Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,440 --> 00:02:46,880
Why don't you prove to her that
you can do the same for her?
2
00:02:54,320 --> 00:02:57,065
I chose to stay in this house...
3
00:02:57,204 --> 00:02:58,804
because it seems very warm.
4
00:02:59,282 --> 00:03:01,562
It looks like the house in my memory.
5
00:03:02,840 --> 00:03:05,000
The house of my happy memories.
6
00:03:10,960 --> 00:03:12,480
You suffer from...
7
00:03:12,840 --> 00:03:14,480
preeclampsia.
8
00:04:04,344 --> 00:04:08,398
If you have difficulty breathing,
you may wear the oxygen tube.
9
00:04:08,624 --> 00:04:09,984
Sure.
10
00:04:13,473 --> 00:04:15,015
-Please take the medicine.
-Sure.
11
00:04:18,486 --> 00:04:21,729
Excuse me.
What is this for?
12
00:04:22,087 --> 00:04:23,742
It's for increasing
your red blood cells.
13
00:04:24,383 --> 00:04:26,844
Must I take it?
14
00:04:26,974 --> 00:04:31,059
Yes, pregnant women need iron
more than ordinary people do.
15
00:04:31,277 --> 00:04:34,131
It's very important
for the foetal growth.
16
00:04:34,321 --> 00:04:35,603
If you don't take it,
17
00:04:35,687 --> 00:04:38,643
you'll be at risk for anemia.
18
00:04:39,619 --> 00:04:40,880
Sure.
19
00:05:13,151 --> 00:05:17,130
It means you suffer from preeclampsia.
20
00:05:17,906 --> 00:05:22,386
So, I suggest you to
get hospitalised immediately,
21
00:05:34,436 --> 00:05:38,501
I will design a plan to help
the fetus develop healthily.
22
00:05:38,598 --> 00:05:41,408
We would need to
observe it for one month.
23
00:05:41,520 --> 00:05:45,496
After that, I will check
the protein level in her urine again.
24
00:05:45,597 --> 00:05:47,227
If the problem persists...
25
00:05:47,359 --> 00:05:50,155
or her blood pressure keeps going up,
26
00:05:50,382 --> 00:05:54,359
she might need a surgery.
27
00:06:07,872 --> 00:06:09,054
Tien.
28
00:06:10,104 --> 00:06:11,534
Why are you sitting here?
29
00:06:11,818 --> 00:06:13,410
What's happened?
30
00:06:16,438 --> 00:06:17,909
Did Moei...
31
00:06:21,386 --> 00:06:22,788
I think it's time...
32
00:06:24,065 --> 00:06:25,906
to tell her the truth.
33
00:06:32,907 --> 00:06:34,118
Mother.
34
00:06:38,612 --> 00:06:39,835
Slowly.
35
00:06:42,300 --> 00:06:44,504
I've missed you so much.
36
00:06:52,147 --> 00:06:53,969
I haven't seen you for months.
37
00:06:54,191 --> 00:06:55,585
You've gained weight.
38
00:06:55,734 --> 00:06:58,440
Mother, I'm fat.
39
00:07:01,691 --> 00:07:04,417
You have missed
your mother but not me.
40
00:07:04,557 --> 00:07:08,079
Aunt Sachi, I've missed you.
41
00:07:11,904 --> 00:07:13,565
I've missed you very much.
42
00:07:14,424 --> 00:07:15,531
Okay.
43
00:07:21,790 --> 00:07:22,972
Moei.
44
00:07:31,000 --> 00:07:35,781
I asked Mother and
Aunt Prapa to come...
45
00:07:37,877 --> 00:07:39,955
because we have
something important to tell you.
46
00:07:41,669 --> 00:07:46,056
It's time for you to know it.
47
00:07:48,148 --> 00:07:49,363
The result is out.
48
00:07:49,555 --> 00:07:52,457
Ms Nateerin suffers from
chronic kidney disease.
49
00:07:52,704 --> 00:07:56,437
She probably got it
after getting pregnant.
50
00:07:56,631 --> 00:07:59,093
But I assume it's been a while
since she got this disease.
51
00:07:59,897 --> 00:08:03,037
But we're not sure about
the exact condition.
52
00:08:03,176 --> 00:08:06,075
I talked to the relevant doctor
about her condition.
53
00:08:06,182 --> 00:08:08,719
At this stage, what we can do...
54
00:08:08,877 --> 00:08:11,105
is to control the disease
through treatment.
55
00:08:11,227 --> 00:08:14,452
What you need to do is...
56
00:08:14,702 --> 00:08:17,252
to manage her diet and lifestyle.
57
00:08:17,361 --> 00:08:21,370
She cannot do any heavy work.
58
00:08:21,561 --> 00:08:25,069
Don't let her move a lot.
59
00:08:25,195 --> 00:08:28,528
The most important thing is...
60
00:08:28,695 --> 00:08:33,670
preeclampsia can cause kidney failure.
61
00:08:38,043 --> 00:08:40,108
What happens when her kidney fails?
62
00:08:40,241 --> 00:08:43,921
It will do both mother and fetus harm.
63
00:08:44,101 --> 00:08:45,507
That means...
64
00:08:45,777 --> 00:08:47,872
she will be in danger?
65
00:08:55,549 --> 00:08:59,222
The doctor took a blood test today.
66
00:09:00,380 --> 00:09:02,377
The result isn't that good.
67
00:09:03,535 --> 00:09:06,051
So, the doctor will observe it
for another two or three weeks.
68
00:09:06,348 --> 00:09:08,042
If the condition doesn't improve...
69
00:09:08,228 --> 00:09:10,227
or gets out of control,
70
00:09:10,759 --> 00:09:13,945
the protein level in
your urine doesn't go down,
71
00:09:14,396 --> 00:09:16,926
and the condition gets worse,
72
00:09:17,164 --> 00:09:18,782
the doctor said...
73
00:09:23,556 --> 00:09:27,928
we would have to
put the baby in a incubator.
74
00:09:35,360 --> 00:09:36,636
Okay.
75
00:09:43,692 --> 00:09:46,467
I'm not worried about it.
76
00:09:47,325 --> 00:09:49,420
I have faith in the doctor.
77
00:09:51,226 --> 00:09:57,977
He'll keep me and
the baby safe, Brother Tien.
78
00:10:01,464 --> 00:10:02,702
Moei.
79
00:10:20,729 --> 00:10:22,336
It'll be all right.
80
00:10:23,767 --> 00:10:25,876
I'll get well.
81
00:11:00,710 --> 00:11:02,947
Don't be upset.
82
00:11:03,966 --> 00:11:06,185
I've lost my confidence.
83
00:11:07,028 --> 00:11:08,793
Smile for me.
84
00:11:10,851 --> 00:11:13,559
Everything will go smoothly.
85
00:11:14,515 --> 00:11:16,758
Your mother and I
will wait for you here.
86
00:11:17,043 --> 00:11:18,211
Okay.
87
00:11:49,465 --> 00:11:51,301
I'll stay by your side.
88
00:12:00,198 --> 00:12:01,898
We'll face it together.
89
00:12:09,319 --> 00:12:10,627
Good luck.
90
00:12:35,254 --> 00:12:36,945
Turn your body that side later.
91
00:12:37,055 --> 00:12:38,548
You will then be given
anaesthesia injection.
92
00:12:38,645 --> 00:12:40,168
And lift your knees up.
93
00:13:10,590 --> 00:13:12,691
How long is your leave?
94
00:13:12,904 --> 00:13:16,887
You're here all the time.
I don't see you working at all.
95
00:13:18,822 --> 00:13:20,286
Whatever.
96
00:13:21,016 --> 00:13:23,085
I don't mind getting sacked.
97
00:13:23,413 --> 00:13:27,333
Because you and the baby
are more important to me.
98
00:13:35,197 --> 00:13:37,215
Good.
99
00:13:37,884 --> 00:13:39,477
You're a good father.
100
00:13:40,934 --> 00:13:43,330
Because of you...
101
00:13:44,242 --> 00:13:46,577
I have faith in myself.
102
00:13:49,222 --> 00:13:50,833
Now you know it?
103
00:13:51,473 --> 00:13:53,196
You can't live without me.
104
00:14:39,053 --> 00:14:40,957
Calm down, it'll be all right.
105
00:14:41,091 --> 00:14:42,259
Okay.
106
00:14:49,392 --> 00:14:50,981
Give me the haemostat.
107
00:16:33,832 --> 00:16:35,722
Here's your second baby.
108
00:17:09,801 --> 00:17:11,401
They're a match made in heaven!
109
00:17:11,572 --> 00:17:14,045
It's a match made in heaven!
110
00:17:17,458 --> 00:17:22,088
You've been quarrelsome lovers
since your past lives, my children.
111
00:17:23,400 --> 00:17:25,349
Look, your body...
