to do evil in the future, 745 00:52:26,797 --> 00:52:27,880 I won't spare you again. 746 00:52:27,881 --> 00:52:30,381 Okay, okay. 747 00:52:32,172 --> 00:52:33,463 Hey, you! Boy! 748 00:52:33,464 --> 00:52:35,171 What? Still wanna fight? 749 00:52:35,172 --> 00:52:36,255 That's not fair to you. 750 00:52:36,256 --> 00:52:38,505 Huh? I'm no match for you? 751 00:52:38,506 --> 00:52:40,339 Come on then. Show me what you got. 752 00:52:40,464 --> 00:52:42,297 - Thank you for saving me. - Huh? 753 00:52:42,464 --> 00:52:44,671 And for saving this girl as well. 754 00:52:44,672 --> 00:52:46,296 Today you were my ally. 755 00:52:46,297 --> 00:52:48,921 I will find a way to repay the kindness you've shown. 756 00:52:48,922 --> 00:52:50,713 Nah, it was nothin'. 757 00:52:50,714 --> 00:52:53,588 I was simply following the will of Heaven. 758 00:52:53,589 --> 00:52:57,506 Cause I was destined to be a great demon slayer! 759 00:53:00,839 --> 00:53:03,631 You're not afraid of me? 760 00:53:03,797 --> 00:53:06,756 You save Yaya from bad guy. 761 00:53:33,672 --> 00:53:35,714 Hm. Huh? 762 00:54:20,589 --> 00:54:22,171 Hey. What's wrong? 763 00:54:22,172 --> 00:54:25,380 It's nothing. Just got eyes in my sand. 764 00:54:25,381 --> 00:54:27,338 You mean sand in your eyes? 765 00:54:27,339 --> 00:54:30,422 Let me see. I can get it out for you. 766 00:54:33,214 --> 00:54:37,089 Aw man! This is so embarrassing! 767 00:54:37,714 --> 00:54:38,672 Okay, fine! 768 00:54:38,673 --> 00:54:41,130 My mom's the only other person who'll play this with me. 769 00:54:41,131 --> 00:54:43,256 So I got emotional. Big deal! 770 00:54:48,547 --> 00:54:49,547 Huh? 771 00:54:50,089 --> 00:54:51,296 We're friends now. 772 00:54:51,297 --> 00:54:53,797 If you want to play again, come to the shore and blow this. 773 00:54:54,131 --> 00:54:57,338 When I hear the conch shell, I'll come from wherever I am. 774 00:54:57,339 --> 00:54:59,171 I forgot. I'm Ao Bing. 775 00:54:59,172 --> 00:55:00,255 And you? 776 00:55:00,256 --> 00:55:02,131 My name's Ne Zha! 777 00:55:03,797 --> 00:55:04,922 Your friends? 778 00:55:05,172 --> 00:55:06,589 What? 779 00:55:08,256 --> 00:55:10,756 - There she is! - He's here! 780 00:55:11,839 --> 00:55:12,964 Huh? 781 00:55:18,339 --> 00:55:20,796 There's Ne Zha. He kidnapped Yaya! 782 00:55:20,797 --> 00:55:21,631 The demon! 783 00:55:21,631 --> 00:55:22,631 My baby! Oh, Yaya! 784 00:55:22,714 --> 00:55:24,671 Yaya! How are you feeling? 785 00:55:24,672 --> 00:55:27,296 Ne Zha hit. Pow, pow, pow! 786 00:55:27,297 --> 00:55:29,172 Demon go, boom, boom! 787 00:55:29,547 --> 00:55:31,213 Why would you kidnap a little girl!? 788 00:55:31,214 --> 00:55:32,296 That's not what happened! 789 00:55:32,297 --> 00:55:33,921 If I hadn't chased that thing down, 790 00:55:33,922 --> 00:55:35,589 she would've been demon-food already. 791 00:55:35,756 --> 00:55:37,880 So where's the demon then? Did you see one? 792 00:55:37,881 --> 00:55:39,005 How about you? 793 00:55:39,006 --> 00:55:40,588 Do you seriously think we're that dumb? 794 00:55:40,589 --> 00:55:41,964 - Yeah? - Yeah! 795 00:55:42,047 --> 00:55:44,464 You won't get away with this! 796 00:55:46,756 --> 00:55:50,797 Okay, I see. 797 00:55:52,422 --> 00:55:55,256 Go away, you demon brat! 798 00:56:00,839 --> 00:56:03,130 You wanna say that again? 799 00:56:03,131 --> 00:56:04,256 Stop it! 800 00:56:11,964 --> 00:56:14,088 See? He's a monster! 801 00:56:14,089 --> 00:56:16,547 - We'll kill you! - Die, demon! 802 00:56:45,131 --> 00:56:46,880 Your master has arrived. 803 00:56:46,881 --> 00:56:48,214 Stop hurting people. 804 00:56:52,756 --> 00:56:54,422 Ne Zha. 805 00:56:56,339 --> 00:56:57,505 Commander Li! 806 00:56:57,506 --> 00:57:00,671 Ne Zha burned down the village, kidnapped a child, 807 00:57:00,672 --> 00:57:02,171 and attacked the villagers. 808 00:57:02,172 --> 00:57:04,963 We demand he be punished. 809 00:57:04,964 --> 00:57:07,963 My crimes? I'm gonna show you a real crime! 810 00:57:07,964 --> 00:57:10,047 Ne Zha, don't. 811 00:57:19,006 --> 00:57:22,630 Lord Li, you must lock this demon-child up. 812 00:57:22,631 --> 00:57:25,296 Never again to see the light of day. 813 00:57:25,297 --> 00:57:27,631 Lock him up! And throw away the key! 814 00:57:27,797 --> 00:57:28,921 Lord Li, 815 00:57:28,922 --> 00:57:31,006 you must get your son under control! 816 00:57:31,172 --> 00:57:33,172 We'd thank you! 817 00:57:36,339 --> 00:57:38,380 He's destroying everything! 818 00:57:38,381 --> 00:57:40,422 It's not safe! 819 00:57:50,006 --> 00:57:52,005 Father... Master. 820 00:57:52,006 --> 00:57:55,505 How did today's assignment go? 821 00:57:55,506 --> 00:57:58,588 I made seven lesser revolutions and four greater ones. 822 00:57:58,589 --> 00:58:01,505 I learned to ice over rivers and create frost and snow. 823 00:58:01,506 --> 00:58:04,172 I've reached the seventh heaven of the Ice Jade. 824 00:58:05,047 --> 00:58:07,713 Also... I made a friend. 825 00:58:07,714 --> 00:58:09,381 I met him near the seashore. 