Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,059 --> 00:02:44,489
M�, �qu� es un anarquista?
2
00:02:44,632 --> 00:02:46,707
Alguien que mata reyes y tira bombas.
3
00:02:46,788 --> 00:02:49,634
Alguien que acaba con una soga
alrededor del cuello. Ahora, calla.
4
00:02:49,709 --> 00:02:53,491
Socialismo, eso es lo que necesitamos,
no anarqu�a. O uno acaba ejecutado.
5
00:02:53,569 --> 00:02:56,049
�Tambi�n es necesario
que haya ejecutados!
6
00:02:56,050 --> 00:02:57,838
Desde que el mundo es mundo...
7
00:02:57,916 --> 00:03:00,472
para todos nosotros,
hermanos y hermanas,
8
00:03:00,474 --> 00:03:03,334
iguales y libres, como
la naturaleza nos hizo.
9
00:03:30,012 --> 00:03:32,087
He vuelto para matar a Mussolini.
10
00:04:53,471 --> 00:04:56,768
�Amor, Amor!
11
00:04:57,610 --> 00:05:00,598
Giovino's est� cerrado. Este es
un antro de primera clase, �sabes?
12
00:05:00,670 --> 00:05:03,823
�Abrimos a las 11:00,
pero no hay nada que hacer!
13
00:05:03,904 --> 00:05:09,358
Tr�eme un mont�n de flores...
14
00:05:09,990 --> 00:05:13,393
Muchas y con muchas espinas.
15
00:05:13,467 --> 00:05:15,233
Toma algunas habitaciones.
16
00:05:16,805 --> 00:05:18,192
�S�?
17
00:05:18,266 --> 00:05:20,661
�Tienes problemas de
o�do? �Est� cerrado!
18
00:05:20,735 --> 00:05:23,509
Abrimos a las 11:00. �No insistas!
19
00:05:23,587 --> 00:05:28,211
Mierda, eres realmente feo.
�De d�nde diablos has salido?
20
00:05:29,706 --> 00:05:33,346
�Tienes dinero? Ya sabes, esto es caro.
21
00:05:33,428 --> 00:05:35,803
Este es un antro de primera clase.
22
00:05:35,804 --> 00:05:38,668
�Sabes cu�nto cuesta un polvo? 7 liras.
23
00:05:40,452 --> 00:05:43,749
�Tienes miedo? �Qu� pas�?
�Desapareci�? �Se electrocut�?
24
00:05:43,825 --> 00:05:44,963
�Estoy aqu�!
25
00:05:45,216 --> 00:05:47,504
Odette, �d�nde est� la ropa limpia?
26
00:05:47,581 --> 00:05:50,735
�He estado busc�ndola
una hora! �Qu� desorden!
27
00:05:50,815 --> 00:05:52,996
Aqu� no se encuentra
nada. Oh, Santa Rosal�a.
28
00:05:55,022 --> 00:05:59,184
Si tienes prisa por echar un polvo,
�por qu� no vas a Pellegrino's?
29
00:05:59,265 --> 00:06:02,419
Es barato. �Por qu� no vas
a que te haga una buena paja?
30
00:06:02,499 --> 00:06:05,036
Deber�as irte.
31
00:06:06,185 --> 00:06:08,473
En realidad, estoy buscando
a la se�orita Salom�.
32
00:06:08,550 --> 00:06:09,617
�Mierda!
33
00:06:09,697 --> 00:06:11,606
Soy pariente.
34
00:06:11,680 --> 00:06:17,347
�D�nde est�? �Mierda Zoraida, eres
idiota! �Por qu� enceraste la escalera?
35
00:06:17,731 --> 00:06:23,980
Todo el mundo se esta cayendo.
�D�nde est�? Es mi primo.
36
00:06:24,060 --> 00:06:30,142
�Pero c�mo has crecido!
37
00:06:30,214 --> 00:06:32,395
Ya era hora de que llegaras.
38
00:06:32,997 --> 00:06:36,673
Perdona, pero no puedo besarte
con esta m�scara en la cara.
39
00:06:36,752 --> 00:06:40,984
Es una m�scara de belleza.
Zoraida, �no est� guapo?
40
00:06:41,064 --> 00:06:44,361
�C�mo est� mi t�a? �Tiene
todav�a problemas de v�rices?
41
00:06:44,437 --> 00:06:46,488
Ven aqu�. Vamos a ponernos
m�s c�modos para charlar.
42
00:06:46,559 --> 00:06:49,131
Zoraida, �le puedes decir a
Miss Aida que estoy ocupada?
43
00:06:49,202 --> 00:06:52,605
Tengo una visita de un pariente.
Ven por aqu�. Es m�s r�pido.
44
00:06:52,679 --> 00:06:54,957
Mi habitaci�n es la de
los espejos, la mejor
45
00:06:54,958 --> 00:06:56,983
de la casa. Es como un cuento de hadas.
46
00:06:57,478 --> 00:07:00,810
Ven, s�gueme. Ven.
47
00:07:01,963 --> 00:07:06,090
Mira qu� casa m�s bonita.
Es la m�s elegante de Roma.
48
00:07:06,172 --> 00:07:08,247
Hey, �qui�n es el extra�o?
49
00:07:08,327 --> 00:07:11,445
Calla, es un pariente.
Carmela, la tenienta de la casa.
50
00:07:11,527 --> 00:07:12,914
Hola.
51
00:07:12,987 --> 00:07:16,531
Hola, culito m�o. �Qu� pasa hoy
a las 11:00? �Qui�n lo va hacer?
52
00:07:16,604 --> 00:07:18,512
Intentemos no complicarnos.
53
00:07:18,585 --> 00:07:22,747
Calla. Le voy a preguntar a
Ivonne. Mi primo ha llegado.
54
00:07:23,663 --> 00:07:27,588
El primo, el primo. Aqu� viene.
55
00:07:28,080 --> 00:07:31,791
Espera. Necesito pedir un
favor a un amiga. �Ivonne?
56
00:07:34,512 --> 00:07:38,709
No bromees. Est� roncando
como un tren. �Ivonne!
57
00:07:39,173 --> 00:07:41,248
�Te quieres callar, carajo!
58
00:07:41,328 --> 00:07:44,731
Oh, siento hablar tan alto, se�orita.
59
00:07:44,806 --> 00:07:46,881
Dormir es sagrado.
60
00:07:46,962 --> 00:07:51,088
Lo siento, �bien? Los presento:
Miss Jacqueline, mi primo.
61
00:07:52,178 --> 00:07:53,731
�Qu� quieres?
62
00:07:53,813 --> 00:07:56,830
�Te puedes hacer cargo
de mis tareas matutinas?
63
00:07:56,831 --> 00:07:58,401
Mi primo est� de visita.
64
00:07:58,472 --> 00:08:00,618
Deja que los presente:
se�orita Ivonne, mi primo.
65
00:08:00,871 --> 00:08:02,946
- �Buenos d�as!
- Es un placer.
66
00:08:03,028 --> 00:08:08,553
Tu primo. As� que por ahora
me encierro. Me lo debes.
67
00:08:11,896 --> 00:08:14,006
�Qu� est�s haciendo? �Tonino!
68
00:08:14,643 --> 00:08:18,769
Entra. Ponte c�modo.
Perdona el desastre.
69
00:08:20,102 --> 00:08:23,469
Basta, d�jalo en paz.
70
00:08:25,318 --> 00:08:28,377
Mira, el desayuno esta
en la cama todav�a.
71
00:08:29,561 --> 00:08:32,371
Ven, si�ntete como en casa.
72
00:08:33,212 --> 00:08:36,721
Siento haber dicho que eras mi
primo, pero as� no nos molestar�n.
73
00:08:38,115 --> 00:08:43,913
Cierra la puerta. Estos idiotas
est�n siempre merodeando por el hall.
74
00:08:45,488 --> 00:08:50,942
As� que eres Soffiantini,
alias Tonino, �no? Soy Salom�.
75
00:08:52,025 --> 00:08:55,665
Un placer conocerte. �C�mo
ha ido el viaje? �Bien?
76
00:08:56,928 --> 00:09:01,612
Ven aqu�. Si�ntate.
77
00:09:02,701 --> 00:09:06,174
Vaya, eres idiota, no has
reparado mi habitacion todav�a.
78
00:09:06,248 --> 00:09:09,402
Lo siento de verdad, pero qu�date.
79
00:09:10,143 --> 00:09:16,190
Oh, lo siento. Ahora, vamos a
disfrutar de una taza de caf�, �s�?
80
00:09:20,888 --> 00:09:25,369
Odette, dos caf�s, habitaci�n
9, por favor. R�pido.
81
00:09:28,086 --> 00:09:35,035
As� que se confirma la noticia.
�El mi�rcoles 8 de julio!
82
00:09:35,389 --> 00:09:37,641
Ma�ana iremos al sitio.
83
00:09:38,345 --> 00:09:41,641
A prop�sito, �las ventanas de
las que le habl� a esos tipos?
84
00:09:41,718 --> 00:09:45,880
Est�n en la plaza, por
si prefieres un rifle.
85
00:09:46,795 --> 00:09:51,549
No. He practicado con una pistola.
86
00:09:52,568 --> 00:09:54,998
No me f�o de los rifles.
87
00:09:55,036 --> 00:09:57,253
Rumba, cuanto m�s largo lo
tienes, m�s largo se pone.
88
00:09:57,331 --> 00:09:59,406
�Rumba? Por favor, no
sabes lo que es rumba.
89
00:09:59,488 --> 00:10:02,926
�D�jenme sola, putas! �T�
qui�n te crees que eres, huh?
90
00:10:03,174 --> 00:10:05,249
Puedo tener problemas.
91
00:10:05,330 --> 00:10:07,761
�Una virgen perenne! Ella no
est� cogiendo, no est� sana.
92
00:10:07,834 --> 00:10:09,909
S�. �Qui�n la cogi�?
93
00:10:09,990 --> 00:10:12,041
Calla, ordinaria.
94
00:10:12,285 --> 00:10:14,857
No te voy a traer caf�,
verg�enza de tu tierra, puta.
95
00:10:16,528 --> 00:10:21,946
Entra, entra, Odette. Por fin, el caf�.
96
00:10:22,022 --> 00:10:26,254
Mi boca est� como un lavabo si
no tomo el caf� por la ma�ana.