112
00:17:25,682 --> 00:17:27,090
and heart belong to him.
113
00:17:27,224 --> 00:17:29,201
Remember.
114
00:17:29,302 --> 00:17:32,324
You have to repay this guy...
115
00:17:32,430 --> 00:17:35,294
so that you can lead a happy life.
116
00:17:35,410 --> 00:17:37,106
When will that day come?
117
00:17:37,215 --> 00:17:38,695
Once she's repaid it with her life.
118
00:17:38,873 --> 00:17:41,484
-What?
-You'll have to repay him...
119
00:17:41,660 --> 00:17:43,388
by dying for him.
120
00:17:44,981 --> 00:17:46,610
Does she need to die?
121
00:17:47,127 --> 00:17:49,219
She's as white as a sheet.
122
00:17:49,446 --> 00:17:50,964
She's probably afraid of dying.
123
00:17:51,045 --> 00:17:54,218
You jinx! It's not death!
124
00:17:54,722 --> 00:17:55,918
It's difficulty.
125
00:17:56,136 --> 00:17:58,169
If you can overcome it,
126
00:17:59,518 --> 00:18:01,724
-you'll give birth to twins!
-Twins?
127
00:18:01,807 --> 00:18:04,929
Two babies at once? My gosh.
128
00:18:05,012 --> 00:18:07,168
That's great.
129
00:18:08,921 --> 00:18:10,817
Remember my words.
130
00:18:10,970 --> 00:18:14,696
Even though water and fire
go against each other,
131
00:18:14,901 --> 00:18:17,011
they still need to coexist.
132
00:18:17,127 --> 00:18:18,831
Just like you two.
133
00:18:19,002 --> 00:18:23,202
No one can tear you apart.
134
00:18:28,556 --> 00:18:31,615
If we really have twins,
135
00:18:31,742 --> 00:18:33,469
what will you name them?
136
00:18:33,598 --> 00:18:34,580
Heb and Hao.
137
00:18:34,720 --> 00:18:37,040
Sound good enough?
138
00:18:37,486 --> 00:18:39,156
Are you sure, Brother Tien?
139
00:18:39,277 --> 00:18:41,196
You really want to
name them Heb and Hao?
140
00:18:41,298 --> 00:18:43,205
I won't let you change your mind.
141
00:18:43,521 --> 00:18:44,731
Moei.
142
00:18:45,184 --> 00:18:48,088
You can't even reach my fingertips.
143
00:18:50,231 --> 00:18:51,421
Watch out.
144
00:18:51,499 --> 00:18:53,343
It's not just about your fingertips.
145
00:18:53,472 --> 00:18:55,317
The fortune teller has warned you so.
146
00:18:55,409 --> 00:18:59,873
You'll lay your love
at my feet, Brother Tien.
147
00:19:00,480 --> 00:19:01,676
Really?
148
00:19:03,419 --> 00:19:05,246
That day will come...
149
00:19:05,343 --> 00:19:06,760
only when you die for me.
150
00:19:09,872 --> 00:19:12,146
Ms Nateerin is pregnant with twins.
151
00:19:12,276 --> 00:19:13,482
-What?
-What?
152
00:19:14,404 --> 00:19:16,094
Heb and Hao.
153
00:19:16,825 --> 00:19:18,658
Look.
154
00:19:25,068 --> 00:19:26,545
Here's another one.
155
00:19:46,638 --> 00:19:47,764
How was it?
156
00:19:47,908 --> 00:19:49,408
Both mother and sons are safe.
157
00:19:49,856 --> 00:19:51,963
Thank God.
158
00:19:52,396 --> 00:19:53,938
Moei is all right now, Aunt Prapa.
159
00:19:54,250 --> 00:19:56,774
Thank you for being there for her.
160
00:19:56,875 --> 00:19:59,867
-It's okay.
-Are the babies big? Do we look alike?
161
00:19:59,987 --> 00:20:02,111
-They're very big, mother.
-How are they? Are they fair?
162
00:20:02,287 --> 00:20:05,811
-They're doing quite good.
-Mother, let's sit down and talk.
163
00:20:12,529 --> 00:20:13,865
I'm sorry.
164
00:20:15,228 --> 00:20:16,602
Brother Tien.
165
00:20:19,047 --> 00:20:21,861
Why are you apologising to me?
166
00:20:25,049 --> 00:20:28,811
You kept it from me,
167
00:20:31,152 --> 00:20:34,036
I know it made you depressed.
168
00:20:40,377 --> 00:20:42,985
I want to thank you.
169
00:20:45,277 --> 00:20:48,638
You're not only my husband...
170
00:20:49,295 --> 00:20:50,536
but also...
171
00:20:52,594 --> 00:20:53,945
the most adorable father...
172
00:20:55,605 --> 00:20:59,062
in this world.
173
00:21:03,105 --> 00:21:07,430
I don't know where I could
find such an adorable man.
174
00:21:07,638 --> 00:21:08,796
Right?
175
00:21:39,195 --> 00:21:42,038
Doctor, the patient's
blood pressure has gone up.
176
00:21:54,381 --> 00:21:56,585
-You carried them together?
-Yes.
177
00:21:57,140 --> 00:21:58,705
-That's so cute.
-It's not bad.
178
00:21:58,820 --> 00:22:01,758
Don't call them cute. They'll turn out
to be handsome if you call them ugly.
179
00:22:01,931 --> 00:22:03,169
Doctor.
180
00:22:04,480 --> 00:22:05,520
Doctor.
181
00:22:05,664 --> 00:22:06,781
Wait.
182
00:22:07,740 --> 00:22:08,771
What's happened?
183
00:22:08,852 --> 00:22:11,541
Ms Nateerin is having the
symptoms of kidney failure.
184
00:22:17,196 --> 00:22:18,415
Sit down first.
185
00:22:18,493 --> 00:22:19,467
Then what should we do?
186
00:22:19,539 --> 00:22:21,265
She'll have to do dialysis.
187
00:22:21,427 --> 00:22:23,641
But before the first dialysis,
188
00:22:23,720 --> 00:22:27,098
I need to get her
a PICC through surgery.
189
00:22:27,214 --> 00:22:31,871
It will allow blood to circulate
in the dialysis machine and her body
190
00:22:31,997 --> 00:22:33,768
Please save my daughter.
191
00:22:33,943 --> 00:22:35,242
Yes.
192
00:22:36,339 --> 00:22:37,474
Moei.
193
00:22:37,631 --> 00:22:40,218
It'll be all right, don't worry.
The doctor will deal with it.
194
00:23:10,935 --> 00:23:15,121
Kidney transplant is the most
effective way to treat kidney failure.
195
00:23:15,381 --> 00:23:18,864
Patients need to wait
for the donors' kidneys.
196
00:23:19,060 --> 00:23:21,996
But there are about
seven thousand patients every year.
197
00:23:22,126 --> 00:23:25,520
Only one out of ten patients
gets to have kidney transplant.
198
00:23:25,943 --> 00:23:30,282
Meanwhile, she will
have to do dialysis.
199
00:23:32,841 --> 00:23:36,380
I heard that family members
can donate their kidneys, right?
200
00:23:36,501 --> 00:23:37,576
Yes.
201
00:23:37,702 --> 00:23:40,408
And the transplant
is likely to be successful.
202
00:23:40,542 --> 00:23:44,935
If the donor and the patient
are biologically related,
203
00:23:45,412 --> 00:23:51,393
the success rate is
at least fifty percent.
204
00:23:52,902 --> 00:23:55,101
Then how can I donate
mine to my daughter?
205
00:23:55,250 --> 00:23:58,423
First, you need to
receive a body check-up.
206
00:23:58,553 --> 00:24:00,530
To see if you are
eligible for donation.
207
00:24:25,803 --> 00:24:28,605
It's okay if you can't donate it.
208
00:24:29,159 --> 00:24:31,943
We can let Moei...
209
00:24:32,767 --> 00:24:35,343
wait for a donor's kidney.
210
00:24:38,038 --> 00:24:40,213
If she keeps waiting for one,
211
00:24:41,011 --> 00:24:42,365
I'm worried...
212
00:24:42,466 --> 00:24:43,653
There, there.
213
00:24:45,160 --> 00:24:46,351
She'll be all right.
214
00:24:46,490 --> 00:24:49,643
I believe Moei will pull through.
215
00:24:49,880 --> 00:24:50,951
Okay?
216
00:24:51,301 --> 00:24:52,945
Relax.
217
00:25:00,342 --> 00:25:01,860
Calm down.
218
00:26:18,743 --> 00:26:19,948
Moei.
219
00:26:21,442 --> 00:26:22,983
Can you hear me?
220
00:26:30,769 --> 00:26:33,753
I didn't name them Heb and Hao, Moei.
221
00:26:48,925 --> 00:26:51,650
What do you want to name them?