826 00:58:09,547 --> 00:58:11,796 Wha-- what do you mean a friend? 827 00:58:11,797 --> 00:58:14,213 You can't reveal your identity. 828 00:58:14,214 --> 00:58:16,630 He was a human, but he didn't care what I was. 829 00:58:16,631 --> 00:58:19,338 - Because I'm his friend. - And who was this person? 830 00:58:19,339 --> 00:58:21,921 His name was... Ne Zha. 831 00:58:21,922 --> 00:58:24,630 Huh? 832 00:58:24,631 --> 00:58:28,671 Sma-- small world, apprentice. 833 00:58:28,672 --> 00:58:31,381 Sounds like you just met the Demon Pill. 834 00:58:31,714 --> 00:58:33,588 - Oh, no. - Ne Zha... 835 00:58:33,589 --> 00:58:35,964 is your sworn rival. 836 00:58:36,339 --> 00:58:38,255 We've waited three whole years. 837 00:58:38,256 --> 00:58:40,213 On the day the reckoning occurs, 838 00:58:40,214 --> 00:58:43,171 the Demon Pill will begin a mama-- massacre... 839 00:58:43,172 --> 00:58:45,713 and then you will rescue Chentang Pass 840 00:58:45,714 --> 00:58:49,756 and claim your birthright as the Spirit Pearl. 841 00:58:50,172 --> 00:58:53,464 Master, might he be granted redemption? 842 00:58:54,797 --> 00:58:56,797 In the times of antiquity, 843 00:58:57,297 --> 00:59:00,463 we dragons were all-powerful beings, 844 00:59:00,464 --> 00:59:02,297 revered and worshipped. 845 00:59:02,756 --> 00:59:06,088 On behalf of Heaven, we fought monsters, 846 00:59:06,089 --> 00:59:08,463 subduing them in the ocean, 847 00:59:08,464 --> 00:59:11,131 earning us the title of Dragon Kings. 848 00:59:11,797 --> 00:59:13,463 Do you understand 849 00:59:13,464 --> 00:59:15,589 what this place really is? 850 00:59:15,922 --> 00:59:17,088 Our Palace, right? 851 00:59:17,089 --> 00:59:19,130 Beneath the magma of this volcano 852 00:59:19,131 --> 00:59:23,963 are the countless creatures we defeated those many years ago 853 00:59:23,964 --> 00:59:27,756 at the request of the Supreme Lord. 854 00:59:29,881 --> 00:59:32,839 "Dragon Palace"? 855 00:59:33,964 --> 00:59:38,131 It's as much our prison as it is theirs. 856 00:59:39,631 --> 00:59:42,630 If we were to leave this place, 857 00:59:42,631 --> 00:59:47,881 the monsters would break free of their imprisonment and escape. 858 00:59:48,172 --> 00:59:49,588 Do you see now, son? 859 00:59:49,589 --> 00:59:53,089 They tricked us into doing their dirty work for them. 860 00:59:53,672 --> 00:59:54,921 After all. 861 00:59:54,922 --> 00:59:57,755 What were we to Heaven 862 00:59:57,756 --> 01:00:01,172 other than just monsters to be locked away. 863 01:00:01,756 --> 01:00:04,255 The title "King" they gave us? 864 01:00:04,256 --> 01:00:07,755 It's laughable. I am nothing more than 865 01:00:07,756 --> 01:00:09,797 another prisoner in this pit. 866 01:00:10,256 --> 01:00:14,839 We sealed our fate the moment we took them at their word. 867 01:00:15,381 --> 01:00:18,421 So, my boy, for the past millennium, 868 01:00:18,422 --> 01:00:23,214 the Spirit Pearl has been our only hope for freedom. 869 01:00:23,756 --> 01:00:25,005 In one year's time, 870 01:00:25,006 --> 01:00:28,213 I'll be able to completely remove the horns on your head 871 01:00:28,214 --> 01:00:31,588 and hide your identity as a dada-- dragon. 872 01:00:31,589 --> 01:00:34,880 If you're victorious on the day of reckoning. 873 01:00:34,881 --> 01:00:38,255 Then and only then will you win a place in Heaven, 874 01:00:38,256 --> 01:00:40,505 and be able to break the dragons free 875 01:00:40,506 --> 01:00:43,464 of this underwater purgatory. 876 01:00:43,964 --> 01:00:48,630 Our fate rests entirely on your shoulders. 877 01:00:48,631 --> 01:00:50,713 Don't let yourself be fooled 878 01:00:50,714 --> 01:00:53,339 by the illusion of friendship. 879 01:00:59,422 --> 01:01:02,005 ♪ I'm a scary demon ♪ 880 01:01:02,006 --> 01:01:04,630 ♪ Better run and hide ♪ 881 01:01:04,631 --> 01:01:06,714 ♪ Legend says I'll eat and eat ♪ 882 01:01:07,089 --> 01:01:09,214 ♪ 'Til everyone has died ♪ 883 01:01:09,589 --> 01:01:12,380 ♪ And they're right You should steer clear ♪ 884 01:01:12,381 --> 01:01:14,921 ♪ Best take their suggestion ♪ 885 01:01:14,922 --> 01:01:17,172 ♪ Cause when I eat too much ♪ 886 01:01:17,464 --> 01:01:20,131 ♪ I get real bad indigestion ♪ 887 01:01:25,131 --> 01:01:28,339 Please eat. You haven't had anything in three days. 888 01:01:37,797 --> 01:01:40,838 Dear. How long are you going to be like this? 889 01:01:40,839 --> 01:01:41,922 Leave me alone. 890 01:01:42,089 --> 01:01:44,630 I just wanna die in peace. 891 01:01:44,631 --> 01:01:46,880 ♪ I try to help but no one cares so honestly why bother? ♪ 892 01:01:46,881 --> 01:01:48,797 Isn't jianzi your favorite, huh? 893 01:01:48,964 --> 01:01:50,338 I could play with you right now. 894 01:01:50,339 --> 01:01:51,588 ♪ I'm tired Of being a burden to ♪ 895 01:01:51,589 --> 01:01:53,046 I've designed a really neat new training course 896 01:01:53,047 --> 01:01:54,546 - in your painting... - ♪ My mother and my father ♪ 897 01:01:54,547 --> 01:01:55,630 ...called Ride the Clouds. 