97
00:10:26,334 --> 00:10:28,385
�Has visto a Madam Aida?
98
00:10:28,454 --> 00:10:31,264
No, pero Do�a Carmela est� a
cargo. Est� abajo en el hall.
99
00:10:31,341 --> 00:10:33,772
�Tengo que decirle algo?
100
00:10:33,845 --> 00:10:35,991
�No despiertes al perro!
Pero si pregunta...
101
00:10:36,071 --> 00:10:39,615
dile que tengo invitados
y que no me moleste.
102
00:10:40,730 --> 00:10:44,927
�Qu� est�s mirando? Es
mi primo. Soy casi su t�a.
103
00:10:45,008 --> 00:10:49,240
Ven, los tontos estos
siempre piensan lo peor.
104
00:10:49,319 --> 00:10:51,465
�Y cierra la puerta, est�pida!
105
00:10:53,075 --> 00:10:55,470
�Cu�nta az�car? �Uno o dos?
106
00:10:55,579 --> 00:10:57,310
Dos, gracias.
107
00:10:57,388 --> 00:10:59,747
As� que creo que ya est� todo dicho.
108
00:10:59,821 --> 00:11:01,896
Ya sabes, la informaci�n
deb�a ser precisa,
109
00:11:01,978 --> 00:11:04,966
porque la mayor�a de nuestros
clientes son gente importante.
110
00:11:05,038 --> 00:11:07,954
Oficiales, militares.
Todos los "buenos".
111
00:11:08,203 --> 00:11:12,364
Hombre sucios y vagos a los que
les gusta hablar de ceremonias.
112
00:11:12,444 --> 00:11:15,219
Ya sabes, les "encantar�a"
vernos en sus desfiles.
113
00:11:15,296 --> 00:11:18,414
No te puedes imaginar lo
sucios que son esos cerdos.
114
00:11:20,269 --> 00:11:23,529
Bueno, buena suerte.
�Hasta el 8 de julio?
115
00:11:27,120 --> 00:11:29,028
Hasta el 8 de julio.
116
00:11:37,100 --> 00:11:40,882
Escucha, �de veras vienes de Par�s?
Si es un secreto no me lo cuentes.
117
00:11:41,377 --> 00:11:46,274
Cuanto menos sepas de esto, mejor.
118
00:11:46,663 --> 00:11:50,000
Bueno, esperemos que volvamos a salvo.
119
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
No s� por qu� estoy haciendo esto...
120
00:11:53,583 --> 00:11:57,780
Porque est�s loco. No puedo soportar..
121
00:11:57,860 --> 00:11:59,443
a esa gente que es tan inteligente..
122
00:11:59,444 --> 00:12:01,334
para crear un mundo
tan mierda como este.
123
00:12:02,868 --> 00:12:07,100
�Y t�? �No es lo mismo para
ti? T� eres joven a�n...
124
00:12:07,527 --> 00:12:09,638
De todas maneras, �por qu� har�as eso?
125
00:12:13,683 --> 00:12:17,714
�Yo odio a los tiranos!
126
00:12:23,907 --> 00:12:27,755
Pero t�... Dime, Tonino,
Tonino, �t� no est�s
127
00:12:27,756 --> 00:12:29,847
pensando en los tiranos?
128
00:12:29,922 --> 00:12:31,997
Me est�s mirando las piernas.
129
00:12:32,078 --> 00:12:35,137
- Oh, vaya. Vamos.
- Vamos, me est�s mirando las piernas.
130
00:12:35,208 --> 00:12:37,167
Es como si estuvieras muerto de hambre
131
00:12:37,169 --> 00:12:38,611
en frente de una dulcer�a.
132
00:12:38,686 --> 00:12:40,630
No puedo seguir mirando esos ojos.
133
00:12:41,711 --> 00:12:45,636
Perdona, �pero has estado
alguna vez en un burdel?
134
00:12:48,005 --> 00:12:50,937
�Nunca! Cuando estuve sirviendo en Cuneo
135
00:12:50,938 --> 00:12:53,282
hab�a chicas bajo el puente...
136
00:12:53,743 --> 00:12:57,631
pero nunca he estado en un burdel.
137
00:13:00,142 --> 00:13:02,845
Ni siquiera en Par�s. Estuve ocupado.
138
00:13:03,097 --> 00:13:08,302
Oh, bueno, �por qu� no dijiste nada?
139
00:13:08,383 --> 00:13:14,596
Estate ah� quieto, como
un chico hambriento.
140
00:13:14,921 --> 00:13:17,387
Vamos.
141
00:13:17,459 --> 00:13:21,656
Una vez hechos los
planes, vamos a hacerlo.
142
00:13:21,910 --> 00:13:25,277
En realidad estoy muy contenta
de satisfacer a alguien como t�.
143
00:13:25,353 --> 00:13:28,613
Nunca se sabe, puede
que me traiga suerte.
144
00:13:28,691 --> 00:13:31,288
Vamos, ven aqu�.
145
00:13:33,768 --> 00:13:39,673
Vamos, �qu� esperas?
�Vamos, no hagas ceremonias!
146
00:13:41,071 --> 00:13:43,572
�No! Si no me gusta, me da
lo mismo de todas maneras..
147
00:13:46,531 --> 00:13:52,364
No, todav�a no he encontrado
un sitio donde quedarme.
148
00:13:54,598 --> 00:13:59,496
Puede que luego, si no es
mucho problema. Gracias.
149
00:13:59,571 --> 00:14:04,989
Seguro. Habr� oportunidad,
�s�? Pero dime, �est�s bien?
150
00:14:05,691 --> 00:14:07,529
Much�simas gracias.
151
00:14:07,778 --> 00:14:10,481
A prop�sito, Pensi�n
Margherita est� justo al lado.
152
00:14:10,560 --> 00:14:14,199
- Tengo una habitaci�n all� para ti.
- Gracias, muy amable.
153
00:14:14,281 --> 00:14:17,684
Via Manziana, es la primera
cuando sales a la derecha.
154
00:14:17,758 --> 00:14:21,339
Si necesitas algo, no lo dudes.
155
00:14:21,410 --> 00:14:23,911
Gracias por el consejo.
156
00:14:23,983 --> 00:14:27,943
Entonces, Tonino, cuando te
establezcas puedes volver a comer.
157
00:14:28,330 --> 00:14:29,883
�Gracias!
158
00:14:29,964 --> 00:14:32,536
Te estar� esperando. Adi�s.
159
00:14:36,676 --> 00:14:39,071
- Bueno, quiz�s...
- �Qu�?
160
00:14:40,501 --> 00:14:44,005
Bueno... puede que me instale m�s tarde,
161
00:14:44,006 --> 00:14:47,070
a menos que sea un inconveniente.
162
00:14:47,143 --> 00:14:51,174
Seguro, te lo dije.
Necesitas alguna satisfacci�n.
163
00:14:51,246 --> 00:14:52,846
Sobre todo aqu�, con todas estas chicas
164
00:14:52,847 --> 00:14:54,198
bonitas. Conozco a los hombres.
165
00:14:54,271 --> 00:14:57,224
As� terminas, y vuelves a poner
tu cabeza en el buen camino.
166
00:14:57,297 --> 00:14:59,372
Exacto. �Muchas gracias!
167
00:15:00,462 --> 00:15:02,370
Vamos, ven aqu�.
168
00:15:15,762 --> 00:15:18,089
Anteo Zamboni. �Has o�do hablar de �l?
169
00:15:18,090 --> 00:15:20,660
El atentado contra Mussolini en Bolonia.
170
00:15:20,874 --> 00:15:22,783
�Estuviste ah�?
171
00:15:22,857 --> 00:15:26,852
Estaba con Anteo. Pero
no tuvimos nada que ver.
172
00:15:28,490 --> 00:15:33,529
Via Rizzoli. Posiblemente las 5:30 PM.
173
00:15:34,401 --> 00:15:37,551
El desfile con el coche de
Mussolini estaba pasando.
174
00:15:37,553 --> 00:15:38,741
�l estaba de pie...
175
00:15:38,783 --> 00:15:40,953
entre todos los camisas negras.
176
00:15:40,954 --> 00:15:43,822
Entonces, de repente, un disparo, alto.
177
00:15:43,964 --> 00:15:47,603
Todav�a lo puedo o�r. Despu�s,
confusi�n total. En ese momento...
178
00:15:48,381 --> 00:15:52,198
...el pistolero, un tipo en sus 30,
se acerc� con sigilo a nosotros...
179
00:15:52,450 --> 00:15:57,619
...y tir� la pistola a los pies de
Anteo gritando: "�Fue �l! �Fue �l!�
180
00:15:57,735 --> 00:16:03,224
"�Atr�penlo! �Atrapen al asesino!�
Despu�s desapareci�, el cobarde.
181
00:16:03,647 --> 00:16:09,101
Lo recordar� por el resto de
mi vida. Anteo. Pobre hombre.
182
00:16:09,975 --> 00:16:15,358
Con ese peinado y esa cara. Tan
joven. Parec�a un beb�, 15 a�os...
183
00:16:15,435 --> 00:16:21,791
Me mir�. Tan sorprendido que
no pudo ni siquiera pedir ayuda.
184
00:16:22,181 --> 00:16:26,592
"�No es verdad! �Yo no he
disparado a nadie! �No!"
185
00:16:28,058 --> 00:16:32,054
Mientras esos locos cretinos,
cretinos en camisas negras...
186
00:16:32,127 --> 00:16:34,606
...saltaron sobre �l como animales.
187
00:16:34,607 --> 00:16:37,653
Yo gritaba. Ellos me
echaron a empujones.
188
00:16:39,847 --> 00:16:41,578
Y eso fue todo.
189
00:16:42,281 --> 00:16:44,012
Lo masacraron.
190
00:16:44,089 --> 00:16:49,259
�Tan mal que en la comisar�a
Balbo vomit� cuando lo vio!
191
00:16:50,210 --> 00:16:54,028
Y uno de Brescia se
desmay�. As� de mal estaba.
192
00:16:55,426 --> 00:16:59,980
Y despu�s se inventaron un
mont�n de mierda que s�lo prob�...
193
00:17:00,051 --> 00:17:05,019
...que aqu� hay m�s polic�as
que ciudadanos. Y despu�s...