222
00:26:52,816 --> 00:26:54,630
What should I name them?
223
00:26:54,828 --> 00:26:57,210
I need to hug them for inspiration.
224
00:26:57,419 --> 00:26:58,369
Let me see.
225
00:26:58,469 --> 00:27:00,526
What should I name you?
226
00:27:00,997 --> 00:27:02,959
What should I name you?
227
00:27:03,663 --> 00:27:06,911
What should I name you?
228
00:27:14,040 --> 00:27:17,556
I want to name them...
229
00:27:19,964 --> 00:27:21,485
Wake up now.
230
00:27:21,947 --> 00:27:23,926
Let's name our babies together.
231
00:27:25,831 --> 00:27:28,232
Let's name our children
together, Moei.
232
00:27:29,601 --> 00:27:32,046
I don't want you to lie here.
233
00:27:33,505 --> 00:27:34,881
Wake up now.
234
00:27:35,328 --> 00:27:37,028
Let's hug our babies together.
235
00:28:12,041 --> 00:28:15,264
I'll let Ms Nateerin do dialysis
for five to eight weeks.
236
00:28:15,361 --> 00:28:17,565
But if the condition doesn't improve,
237
00:28:17,714 --> 00:28:20,260
we will need to
have a kidney transplant.
238
00:28:22,333 --> 00:28:27,178
So, I suggest you register first
as a recipient of organ transplant.
239
00:28:27,287 --> 00:28:28,875
Because you will
need to wait for long.
240
00:28:29,084 --> 00:28:30,733
You need to prepare first.
241
00:28:32,253 --> 00:28:36,882
Her condition would
improve after dialysis.
242
00:28:37,105 --> 00:28:41,223
Then can I still
breastfeed the babies?
243
00:28:51,047 --> 00:28:53,461
Mommy, you have a lot of breast milk.
244
00:28:53,643 --> 00:28:54,685
That's great.
245
00:28:54,829 --> 00:28:59,458
The babies will be taken out
of the incubators soon.
246
00:29:00,896 --> 00:29:04,103
I hope so.
247
00:29:05,923 --> 00:29:07,972
I want to hug them...
248
00:29:08,457 --> 00:29:10,600
and breastfeed them by myself.
249
00:29:37,250 --> 00:29:39,423
Are you okay, daddy?
250
00:29:40,906 --> 00:29:42,229
What's so hard about it?
251
00:29:46,373 --> 00:29:48,619
You've been weaving it.
252
00:29:52,818 --> 00:29:56,438
Weave the sleeves of equal size.
253
00:29:57,898 --> 00:29:59,510
Don't worry, Moei.
254
00:29:59,697 --> 00:30:02,694
I'll weave it perfectly.
255
00:30:03,994 --> 00:30:05,280
Two to three months from now,
256
00:30:05,361 --> 00:30:07,288
by the time you give birth
to the babies,
257
00:30:07,782 --> 00:30:10,821
I think I'll weave
about ten of this already.
258
00:30:11,149 --> 00:30:14,347
Why do I suddenly
feel sorry for the babies?
259
00:30:21,241 --> 00:30:23,181
What's wrong, Brother Tien?
260
00:30:23,900 --> 00:30:25,213
I'm mad at you.
261
00:30:31,960 --> 00:30:33,622
Let's make it up.
262
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
Hey, why do you stop
walking all of a sudden?
263
00:31:05,000 --> 00:31:07,480
Are we going to talk business here?
264
00:31:08,688 --> 00:31:10,368
Yes, here.
265
00:31:11,000 --> 00:31:13,880
Come on, we're late
She's been pestering me.
266
00:31:21,600 --> 00:31:24,160
This part is getting old.
267
00:31:24,280 --> 00:31:26,560
We suggest to get renovated...
268
00:31:26,640 --> 00:31:29,080
and add sun shield at the front of it.
269
00:31:29,160 --> 00:31:31,040
Here's your coffee.
270
00:31:31,120 --> 00:31:32,280
But...
271
00:31:36,178 --> 00:31:38,618
I'm sorry. I forgot my purse.
272
00:31:38,800 --> 00:31:42,280
Wait for me in front of the lift.
I will pay you there.
273
00:31:43,240 --> 00:31:44,480
No problem.
274
00:31:44,668 --> 00:31:47,308
You can pay me later
when you are available.
275
00:31:48,320 --> 00:31:49,320
Excuse me.
276
00:31:57,440 --> 00:31:58,600
Go after her.
277
00:31:58,759 --> 00:32:00,319
We're having a meeting.
278
00:32:00,493 --> 00:32:04,119
It's okay, I can handle it. Go!
279
00:32:05,400 --> 00:32:07,080
Is there any problem?
280
00:32:07,205 --> 00:32:09,285
-Nothing.
-Yes.
281
00:32:09,392 --> 00:32:11,352
Kung is having a stomach ache,
282
00:32:11,440 --> 00:32:13,600
but she doesn't want
to use the restroom.
283
00:32:13,706 --> 00:32:14,706
I don't know why.
284
00:32:14,892 --> 00:32:17,332
No, Kung.
You'd better use the restroom...
285
00:32:17,440 --> 00:32:21,840
otherwise my maid will not be able
to do the cleaning.
286
00:32:21,920 --> 00:32:24,160
-That's right.
-Sure.
287
00:32:32,360 --> 00:32:34,120
-Let's continue it.
-Okay.
288
00:32:34,240 --> 00:32:36,396
As for the building,
289
00:32:36,477 --> 00:32:38,597
we will jack it up.
290
00:32:51,060 --> 00:32:53,780
I want to make sure
you don't run away from me.
291
00:32:58,160 --> 00:33:00,240
Do you remember the day
we met in the elevator?
292
00:33:05,966 --> 00:33:07,086
What's going on?
293
00:33:07,284 --> 00:33:09,284
Brother, the elevator isn't working!
294
00:33:16,080 --> 00:33:17,360
Hey!
295
00:33:18,200 --> 00:33:19,800
Kao Fang, wake up.
296
00:33:19,880 --> 00:33:21,360
What do I do?
297
00:33:30,160 --> 00:33:31,480
I do.
298
00:33:36,240 --> 00:33:39,519
I've been feeling good
about you since that day.
299
00:33:40,443 --> 00:33:42,043
I always ask myself...
300
00:33:42,281 --> 00:33:43,881
since when I started loving you.
301
00:33:44,195 --> 00:33:45,915
My answer is...
302
00:33:48,059 --> 00:33:49,819
when I got close to...
303
00:33:50,224 --> 00:33:52,031
someone who could
make my heart flutter...
304
00:33:52,240 --> 00:33:54,769
and make me want to smile.
305
00:33:55,320 --> 00:33:57,040
That's when I started loving her.
306
00:34:02,560 --> 00:34:04,440
I feel so good about you, Kao Fang.
307
00:34:05,329 --> 00:34:06,969
I like the way you are.
308
00:34:07,600 --> 00:34:11,320
What about you?
How do you feel about me?
309
00:34:20,400 --> 00:34:22,240
Hey! What are you doing?
310
00:34:23,857 --> 00:34:24,857
See.
311
00:34:27,222 --> 00:34:30,742
-Toom, give it to me.
-Red lipstick!
312
00:34:33,080 --> 00:34:35,160
Toom, put your phone down!
313
00:34:38,200 --> 00:34:39,480
What are you girls up to?
314
00:34:39,600 --> 00:34:42,480
Oh! I can catch everything
from this angle!
315
00:34:42,735 --> 00:34:45,175
I wouldn't have known if I hadn't
noticed the lipstick mark.
316
00:34:51,560 --> 00:34:52,896
Look.
317
00:34:55,249 --> 00:34:57,795
Done! A piece of sweater.
318
00:34:58,187 --> 00:34:59,442
Does it look good?
319
00:35:02,436 --> 00:35:04,668
Look.
320
00:35:04,788 --> 00:35:07,624
I've weaved two.
321
00:35:08,865 --> 00:35:10,733
Why do you have to diss me, Moei?
322
00:35:12,910 --> 00:35:14,685
But mine is better.
323
00:35:14,958 --> 00:35:16,229
Look.
324
00:35:16,598 --> 00:35:18,644
How straight the lines are.
325
00:35:20,120 --> 00:35:22,069
You're not careful enough.
326
00:35:22,192 --> 00:35:23,312
Look.
327
00:35:23,529 --> 00:35:25,726
This sleeve is so wide.
328
00:35:26,000 --> 00:35:27,934
And that one is so narrow.
329
00:35:29,457 --> 00:35:32,118
How can they wear it?
330
00:35:32,330 --> 00:35:33,944
They can wear it in the future.
331
00:35:34,069 --> 00:35:37,745
This is for when they're three.
And this is for when they're five.
332
00:35:42,378 --> 00:35:45,290
I'm tired. I can't laugh anymore.