898 01:01:55,631 --> 01:01:57,921 - ♪ I kinda wish I wasn't here ♪ - Wanna give it a try? 899 01:01:57,922 --> 01:02:01,214 ♪ I'll close my eyes And disappear ♪ 900 01:02:09,964 --> 01:02:12,838 Hey! Your third birthday's only ten days away. 901 01:02:12,839 --> 01:02:16,005 The people of Chentang Pass want to celebrate with you. 902 01:02:16,006 --> 01:02:17,506 Yeah? 903 01:02:19,881 --> 01:02:23,381 They'd celebrate my funeral. Not my birthday. 904 01:02:26,756 --> 01:02:29,088 The Sea Yaksha can move as water, 905 01:02:29,089 --> 01:02:30,380 without being noticed. 906 01:02:30,381 --> 01:02:33,797 It's saliva can petrify people and leaves a residue. 907 01:02:34,547 --> 01:02:37,046 That misunderstanding has been resolved. 908 01:02:37,047 --> 01:02:39,089 They know you drove off the demon. 909 01:02:39,922 --> 01:02:41,088 Oh! Yes, your father's right. 910 01:02:41,089 --> 01:02:44,671 The celebration's the thank you for defeating that monster. 911 01:02:44,672 --> 01:02:45,963 It would be. 912 01:02:45,964 --> 01:02:47,964 I see my teachings have paid off! 913 01:02:48,339 --> 01:02:50,755 Now those morons get it. 914 01:02:50,756 --> 01:02:52,546 About time. 915 01:02:52,547 --> 01:02:55,297 - Promise you'll be there? - All right, fine! 916 01:03:17,047 --> 01:03:19,131 Why did you lie about his birthday? 917 01:03:20,381 --> 01:03:22,506 Believing he's the Spirit Pearl 918 01:03:23,006 --> 01:03:24,672 has given him joy. 919 01:03:25,047 --> 01:03:26,880 If it means he can stay that way, 920 01:03:26,881 --> 01:03:28,506 then yes, I'm going to lie. 921 01:03:28,756 --> 01:03:30,130 Well, except... 922 01:03:30,131 --> 01:03:32,546 the villagers were clear they want to lock him up. 923 01:03:32,547 --> 01:03:34,547 Why would they attend his party? 924 01:03:37,006 --> 01:03:39,046 Let me handle the details. 925 01:03:39,047 --> 01:03:40,213 On the beach that day, 926 01:03:40,214 --> 01:03:42,713 I saw the Yaksha slime on his hands. 927 01:03:42,714 --> 01:03:44,713 He was telling the truth. 928 01:03:44,714 --> 01:03:46,713 And I will see to it that they all learn that, 929 01:03:46,714 --> 01:03:48,089 at the celebration. 930 01:03:48,339 --> 01:03:49,422 But... 931 01:03:49,797 --> 01:03:52,755 When you've been commander as long as I have, 932 01:03:52,756 --> 01:03:54,713 many people owe you favors. 933 01:03:54,714 --> 01:03:58,131 I'll get them all to attend. You can count on that. 934 01:03:58,422 --> 01:03:59,797 Don't worry. 935 01:04:22,089 --> 01:04:23,172 What do you want? 936 01:04:25,131 --> 01:04:26,964 Ah, don't scare me like that. 937 01:04:28,131 --> 01:04:29,588 My birthday party's in ten days. 938 01:04:29,589 --> 01:04:32,047 And everyone in the Pass is gonna be there. 939 01:04:33,381 --> 01:04:36,797 I, uh, drew you a map so you wouldn't get lost. 940 01:04:38,589 --> 01:04:39,880 Li Manor's renowned. 941 01:04:39,881 --> 01:04:42,297 I guess. But you're coming, aren't ya? 942 01:04:42,464 --> 01:04:44,130 - Well... - Oh, come on! 943 01:04:44,131 --> 01:04:46,964 I don't care if they don't come but you gotta be there! 944 01:04:47,464 --> 01:04:48,297 Why's that? 945 01:04:48,298 --> 01:04:50,631 Maybe 'cause you're my only friend. 946 01:04:54,464 --> 01:04:56,047 You're my only friend, too. 947 01:04:57,297 --> 01:04:59,006 Do you have any other wishes? 948 01:04:59,339 --> 01:05:00,756 You saved my life. 949 01:05:00,839 --> 01:05:03,714 So I'll do everything I can to make them come true. 950 01:05:04,047 --> 01:05:06,296 Wishes? Eh, like I said! 951 01:05:06,297 --> 01:05:08,797 My wish is you'd come to my party! 952 01:05:10,506 --> 01:05:11,630 I'll go. 953 01:05:11,631 --> 01:05:13,297 It's a deal! See you there! 954 01:05:20,047 --> 01:05:21,213 Don't bail! 955 01:05:21,214 --> 01:05:22,381 I won't. 956 01:05:28,506 --> 01:05:30,339 INVITATION 957 01:05:37,547 --> 01:05:38,671 Ao Bing, 958 01:05:38,672 --> 01:05:41,547 It's time to go. 959 01:05:41,964 --> 01:05:43,422 One more thing. 960 01:05:50,631 --> 01:05:51,631 Father! 961 01:05:59,672 --> 01:06:00,714 Wait, what're you-- 962 01:06:28,131 --> 01:06:29,297 My son... 963 01:06:29,672 --> 01:06:31,713 Each of the dragons has given you 964 01:06:31,714 --> 01:06:35,880 their hardest scale for protection. 965 01:06:35,881 --> 01:06:39,464 Dragonscale armor is impenetrable. 966 01:06:39,922 --> 01:06:42,797 It's all up to you now. 967 01:07:02,089 --> 01:07:04,171 Huh? Why're you so sad? 968 01:07:04,172 --> 01:07:07,214 Show enthusiasm. Smile. 969 01:07:11,214 --> 01:07:13,089 Why does it sound like a funeral? 970 01:07:19,756 --> 01:07:21,963 When does Lord Li want us to come out? 971 01:07:21,964 --> 01:07:22,922 He'll signal. 972 01:07:22,923 --> 01:07:24,089 Oh. 973 01:07:29,964 --> 01:07:32,880 Hmm. Yeah, I'm feelin' this cape. 974 01:07:32,881 --> 01:07:35,339 Fancy! 975 01:07:35,964 --> 01:07:38,713 A good shroud for a corpse maybe. 976 01:07:38,714 --> 01:07:39,756 What? 977 01:07:40,214 --> 01:07:42,880 I am your ma-mast-- 978 01:07:42,881 --> 01:07:44,755 Ew, gross, a demon! 979 01:07:44,756 --> 01:07:47,172 Stop! 980 01:07:47,756 --> 01:07:50,172 I know your master! 