194
00:17:05,094 --> 00:17:08,532
...destruyeron a su familia,
la destruyeron de verdad.
195
00:17:09,753 --> 00:17:12,634
�Por qu�? �Qu� les hicieron?
196
00:17:14,169 --> 00:17:19,066
Mammolo Zamboni, el padre, y
la hermana Virginia Tabarroni...
197
00:17:19,142 --> 00:17:21,679
...hab�an sido anarquistas.
Te puedes imaginar.
198
00:17:21,750 --> 00:17:25,389
Treinta a�os de c�rcel. Ni
siquiera s� si siguen vivos.
199
00:17:25,645 --> 00:17:29,118
La mujer muri� en un manicomio
el a�o pasado. Es mejor as�.
200
00:17:29,922 --> 00:17:34,154
Y yo, que era su novia.
201
00:17:35,069 --> 00:17:38,887
Y entre toda esa mierda era
como si tuviera la lepra.
202
00:17:38,964 --> 00:17:40,351
As� que me fui.
203
00:17:41,329 --> 00:17:43,060
Oh, mierda. Fue un infierno.
204
00:17:43,832 --> 00:17:47,164
Me cambi� el nombre, y aqu� estoy.
205
00:17:53,047 --> 00:17:56,141
Y aqu� estoy haciendo de Salom�.
206
00:17:58,333 --> 00:18:00,764
S�, aqu�, para prepararlo todo para ti.
207
00:18:00,765 --> 00:18:03,194
Para preparar este bonito 8 de julio.
208
00:18:03,341 --> 00:18:05,255
Sabes, me promet� a m� mismo y a Anteo,
209
00:18:05,256 --> 00:18:07,858
le promet� a esos ojos que
lloraban pidiendo ayuda.
210
00:18:08,209 --> 00:18:10,476
Le jur�: "Mi amor, alguien pagar�.
211
00:18:10,477 --> 00:18:12,276
�Ese maldito debe morir!�
212
00:18:12,764 --> 00:18:14,555
Ya basta de historias como esas.
213
00:18:14,556 --> 00:18:16,961
Es in�til hablar de
ellos de todos modos.
214
00:18:36,863 --> 00:18:43,183
Salom�... �Oh, mierda! Lo
siento. Lo siento, �puedo?
215
00:18:43,262 --> 00:18:46,356
- No, es mi primo.
- Es un honor.
216
00:18:46,426 --> 00:18:48,501
Lo siento, es un placer.
217
00:18:48,583 --> 00:18:50,420
Soy Tripolina.
218
00:18:50,495 --> 00:18:54,313
Vamos, dale m�s pollo.
Y tambi�n ensalada.
219
00:18:54,390 --> 00:18:56,543
Come Tonino, que es bueno.
220
00:18:56,544 --> 00:19:00,602
Un chico grande como t�,
acostumbrado al campo.
221
00:19:00,789 --> 00:19:05,021
�Sabes? No me gusta mandar
a un pariente al restaurante.
222
00:19:05,100 --> 00:19:07,424
Madam Aida, gracias.
223
00:19:07,499 --> 00:19:10,309
Fue muy amable de tu
parte invitarlo a almorzar.
224
00:19:10,421 --> 00:19:14,309
�No le des tanto vino
que se emborracha, carajo!
225
00:19:15,428 --> 00:19:17,503
Dije gracias, Madam.
226
00:19:20,819 --> 00:19:24,565
Oh, mierda, Madam,
este huevo no es fresco.
227
00:19:24,644 --> 00:19:27,797
�Qu�? Qu� aburrida.
228
00:19:27,877 --> 00:19:31,137
Mis huevos los traen
frescos cada d�a del campo.
229
00:19:31,216 --> 00:19:33,628
�Frescos del d�a? �Una peque�a gallina
230
00:19:33,629 --> 00:19:36,041
va a poner uno de un momento a otro!
231
00:19:36,119 --> 00:19:37,506
�Qu� dice?
232
00:19:37,579 --> 00:19:40,947
Dice que una peque�a gallina
va a salir de un momento a otro.
233
00:19:41,023 --> 00:19:47,662
Muy bonito. Aqu� tienes la gallina.
En esta casa comes muy bien.
234
00:19:48,882 --> 00:19:51,134
�Seguro! En Florencia,
donde Madam Saffo...
235
00:19:51,211 --> 00:19:52,677
la se�ora Valeria tiene un cocinero
236
00:19:52,679 --> 00:19:54,270
de Par�s para deleitar a sus chicas.
237
00:19:54,341 --> 00:19:57,257
�Un cocinero de Par�s?
�Qui�n sabe qu� hay detr�s?
238
00:19:57,332 --> 00:19:59,798
�C�mo se llama el
cocinero? �Ren�, quiz�s?
239
00:20:00,044 --> 00:20:01,537
S�. �Lo conoces?
240
00:20:01,609 --> 00:20:04,490
Cari�o, Ren� no est� all� para cocinar,
241
00:20:04,491 --> 00:20:07,371
sino para dormir. D�jame que te diga.
242
00:20:07,694 --> 00:20:10,611
Olvida la cocina, �l trabaja
en la cama de Valeria.
243
00:20:11,276 --> 00:20:13,257
Ella le hace ganar dinero. No es tonta.
244
00:20:13,328 --> 00:20:16,455
En Tur�n, en el 13 de
via Fratelli Calandra.
245
00:20:16,456 --> 00:20:18,889
�All� comes de verdad como un rey!
246
00:20:18,962 --> 00:20:23,681
No, no, Tonino. Esta es la
casa donde mejor se come.
247
00:20:24,386 --> 00:20:28,204
T� eres el invitado. �Qu� opinas?
248
00:20:37,600 --> 00:20:42,390
En realidad... la comida parece
estupenda, y es abundante.
249
00:20:42,469 --> 00:20:45,588
- Oh, seguro. �Como en el ej�rcito!
- Qu� bonito, graciosa.
250
00:20:45,668 --> 00:20:51,466
Qu� mani�tica. Como la
princesa y el guisante.
251
00:20:53,353 --> 00:20:56,471
Qu� desagradecida. Sabes, chico...
252
00:20:56,553 --> 00:20:58,912
...el domingo incluso las
mand� a Faraglia por un sorbete.
253
00:20:59,961 --> 00:21:03,257
Escucha a la Madam. Esto es mejor
que el restaurante Danieli en Venecia.
254
00:21:03,368 --> 00:21:07,329
No me recuerdes Danieli.
Ese era mi reino, sabes.
255
00:21:07,403 --> 00:21:09,549
S�, eso cuando lavabas
platos all�, nena..
256
00:21:09,628 --> 00:21:11,738
�Ojal� te agarres un
c�ncer, jodida puta!
257
00:21:11,819 --> 00:21:15,363
Agarra t� algo, idiota...
258
00:21:15,435 --> 00:21:20,439
Sabes, Tonino, yo no soy como
ellas. Yo soy una artista.
259
00:21:20,513 --> 00:21:24,188
�Sabes c�mo me llamaban
antes en el sal�n Margherita?
260
00:21:24,268 --> 00:21:26,698
Me llamaban la Josephine Baker italiana.
261
00:21:29,137 --> 00:21:31,117
Escucha, me hace re�r con tanta mierda.
262
00:21:31,188 --> 00:21:33,096
�Calla! �Qu� sabes t� de mi vida?
263
00:21:33,170 --> 00:21:36,679
Cuando llevaba mi vestido plateado
y mis plumas de avestruz...
264
00:21:36,752 --> 00:21:41,233
...a la princesa se le ca�a la
baba. Era una estrella, Tonino.
265
00:21:41,307 --> 00:21:45,054
Oh, no. �No me digas que
va a empezar a cantar?
266
00:21:45,132 --> 00:21:48,191
Todav�a conservo mi
voz, sabes.. Esc�chame.
267
00:21:53,478 --> 00:21:55,209
�Idiotas!
268
00:21:56,886 --> 00:22:01,368
Pero desde que se agarr� la
s�filis, se volvi� loca, esa chica.
269
00:22:05,650 --> 00:22:11,626
�Est�pida! �Qu� piensas?
�Podemos cantar? Escucha ahora.
270
00:22:17,473 --> 00:22:20,531
- �Idiota!
- �Est�pida!
271
00:22:27,280 --> 00:22:29,876
Que te cojan.
272
00:22:30,688 --> 00:22:35,585
�Est�n gritando de verdad, eh?
Me est�n dando dolor de cabeza.
273
00:22:35,660 --> 00:22:37,990
Ivonne, de gritar tan
alto le est�s dando
274
00:22:37,991 --> 00:22:39,821
dolor de cabeza a la baronesa...
275
00:22:39,903 --> 00:22:43,484
Baronesa Fornigotti, la
baronesa de los culos rotos.
276
00:22:47,031 --> 00:22:51,193
�Bueno, bueno! �Paren ya!
�Esto qu� es? �D�nde estamos?
277
00:22:51,274 --> 00:22:53,526
En un burdel, madam.
278
00:22:55,621 --> 00:22:58,609
No, nena, �esto no es un burdel!
279
00:22:58,681 --> 00:23:00,732
Esta es una casa con clase, una mansi�n.
280
00:23:00,802 --> 00:23:04,999
�Entendido? �Bien! �Si no, agarra
tus cosas y l�rgate de aqu�!
281
00:23:05,079 --> 00:23:07,403
�Tiene raz�n!
282
00:23:12,834 --> 00:23:15,822
Ve y dile. No me importa, �esp�a!
283
00:23:15,894 --> 00:23:20,613
Se lo voy a decir ahora
mismo. �Que te cojan!
284
00:23:21,458 --> 00:23:25,833
�Cu�ntale, anda, jodida puta!
285
00:23:27,196 --> 00:23:31,014
T� come. No hagas caso
a esas putas, come.
286
00:23:42,705 --> 00:23:44,788
De ah� es de donde copiaste tu
287
00:23:44,789 --> 00:23:47,424
peinado de Jean Harlow renacentista.
288
00:23:48,061 --> 00:23:50,077
�Metetelo por el culo, puta!
289
00:23:53,903 --> 00:23:55,705
�Caf�!
290
00:24:32,781 --> 00:24:35,377
Hermoso, me encanta.
291
00:24:35,945 --> 00:24:36,776
Ahora canta otra.