333
00:35:56,566 --> 00:35:58,385
Here, lean on my shoulder.
334
00:36:07,929 --> 00:36:09,621
Mr Tien. Ms Nateerin.
335
00:36:09,761 --> 00:36:13,096
The doctor would like you to go
to his office after the dialysis.
336
00:36:14,070 --> 00:36:15,294
Sure.
337
00:36:49,640 --> 00:36:50,910
Thank you.
338
00:37:05,707 --> 00:37:07,002
Brother Tien.
339
00:37:12,395 --> 00:37:13,577
Brother Tien.
340
00:37:14,165 --> 00:37:16,221
Don't be upset.
341
00:37:20,594 --> 00:37:22,864
It's not your fault that...
342
00:37:23,450 --> 00:37:25,810
my condition doesn't improve.
343
00:37:32,864 --> 00:37:33,943
I know.
344
00:37:34,074 --> 00:37:35,292
But...
345
00:37:37,430 --> 00:37:38,892
I want to say sorry.
346
00:37:40,240 --> 00:37:42,549
There's nothing I can do for you.
347
00:37:48,254 --> 00:37:50,320
You're doing a great job.
348
00:37:50,517 --> 00:37:56,083
I'm happy that you're
taking care of me.
349
00:37:57,720 --> 00:37:58,983
Okay?
350
00:37:59,742 --> 00:38:02,250
I'm content enough.
351
00:38:03,402 --> 00:38:04,715
Okay?
352
00:38:05,433 --> 00:38:06,621
Right?
353
00:38:14,938 --> 00:38:16,335
I'll go do some cleaning.
354
00:38:30,592 --> 00:38:32,072
The doctor said so.
355
00:38:32,651 --> 00:38:34,849
After the dialysis,
356
00:38:35,502 --> 00:38:37,085
you'll get better.
357
00:38:37,383 --> 00:38:40,780
Now, you just need to
stay home and wait for a donor.
358
00:38:47,986 --> 00:38:52,181
But it'll take very long...
359
00:38:53,132 --> 00:38:55,229
to receive a donation.
360
00:39:03,059 --> 00:39:04,335
Brother Tien.
361
00:39:05,599 --> 00:39:07,063
If...
362
00:39:08,933 --> 00:39:10,609
I can't wait any longer,
363
00:39:14,123 --> 00:39:16,809
you need to take
good care of Heb and Hao.
364
00:39:16,920 --> 00:39:18,237
No, Moei.
365
00:39:21,599 --> 00:39:23,090
What nonsense are you talking?
366
00:39:24,689 --> 00:39:26,421
You want to abandon
me and our children?
367
00:39:30,620 --> 00:39:31,933
I don't allow that.
368
00:39:57,569 --> 00:39:58,840
Brother Tien.
369
00:40:01,005 --> 00:40:02,640
Every encounter...
370
00:40:04,039 --> 00:40:05,447
comes with a separation.
371
00:40:05,558 --> 00:40:06,758
No way!
372
00:40:08,879 --> 00:40:10,080
You...
373
00:40:14,346 --> 00:40:16,355
We'll grow old together, Moei.
374
00:40:16,508 --> 00:40:17,990
Did you hear that?
375
00:40:23,206 --> 00:40:25,541
Don't you want to see
them learning to walk?
376
00:40:26,439 --> 00:40:28,213
Don't you want to hear them talking?
377
00:40:29,061 --> 00:40:30,892
We'll be together forever, Moei.
378
00:40:31,087 --> 00:40:33,194
We'll watch them growing up.
379
00:40:33,850 --> 00:40:37,465
They'll go to school and graduate.
380
00:40:39,682 --> 00:40:41,365
Didn't we make a promise?
381
00:40:41,453 --> 00:40:43,560
We'll build a family together.
382
00:41:01,496 --> 00:41:02,496
Moei.
383
00:41:05,082 --> 00:41:06,371
Moei.
384
00:41:31,907 --> 00:41:33,192
Now,
385
00:41:35,760 --> 00:41:37,884
we just wait for good news
from the hospital.
386
00:42:02,704 --> 00:42:04,199
Brother Ri. Sister Mon.
387
00:42:09,740 --> 00:42:12,046
You heard my conversation with Moei?
388
00:42:19,571 --> 00:42:24,874
You should already know our decision?
389
00:42:36,250 --> 00:42:37,511
Tien.
390
00:42:41,515 --> 00:42:42,950
I can understand you.
391
00:42:45,811 --> 00:42:49,006
But it's not easy to get
a kidney donation.
392
00:42:49,174 --> 00:42:51,494
You can't get one in a day or two.
393
00:42:57,404 --> 00:42:59,334
I've gotten everything planned...
394
00:43:00,627 --> 00:43:03,987
after the doctor told me
about Moei's condition.
395
00:43:24,705 --> 00:43:28,065
I think this is the best decision
I've ever made in my life.
396
00:43:29,877 --> 00:43:34,395
I get to see their happy smiles.
397
00:43:36,820 --> 00:43:38,114
At first,
398
00:43:39,000 --> 00:43:41,310
I never thought I'd
become a husband...
399
00:43:41,411 --> 00:43:43,243
and a father.
400
00:43:44,782 --> 00:43:46,268
But now...
401
00:43:46,630 --> 00:43:48,411
I finally know this feeling.
402
00:43:53,320 --> 00:43:55,152
I'll do anything...
403
00:43:55,480 --> 00:43:57,705
to protect my family.
404
00:44:01,025 --> 00:44:03,515
You want to donate
your kidney to Ms Nateerin?
405
00:44:03,654 --> 00:44:04,770
Yes.
406
00:44:04,984 --> 00:44:06,244
Can I?
407
00:44:06,420 --> 00:44:07,647
Yes.
408
00:44:07,773 --> 00:44:11,573
Because both of you have
at least one kid together.
409
00:44:13,214 --> 00:44:15,729
I'll let you do a body check-up later.
410
00:44:15,854 --> 00:44:19,611
To see if your kidney
is compatible with her.
411
00:44:19,731 --> 00:44:23,622
"Operating Theater"
412
00:44:23,849 --> 00:44:25,641
But you should know that...
413
00:44:25,808 --> 00:44:29,648
kidney transplant is a risky surgery.
414
00:44:31,511 --> 00:44:36,148
Also, your kidney
may get rejected by her body.
415
00:45:49,972 --> 00:45:51,551
Moei, do you remember?
416
00:45:52,004 --> 00:45:53,811
As I once said,
417
00:45:54,553 --> 00:45:57,124
if I ever fall in love with you...
418
00:45:57,502 --> 00:45:59,401
and love you more than you love me,
419
00:46:01,989 --> 00:46:06,494
that's when I dare say it
out loud that I love you.
420
00:46:22,304 --> 00:46:24,282
I think that day has come.
421
00:46:29,200 --> 00:46:30,568
I love you.
422
00:49:51,360 --> 00:49:54,753
Girls need to put boys' photos
into the tiger's mouth.
423
00:49:55,119 --> 00:49:59,030
And boys must put girls' photos
into the lion's mouth.
424
00:50:27,592 --> 00:50:31,568
I know it's late to pray to you.
425
00:50:32,563 --> 00:50:34,324
But I just found out that...
426
00:50:35,038 --> 00:50:37,226
I'm deeply in love with this woman.
427
00:50:38,933 --> 00:50:41,232
I want to be with her.
428
00:50:41,827 --> 00:50:43,646
Please help me.
429
00:50:44,688 --> 00:50:46,185
If my wish comes true,
430
00:50:47,140 --> 00:50:49,588
I'll come back to redeem my vow.
431
00:52:21,696 --> 00:52:24,839
"The student council president is
my love at first sight Brother Tien."
432
00:52:24,940 --> 00:52:27,265
"And he's my mentor."
433
00:52:27,346 --> 00:52:30,004
"What's this called? Fate?"
434
00:53:55,354 --> 00:53:56,937
I'm sorry, mother.
435
00:53:57,497 --> 00:53:59,216
I didn't tell you beforehand.
436
00:54:00,080 --> 00:54:02,725
Because I know...
437
00:54:03,164 --> 00:54:04,947
everyone would have stopped me.
438
00:54:05,808 --> 00:54:08,957
Moei once risked her life saving mine.
439
00:54:10,125 --> 00:54:11,402
It's...
440
00:54:12,760 --> 00:54:14,525
my turn now.
441
00:54:42,657 --> 00:54:44,270
Where is the cremation?
442
00:54:45,885 --> 00:54:48,378
The first pavilion of
Wat Phlap Phla Chai.
443
00:54:48,690 --> 00:54:49,893
I can't believe it.
444
00:54:50,023 --> 00:54:52,301
It's not long
since the babies were born.
445
00:54:57,649 --> 00:54:58,864
Wait.