981 01:07:50,464 --> 01:07:51,422 So I'm a friend to you! 982 01:07:51,423 --> 01:07:53,380 Oh. Your name is Shen something, right? 983 01:07:53,381 --> 01:07:55,421 Shen Go-go-go-- 984 01:07:55,422 --> 01:07:56,796 What up, Shen Gonggong? 985 01:07:56,797 --> 01:08:00,047 Brat. It's Shen Go-go-gong-bao! 986 01:08:00,381 --> 01:08:03,963 And I'm here to reveal your true identity. 987 01:08:03,964 --> 01:08:07,214 What do you mean "true"? 988 01:08:07,506 --> 01:08:09,255 Oh, my poor child. 989 01:08:09,256 --> 01:08:13,214 You have been kept in the dark for far too long. 990 01:08:17,339 --> 01:08:20,839 And now let's bring out the birthday boy! 991 01:08:31,089 --> 01:08:34,005 Play with me! 992 01:08:34,006 --> 01:08:35,297 Huh? 993 01:08:40,589 --> 01:08:43,005 Today is your birthday, young apprentice. 994 01:08:43,006 --> 01:08:45,797 And let me tell you I'm gonna spoil you rotten! 995 01:08:58,256 --> 01:09:01,381 Your fire-tipped spear and Chaotic Silk. 996 01:09:01,922 --> 01:09:03,756 They're officially yours now. 997 01:09:04,381 --> 01:09:06,922 And here's the big one! 998 01:09:09,131 --> 01:09:12,256 This shall serve as your noble steed. 999 01:09:12,422 --> 01:09:14,339 Go on, touch it. 1000 01:09:25,714 --> 01:09:27,880 This guy's my most prized possession. 1001 01:09:27,881 --> 01:09:29,713 It can transform into various mounts 1002 01:09:29,714 --> 01:09:31,422 based on the traits of its owners. 1003 01:09:31,839 --> 01:09:34,756 With you, it will take the form of a flaming chariot! 1004 01:09:36,714 --> 01:09:39,255 So why does it turn into a pig with you then? 1005 01:09:39,256 --> 01:09:40,256 Huh? 1006 01:09:49,381 --> 01:09:52,171 You stinker. Where has the time gone? 1007 01:09:52,172 --> 01:09:52,922 Just three years ago, 1008 01:09:52,923 --> 01:09:55,338 you were a little meatball in my belly. 1009 01:09:55,339 --> 01:09:58,464 And now you've become a man with a personality and... 1010 01:10:00,714 --> 01:10:03,089 I so want to watch you grow up. 1011 01:10:08,506 --> 01:10:10,838 Why are you talking like that 1012 01:10:10,839 --> 01:10:11,922 on his birthday? 1013 01:10:12,339 --> 01:10:15,756 Dad got you a protection charm to keep you safe. 1014 01:10:15,922 --> 01:10:16,756 SAFE AND SOUND 1015 01:10:16,757 --> 01:10:19,005 I know I've always been hard on you, 1016 01:10:19,006 --> 01:10:20,630 and you're angry about that. 1017 01:10:20,631 --> 01:10:22,589 But I was doing what I thought best. 1018 01:10:23,131 --> 01:10:26,171 Now son, you have a long life ahead. 1019 01:10:26,172 --> 01:10:28,713 Do not pay any attention to what the others say. 1020 01:10:28,714 --> 01:10:30,506 You are who you say you are. 1021 01:10:31,631 --> 01:10:33,172 That's all that matters. 1022 01:10:34,131 --> 01:10:36,171 I believed you. 1023 01:10:36,172 --> 01:10:38,380 But all you've done was lie to me. 1024 01:10:38,381 --> 01:10:40,339 Why are you saying that? 1025 01:10:40,672 --> 01:10:43,296 Come on. The Demon Pill? 1026 01:10:43,297 --> 01:10:45,172 I know about everything. 1027 01:10:46,589 --> 01:10:48,338 You said I was the Spirit Pearl. 1028 01:10:48,339 --> 01:10:50,296 Put me through training in the painting. 1029 01:10:50,297 --> 01:10:51,588 But really you were just 1030 01:10:51,589 --> 01:10:54,046 keeping me locked up until I died. 1031 01:10:54,047 --> 01:10:56,005 All to make these idiots happy! 1032 01:10:56,006 --> 01:10:59,131 To keep your dumb reputation, you locked me away! 1033 01:11:00,839 --> 01:11:02,464 Now you're being silly. 1034 01:11:02,631 --> 01:11:04,171 Don't be so dramatic. 1035 01:11:04,172 --> 01:11:06,421 I mean, look at all these people! 1036 01:11:06,422 --> 01:11:08,547 Eating, drinking, being merry. 1037 01:11:09,672 --> 01:11:11,296 Why am I not surprised? 1038 01:11:11,297 --> 01:11:14,338 Fine. If you wanna keep lying too. 1039 01:11:14,339 --> 01:11:17,796 With the power of sun and moon 1040 01:11:17,797 --> 01:11:19,630 - of sea and sand... - Where did you learn that spell? 1041 01:11:19,631 --> 01:11:23,589 Qiankun Hoop, obey my command! 1042 01:11:48,672 --> 01:11:50,922 Run away! 1043 01:11:55,047 --> 01:11:56,130 Finally... 1044 01:11:56,131 --> 01:11:58,714 It's just you and me demon! 1045 01:12:33,547 --> 01:12:37,296 Ne Zha! Stop this! 1046 01:12:37,297 --> 01:12:38,338 He's been possessed! 1047 01:12:38,339 --> 01:12:40,796 The Qiankun Hoop is our only hope! 1048 01:12:40,797 --> 01:12:41,964 Find the hoop! 1049 01:12:44,214 --> 01:12:47,297 Looking for this? 1050 01:12:47,589 --> 01:12:50,089 Don't waste your time. 1051 01:12:50,714 --> 01:12:54,672 Only the heavenly calamity can stop the Demon Pill. 1052 01:12:54,881 --> 01:12:58,005 Once he's killed Taiyi and his parents, 1053 01:12:58,006 --> 01:12:59,838 go subdue Ne Zha. 1054 01:12:59,839 --> 01:13:02,088 Until the lightning destroys him. 1055 01:13:02,089 --> 01:13:03,505 And when the dust clears, 1056 01:13:03,506 --> 01:13:05,922 the villagers will see you as a hero. 1057 01:13:06,089 --> 01:13:10,046 After all that, the Supreme Lord will turn you into a god. 1058 01:13:10,047 --> 01:13:12,547 Your power will be limitless. 