292
00:24:36,778 --> 00:24:38,684
Tenemos tiempo de todos modos, vamos.
293
00:24:41,545 --> 00:24:44,425
No seas dif�cil, toca.
294
00:26:56,782 --> 00:26:59,283
Se�ora Salom�, tiene una llamada.
295
00:27:01,303 --> 00:27:03,590
Vamos, debe ser nuestro t�o.
296
00:27:17,160 --> 00:27:23,859
T�, cerdo, cierra el pico.
Estamos en el tel�fono.
297
00:27:23,941 --> 00:27:27,060
No s�, cari�o.
298
00:27:27,696 --> 00:27:31,433
El domingo es para descansar, sabes.
299
00:27:31,434 --> 00:27:35,688
�Qu�? No, he dicho descansar, est�pido.
300
00:27:36,912 --> 00:27:43,339
Escucha, para. Todo est� bien,
si prometes ser un buen chico.
301
00:27:44,145 --> 00:27:48,034
Pero tengo un primo aqu�
conmigo. S�, pobre chico.
302
00:27:48,110 --> 00:27:52,106
Es del campo, y parece Alicia
en el pa�s de las maravillas.
303
00:27:52,179 --> 00:27:55,652
�No voy a dejarlo solo en
un prost�bulo! �No puedo!
304
00:27:57,742 --> 00:28:01,655
Bueno, est� bien, entonces
llevar� a Tripolina,
305
00:28:01,656 --> 00:28:03,611
S�, est� combinado.
306
00:28:04,279 --> 00:28:09,140
Calla guarro. Hasta luego.
307
00:28:10,122 --> 00:28:13,038
�Qu� puedo decir? Siempre me trae
perfumes franceses �Qu� bonito!
308
00:28:13,112 --> 00:28:15,187
Mierda, lo hice. Era Spatoletti.
309
00:28:15,268 --> 00:28:18,387
�Sabes la suerte que
tenemos? Ma�ana iremos juntos.
310
00:28:18,468 --> 00:28:21,491
- �Qui�n es este Spatoletti?
- �Est�s de broma?
311
00:28:21,562 --> 00:28:23,814
Es el que monta el servicio secreto...
312
00:28:23,892 --> 00:28:26,319
...para proteger a Mussolini. He estado
313
00:28:26,320 --> 00:28:28,682
detr�s suyo tres meses, ese cerdo...
314
00:28:29,178 --> 00:28:33,375
El hijo de puta era parte de
las primeras escuadras, �sabes?
315
00:29:51,768 --> 00:29:56,807
Escucha. �Crees que somos
s�banas, dej�ndonos fuera, al sol?
316
00:29:56,879 --> 00:30:00,697
�Habr� tanta gente que
no veremos una mierda!
317
00:30:00,775 --> 00:30:03,027
Y yo estoy enfadada porque
quer�a ver a Mussolini.
318
00:30:03,104 --> 00:30:04,835
C�lmate, cari�o.
319
00:30:04,912 --> 00:30:07,200
�Spatoletti est� aqu�! Te
buscar� un sitio de primera clase.
320
00:30:07,938 --> 00:30:09,694
No, quiero estar cerca tuyo.
321
00:30:09,695 --> 00:30:12,455
O al menos de uno de
tus agentes secretos.
322
00:30:13,120 --> 00:30:15,585
Sabes, si hay un secreto, una
dama cercana puede ser �til.
323
00:30:15,657 --> 00:30:18,088
�Pero habr� otros agentes secretos?
324
00:30:18,162 --> 00:30:21,280
S�, 35 de ellos. Imagina, 35.
325
00:30:21,361 --> 00:30:25,179
- �Eso es demasiado!
- �La seguridad es responsabilidad m�a!
326
00:30:25,429 --> 00:30:27,859
Mientras Spatoletti est� all�,
Italia puede dormir tranquila.
327
00:30:27,933 --> 00:30:31,822
�Carajo, s�lo tienen que
intentarlo, y los destrozo!
328
00:30:31,898 --> 00:30:34,008
�Cuidado si tocan al Duce!
329
00:31:18,600 --> 00:31:22,453
�Est�s conduciendo como
un loco! �D�jame que salga!
330
00:31:22,530 --> 00:31:24,605
Romoletto, �qu� chicas
m�s bellas te he tra�do!
331
00:31:24,859 --> 00:31:27,227
Tengo mucha hambre.
332
00:31:27,228 --> 00:31:31,463
Aparta tus manos. Vamos a comer.
333
00:31:31,536 --> 00:31:33,141
Vamos, si�ntate.
334
00:31:33,142 --> 00:31:37,654
Tengo tanta hambre que
me comer�a una vaca.
335
00:31:39,116 --> 00:31:42,140
�Qu� estas cocinando, Romoletto?
336
00:31:42,212 --> 00:31:46,409
Hoy: pasta matriciana,
huevos, fettuccini, pollo.
337
00:31:46,489 --> 00:31:51,492
�Pasta matriciana? Tienes de
todo, Romoletto, bueno, bueno.
338
00:31:51,566 --> 00:31:55,633
�Qui�nes son? �Tus hijas? Son
bonitas, simp�ticas y firmes.
339
00:31:55,704 --> 00:31:59,415
Afortunadamente, no estaban listas
para su uso en 1922, que si no...
340
00:31:59,460 --> 00:32:01,641
Toda la escuadra
Tamburini, 2000 de nosotros.
341
00:32:01,642 --> 00:32:03,870
Acampamos ah� fuera para
la marcha sobre Roma.
342
00:32:03,946 --> 00:32:07,242
�Te acuerdas, Romoletto?
343
00:32:07,319 --> 00:32:11,030
�Mierda! �Acu�rdate! Desde entonces
me llaman "Cinco y tres-ocho."
344
00:32:12,605 --> 00:32:16,423
"Cinco y tres-ocho," bien.
�Qui�n era? �Chiusini o Govoni?
345
00:32:16,743 --> 00:32:18,893
Ten�amos hambre, �sabes? Y borrachos
346
00:32:18,894 --> 00:32:21,462
de vino del castillo.
No fuimos educados.
347
00:32:21,542 --> 00:32:24,572
Estaba tarde con el pollo. Recuerdo
348
00:32:24,573 --> 00:32:27,862
que dijo: "Tienes que ser paciente".
349
00:32:27,940 --> 00:32:31,343
�Y zas! Un cuchillo le cort� dos dedos.
350
00:32:31,418 --> 00:32:34,086
Pobre tipo. �O�ste eso?
351
00:32:34,165 --> 00:32:40,485
Vamos. Tienes que comprendernos a
los fascistas. Est�bamos al l�mite.
352
00:32:41,398 --> 00:32:43,108
�Y esa fue la revoluci�n, no?
353
00:32:43,109 --> 00:32:45,702
Est�bamos haciendo la
Italia de Mussolini.
354
00:32:46,232 --> 00:32:48,104
Y Romoletto perdi� dos dedos.
355
00:32:48,352 --> 00:32:49,480
Debes estar orgulloso.
356
00:32:49,481 --> 00:32:51,992
�Es como si tuvieras una
medalla as� de grande!
357
00:32:52,074 --> 00:32:56,306
Seguro. �Estoy orgulloso! Pero
existe un peque�o problema pol�tico.
358
00:32:56,386 --> 00:33:02,077
Cuando hago el saludo
romano, son como cuernos.
359
00:33:02,611 --> 00:33:05,385
No querr�a que Mussolini se ofendiera.
360
00:33:06,644 --> 00:33:09,762
�Tengo gracia, a que s�? Oh, mierda.
361
00:33:11,061 --> 00:33:12,969
�O�ste eso? �Romoletto?
362
00:33:20,137 --> 00:33:25,034
Salom�, te voy a dar. Voy
a partirte por la mitad.
363
00:33:25,110 --> 00:33:28,334
Puta, lo hiciste adrede
porque te gusto, �a que s�?
364
00:33:28,413 --> 00:33:30,317
Mi peque�o cachorro, �no es verdad
365
00:33:30,318 --> 00:33:32,444
que se te hace la boca agua conmigo?
366
00:33:32,516 --> 00:33:36,405
Todos saben que me
gustan los machos como t�.
367
00:33:37,002 --> 00:33:41,970
�Entonces, villano asqueroso,
qui�n puede resistirte?
368
00:33:43,261 --> 00:33:44,506
�Romoletto!
369
00:33:44,583 --> 00:33:47,214
�Por qu� gritas? �Mierda!
370
00:33:49,626 --> 00:33:55,115
�Romoletto, de prisa! �Te
meter� en la c�rcel, carajo!
371
00:33:55,189 --> 00:33:56,649
Tonino, escucha. Lo mantendr�
372
00:33:56,650 --> 00:33:58,663
en la habitaci�n un par de horas, �s�?
373
00:33:58,910 --> 00:34:00,985
�Te vas con ese idiota ahora?
374
00:34:01,066 --> 00:34:03,141
Est�pido, �l me explicar�
la ceremonia con detalle.
375
00:34:03,223 --> 00:34:05,653
Mientras, vigila la plaza, �est� bien?
376
00:34:08,647 --> 00:34:11,563
- �Rubia, nos vamos?
- S�, tranquilo.
377
00:34:11,638 --> 00:34:14,234
Y si de verdad te gusto,
esta vez quiero una prueba.
378
00:34:14,316 --> 00:34:17,125
S�, nena. Mira.
379
00:34:17,202 --> 00:34:21,328
Cari�o, si te gustara lo podr�a
hacer gratis ocasionalmente.
380
00:34:21,410 --> 00:34:24,287
Lo promet�. Cuando mi prometido me dej�
381
00:34:24,288 --> 00:34:26,722
embarazada a los 16 lo promet�.
382
00:34:26,800 --> 00:34:29,337
Gratis ni con el Papa.
Antes cierro el negocio.
383
00:34:29,408 --> 00:34:31,518
La excepci�n confirma la regla. Vamos.
384
00:34:31,598 --> 00:34:37,266
�No! Te lo dije. Gratis ni
siquiera para su santidad P�o XI.
385
00:34:37,510 --> 00:34:40,213
Hoy es domingo. Es un d�a de descanso.
386
00:34:40,292 --> 00:34:42,996
�Puta! �Por qu� no me
das la satisfacci�n?
387
00:34:43,074 --> 00:34:47,343
- 12 liras o nada. �Entonces?