446
00:55:01,341 --> 00:55:03,107
Have you talked to Sister Moei yet?
447
00:55:14,847 --> 00:55:17,389
Moei.
448
00:55:21,044 --> 00:55:22,579
How do you feel, my child?
449
00:55:24,902 --> 00:55:26,154
Mother.
450
00:55:27,160 --> 00:55:28,440
Aunt Sachi.
451
00:55:31,232 --> 00:55:32,708
I want to have some water.
452
00:55:32,843 --> 00:55:34,112
Sure.
453
00:55:45,801 --> 00:55:47,356
Drink slowly.
454
00:55:48,452 --> 00:55:49,765
Slowly.
455
00:55:57,711 --> 00:56:00,635
The surgery went well.
456
00:56:00,787 --> 00:56:04,072
The donor's kidney
is compatible with you.
457
00:56:06,718 --> 00:56:09,842
Then where is Brother Tien?
458
00:56:15,961 --> 00:56:17,474
Tien...
459
00:56:18,407 --> 00:56:20,266
is caught up with something.
460
00:56:20,970 --> 00:56:22,683
You take a rest first.
461
00:56:22,798 --> 00:56:24,798
Don't worry about him.
462
00:56:43,766 --> 00:56:45,144
Sister Sachi.
463
00:56:46,037 --> 00:56:49,927
I think we should tell Moei the truth.
464
00:56:50,193 --> 00:56:51,928
Is this the right time?
465
00:56:52,845 --> 00:56:53,876
Yes.
466
00:56:54,114 --> 00:56:58,977
Moei needs to know
how much Tien did for her.
467
00:56:59,538 --> 00:57:01,168
No matter what,
468
00:57:01,635 --> 00:57:03,733
she has the right to know it.
469
00:57:04,417 --> 00:57:07,715
It's pointless to keep it from her.
470
00:57:47,595 --> 00:57:49,407
I'll be by your side.
471
00:57:50,853 --> 00:57:53,818
Here comes the anaesthesia injection.
It will hurt a little.
472
00:57:55,470 --> 00:57:56,884
Don't be afraid.
473
00:58:21,396 --> 00:58:25,520
"Voice messages from Thierawat."
474
00:58:33,208 --> 00:58:34,494
Moei.
475
00:58:35,918 --> 00:58:41,522
If you're listening to this message,
that means the surgery went well.
476
00:58:42,905 --> 00:58:45,501
My kidney is compatible with you.
477
00:58:46,904 --> 00:58:48,569
I'm not sure...
478
00:58:49,281 --> 00:58:54,988
when I can talk to you
after the surgery.
479
00:58:55,393 --> 00:58:59,180
That's why I sent you
these voice messages.
480
00:59:01,279 --> 00:59:03,888
I have many things to tell you.
481
00:59:04,206 --> 00:59:07,109
But here's the most important of all.
482
00:59:08,962 --> 00:59:10,572
You used to...
483
00:59:10,791 --> 00:59:13,816
think that I caught
your attention first.
484
00:59:16,226 --> 00:59:17,664
But did you know?
485
00:59:18,337 --> 00:59:21,296
Actually, it's not the case.
486
00:59:22,823 --> 00:59:26,137
Did you notice that
I'd been watching you?
487
00:59:26,805 --> 00:59:29,070
You made my heart flutter.
488
00:59:30,021 --> 00:59:34,989
I'd never felt like that before.
489
00:59:36,731 --> 00:59:38,950
And then we met again.
490
00:59:39,211 --> 00:59:43,347
That day I found out
that you're Nateerin.
491
00:59:44,286 --> 00:59:47,048
I felt happy yet confused.
492
00:59:48,553 --> 00:59:51,682
I thought I'd forgotten that feeling.
493
00:59:52,442 --> 00:59:54,199
-Until today,
-The home science room, right?
494
00:59:54,314 --> 00:59:56,441
-I believe...
-Here you are.
495
00:59:56,576 --> 01:00:01,748
-I've never forgotten that feeling.
-Thank you.
496
01:00:04,006 --> 01:00:06,694
Even though I didn't see your look,
497
01:00:06,894 --> 01:00:09,736
I remember your mushroom haircut.
498
01:00:14,791 --> 01:00:16,258
It's not true.
499
01:00:17,016 --> 01:00:19,165
I'm sure you won't believe it.
500
01:00:19,989 --> 01:00:21,535
But it's true.
501
01:00:43,143 --> 01:00:46,557
I missed several chances
to see what you look like.
502
01:00:49,624 --> 01:00:51,142
Who's that, mother?
503
01:00:51,580 --> 01:00:53,557
That's Aunt Prapa's daughter.
504
01:00:54,009 --> 01:00:55,010
What's wrong?
505
01:00:55,117 --> 01:00:56,437
I see, it's that lass.
506
01:00:56,553 --> 01:00:57,749
What's the matter?
507
01:00:57,990 --> 01:01:00,424
She broke my bonsai.
508
01:01:00,755 --> 01:01:01,922
It's just bonsai.
509
01:01:02,062 --> 01:01:04,757
Mother, am I not a human?
510
01:01:05,456 --> 01:01:06,937
Don't let me see her again.
511
01:01:07,072 --> 01:01:08,479
What are you going to do?
512
01:01:08,576 --> 01:01:10,009
I'll beat her up.
513
01:01:10,115 --> 01:01:12,288
I didn't know Aunt Prapa's daughter...
514
01:01:12,385 --> 01:01:15,758
and the girl with mushroom haircut
are the same person.
515
01:01:18,222 --> 01:01:19,653
"Thank you for helping me on
my homework, senior. Your mentee."
516
01:01:21,611 --> 01:01:22,930
-What?
-Tien.
517
01:01:23,064 --> 01:01:25,410
You helped her on her homework?
518
01:01:26,359 --> 01:01:27,583
Yes.
519
01:01:28,945 --> 01:01:30,810
Who's that brave girl?
520
01:01:30,949 --> 01:01:33,121
I want to meet her.
521
01:01:33,769 --> 01:01:35,240
Me too.
522
01:01:36,536 --> 01:01:38,212
Careful.
523
01:01:44,301 --> 01:01:46,183
I have another copy.
524
01:01:46,999 --> 01:01:50,278
What are you bragging about?
525
01:01:51,860 --> 01:01:53,121
So, she's my mentee?
526
01:01:53,270 --> 01:01:54,672
I was so happy...
527
01:01:54,807 --> 01:01:58,054
to find out that the girl with
mushroom haircut was my mentee.
528
01:02:21,481 --> 01:02:26,418
I'd been waiting to
meet my mentee that day.
529
01:02:27,380 --> 01:02:28,891
But...
530
01:02:44,786 --> 01:02:46,736
There's a gift for you.
531
01:02:47,091 --> 01:02:48,264
Here.
532
01:02:49,030 --> 01:02:50,724
Our teacher asked
me to give it to you.
533
01:02:50,821 --> 01:02:54,260
Brother Tien has been
meaning to gift it to you.
534
01:03:14,401 --> 01:03:15,351
"Senior."
535
01:03:16,710 --> 01:03:18,273
"Please help me on my homework."
536
01:03:31,330 --> 01:03:34,503
I don't know if it's
too late to tell you all this.
537
01:03:35,403 --> 01:03:37,301
But I still want you to know it.
538
01:03:47,516 --> 01:03:49,402
"New message."
539
01:03:51,509 --> 01:03:53,580
I heard your surgery went well.
540
01:03:53,729 --> 01:03:55,645
Congratulations, Moei.
541
01:03:55,976 --> 01:03:58,646
I visited you while you're in the ICU.
542
01:03:58,823 --> 01:04:01,306
So, I took a cute video for you.
543
01:04:01,774 --> 01:04:05,052
I've sent it to you.
Just check it out.
544
01:04:46,676 --> 01:04:50,182
Toom told Tien that you
relieve boredom through running.
545
01:04:58,747 --> 01:05:00,130
Brother Tien!
546
01:05:04,029 --> 01:05:05,179
Toom.
547
01:05:16,132 --> 01:05:19,533
-Why are you here?
-I dropped by here on my way home.
548
01:05:19,691 --> 01:05:21,010
You?
549
01:05:23,309 --> 01:05:24,752
I came to visit my mother.
550
01:05:25,597 --> 01:05:28,153
I decided to go for a walk.
551
01:05:28,923 --> 01:05:31,108
And I ended up walking here.
552
01:05:31,310 --> 01:05:33,371
Are you worried about Moei?
553
01:05:36,982 --> 01:05:38,379
In her school days,
554
01:05:39,541 --> 01:05:42,130
Moei came here to relieve her boredom.
555
01:05:42,554 --> 01:05:44,606
She'd run several laps
around the court
556
01:05:45,994 --> 01:05:49,304
Then, she got married to her crush,
who's her senior.
557
01:05:51,408 --> 01:05:52,731
It's you.