1059 01:13:14,006 --> 01:13:16,255 Ne Zha's parents and Taiyi. 1060 01:13:16,256 --> 01:13:17,881 They are all innocent. 1061 01:13:18,672 --> 01:13:20,630 It's not right. If the hoop was still on, 1062 01:13:20,631 --> 01:13:22,005 then Ne Zha wouldn't be evil. 1063 01:13:22,006 --> 01:13:24,213 What do you care if he's good or evil? 1064 01:13:24,214 --> 01:13:27,213 He's about to get struck by lightning! 1065 01:13:27,214 --> 01:13:30,963 If Taiyi and his parents survive 1066 01:13:30,964 --> 01:13:34,089 how will I sell our lie to the Supreme Lord? 1067 01:13:39,381 --> 01:13:42,046 Fortune didn't smile upon me when I was born. 1068 01:13:42,047 --> 01:13:45,338 I had to fight an uphill battle to get this far. 1069 01:13:45,339 --> 01:13:47,963 Of all the disciples, I trained the hardest, 1070 01:13:47,964 --> 01:13:50,005 never slacking. 1071 01:13:50,006 --> 01:13:53,172 Yet continually I was passed over for the others. 1072 01:13:53,797 --> 01:13:57,006 Do-- Do you know why, my child? 1073 01:13:57,381 --> 01:13:58,422 No, master. 1074 01:13:59,089 --> 01:14:02,256 Because he knows I was born a lowly jaguar spirit. 1075 01:14:02,339 --> 01:14:05,672 So he could care less if I lived or died! 1076 01:14:07,297 --> 01:14:10,881 To everyone else, you and I are just monsters. 1077 01:14:11,047 --> 01:14:12,713 They could construct an entire mountain 1078 01:14:12,714 --> 01:14:14,713 with their prejudice. 1079 01:14:14,714 --> 01:14:18,880 And no matter how hard you try, that mountain is immovable. 1080 01:14:18,881 --> 01:14:20,963 But you're being handed a rare chance 1081 01:14:20,964 --> 01:14:22,381 to change their minds. 1082 01:14:22,797 --> 01:14:24,464 To alter your fate. 1083 01:14:24,881 --> 01:14:27,921 - Master. I owe Ne Zha my life. - Huh? 1084 01:14:27,922 --> 01:14:29,630 Maybe I can't save him 1085 01:14:29,631 --> 01:14:32,213 but let me save his parents and his master, 1086 01:14:32,214 --> 01:14:33,506 to repay my debt. 1087 01:14:33,839 --> 01:14:35,547 Go. 1088 01:14:35,797 --> 01:14:37,131 Huh? 1089 01:14:37,589 --> 01:14:39,255 Go on, then. 1090 01:14:39,256 --> 01:14:43,880 But if, if, if this goes south... 1091 01:14:43,881 --> 01:14:47,006 don't say I didn't warn you boy. 1092 01:14:47,172 --> 01:14:51,505 If they discover what you are... 1093 01:14:51,506 --> 01:14:55,839 Then I promise more than four will meet their fate today... 1094 01:14:56,672 --> 01:14:59,006 Uh... Hey. I was talking! 1095 01:15:03,547 --> 01:15:04,797 Nope! 1096 01:15:14,047 --> 01:15:15,172 Huh? 1097 01:15:39,631 --> 01:15:41,464 Stop! That's your father. 1098 01:15:58,297 --> 01:16:00,547 Ah, he's so cool. 1099 01:16:27,339 --> 01:16:29,380 Hear that? We're missing the whole party. 1100 01:16:29,381 --> 01:16:30,880 Are you sure we can't go out? 1101 01:16:30,881 --> 01:16:32,505 Lord Li said there's a signal. 1102 01:16:32,506 --> 01:16:34,381 Oh. Oh, oh. 1103 01:16:58,631 --> 01:16:59,881 Use the Hoop! 1104 01:17:00,131 --> 01:17:02,088 Sun and moon, of sea and sand, 1105 01:17:02,089 --> 01:17:04,256 Qiankun Hoop, obey my command! 1106 01:17:15,589 --> 01:17:16,589 Hold! 1107 01:17:27,297 --> 01:17:29,547 Ne Zha! Ne Zha! 1108 01:17:32,464 --> 01:17:35,089 Dear? It's your mother. 1109 01:17:44,964 --> 01:17:46,672 Wait! 1110 01:17:58,172 --> 01:17:59,172 Please, wait. 1111 01:17:59,714 --> 01:18:01,755 Thank you for your assistance today. 1112 01:18:01,756 --> 01:18:02,921 Tell me, what is your name? 1113 01:18:02,922 --> 01:18:04,963 My name isn't worth knowing, Milord. 1114 01:18:04,964 --> 01:18:08,089 Nonsense, I must make a toast, to thank you. 1115 01:18:08,172 --> 01:18:10,381 I have an urgent task I must attend to. 1116 01:18:10,714 --> 01:18:13,463 I'm sorry. Let me get that. 1117 01:18:13,464 --> 01:18:15,922 No need. 1118 01:18:21,547 --> 01:18:22,381 A dragon! 1119 01:18:22,382 --> 01:18:24,005 Weren't they imprisoned in the Eastern Sea 1120 01:18:24,006 --> 01:18:26,338 by the Court of Heaven? How did he get out? 1121 01:18:26,339 --> 01:18:29,380 I knew I detected a familiar scent on you. 1122 01:18:29,381 --> 01:18:32,630 But that mark on your head confirms my suspicions. 1123 01:18:32,631 --> 01:18:33,713 That sigil! 1124 01:18:33,714 --> 01:18:36,131 So the dragons stole the Spirit Pearl. 1125 01:18:38,047 --> 01:18:39,796 I could chase you if I wanted! 1126 01:18:39,797 --> 01:18:42,130 What else would you expect from a bunch of dragons? 1127 01:18:42,131 --> 01:18:44,172 No wonder your kind were locked away. 1128 01:18:45,881 --> 01:18:47,796 Well, you can't cross the dragons. 1129 01:18:47,797 --> 01:18:49,631 So, the dragons were the thieves. Figures. 1130 01:18:50,047 --> 01:18:52,589 The Court of Heaven shouldn't have left them alive. 1131 01:18:54,214 --> 01:18:56,505 Tsk, tsk, tsk. 1132 01:18:56,506 --> 01:18:58,589 How unfortunate. 1133 01:18:58,881 --> 01:18:59,756 Brother? 