- �Entonces te dar� las 12 liras!
388
00:34:47,421 --> 00:34:50,515
Qu� generoso, por 12 liras.
389
00:34:50,585 --> 00:34:52,660
�Lo podr�as haber hecho una vez!
390
00:34:52,741 --> 00:34:55,243
�Seguro! Con un toscano como t�..
391
00:34:55,315 --> 00:34:57,390
- Por amor.
- �Qu� amor?
392
00:34:57,471 --> 00:34:59,024
C�nica.
393
00:34:59,105 --> 00:35:00,114
�Ya basta! Me has estado
394
00:35:00,115 --> 00:35:01,879
rompiendo las pelotas desde esta ma�ana.
395
00:35:01,956 --> 00:35:04,310
Me quieres tanto, puedo sentirlo.
396
00:35:04,311 --> 00:35:07,304
Voy a hac�rtelo por el culo ahora mismo.
397
00:35:07,381 --> 00:35:10,355
Al final lo hizo. Me dio dolor
398
00:35:10,357 --> 00:35:14,222
de cabeza con esa voz. �A ti tambi�n?
399
00:35:14,301 --> 00:35:15,724
S�, se�ora.
400
00:35:15,797 --> 00:35:18,607
�Se�ora? Mi nombre es Tripolina.
401
00:35:19,970 --> 00:35:23,408
Seguro, Tr�poli, tierra de amor.
402
00:35:23,482 --> 00:35:26,600
Buscaba un nombre
exc�ntrico. Surgi� Tripolina.
403
00:35:26,681 --> 00:35:29,705
Creo que siempre me ha
gustado �frica, las palmeras...
404
00:35:30,124 --> 00:35:34,464
Rodolfo Valentino en El
Sheik. �Qu� estupidez!
405
00:35:38,540 --> 00:35:41,764
Bueno, si no te podr�as
haber llamado �Rizos�.
406
00:35:41,843 --> 00:35:43,432
S�.
407
00:35:46,433 --> 00:35:51,117
El campo es tan hermoso, tan
verde, con su aire fresco.
408
00:35:54,779 --> 00:35:56,332
Bell�simo.
409
00:35:57,248 --> 00:35:59,790
Hoy hace mucho calor, es hora de
410
00:35:59,791 --> 00:36:02,252
ir a nadar. �Te gusta el mar?
411
00:36:02,638 --> 00:36:04,546
Nunca lo he visto.
412
00:36:04,620 --> 00:36:06,387
�Nunca viste el mar?
413
00:36:07,820 --> 00:36:10,630
Siempre he vivido en el campo.
414
00:36:12,514 --> 00:36:14,766
Por eso tienes una cara tan limpia.
415
00:36:52,192 --> 00:36:53,781
Eres un gran bailar�n.
416
00:36:55,565 --> 00:36:57,296
Sigo el paso.
417
00:37:06,310 --> 00:37:11,171
�Qu� miras? No me mires
as�. Me pones triste.
418
00:37:13,022 --> 00:37:16,768
Lo siento, no te estaba
mirando. Estaba pensando.
419
00:37:17,230 --> 00:37:19,482
�Me estabas mirando, pero no me ve�as?
420
00:37:20,707 --> 00:37:25,876
�Podemos tocar algo m�s alegre?
�No s�, un fox trot, un un-paso?
421
00:37:34,617 --> 00:37:39,478
Se�orita, si me permite,
voy a cambiar el disco.
422
00:37:42,372 --> 00:37:46,332
Bien, t� te encargas de
ello. Yo vuelvo con mi novio.
423
00:40:41,982 --> 00:40:43,748
Aqu� tienes.
424
00:40:45,564 --> 00:40:48,658
�Por qu� te fuiste as�? �Est�s enfadado?
425
00:40:50,745 --> 00:40:52,298
�Fue algo que hice?
426
00:40:52,554 --> 00:40:54,735
- �Qu�? No.
- �Entonces?
427
00:41:00,065 --> 00:41:05,519
Lo siento, pero no entiendo.
�Qu� pas�? �Por qu� me dejaste?
428
00:41:08,933 --> 00:41:15,703
Bueno, s�lo quise pasear...
�Por qu�? �Est�s enfadada?
429
00:41:16,757 --> 00:41:18,665
Un poco.
430
00:41:19,261 --> 00:41:23,292
Lo siento. �No te ofendiste, verdad?
431
00:41:23,503 --> 00:41:26,206
- �Pues s�!
- Lo siento.
432
00:41:27,015 --> 00:41:30,311
M�s te vale. Oh, bueno, no importa.
433
00:41:30,875 --> 00:41:34,657
Sabes, hab�a un tipo detr�s
m�o... �Sabes lo que le dije?
434
00:41:40,995 --> 00:41:45,370
Que t� eras mi novio. �Te importa?
435
00:41:49,271 --> 00:41:51,073
Ya me gustar�a.
436
00:41:51,149 --> 00:41:54,516
�Est�s de broma?
437
00:41:55,843 --> 00:41:57,751
Mira qu� cara.
438
00:41:57,825 --> 00:42:00,920
�Por qu� est�s siempre
tan deca�do? �Qu� te pasa?
439
00:42:07,250 --> 00:42:09,751
Nada. Soy as�.
440
00:42:11,283 --> 00:42:15,515
Quiz�s es la primavera. Bonitas vacas.
441
00:42:18,725 --> 00:42:24,630
Me encanta el olor
de los limones. Huele.
442
00:42:26,411 --> 00:42:27,999
�Te gusta?
443
00:42:31,348 --> 00:42:33,615
Es gracioso, esta ma�ana pensaba
444
00:42:33,616 --> 00:42:36,874
que es una pena que seas
el primo de Salom�, si no...
445
00:42:38,199 --> 00:42:39,586
�Si no qu�?
446
00:42:39,659 --> 00:42:44,449
Est�pido. Podr�amos... hacerlo.
447
00:42:47,796 --> 00:42:51,128
Desafortunadamente, no puedo.
448
00:42:51,831 --> 00:42:55,127
Es algo... no s�, y no entiendo por qu�.
449
00:42:57,776 --> 00:43:03,408
�Por qu�? Si no tienes ganas,
no tienes ganas, y ya est�.
450
00:43:03,479 --> 00:43:06,360
Entonces, me est�s
diciendo que no te gusto.
451
00:43:09,913 --> 00:43:18,735
No, me gustas. Demasiado.
Por eso es mejor que no.
452
00:43:40,932 --> 00:43:43,256
�C�mo no, carajo? S�.
453
00:43:50,460 --> 00:43:55,250
Permiso. Lamento molestar.
454
00:43:55,328 --> 00:43:56,852
Si quieres, tengo una
peque�a habitaci�n.
455
00:43:56,853 --> 00:43:57,759
En la casa de mi cu�ado.
456
00:43:57,833 --> 00:44:00,397
Aqu� no, bueno, no lo permitimos.
457
00:44:00,398 --> 00:44:03,738
Pero para el comandante
Spatoletti, si quiere.
458
00:44:03,953 --> 00:44:06,090
En serio. H�game el favor.
459
00:44:06,091 --> 00:44:08,055
Tengo a esas dos chicas por ah�.
460
00:44:08,300 --> 00:44:10,516
Y si vinieran aqu�... Son dos criaturas.
461
00:44:13,307 --> 00:44:17,196
No quisiera... Entiendes.
462
00:44:17,410 --> 00:44:21,371
Por favor, nada de cumplidos. S�ganme.
463
00:45:29,776 --> 00:45:33,650
Parece la casa de mis padres. Mira.
464
00:45:33,651 --> 00:45:38,076
Como mi madre, siempre haciendo punto.
465
00:45:40,453 --> 00:45:48,444
Aqu� y all� todo es hacer
punto, y no tenemos calcetines.
466
00:46:03,090 --> 00:46:04,786
Oye, Rizos.
467
00:46:08,654 --> 00:46:13,658
No seas est�pida. No llores.
468
00:46:14,914 --> 00:46:17,756
Oh, mierda, �qu� me pasa?
469
00:46:17,757 --> 00:46:22,076
Escucha, desn�date. Hagamos el amor.
470
00:46:22,147 --> 00:46:27,186
�Por qu� tanto respeto conmigo?
�Has olvidado qui�n soy?
471
00:46:27,502 --> 00:46:33,407
�Soy Tripolina! �Qu� esperas?
Desn�date, ven a la cama.
472
00:46:33,692 --> 00:46:36,502
�Hagamos el amor, ahora mismo,
para que me libre de esta locura!
473
00:46:37,448 --> 00:46:43,318
�Qu� te pasa? C�lmate, �s�?
474
00:46:43,394 --> 00:46:45,681
�Qu� esperas?
475
00:46:45,758 --> 00:46:48,355
En el burdel hacen cola
para estar con Tripolina.
476
00:46:49,132 --> 00:46:51,384
Vamos, hagamos el amor.
477
00:46:51,948 --> 00:46:54,864
Hag�moslo, y quiz�s
te regalo algo despu�s.
478
00:46:55,113 --> 00:46:57,164
Ven a la cama.
479
00:46:57,234 --> 00:47:02,723
Qu�tate los calzoncillos, r�pido.
Y deja de mirarme con esos ojos.
480
00:47:02,798 --> 00:47:04,330
Desn�date. Hagamos el amor
481
00:47:04,331 --> 00:47:06,687
sin problemas, sin mirarnos fijamente.
482
00:47:06,763 --> 00:47:09,300
Ver�s. Te gustar�. Soy buena, r�pida.
483
00:47:09,370 --> 00:47:13,924
Para, carajo. �Para!
484
00:47:21,889 --> 00:47:27,129
Escucha, no tiene por qu� ser as�.
485
00:47:29,053 --> 00:47:33,428
Todo se echa a perder as�.
486
00:47:40,389 --> 00:47:43,792
�Podr�a ser bonito, no?
487
00:48:00,037 --> 00:48:02,253
No me hagas da�o.
488
00:48:04,037 --> 00:48:11,507
�Qu�? Seremos buenos el
uno con el otro, Rizos.
489
00:48:23,023 --> 00:48:27,469
�Dios m�o! �Viste a tu primo? Ha
estado chingando por tres horas.
490
00:48:27,683 --> 00:48:29,793
Qui�n se lo hubiera
imaginado, ese pringado.