558
01:06:00,952 --> 01:06:02,773
After she got married to you,
559
01:06:05,650 --> 01:06:07,625
we came here...
560
01:06:08,266 --> 01:06:09,761
to jog and relieve her boredom.
561
01:06:10,396 --> 01:06:12,729
We ran hundreds of laps.
562
01:06:13,362 --> 01:06:14,931
We kept doing it for some time.
563
01:06:17,802 --> 01:06:18,969
I'm so tired.
564
01:06:19,099 --> 01:06:20,556
I can't do this anymore.
565
01:06:20,904 --> 01:06:23,073
Hurry, Toom.
You can do it.
566
01:06:23,272 --> 01:06:26,779
I know her condition hasn't improved.
567
01:06:27,756 --> 01:06:29,649
That's why I came here.
568
01:06:31,605 --> 01:06:33,974
I pray for her through jogging.
569
01:06:38,269 --> 01:06:39,525
It's okay.
570
01:06:41,156 --> 01:06:42,675
She'll get well.
571
01:06:51,279 --> 01:06:52,679
She'll be all right.
572
01:07:15,616 --> 01:07:16,966
Moreover,
573
01:07:17,063 --> 01:07:20,236
Tien even went to
pray for your recovery.
574
01:07:28,447 --> 01:07:29,862
How many laps have you run?
575
01:07:34,452 --> 01:07:35,492
Two laps.
576
01:07:35,617 --> 01:07:37,199
I'll join you.
577
01:07:57,242 --> 01:07:59,413
I don't know if
there's still a chance.
578
01:08:00,139 --> 01:08:01,441
But if I don't do it,
579
01:08:02,503 --> 01:08:04,549
I'll feel regret forever.
580
01:08:06,814 --> 01:08:08,269
Let me be your husband...
581
01:08:08,385 --> 01:08:11,722
and Heb and Hao's father, Moei.
582
01:08:17,088 --> 01:08:18,723
Marry me.
583
01:08:58,572 --> 01:08:59,801
Moei.
584
01:09:00,085 --> 01:09:02,334
Moei, why are you out here?
585
01:09:02,520 --> 01:09:03,904
Where is Brother Tien?
586
01:09:09,373 --> 01:09:11,218
Tell me, Aunt Sachi.
587
01:09:11,375 --> 01:09:12,861
Say it, mother.
588
01:09:13,149 --> 01:09:14,701
Where is Brother Tien?
589
01:09:19,400 --> 01:09:20,745
Tell me.
590
01:09:23,267 --> 01:09:25,228
Tien stays in the room next to yours.
591
01:09:25,358 --> 01:09:27,305
We're waiting for him to wake up.
592
01:10:15,149 --> 01:10:16,336
Moei.
593
01:10:33,448 --> 01:10:34,994
Why are you crying?
594
01:10:35,931 --> 01:10:40,139
Why did you send me so many messages?
595
01:10:47,624 --> 01:10:48,881
I'm sorry.
596
01:10:51,653 --> 01:10:53,685
I'm sorry for making you sad.
597
01:10:54,166 --> 01:10:55,213
Yes.
598
01:10:56,655 --> 01:10:58,251
I'm not happy.
599
01:10:59,141 --> 01:11:01,228
I'm very upset.
600
01:11:07,275 --> 01:11:10,875
I'm upset because you didn't
tell me the truth sooner.
601
01:11:11,308 --> 01:11:12,564
Did you know?
602
01:11:12,698 --> 01:11:15,143
I almost never got to see you again.
603
01:11:15,282 --> 01:11:17,531
I thought I was going to die.
604
01:11:17,675 --> 01:11:20,023
But you saved my life...
605
01:11:20,210 --> 01:11:22,958
so that I can see our children again.
606
01:11:25,560 --> 01:11:26,635
So,
607
01:11:28,231 --> 01:11:29,848
is that...
608
01:11:30,863 --> 01:11:32,544
a yes?
609
01:11:35,380 --> 01:11:37,299
I already said yes...
610
01:11:39,416 --> 01:11:42,087
when I first met you.
611
01:11:45,042 --> 01:11:47,350
I never changed my mind since then.
612
01:12:39,019 --> 01:12:40,756
I don't have a ring today.
613
01:12:41,074 --> 01:12:43,403
Let's wait until
the wedding day, okay?
614
01:13:12,810 --> 01:13:14,136
"New message."
615
01:13:14,985 --> 01:13:17,447
"Moei and I are getting married."
616
01:13:18,437 --> 01:13:20,016
Moei and I are getting married!
617
01:13:20,127 --> 01:13:23,419
It's true!
618
01:13:23,553 --> 01:13:27,394
Awesome!
619
01:13:27,788 --> 01:13:29,006
That's great!
620
01:13:32,638 --> 01:13:33,750
We're sorry.
621
01:13:45,397 --> 01:13:48,784
We've completed this part yesterday.
622
01:13:49,276 --> 01:13:51,709
-Tomorrow morning, we...
-Brother Yo!
623
01:13:51,838 --> 01:13:53,595
Brother, something's happened.
624
01:13:53,743 --> 01:13:55,084
What's it?
625
01:13:55,405 --> 01:13:59,302
Our civil engineer got
a consulting engineer pregnant.
626
01:13:59,412 --> 01:14:00,628
What?
627
01:14:01,433 --> 01:14:02,708
Who are they?
628
01:14:03,048 --> 01:14:04,998
Brother Ri and Ms Mon.
629
01:14:10,263 --> 01:14:12,055
Kick Ri out of this project.
630
01:14:12,171 --> 01:14:14,221
Replace him with a new engineer.
631
01:14:14,342 --> 01:14:15,436
Yes.
632
01:14:18,624 --> 01:14:20,110
Walk carefully.
633
01:14:20,221 --> 01:14:21,250
Okay.
634
01:14:21,361 --> 01:14:23,865
-Can you walk?
-No problem.
635
01:14:25,485 --> 01:14:26,527
Ri.
636
01:14:26,670 --> 01:14:29,156
I haven't had enough fun.
637
01:14:29,304 --> 01:14:32,888
We haven't gone to Myeik and Bago yet.
638
01:14:40,566 --> 01:14:41,692
Darling,
639
01:14:41,831 --> 01:14:45,729
I think we should
postpone our travel plan.
640
01:14:45,951 --> 01:14:47,558
Take care of yourself, okay?
641
01:14:47,688 --> 01:14:51,323
Look, it's been a while
since we spent time together.
642
01:14:54,849 --> 01:14:56,223
After the baby is born,
643
01:14:56,597 --> 01:14:59,358
all three of us will
go on a trip together.
644
01:15:01,081 --> 01:15:05,935
Or I can travel during my pregnancy?
645
01:15:07,066 --> 01:15:08,360
The baby said he liked it.
646
01:15:08,462 --> 01:15:09,569
-How did you know?
-He likes travelling.
647
01:15:09,680 --> 01:15:12,737
You're really something.
Should I book the tickets now?
648
01:15:12,872 --> 01:15:14,440
Yes.
649
01:15:17,699 --> 01:15:19,418
It's a good idea.
650
01:15:19,547 --> 01:15:21,759
We can still make it to
Tien and Moei's wedding.
651
01:15:21,880 --> 01:15:23,168
Exactly.
652
01:15:23,896 --> 01:15:25,395
Let's go. Be careful.
653
01:15:25,496 --> 01:15:26,930
Okay.
654
01:15:30,080 --> 01:15:33,296
Stop acting cool. Get in now.
655
01:15:37,959 --> 01:15:40,489
"TPC Construction Limited."
656
01:16:05,164 --> 01:16:08,847
Here comes the most
handsome groom in the world.
657
01:16:14,437 --> 01:16:16,229
How's it going? Is everything ready?
658
01:16:16,341 --> 01:16:17,454
It's all ready.
659
01:16:17,561 --> 01:16:21,375
But we have an uninvited guest.
660
01:16:22,609 --> 01:16:23,589
Who?
661
01:16:23,797 --> 01:16:25,877
Kob, your old love rival.
662
01:16:28,546 --> 01:16:30,041
-Why is he here?
-To see Moei, I guess.
663
01:16:30,152 --> 01:16:32,030
I saw him looking for Moei.
664
01:16:33,691 --> 01:16:35,698
How could you let him come?
665
01:16:36,374 --> 01:16:37,324
Why didn't you stop him?
666
01:16:37,410 --> 01:16:38,777
Let's go now.
667
01:16:39,186 --> 01:16:40,136
Hurry.
668
01:16:40,242 --> 01:16:41,956
Let's go.
669
01:16:42,968 --> 01:16:44,313
Let's go.
670
01:16:44,388 --> 01:16:46,658
-Hurry.
-Watch the road.
671
01:16:46,943 --> 01:16:49,641
Why are you driving so fast?