1134 01:18:59,757 --> 01:19:04,047 For this to work only four people needed to die. 1135 01:19:04,214 --> 01:19:05,380 But wouldn't you know? 1136 01:19:05,381 --> 01:19:07,380 Now everyone sees what you are. 1137 01:19:07,381 --> 01:19:10,338 Now no one gets to su-sur-- survive. 1138 01:19:10,339 --> 01:19:12,006 Please tell me you weren't involved. 1139 01:19:12,381 --> 01:19:15,631 I'm afraid I can't. It would be quite rude to lie. 1140 01:19:15,797 --> 01:19:18,671 As for the Pearl, I stole it. 1141 01:19:18,672 --> 01:19:21,714 And Ao Bing is my apprentice. 1142 01:19:21,881 --> 01:19:24,046 Uh, have you lost your mind? 1143 01:19:24,047 --> 01:19:25,547 I'm gonna tell the Supreme Lord! 1144 01:19:27,547 --> 01:19:29,630 Good thing I'm one step ahead then. 1145 01:19:29,631 --> 01:19:33,756 If you all die, there will be no one left to tell him will there? 1146 01:19:34,131 --> 01:19:35,296 Apprentice, 1147 01:19:35,297 --> 01:19:39,297 there's only one thing to be done. 1148 01:19:39,714 --> 01:19:42,005 The survival of your people 1149 01:19:42,006 --> 01:19:44,881 depends on the next decision. 1150 01:19:49,172 --> 01:19:53,296 For the past millennium, 1151 01:19:53,297 --> 01:19:56,296 the Spirit Pearl has been our only hope for freedom. 1152 01:19:56,297 --> 01:19:58,672 It's all up to you now. 1153 01:20:20,381 --> 01:20:22,214 What is he doing? 1154 01:20:52,589 --> 01:20:54,589 He's trying to bury Chentang Pass! 1155 01:21:50,089 --> 01:21:52,338 A great deal of time has already passed. 1156 01:21:52,339 --> 01:21:54,005 We should head back as soon as possible. 1157 01:21:54,006 --> 01:21:56,672 Maybe there's something we can do for him. 1158 01:22:01,006 --> 01:22:03,131 You can't leave, you just got here! 1159 01:22:03,547 --> 01:22:04,796 I, I'll die of loneliness! 1160 01:22:04,797 --> 01:22:05,922 You're being clingy! 1161 01:22:06,256 --> 01:22:09,171 You can't break this curse 1162 01:22:09,172 --> 01:22:10,838 but there are ways around it. 1163 01:22:10,839 --> 01:22:14,046 Like a transplant spell. You thought about that? 1164 01:22:14,047 --> 01:22:15,505 Yeah, but what does he know? 1165 01:22:15,506 --> 01:22:17,464 Are you gonna trust me or an annoying cloud? 1166 01:22:17,631 --> 01:22:21,088 I've studied with the Master for centuries before you. 1167 01:22:21,089 --> 01:22:22,338 I know things you don't! 1168 01:22:22,339 --> 01:22:24,713 Let me show you what talent looks like. 1169 01:22:24,714 --> 01:22:26,256 Yeah, okay, airhead. 1170 01:22:27,047 --> 01:22:29,131 These guys are Fate-Swapping Runes. 1171 01:22:29,297 --> 01:22:31,713 Find a relative willing to sacrifice their life. 1172 01:22:31,714 --> 01:22:34,463 Have them put one rune on themselves, 1173 01:22:34,464 --> 01:22:36,588 and the other on the cursed individual. 1174 01:22:36,589 --> 01:22:39,006 And then instead of him, the relative will go boom! 1175 01:22:49,214 --> 01:22:51,089 Ow. 1176 01:22:53,381 --> 01:22:55,088 Woah, hey! What are you doing? 1177 01:22:55,089 --> 01:22:57,796 I've decided to swap my life for that of my son's. 1178 01:22:57,797 --> 01:22:59,296 This stays between you and me. 1179 01:22:59,297 --> 01:23:01,714 I beg of you, don't tell my wife. 1180 01:23:01,881 --> 01:23:03,546 Milord... 1181 01:23:03,547 --> 01:23:06,588 Ultimately, your sacrifice would just go to waste. 1182 01:23:06,589 --> 01:23:08,463 The Demon Pill will bring disaster 1183 01:23:08,464 --> 01:23:11,256 and the Supreme Lord will never let him go. 1184 01:23:11,422 --> 01:23:12,671 The Demon Pill? 1185 01:23:12,672 --> 01:23:14,463 I will use the remaining two years I have left 1186 01:23:14,464 --> 01:23:16,088 to make him a warrior. 1187 01:23:16,089 --> 01:23:18,046 The people shall see him as a hero. 1188 01:23:18,047 --> 01:23:18,964 No, I can't allow it! 1189 01:23:18,965 --> 01:23:20,213 If you won't allow it, 1190 01:23:20,214 --> 01:23:22,005 when the lightning strikes during the Heavenly Calamity, 1191 01:23:22,006 --> 01:23:23,714 I will die with Ne Zha. 1192 01:23:23,881 --> 01:23:26,171 That's, that's so not fair! 1193 01:23:26,172 --> 01:23:28,131 Uh, who is Ne Zha? 1194 01:23:28,964 --> 01:23:30,756 He is my son. 1195 01:24:06,631 --> 01:24:09,047 Stop! 1196 01:24:12,339 --> 01:24:14,131 Ah! 1197 01:24:16,131 --> 01:24:17,381 That's strong armor! 1198 01:24:17,464 --> 01:24:18,464 Aim for the head! 1199 01:24:59,256 --> 01:25:00,589 Ao Bing? 1200 01:25:00,922 --> 01:25:03,047 Don't waste your breath. 1201 01:25:03,506 --> 01:25:05,338 Shen Gonggong? What are you doing here? 1202 01:25:05,339 --> 01:25:07,381 It's Shen Gong-Bao! 1203 01:25:08,381 --> 01:25:09,963 Shen Gongbao was the one who stole the Spirit Pearl 1204 01:25:09,964 --> 01:25:11,421 and put it in Ao Bing. 1205 01:25:11,422 --> 01:25:14,339 He wants to bury Chentang Pass and everyone in it! 1206 01:25:21,047 --> 01:25:22,381 Stop! 1207 01:25:46,922 --> 01:25:48,755 Your power is limited by that hoop. 1208 01:25:48,756 --> 01:25:50,046 You've no chance. 