491
00:48:30,048 --> 00:48:33,166
�Calla cerdo! Tonino
es un chico del campo.
492
00:48:33,247 --> 00:48:36,507
Nunca ha tenido esta clase de
diversi�n. D�jale que lo saque fuera.
493
00:48:36,585 --> 00:48:40,130
Sacarlo fuera es una cosa,
pero �va a hacerlo 12 veces?
494
00:48:40,202 --> 00:48:44,304
�Qui�n es? �Un semental?
�Es un pringado! �Un pel�n!
495
00:48:44,653 --> 00:48:47,527
Probablemente est� durmiendo.
496
00:48:47,528 --> 00:48:52,087
�Primo! �Despierta!
�Ponte los calzoncillos!
497
00:48:52,164 --> 00:48:55,753
�Es tarde! �Hora de irse! �Vamos!
498
00:48:55,754 --> 00:48:59,670
�Mueve tu culo hasta aqu�! �Vamos!
499
00:49:00,614 --> 00:49:03,459
Te voy a patear el culo.
500
00:49:16,089 --> 00:49:20,772
Es muy tarde. Zoraide nos va a
matar por despertarla a esta hora.
501
00:49:21,166 --> 00:49:24,463
�Calla! Me has roto las mallas.
�Qui�n me va a comprar una nueva?
502
00:49:24,539 --> 00:49:27,455
Cuidado, no me hagas caer.
503
00:49:27,530 --> 00:49:29,667
�Por qu� las prisas? Si quisiera,
504
00:49:29,669 --> 00:49:32,842
lo podr�a hacer otra
vez, aqu� contra la pared.
505
00:49:32,920 --> 00:49:35,730
Un beso, �s�, rubia? Sabes,
coger es bueno para la salud.
506
00:49:38,519 --> 00:49:41,907
�Vas a venir ma�ana?
Ven despu�s de las 11,
507
00:49:41,908 --> 00:49:45,681
cuando ya estemos cerrados.
Te estar� esperando.
508
00:49:51,108 --> 00:49:53,573
Vamos, hag�moslo �Aqu� mismo, ahora!
509
00:49:53,645 --> 00:49:56,384
Para. Te dije que estoy
cansada... �carajo!
510
00:49:56,845 --> 00:49:59,417
Mierda, qu� escena.
511
00:49:59,800 --> 00:50:03,239
A ti te defiende el
chico del altar. Ese feo.
512
00:50:03,313 --> 00:50:07,344
T�, imb�cil, �no bromees,
o te pateo el culo!
513
00:50:07,416 --> 00:50:09,491
Ni pienses en provocar a Spatoletti.
514
00:50:09,572 --> 00:50:11,623
�Qu� haces? �Ya basta!
515
00:50:11,694 --> 00:50:13,769
Putos hombres. �Dejennos dormir, carajo!
516
00:50:13,849 --> 00:50:19,268
Muy bien. �O�ste Zoraide? Para.
Vamos Tr�poli, vamos a dormir.
517
00:50:19,344 --> 00:50:22,403
No te vayas. Qu�date conmigo.
518
00:50:24,560 --> 00:50:26,042
�Ya basta! �Es suficiente!
519
00:50:26,043 --> 00:50:28,721
�Me has estado pinchando
el culo todo el d�a!
520
00:50:32,141 --> 00:50:33,869
�D�nde te crees que trabajas?
521
00:50:33,870 --> 00:50:36,551
�En una iglesia? Esto
es una casa de putas.
522
00:50:36,626 --> 00:50:38,986
Gracias a Dios. Y las damas son putas.
523
00:50:39,061 --> 00:50:40,500
�Basta, callate de una puta vez!
524
00:50:40,501 --> 00:50:42,120
Aparta tus manos de ella, maric�n.
525
00:50:42,226 --> 00:50:49,423
�Qu�? �Puta! �Llama maric�n
a tu hijo! �Entiendes?
526
00:50:50,258 --> 00:50:56,827
Esa Zoraide. La conozco
desde hace 10 a�os.
527
00:50:58,292 --> 00:51:00,023
Bebamos.
528
00:51:09,454 --> 00:51:13,559
Buen d�a. Comimos, bebimos, nos re�mos,
529
00:51:13,560 --> 00:51:17,138
eructamos, cogemos y nos re�mos.
530
00:51:17,208 --> 00:51:22,177
�Y cagamos! �Qu� m�s
quieres? Un domingo perfecto.
531
00:51:22,947 --> 00:51:24,749
�Sabes qu� vamos a hacer ahora?
532
00:51:24,750 --> 00:51:27,073
Vamos a irnos por ah�, sin rumbo fijo.
533
00:51:27,224 --> 00:51:29,299
Creo que es tarde.
534
00:51:29,380 --> 00:51:33,791
No seas idiota. �No
sientes el aire fresco?
535
00:51:34,805 --> 00:51:39,915
A esta hora todav�a tengo ganas
de ir por ah� y pegarle a alguien.
536
00:51:40,229 --> 00:51:44,854
Como con el escuadr�n, cuando
caz�bamos anarquistas...
537
00:51:45,203 --> 00:51:48,155
...y les hac�amos beber aceite
de castor. Buenos tiempos.
538
00:52:19,803 --> 00:52:25,043
Salve, emperador Marco Aurelio.
Desde all� puede ver la luz...
539
00:52:25,123 --> 00:52:27,257
...del palacio de Venecia. Est� ah�.
540
00:52:27,258 --> 00:52:29,984
Trabaja para todo el
mundo, incluso para ti.
541
00:52:30,791 --> 00:52:36,388
Duce, t� eres la luz. Es verdad.
Si yo fuera t�, Emperador...
542
00:52:36,460 --> 00:52:38,378
no estar�a tan tranquilo
sobre ese caballo.
543
00:52:38,379 --> 00:52:39,684
Un d�a te puede hacer caer...
544
00:52:39,764 --> 00:52:44,352
...y ponerte ah�. Qu�
hombre. Qu� hombre.
545
00:52:44,423 --> 00:52:47,968
�Lo has visto de cerca? �No?
Entonces no entienden una mierda.
546
00:52:48,040 --> 00:52:50,576
Cuando lo veo, tiemblo.
Tiene un par de ojos...
547
00:52:50,648 --> 00:52:52,723
...pueden resucitar a los muertos.
548
00:52:52,804 --> 00:52:54,373
Si los ves, te dicen que �l
549
00:52:54,374 --> 00:52:56,930
puede disponer del
mundo entero si quiere.
550
00:52:57,463 --> 00:53:00,582
Te digo, es un ser superior.
551
00:53:00,907 --> 00:53:04,001
Un s�per hombre como �l
nace una vez por siglo
552
00:53:04,071 --> 00:53:06,537
No puedes encontrar hombres
con pelotas como las suyas.
553
00:53:06,818 --> 00:53:10,256
�Y los dem�s? �Qui�nes? �Los
perdedores, como el pueblo?
554
00:53:14,399 --> 00:53:17,280
El populacho, los vagabundos,
peque�os hombres hambrientos...
555
00:53:17,633 --> 00:53:18,750
listos para cagarse en sus pantalones
556
00:53:18,751 --> 00:53:20,229
y venderse a s� mismos
en el momento apropiado.
557
00:53:20,310 --> 00:53:23,191
Podr�an vender a su hermana
y su culo por un trozo de pan.
558
00:53:23,267 --> 00:53:25,175
Ese es el pueblo. El pueblo.
559
00:53:25,248 --> 00:53:28,392
�Esos cerdos socialistas
estaban engordando
560
00:53:28,394 --> 00:53:30,393
a costa del pueblo! Malditos...
561
00:53:31,577 --> 00:53:37,174
Es la miseria, se�or. El
coraje es para los caballeros.
562
00:53:37,802 --> 00:53:41,205
Yo, por ejemplo. Provengo
de una familia de granjeros.
563
00:53:41,489 --> 00:53:49,623
Y mi madre, el cura, y todo
el mundo me ense�aron esto:
564
00:53:50,391 --> 00:53:55,845
"Mejor arrodillarse y vivir
que aguantar de pie y morir".
565
00:53:56,163 --> 00:53:59,156
Eso es. La moral de los perdedores.
566
00:53:59,157 --> 00:54:03,004
Bien, les podemos hacer
que tengan pelotas.
567
00:54:03,501 --> 00:54:06,904
Y para eso tenemos que
tener pu�o de hierro, orden.
568
00:54:06,978 --> 00:54:10,096
�Y si no, se les pega una
paliza! Dame la botella.
569
00:54:10,490 --> 00:54:17,367
Seguro. Pero es peligroso, porque
puedes acabar como el barman aquel.
570
00:54:17,410 --> 00:54:19,627
�Qu� est�s diciendo? �Qu� murmuras?
571
00:54:20,053 --> 00:54:25,017
En mi pueblo, el due�o
del bar ten�a un perro.
572
00:54:25,018 --> 00:54:28,080
Se pasaba el d�a pate�ndolo.
573
00:54:29,234 --> 00:54:34,901
Pero el perro siempre volv�a a
�l, lamiendo su mano, para comer.
574
00:54:34,972 --> 00:54:40,913
Ten�a hambre, �sabes? Y el
due�o del bar le segu�a pegando.
575
00:54:41,231 --> 00:54:43,459
Pero un d�a el perro se enfad�
576
00:54:43,460 --> 00:54:46,650
y tras la primera
patada empez� a morder.
577
00:54:46,726 --> 00:54:48,113
�Y entonces?
578
00:54:48,568 --> 00:54:50,182
No lo vas a creer, pero nunca lo solt�,
579
00:54:50,183 --> 00:54:52,208
hasta que el due�o del
bar estaba muri�ndose...
580
00:54:52,289 --> 00:54:56,558
...en la calle, con espuma
sali�ndole de la boca.
581
00:54:56,810 --> 00:54:58,019
�Y bien?
582
00:54:58,096 --> 00:54:59,854
Quiero decir que igual una noche,
583
00:54:59,855 --> 00:55:02,092
un perdedor, un perdedor loco como yo...
584
00:55:02,339 --> 00:55:06,500
se va a cabrear. Vienes
aqu� con tu mano fuerte...
585
00:55:07,312 --> 00:55:10,821
...y �zas! te apu�alan en
el est�mago. Es un ejemplo.