I can't catch up with you.
672
01:16:49,771 --> 01:16:51,722
Hurry up.
673
01:17:06,988 --> 01:17:10,482
-My gosh!
-So pretty!
674
01:17:11,437 --> 01:17:13,365
You look so pretty!
675
01:17:14,358 --> 01:17:16,003
You look so beautiful.
676
01:17:16,087 --> 01:17:17,349
Thank you.
677
01:17:17,446 --> 01:17:18,549
So beautiful.
678
01:17:18,669 --> 01:17:19,725
Thanks, Cathy.
679
01:17:19,827 --> 01:17:21,265
Brother Tien is such a good man.
680
01:17:21,372 --> 01:17:22,482
He is.
681
01:17:22,663 --> 01:17:24,702
Where's Sister Kung?
682
01:17:24,814 --> 01:17:26,263
I didn't see her.
683
01:17:26,477 --> 01:17:28,919
-Look, here she comes.
-Wait, I'm here!
684
01:17:29,030 --> 01:17:31,537
I'm coming! Wait for me!
685
01:17:32,281 --> 01:17:33,602
I'm not used to seeing her
wear like that.
686
01:17:33,685 --> 01:17:35,635
-Sister Kung.
-Wait, I feel exposed.
687
01:17:35,726 --> 01:17:38,157
Are you here to steal my limelight?
688
01:17:38,647 --> 01:17:39,835
It's okay.
689
01:17:39,969 --> 01:17:42,524
I can do nothing about it.
I was born good-looking.
690
01:17:44,200 --> 01:17:46,150
I feel itchy wearing this.
691
01:17:46,862 --> 01:17:48,650
I'll be fine in a while.
692
01:17:51,460 --> 01:17:53,239
Hello, Ms Nataamon.
693
01:17:59,720 --> 01:18:03,512
I'd like to apologise
for what happened.
694
01:18:05,803 --> 01:18:06,923
It's okay.
695
01:18:07,033 --> 01:18:08,447
It's all in the past.
696
01:18:08,600 --> 01:18:12,715
Since you're now Sister Kung's friend,
697
01:18:12,859 --> 01:18:14,809
that means you're our friend too.
698
01:18:14,941 --> 01:18:16,130
-Yes.
-That's right.
699
01:18:16,260 --> 01:18:18,794
Thank you for coming.
700
01:18:18,924 --> 01:18:20,340
You're welcome.
701
01:18:20,465 --> 01:18:22,478
I told you so.
702
01:18:23,585 --> 01:18:26,665
But she's my wife, not my friend!
703
01:18:26,779 --> 01:18:28,179
Kung.
704
01:18:29,000 --> 01:18:31,560
When did that happen?
705
01:18:31,665 --> 01:18:36,550
I'm going to announce another bride.
706
01:18:36,661 --> 01:18:37,611
What?
707
01:18:37,716 --> 01:18:38,918
-A bride?
-Yes.
708
01:18:39,011 --> 01:18:40,858
Who's getting married?
The bridemaid?
709
01:18:40,969 --> 01:18:42,656
It's a best man.
710
01:18:42,763 --> 01:18:44,102
-I'll announce him now.
-Go ahead.
711
01:18:44,240 --> 01:18:47,278
Our best man, Kob!
712
01:18:55,688 --> 01:18:59,378
We've missed you so much!
713
01:18:59,845 --> 01:19:01,164
Moei.
714
01:19:01,410 --> 01:19:02,723
Congratulations.
715
01:19:04,162 --> 01:19:06,152
Thank you, Brother Kob.
716
01:19:08,551 --> 01:19:10,455
Let's have a hug!
717
01:19:10,665 --> 01:19:12,116
Come!
718
01:19:12,711 --> 01:19:14,252
Hug for a bit longer!
719
01:19:15,784 --> 01:19:19,684
Come, let's take a photo.
720
01:19:20,140 --> 01:19:22,583
Here, can you see it?
721
01:19:23,273 --> 01:19:24,805
Let's take a funny one.
722
01:19:44,884 --> 01:19:47,150
It's unexpected, right?
723
01:19:48,883 --> 01:19:51,252
Tien, calm down!
724
01:19:51,400 --> 01:19:54,684
Tien, wait! Calm down!
725
01:19:54,832 --> 01:19:55,973
Tien.
726
01:19:57,372 --> 01:19:58,754
Stop him now.
727
01:19:58,869 --> 01:20:00,243
Tien.
728
01:20:00,331 --> 01:20:02,370
-Watch out, Kob!
-Tien!
729
01:20:04,162 --> 01:20:06,646
Are you trying to mess with us?
730
01:20:06,752 --> 01:20:08,770
What did you say?
731
01:20:08,923 --> 01:20:11,116
-Why are you shouting?
-I'm not here to mess with you.
732
01:20:14,295 --> 01:20:15,303
I want to talk to you.
733
01:20:15,447 --> 01:20:16,854
What about?
734
01:20:18,420 --> 01:20:19,583
Private matter.
735
01:20:20,013 --> 01:20:20,963
Just come at me.
736
01:20:21,113 --> 01:20:23,372
Yes, private matter.
737
01:20:23,469 --> 01:20:25,058
Why are you standing here? Leave!
738
01:20:25,155 --> 01:20:27,478
-Let's go.
-Come with us.
739
01:20:27,646 --> 01:20:29,889
Stop bossing me around!
I dare you to carry me there!
740
01:20:30,084 --> 01:20:32,377
-You really want me to carry you?
-Yes! You dare do so?
741
01:20:32,553 --> 01:20:34,343
You think I dare not do it?
742
01:20:34,459 --> 01:20:36,858
Are you crazy? Let me down!
743
01:20:36,974 --> 01:20:39,166
You need to be taught a lesson!
744
01:20:39,277 --> 01:20:40,802
Didn't I tell you to let me down?
745
01:20:41,034 --> 01:20:42,313
And you're wearing high heels.
746
01:20:42,396 --> 01:20:44,054
You should've listened to us.
747
01:20:45,111 --> 01:20:46,985
Didn't you promise
to get out of my way?
748
01:20:48,639 --> 01:20:49,976
Why are you here seeing Moei?
749
01:20:51,066 --> 01:20:52,843
Do I mistreat her?
750
01:20:54,623 --> 01:20:55,914
No.
751
01:20:56,906 --> 01:20:59,107
You treat her better than I thought.
752
01:21:03,314 --> 01:21:06,194
I came to congratulate you and Moei.
753
01:21:06,320 --> 01:21:11,095
That's it. I'm sorry for
making you worried.
754
01:21:20,957 --> 01:21:22,039
In this case,
755
01:21:22,171 --> 01:21:23,156
I'm sorry...
756
01:21:23,284 --> 01:21:24,562
for giving you a startle.
757
01:21:28,440 --> 01:21:30,223
Be more confident, Tien.
758
01:21:31,506 --> 01:21:34,848
I believe you'll
take good care of Moei.
759
01:21:38,631 --> 01:21:42,691
I wish you and Moei all the happiness.
760
01:21:55,548 --> 01:21:56,934
What's going on?
761
01:21:57,059 --> 01:21:58,816
I expected a big fight!
762
01:21:58,908 --> 01:22:00,713
It's so boring!
763
01:22:00,848 --> 01:22:02,189
Shall we fight?
764
01:22:02,345 --> 01:22:03,305
-Are you up for it?
-Sure.
765
01:22:03,383 --> 01:22:05,813
-You want to fight?
-Come on!
766
01:22:09,160 --> 01:22:10,464
Can I put this here, Tien?
767
01:22:10,560 --> 01:22:11,791
Yes.
768
01:22:11,880 --> 01:22:14,240
-It looks beautiful this way.
-Not bad.
769
01:22:15,467 --> 01:22:16,486
Done?
770
01:22:16,574 --> 01:22:17,824
Yes.
771
01:22:17,920 --> 01:22:19,630
Okay.
772
01:22:19,759 --> 01:22:21,034
It's so hot.
773
01:22:21,889 --> 01:22:29,001
Please give our most good-looking
couple a round of applause!
774
01:23:20,469 --> 01:23:21,939
Just holding hands?
775
01:23:22,074 --> 01:23:29,189
Kiss!
776
01:23:29,319 --> 01:23:32,370
Kiss!
777
01:24:03,739 --> 01:24:05,024
My gosh!
778
01:24:05,321 --> 01:24:06,615
It's so romantic!
779
01:24:20,656 --> 01:24:22,930
All the single men and ladies.
780
01:24:23,050 --> 01:24:25,232
Come and catch the bouquet!
781
01:24:26,418 --> 01:24:27,884
Who is single?
782
01:24:29,754 --> 01:24:31,773
Are we ready?
783
01:24:31,898 --> 01:24:33,340
We're ready!
784
01:24:33,470 --> 01:24:35,746
-You're ready?