1209 01:25:50,047 --> 01:25:52,672 I'll kick your butt! Hoop or no hoop! 1210 01:26:04,214 --> 01:26:05,672 Don't do this. 1211 01:26:08,672 --> 01:26:10,172 Ha! Too slow! 1212 01:26:10,339 --> 01:26:12,756 Fine. Then I'll ice you out! 1213 01:26:17,256 --> 01:26:19,297 Stop, my apprentice! 1214 01:26:23,047 --> 01:26:24,381 I'm sorry, master! 1215 01:26:24,672 --> 01:26:25,672 Ne Zha! 1216 01:26:32,214 --> 01:26:34,421 That's crazy! What the heck are you wearing? 1217 01:26:34,422 --> 01:26:35,714 Transformation? 1218 01:26:39,464 --> 01:26:41,631 Come and get me! You scared? 1219 01:26:42,631 --> 01:26:45,006 Demon, there can only be one of us. 1220 01:26:57,464 --> 01:26:58,921 Ah! 1221 01:26:58,922 --> 01:27:00,213 You better watch yourself! 1222 01:27:00,214 --> 01:27:01,797 I was holding back this whole time. 1223 01:27:02,006 --> 01:27:04,296 If anyone deserves to be the 12th Golden Immortal, 1224 01:27:04,297 --> 01:27:06,964 it's me, not an incompetent fool like you! 1225 01:27:10,422 --> 01:27:12,131 Huh? 1226 01:27:12,714 --> 01:27:15,755 Hold on. Master entrusted you with the painting, 1227 01:27:15,756 --> 01:27:16,796 not me? 1228 01:27:16,797 --> 01:27:18,630 Well, maybe he knew you didn't deserve it! 1229 01:27:18,631 --> 01:27:20,671 Very mature of you. 1230 01:27:20,672 --> 01:27:22,631 - But it's you who'll weep! - Take that! 1231 01:27:33,756 --> 01:27:34,797 Coward! 1232 01:27:44,714 --> 01:27:46,547 Huh? 1233 01:27:47,214 --> 01:27:49,089 Huh? Ha? 1234 01:27:54,297 --> 01:27:55,297 I've got you now! 1235 01:27:56,256 --> 01:27:58,630 Stop! I am your master! 1236 01:27:58,631 --> 01:28:01,756 Nice try. Next time, pay more attention to detail. 1237 01:28:05,464 --> 01:28:07,381 Apprentice, let me help you! 1238 01:28:09,714 --> 01:28:13,839 That'll teach you! 1239 01:28:17,339 --> 01:28:18,964 Great! Job well done! 1240 01:28:19,172 --> 01:28:20,422 You are too kind, Master. 1241 01:28:24,506 --> 01:28:26,756 Thank you, apprentice! 1242 01:28:31,339 --> 01:28:32,422 - Huh? - Huh? 1243 01:28:32,714 --> 01:28:33,714 Uh hey... 1244 01:28:34,797 --> 01:28:37,422 Totally nailed that! Huh? 1245 01:28:48,672 --> 01:28:50,256 No! 1246 01:29:03,756 --> 01:29:06,589 - Who are you? - Why-- I'm your master! 1247 01:29:12,256 --> 01:29:14,006 Woah it's me, Ne Zha. 1248 01:29:15,047 --> 01:29:16,588 Ooh! That's sneaky! 1249 01:29:16,589 --> 01:29:17,881 Come on let's get out of here. 1250 01:29:21,089 --> 01:29:22,672 That brush is our only way out. 1251 01:29:22,756 --> 01:29:23,756 Get him! 1252 01:30:14,964 --> 01:30:16,714 Ao Bing, grab it. 1253 01:30:26,506 --> 01:30:28,964 Hey, Ne Zha. Grab the brush for me. 1254 01:30:33,339 --> 01:30:36,255 Classy. But you can't keep that up forever. 1255 01:30:36,256 --> 01:30:40,047 I, on the other hand, will never run out of ammunition. 1256 01:30:43,881 --> 01:30:46,297 What was that you were saying? 1257 01:30:51,214 --> 01:30:52,881 Good one! 1258 01:31:08,631 --> 01:31:10,588 Uh, question, where'd you learn to draw? 1259 01:31:10,589 --> 01:31:12,506 You try drawing with your feet. 1260 01:31:36,422 --> 01:31:37,422 - Huh? - Hm? 1261 01:32:06,547 --> 01:32:08,881 - Ne Zha! Ne Zha! - Son! Son! 1262 01:32:10,797 --> 01:32:11,797 Ah! 1263 01:32:50,047 --> 01:32:53,588 Power of sun and moon, of sea and sand. 1264 01:32:53,589 --> 01:32:55,838 Listen up, Qiankun Hoop, 1265 01:32:55,839 --> 01:32:58,089 and obey my command! 1266 01:32:58,297 --> 01:33:01,089 Can't lose myself. Gotta focus. 1267 01:33:56,797 --> 01:33:57,880 Stop struggling. 1268 01:33:57,881 --> 01:34:00,881 You were born the Demon Pill. Why not accept your destiny? 1269 01:34:01,047 --> 01:34:04,088 'Cause it is not the boss of me. 1270 01:34:04,089 --> 01:34:06,422 I'm the master of my destiny. 1271 01:34:06,589 --> 01:34:08,130 I'll be the one who decides. 1272 01:34:08,131 --> 01:34:11,131 And I will not be a demon! 1273 01:35:08,172 --> 01:35:10,214 Huh? 1274 01:35:28,756 --> 01:35:29,964 Why spare me? 1275 01:35:30,172 --> 01:35:31,506 I told you. 1276 01:35:32,756 --> 01:35:34,422 You're the only friend I have. 1277 01:35:44,422 --> 01:35:46,381 Well, my time's almost up. 1278 01:35:47,422 --> 01:35:48,589 You should leave. 1279 01:35:49,464 --> 01:35:50,671 But aren't you worried I'll... 1280 01:35:50,672 --> 01:35:52,421 I thought you were the Spirit Pearl! 1281 01:35:52,422 --> 01:35:54,838 I'm the Demon Pill and I'm braver than you? 1282 01:35:54,839 --> 01:35:56,338 Don't be such a baby! 1283 01:35:56,339 --> 01:35:57,631 I'm a monster. 1284 01:35:57,964 --> 01:36:00,338 When I was born, my fate was sealed. 1285 01:36:00,339 --> 01:36:01,214 You're not listening. 1286 01:36:01,215 --> 01:36:02,921 Your fate's what you want it to be. 1287 01:36:02,922 --> 01:36:05,171 No one else gets to decide what you are. 1288 01:36:05,172 --> 01:36:07,089 My father taught that to me. 1289 01:36:08,089 --> 01:36:09,796 If fate comes at you swingin'... 1290 01:36:09,797 --> 01:36:11,881 then you hit back. 1291 01:36:16,422 --> 01:36:17,464 Ne Zha! 1292 01:36:20,089 --> 01:36:22,172 Ne Zha! Release us! 1293 01:36:30,172 --> 01:36:32,546 I know you want to help but... 1294 01:36:32,547 --> 01:36:34,006 this is my fight. 