586
00:55:10,998 --> 00:55:15,622
No ha nacido el hombre que
pueda apu�alar a Spatoletti.
587
00:55:17,640 --> 00:55:21,980
Nunca puedes saber en este
mundo. De verdad, en serio.
588
00:55:22,543 --> 00:55:27,167
Con todos esos pobres, nunca
sabes lo que alguno podr�a hacer.
589
00:55:27,377 --> 00:55:28,972
El apu�alamiento. Quiz�s alg�n d�a
590
00:55:28,973 --> 00:55:30,709
alguien pensar� en ello y ya sabes.
591
00:55:30,959 --> 00:55:37,148
Hay tanta gente desesperada.
La gente desesperada est� loca.
592
00:55:37,913 --> 00:55:39,786
�No me importa!
593
00:55:53,632 --> 00:55:57,449
Se est� tan bien aqu�, en
los brazos del dios Tevere.
594
00:55:57,631 --> 00:56:01,352
Te sientes como J�piter, dios de Roma.
595
00:56:01,353 --> 00:56:05,172
Nada es mejor que Roma, ning�n sitio.
596
00:56:05,246 --> 00:56:07,321
Puedes ver toda Roma desde aqu�.
597
00:56:07,402 --> 00:56:13,520
Mezquindad, traici�n, escoria.
�Cu�nta escondes? Roma, la capital.
598
00:56:13,592 --> 00:56:16,033
7 colinas llenas de mierda y serpientes,
599
00:56:16,034 --> 00:56:18,595
pero �l s�lo se ocupa de cosas peque�as.
600
00:56:18,669 --> 00:56:23,744
Si me escuchara, los oportunistas,
anarquistas, traidores, subversivos...
601
00:56:23,920 --> 00:56:25,796
nos podr�amos haber librado de ellos,
602
00:56:25,797 --> 00:56:27,773
incluso hoy. S�lo necesito una se�al.
603
00:56:27,850 --> 00:56:30,102
Imagina, es divertido para
m�. Es como una fiesta.
604
00:56:30,179 --> 00:56:35,419
Mat� m�s de 100 con estas
manos, pero ahora debo calmarme.
605
00:56:35,500 --> 00:56:39,388
Seg�n �l, tenemos que
ser pol�ticos. �Sabes qu�?
606
00:56:39,673 --> 00:56:44,356
Igual voy a despertar a Salom�,
esa hermosa puta. Qu� mujer.
607
00:56:45,028 --> 00:56:48,147
Sabes, un fascista no paga
a las mujeres, las toma.
608
00:56:48,645 --> 00:56:52,570
Pero con Salom�, es otra
historia. Le pagas, y est� bien.
609
00:56:53,166 --> 00:56:56,284
Porque ella tiene algo especial.
Tanto que hay una cola...
610
00:56:56,364 --> 00:57:01,368
...para ella en el burdel.
Porque es una aut�ntica golfa.
611
00:57:01,686 --> 00:57:04,709
No s� si puedes
entenderlo, siendo su primo.
612
00:57:04,780 --> 00:57:08,633
Mientras que tu Tripolina no tiene
jugo ninguno. He estado con ella...
613
00:57:08,710 --> 00:57:11,591
...y yo conozco muy bien a las
putas, y Tripolina, pobre peque�a...
614
00:57:11,666 --> 00:57:18,021
�Ya basta, mierda! �Has estado
fanfarroneando toda la noche! �Basta!
615
00:57:18,099 --> 00:57:21,811
- �Basta! �O te pateo el culo!
- �Vete de aqu�!
616
00:57:23,002 --> 00:57:26,120
�Ni siquiera menciones sus
nombres! �Entiendes imb�cil?
617
00:57:26,201 --> 00:57:30,790
- �Todo esto por Tripolina?
- �Yo soy el perdedor, no tipos como t�!
618
00:57:30,827 --> 00:57:33,885
Oh, muchacho, el chico
est� enamorado. �Enamorado!
619
00:57:34,651 --> 00:57:37,604
�Cuidado! �Voy a patearte el culo!
620
00:57:38,164 --> 00:57:43,368
�Te voy a patear las pelotas!
�Te voy a patear el culo, cabr�n!
621
00:57:47,066 --> 00:57:50,125
�Est�s loco! �Mira el pobre pringado!
622
00:57:50,196 --> 00:57:52,792
Est� enamorado de una
prostituta, y lo paga conmigo.
623
00:57:54,265 --> 00:57:56,340
Tengo raz�n, y me das pena.
624
00:57:56,421 --> 00:57:59,575
�Est�s borracho como una cuba!
�Mejor que te vayas, imb�cil!
625
00:57:59,933 --> 00:58:01,877
Si te atrapo, te voy a tirar
626
00:58:01,878 --> 00:58:04,723
en la fuente para que te pongas sobrio.
627
00:58:04,801 --> 00:58:07,232
�Vete! �Son putas!
628
00:58:46,288 --> 00:58:49,098
�Est�s loco? �Todav�a est�s aqu�?
629
00:58:49,174 --> 00:58:50,561
Quiero entrar.
630
00:58:51,226 --> 00:58:53,798
Se�ora, el maric�n este otra
vez. �Nos quieres dejar dormir?
631
00:58:53,868 --> 00:58:56,499
Tripoli, un carajo. �Te
quieres ir de una vez?
632
00:58:56,580 --> 00:58:58,489
�Tengo que llamar a la polic�a?
633
00:58:58,563 --> 00:59:01,787
Dale con la puerta en la cara,
o va a vomitar en la alfombra.
634
00:59:02,005 --> 00:59:05,858
�Vete, vete, vete! �O llamo a
la polic�a! �Cierra la puerta!
635
00:59:06,144 --> 00:59:08,052
�Te vas?
636
00:59:08,126 --> 00:59:11,220
�Te crees muy listo? �Cierra la puerta!
637
00:59:11,290 --> 00:59:13,365
Ha puesto el pie en la puerta.
638
00:59:13,446 --> 00:59:15,284
Saca el pie, cretino.
639
00:59:15,359 --> 00:59:17,339
No se�ora. �Tr�poli!
640
00:59:17,411 --> 00:59:19,354
�Es el primo de Salom�?
641
00:59:20,401 --> 00:59:23,697
S�, quiero entrar..
D�jeme entrar, se�ora..
642
00:59:23,774 --> 00:59:29,122
�Entrar a esta hora? �Est�s loco?
Anda, vete. Cierra la puerta, Zoraide.
643
00:59:30,521 --> 00:59:34,931
�Andando, con esos dos pies!
�S�lo con uno en realidad!
644
00:59:36,467 --> 00:59:42,893
�Mierda, justo el dedo
gordo! �Mierda, duele!
645
00:59:45,961 --> 00:59:48,071
�Me has hecho da�o!
646
00:59:48,151 --> 00:59:52,076
- Quise hacerte da�o.
- �Vieja bruja!
647
00:59:52,150 --> 00:59:54,402
Puedes andar, as� que vete a la cama.
648
00:59:54,481 --> 00:59:55,924
Vete a dormir y vuelve ma�ana
649
00:59:55,925 --> 00:59:58,512
para visitar a Salom�,
a la hora de comer quiz�s.
650
00:59:58,966 --> 01:00:00,185
Jodida puta. Maldita bruja.
651
01:00:00,186 --> 01:00:02,440
Estas no son formas.
Haci�ndole da�o a la gente.
652
01:00:02,513 --> 01:00:06,994
Mona fea. Me ha roto el pie, y
mis zapatos ya me hac�an da�o.
653
01:00:07,068 --> 01:00:09,807
Mierda, se me va a caer la u�a.
654
01:00:15,623 --> 01:00:17,175
�Vete!
655
01:00:18,266 --> 01:00:23,126
�Vete, est�pido! �Vete!
�Qu� quieres de m�?
656
01:00:23,586 --> 01:00:29,183
�Qu�? �Qu� haces? No
soy una gata, sabes.
657
01:00:30,019 --> 01:00:33,043
Hola, gatito. Hola, �est�pido!
658
01:00:37,079 --> 01:00:40,719
�D�nde vas? Vete a casa.
659
01:00:41,739 --> 01:00:44,311
�Por qu� me sigues?
660
01:00:45,390 --> 01:00:47,441
No soy una gatita.
661
01:00:48,033 --> 01:00:53,273
Y eres joven para estas
cosas. �Todav�a est�s aqu�?
662
01:00:59,682 --> 01:01:02,907
�Te echaron a patadas como a m�?
663
01:01:07,125 --> 01:01:09,934
�Te sientes solo, gatito?
664
01:01:15,435 --> 01:01:18,767
�Es oscuro, s�?
665
01:01:20,060 --> 01:01:22,597
Quiz�s es porque con todas esas luces...
666
01:01:23,851 --> 01:01:30,040
la noche da m�s miedo aqu�
que en el campo. Es m�s oscuro.
667
01:01:31,988 --> 01:01:35,213
�Qu� haces ahora? �Est�s
c�modo en mis brazos?
668
01:01:35,500 --> 01:01:39,733
Escucha. Ve a buscar un rinc�n caliente.
669
01:01:40,299 --> 01:01:44,568
Estar�s mejor sin m�, �entiendes?
670
01:01:46,420 --> 01:01:51,103
Est�s solo, es eso.
Mierda, mira esta Roma.
671
01:01:58,973 --> 01:02:04,534
�Tienes casa, gatito? Te voy a
llevar a mi cuarto ahora mismo.
672
01:02:04,815 --> 01:02:07,590
Escucha, est�s cometiendo
un grave error...
673
01:02:07,632 --> 01:02:09,599
porque hoy estoy aqu�,
674
01:02:09,600 --> 01:02:13,086
pero ma�ana �qui�n sabe d�nde estar�?
675
01:02:53,743 --> 01:02:57,383
Chico, eres un buen tirador.
�D�nde aprendiste, en el ej�rcito?
676
01:02:57,464 --> 01:02:59,716
No, otra ronda, por favor.
677
01:02:59,794 --> 01:03:02,225
Dios m�o, has estado
disparando toda la ma�ana.
678
01:03:04,766 --> 01:03:07,019
As� libero mi mente.
679
01:03:07,097 --> 01:03:09,871
Para eso necesitas una
novia, no un rifle, cr�eme.
680
01:03:09,948 --> 01:03:11,300
Muy bien.