-This way!
785
01:24:36,301 --> 01:24:37,829
Throw it!
786
01:24:38,302 --> 01:24:39,928
I'm going to throw it now.
787
01:24:40,086 --> 01:24:41,286
This way!
788
01:24:54,778 --> 01:24:56,006
What are you doing, Brother Chet?
789
01:24:56,136 --> 01:24:57,922
You're a man!
Why don't you let us have it?
790
01:24:58,052 --> 01:24:59,415
Who said it's for me?
791
01:24:59,499 --> 01:25:00,989
Then who'll have it?
792
01:25:01,526 --> 01:25:02,974
It's for both of them.
793
01:25:06,669 --> 01:25:08,103
Thank you.
794
01:25:09,402 --> 01:25:10,562
You're so sweet.
795
01:25:10,643 --> 01:25:12,445
You're welcome. Congratulations.
796
01:25:12,561 --> 01:25:13,571
Thank you, Brother Chet.
797
01:25:13,664 --> 01:25:15,251
You have to be my best man...
798
01:25:15,358 --> 01:25:17,542
when Cathy and I get married.
799
01:25:17,680 --> 01:25:19,132
Then can I wear a dress?
800
01:25:19,229 --> 01:25:20,761
Of course you can.
801
01:25:20,910 --> 01:25:22,478
-Promise?
-Promise!
802
01:25:22,594 --> 01:25:23,842
It's a deal.
803
01:25:25,819 --> 01:25:28,638
Since everyone's so happy now,
804
01:25:28,750 --> 01:25:30,363
we shall waste no time.
805
01:25:30,507 --> 01:25:33,869
It's time to party! Play the music!
806
01:27:17,831 --> 01:27:18,899
In the end,
807
01:27:19,029 --> 01:27:22,157
I really got married to my senior.
808
01:27:22,410 --> 01:27:26,259
Our personalities are different.
809
01:27:26,472 --> 01:27:28,170
But for me,
810
01:27:28,272 --> 01:27:30,361
there's no limit to love.
811
01:27:30,508 --> 01:27:33,228
And it needs no explanation.
812
01:27:33,433 --> 01:27:36,530
Because it's about how
two persons feel about each other.
813
01:27:56,360 --> 01:27:57,800
Are you tired?
814
01:27:58,640 --> 01:28:02,525
I'm not tired as long as
you're here to cheer for me.
815
01:28:06,187 --> 01:28:07,219
Sometimes...
816
01:28:07,326 --> 01:28:10,087
it's an indescribable feeling.
817
01:28:10,227 --> 01:28:13,147
It makes you happy.
818
01:28:13,888 --> 01:28:15,802
You anticipate it.
819
01:28:16,001 --> 01:28:17,859
You want to make him happy...
820
01:28:18,042 --> 01:28:20,497
without expecting any return.
821
01:28:28,431 --> 01:28:30,082
What's wrong?
822
01:28:32,848 --> 01:28:36,342
I need to talk to the waiter.
823
01:28:37,280 --> 01:28:38,508
Okay.
824
01:28:49,726 --> 01:28:51,975
"I'm using this idea because
I know you love this movie."
825
01:28:52,098 --> 01:28:53,702
"Today is a good day."
826
01:28:54,312 --> 01:28:56,218
"Happy birthday, Nott."
827
01:28:57,834 --> 01:28:59,312
Thank you.
828
01:29:02,757 --> 01:29:04,531
"I wish you all the happiness."
829
01:29:07,435 --> 01:29:09,127
"May your wish comes true.
And stay healthy."
830
01:29:12,861 --> 01:29:14,898
"From your brother."
831
01:29:14,986 --> 01:29:16,542
"May you live long..."
832
01:29:16,932 --> 01:29:18,640
"until you become like this."
833
01:29:40,505 --> 01:29:42,041
Thank you so much.
834
01:29:52,203 --> 01:29:53,358
Cheers.
835
01:30:00,660 --> 01:30:04,704
May those looking for
true love never lose hope.
836
01:30:04,939 --> 01:30:07,951
Because that day will come.
837
01:31:00,725 --> 01:31:02,763
Thank you for giving me
another chance...
838
01:31:02,874 --> 01:31:04,384
and a new life.
839
01:31:04,616 --> 01:31:08,106
Thank you for being
my girl and my wife.
840
01:31:08,296 --> 01:31:12,101
From now, you're
my soul and my heart.
841
01:31:12,324 --> 01:31:17,984
Dearest, you'll be my last
for the rest of my life.
842
01:31:26,393 --> 01:31:27,621
Brother Tien.
843
01:31:27,832 --> 01:31:30,725
Did you write me this letter?
844
01:31:38,288 --> 01:31:42,190
I get tired from working
and taking care of the babies.
845
01:31:47,200 --> 01:31:49,016
Otherwise, I would have
written you one every day.
846
01:31:50,625 --> 01:31:52,064
Did you know?
847
01:31:52,302 --> 01:31:55,022
I'm the happiest person in this world.
848
01:32:46,814 --> 01:32:48,080
Brother Tien.
849
01:33:00,230 --> 01:33:01,738
Do I look pretty?
850
01:33:04,059 --> 01:33:07,744
You ask me that whenever
you wear this outfit.
851
01:33:12,610 --> 01:33:14,264
You're so pretty.
852
01:33:14,530 --> 01:33:15,949
You're the prettiest woman.
853
01:33:19,353 --> 01:33:20,415
How about me?
854
01:33:20,530 --> 01:33:21,684
Am I handsome?
855
01:33:23,069 --> 01:33:25,036
You're so handsome.
856
01:33:25,188 --> 01:33:26,709
You're the most handsome man.
857
01:33:35,486 --> 01:33:36,668
Did you know?
858
01:33:37,058 --> 01:33:39,436
I need to fulfil my promise
and redeem my vow here.
859
01:34:22,881 --> 01:34:25,894
When did you come here?
860
01:34:26,772 --> 01:34:27,959
It's...
861
01:34:29,008 --> 01:34:30,217
It's...
862
01:34:31,543 --> 01:34:32,493
Well,
863
01:34:32,626 --> 01:34:34,265
I came here when I was free.
864
01:34:45,066 --> 01:34:49,629
Please make Brother Tien
fall in love with me.
865
01:34:50,703 --> 01:34:52,267
If my wish comes true,
866
01:34:52,582 --> 01:34:54,665
I'll come back to redeem my vow.
867
01:35:15,941 --> 01:35:18,417
When you left me,
868
01:35:18,646 --> 01:35:20,249
I didn't know what to do.
869
01:35:20,491 --> 01:35:23,510
I was scared you'd
fall in love with someone else.
870
01:35:30,916 --> 01:35:32,532
Thank you, Brother Tien.
871
01:35:32,652 --> 01:35:36,559
For giving me happiness
and bringing me here again.
872
01:35:39,515 --> 01:35:40,810
The pleasure is all mine.
873
01:35:41,943 --> 01:35:44,128
Since we're here,
874
01:35:44,375 --> 01:35:47,792
let's make another wish.
875
01:35:48,205 --> 01:35:49,956
What do you want to ask from God?
876
01:35:50,108 --> 01:35:54,228
I want to tell God that
we're already married.
877
01:35:54,325 --> 01:35:56,238
And we have twins.
878
01:35:56,985 --> 01:35:58,358
But I don't think it's enough.
879
01:35:58,483 --> 01:36:00,038
The third child. The fourth.
880
01:36:00,130 --> 01:36:02,173
The fifth. The sixth. The seventh.
I want them all!
881
01:36:02,271 --> 01:36:05,617
If my wish comes true,
I'll come back again to redeem my vow.
882
01:36:07,731 --> 01:36:09,593
Brother Tien, are you crazy?
883
01:36:09,680 --> 01:36:11,583
-You want five more kids?
-Yes.
884
01:36:11,680 --> 01:36:13,553
Before you ask God,
885
01:36:13,680 --> 01:36:15,222
shouldn't you ask for
my permission first?
886
01:36:15,400 --> 01:36:17,461
You should ask me
if I'm willing to do it.
887
01:36:34,898 --> 01:36:37,577
My adorable husband.
888
01:36:37,837 --> 01:36:40,893
Could you lift your head
and say hi to me?
889
01:36:41,149 --> 01:36:44,391
Are you still mad
because of your fate?
890
01:36:44,581 --> 01:36:48,307
We've tied the knot no matter what.
891
01:36:48,622 --> 01:36:51,671
Don't get upset.
And don't be sad.
892
01:36:51,816 --> 01:36:55,417
Because we're a match made in heaven.
893
01:36:55,614 --> 01:36:59,313
The flowers on the branch
have bloomed.
894
01:36:59,495 --> 01:37:01,822
They're waiting for God
to assign their destinies.
895
01:37:01,953 --> 01:37:03,993
I love you!
60296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.