1295 01:36:34,297 --> 01:36:36,089 Ne Zha! No! 1296 01:36:44,214 --> 01:36:47,006 Huh, you know looking back on it... 1297 01:36:47,589 --> 01:36:49,214 Three years isn't that long. 1298 01:36:49,797 --> 01:36:51,797 I had fun while it lasted! 1299 01:36:56,922 --> 01:36:58,297 My only regret? 1300 01:36:58,922 --> 01:37:01,589 I never kicked the jianzi with you, Dad. 1301 01:37:10,214 --> 01:37:13,089 It's my birthday. No crying allowed. 1302 01:37:19,756 --> 01:37:20,881 Aw, man. 1303 01:37:33,256 --> 01:37:35,714 Dad. Mom. 1304 01:37:40,964 --> 01:37:42,381 Thank you. 1305 01:38:02,756 --> 01:38:05,964 - Ne Zha! Ne Zha! - Ne Zha! Ne Zha! 1306 01:38:07,131 --> 01:38:08,714 Ne Zha! 1307 01:38:12,214 --> 01:38:15,005 - Ne Zha! Ne Zha! - Ne Zha! Ne Zha! 1308 01:38:15,006 --> 01:38:16,672 Ne Zha! 1309 01:38:40,839 --> 01:38:41,672 Huh? 1310 01:38:41,673 --> 01:38:43,005 Are you nuts? 1311 01:38:43,006 --> 01:38:44,756 Ao Bing, get out of there! 1312 01:38:45,214 --> 01:38:47,756 Dragonscale Armor! 1313 01:39:11,172 --> 01:39:14,381 He is ruining my entire plan! 1314 01:39:14,547 --> 01:39:16,546 I'm not done with you. 1315 01:39:16,547 --> 01:39:19,256 You've not seen the last of me! 1316 01:39:20,422 --> 01:39:22,588 You're sacrificing yourself for nothing. 1317 01:39:22,589 --> 01:39:24,171 You dumb or what? 1318 01:39:24,172 --> 01:39:26,881 'Course I am, I'm your friend after all. 1319 01:40:08,339 --> 01:40:09,339 Huh? 1320 01:40:16,131 --> 01:40:18,213 I never expected it could absorb this amount of power. 1321 01:40:18,214 --> 01:40:21,464 The Chaos Pearl has an appetite. 1322 01:40:28,631 --> 01:40:29,880 I can't take it. 1323 01:40:29,881 --> 01:40:31,797 I'm about to explode! 1324 01:40:37,464 --> 01:40:39,463 You shouldn't have to... 1325 01:40:39,464 --> 01:40:41,505 Let's give it back. 1326 01:40:41,506 --> 01:40:42,797 Right! 1327 01:40:53,881 --> 01:40:56,589 I can't hold on! 1328 01:41:00,256 --> 01:41:03,714 Ne Zha! No! 1329 01:41:04,089 --> 01:41:07,506 How dare they not invite me to join in... 1330 01:41:10,381 --> 01:41:12,921 I love a good party. 1331 01:41:12,922 --> 01:41:14,506 Stay strong, you two. 1332 01:41:24,506 --> 01:41:25,922 Open! 1333 01:41:47,506 --> 01:41:49,172 Where are you? Ne Zha! 1334 01:42:12,756 --> 01:42:15,172 - How are we alive? - Ha! We made it! 1335 01:42:15,339 --> 01:42:17,297 Well, not exactly... 1336 01:42:20,214 --> 01:42:22,963 The Multi-colored Lotus couldn't save your bodies... 1337 01:42:22,964 --> 01:42:24,964 but it kept your souls intact. 1338 01:42:25,131 --> 01:42:26,380 Whereas I'm pretty sure I blew my chance 1339 01:42:26,381 --> 01:42:27,755 at becoming the 12th Golden Immortal. 1340 01:42:27,756 --> 01:42:29,296 It cost me centuries! 1341 01:42:29,297 --> 01:42:32,963 Now I guess I gotta start over again from scratch! 1342 01:42:32,964 --> 01:42:35,046 Thank goodness. 1343 01:42:35,047 --> 01:42:38,714 I thought I'd never see you again! 1344 01:43:01,881 --> 01:43:03,588 If you asked me 1345 01:43:03,589 --> 01:43:06,381 whether a person can alter their fate? 1346 01:43:06,964 --> 01:43:09,339 Well, I don't really know. 1347 01:43:10,131 --> 01:43:11,756 But hey, anything's possible. 1348 01:43:11,964 --> 01:43:14,130 Because a boy named Ne Zha, 1349 01:43:14,131 --> 01:43:16,131 forever changed his. 1350 01:43:26,506 --> 01:43:28,589 A JIAOZI FILM 1351 01:43:51,131 --> 01:43:52,380 Okay, 1352 01:43:52,381 --> 01:43:54,463 but, are you sure we can't go out? 1353 01:43:54,464 --> 01:43:56,921 We, we're still waiting on the signal! 1354 01:43:56,922 --> 01:44:00,214 So uh what exactly is the signal? 1355 01:44:00,964 --> 01:44:02,380 You know... 1356 01:44:02,381 --> 01:44:03,464 That's a good question. 1357 01:44:08,256 --> 01:44:09,755 DON'T LEAVE! 1358 01:44:09,756 --> 01:44:12,256 THERE'S STILL POST-CREDITS SCENE! 1359 01:45:30,422 --> 01:45:32,964 Ao Bing... 1360 01:45:33,881 --> 01:45:37,922 Everything we have worked for was laid to waste. 1361 01:45:38,839 --> 01:45:43,506 And for that, I will make all of Chentang Pass pay in blood. 1362 01:45:45,714 --> 01:45:51,546 Louder, 1363 01:45:51,547 --> 01:45:53,338 I don't think they can hear you! 1364 01:45:53,339 --> 01:45:54,713 Screaming into the void like a child 1365 01:45:54,714 --> 01:45:56,339 won't change a thing. 1366 01:45:58,131 --> 01:46:00,046 We trusted you to secure our freedom, 1367 01:46:00,047 --> 01:46:02,131 and you failed us! 1368 01:46:05,256 --> 01:46:08,421 Would you like to make a deal? 1369 01:46:08,422 --> 01:46:10,714 Dear brother? 1370 01:46:15,756 --> 01:46:16,921 DON'T YOU DARE LEAVE! 1371 01:46:16,922 --> 01:46:18,589 THERE ARE STILL POST-CREDIT SCENE TO SEE 1372 01:49:21,214 --> 01:49:22,964 Jiang Ziya... 1373 01:49:27,297 --> 01:49:29,171 You know your sin. 1374 01:49:29,172 --> 01:49:33,214 JIANG ZIYA 1375 01:49:33,589 --> 01:49:37,256 2020 THE WAR TO SEAL THE GODS AWAY 88632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.