681
01:03:11,374 --> 01:03:13,734
Chico, voy a leerte la mano.
Te dir� el futuro. �Est� bien?
682
01:03:14,330 --> 01:03:20,542
No. No, mejor no, pero
gracias por pensar en ello.
683
01:03:20,623 --> 01:03:22,840
Entonces �tienes novia o no?
684
01:03:23,962 --> 01:03:26,037
- S� y no.
- �S�?
685
01:03:26,118 --> 01:03:29,900
�Por qu� no est�s con ella si
necesitas despejarte la cabeza?
686
01:03:30,743 --> 01:03:32,474
Est� trabajando.
687
01:03:32,551 --> 01:03:34,567
�Qu� hace ella?
688
01:03:38,428 --> 01:03:40,574
�Puedo saber en qu� trabaja?
689
01:03:42,671 --> 01:03:44,579
Comercio.
690
01:03:45,801 --> 01:03:49,477
Vamos, bonitas, vamos a abrir el burdel.
691
01:07:12,848 --> 01:07:14,757
�Buen d�a, prostitutas!
692
01:07:18,377 --> 01:07:22,266
Ah, �necesita ayuda para
levantarla, profesor?
693
01:07:22,724 --> 01:07:26,435
�Que te cojan! �Este
cretino es siempre un bodrio!
694
01:07:26,653 --> 01:07:28,597
�Que te den!
695
01:07:28,671 --> 01:07:31,066
�Mire, profesor! �Qu� es esto?
�La ma�ana de la blandura?
696
01:07:31,140 --> 01:07:33,215
�La ma�ana de los maricones?
�Vamos a mi cuarto!
697
01:07:33,573 --> 01:07:36,110
Vamos. �El primer polvo
siempre es el mejor!
698
01:07:37,399 --> 01:07:39,130
�Vamos, chicos!
699
01:07:39,207 --> 01:07:40,747
�D�jame en paz! �No tengo tiempo
700
01:07:40,748 --> 01:07:42,575
que perder! �C�mo te llamas, cari�o?
701
01:07:42,824 --> 01:07:45,942
�Entonces, qu� vamos a
hacer, se�or? �Vamos o no?
702
01:07:46,023 --> 01:07:48,418
�Por qu� tanta gente esta ma�ana?
703
01:07:49,257 --> 01:07:52,245
�Hay una reuni�n de fascistas!
704
01:07:52,387 --> 01:07:54,959
No entiendo por qu� cuando
hay una reuni�n militar...
705
01:07:55,030 --> 01:07:56,991
...todo el mundo para
en las casas de putas.
706
01:07:56,993 --> 01:07:58,124
�Quiz�s sean los cuernos?
707
01:07:58,472 --> 01:08:02,397
Parece que esta va a ser
una buena ma�ana, se�ora.
708
01:08:03,236 --> 01:08:06,494
�Hay alg�n problema?
�La presentaci�n quiz�s?
709
01:08:06,495 --> 01:08:08,548
�Qu� eres, maric�n? Vamos...
710
01:08:08,627 --> 01:08:12,622
�Por qu� est�n todav�a vestidas?
Vengan. Suban a las habitaciones.
711
01:08:12,695 --> 01:08:15,648
�Dios las bendiga!
712
01:08:15,721 --> 01:08:18,709
�D�nde crees que est�s, en las barracas?
713
01:08:18,850 --> 01:08:22,218
Carmela, �no me reconoces? �Qu� culo!
714
01:08:22,467 --> 01:08:26,071
Hoy est� como una flor. �Qui�n
me va a deshojar esta ma�ana?
715
01:08:29,317 --> 01:08:33,657
Bologna llega por la pista n�mero 4.
716
01:08:33,734 --> 01:08:35,678
�Qu� rubia!
717
01:08:36,411 --> 01:08:40,300
Vaya muchedumbre. Salom�
de Bologna est� aqu�.
718
01:08:40,480 --> 01:08:41,931
Tengo 15 minutos libres.
719
01:08:41,932 --> 01:08:44,712
�Alg�n gourmet quiere
probar un nuevo plato?
720
01:08:44,792 --> 01:08:47,531
Vamos, qu� lata. Quien
quiera que me siga.
721
01:08:48,548 --> 01:08:53,101
Bueno, �un hombre con buen gusto?
722
01:08:53,416 --> 01:08:56,605
Vamos, vamos... La ma�ana no
est� demasiado bien, chicas...
723
01:08:56,685 --> 01:09:03,634
Tr�poli, tierra de
amor. Tripolina lleg�.
724
01:09:04,543 --> 01:09:06,903
Oye t�, �est�s sordo?
725
01:09:06,978 --> 01:09:09,752
Qu� bonita barba,
profesor. �Vamos arriba?
726
01:09:12,646 --> 01:09:21,374
�Han visto? Sal�n y dormitorio.
Igual nos dan una medalla de honor.
727
01:09:21,445 --> 01:09:24,290
�Has perdido la cabeza mirando
a todas esas mujeres desnudas?
728
01:09:24,365 --> 01:09:26,866
�Qu� has hecho desde esta ma�ana?
729
01:09:30,416 --> 01:09:33,854
No tienes dinero. Eres
un estudiante. L�rgate.
730
01:09:34,659 --> 01:09:39,768
Vamos, ll�venselos a
sus habitaciones, chicas.
731
01:09:45,125 --> 01:09:48,422
Tonino, �qu� haces aqu�?
�Vienes a desayunar?
732
01:09:48,499 --> 01:09:49,708
No.
733
01:09:49,820 --> 01:09:51,751
�No me digas que eres un cliente?
734
01:09:51,752 --> 01:09:54,266
Tengo una oferta
especial para parientes.
735
01:09:54,341 --> 01:09:57,709
Soy toda tuya, �de acuerdo? Por
supuesto, despu�s del trabajo.
736
01:09:58,027 --> 01:10:01,180
Tengo que irme. Hoy es un
d�a de coger muy ocupado.
737
01:10:02,061 --> 01:10:04,813
Escucha, dec�dete. Te proporcionar�
738
01:10:04,814 --> 01:10:07,409
media hora que nunca olvidar�s.
739
01:10:07,904 --> 01:10:12,492
Hoy te voy a mostrar todo mi
repertorio, como en una pel�cula.
740
01:10:36,696 --> 01:10:41,771
Almirante... marinero... maric�n.
741
01:10:46,433 --> 01:10:50,844
El primo. �Est�s buscando a Salom�?
742
01:10:50,919 --> 01:10:52,827
Se est� arreglando.
743
01:10:52,901 --> 01:10:56,410
Atrap� un pez gordo, el
hijo del honorable Pezotto...
744
01:10:56,483 --> 01:11:01,451
Lo tiene en su cuarto. Se lo ha
estado cogiendo por media hora.
745
01:11:02,082 --> 01:11:05,713
Puede oler a uno rico a una milla de
746
01:11:05,714 --> 01:11:10,453
distancia... �D�nde est�
ese capit�n de fragata...?
747
01:11:10,915 --> 01:11:15,918
Adi�s, Fef�, vuelve otra
vez. Te tratar� bien.
748
01:11:16,757 --> 01:11:24,749
�Hace calor! Peor que en Catania.
�Has estado en Catania? �S� o no?
749
01:11:31,535 --> 01:11:33,930
Adi�s, y vuelva a visitarme, profesor.
750
01:11:34,596 --> 01:11:37,750
�Oigan! Tripolina ha llegado...
751
01:11:58,417 --> 01:12:00,776
�D�nde vas, hijo de puta?
752
01:12:03,425 --> 01:12:06,781
Yo pago. Tengo los mismo derechos
753
01:12:06,782 --> 01:12:10,646
que cualquiera. Siete liras, mierda.
754
01:12:10,727 --> 01:12:16,703
R�pido, es hora punta.
Hoy hay mucha gente. Vamos.
755
01:12:17,508 --> 01:12:21,361
No, Tonino, no. Es privado. No, Tony.
756
01:12:27,766 --> 01:12:31,062
�Bien, qu� es esto?
757
01:12:33,921 --> 01:12:37,561
Lo siento. Mira, d�jame en paz �s�?
758
01:12:37,642 --> 01:12:39,373
�Qu� has hecho?
759
01:12:39,450 --> 01:12:42,747
�Qu�? �Dejarte en paz? Tonino,
espera. Escucha, Tonino.
760
01:12:43,623 --> 01:12:45,531
Tonino, abre.
761
01:12:45,605 --> 01:12:47,173
�El primo con Tripolina?
762
01:12:47,174 --> 01:12:49,980
Eso es gracioso. Est�
enamorado, �verdad?
763
01:12:51,031 --> 01:12:53,876
Oye, Salom�, �est�s celosa?
764
01:12:53,951 --> 01:12:57,425
Deja de joder, o te saco el coraz�n.
765
01:13:00,698 --> 01:13:03,200
�Por qu� te portas as�? �Qu� pasa?
766
01:13:08,905 --> 01:13:11,643
No puedo verte haciendo esto. Tienes que
767
01:13:11,644 --> 01:13:14,109
quedarte conmigo un par de d�as...
768
01:13:14,399 --> 01:13:16,794
�Qu� est�s diciendo?
769
01:13:17,390 --> 01:13:19,962
Dos d�as. �Te quedar�s dos d�as conmigo?
770
01:13:20,658 --> 01:13:23,504
Dos d�as, �y despu�s?
771
01:13:23,823 --> 01:13:27,889
Despu�s me tendr� que ir.
772
01:13:27,961 --> 01:13:33,201
�No preguntes, carajo!
�Te vas a quedar conmigo?
773
01:13:41,453 --> 01:13:47,844
He perdido la cabeza por ti, y har�
lo que sea, pero dime la verdad.
774
01:13:47,921 --> 01:13:50,245
No hay nada que decir. �Nada!
775
01:13:50,634 --> 01:13:57,060
�Seguro! �Piensas que soy
est�pida? T� tramas algo.
776
01:13:57,172 --> 01:13:59,635
S� bien c�mo eres,
desde que nos conocimos.
777
01:13:59,636 --> 01:14:01,203
A veces puedes ser un loco.
778
01:14:01,275 --> 01:14:03,183
Dime la verdad.
779
01:14:03,257 --> 01:14:05,794
Para. No puedo contarte nada.
780
01:14:08,369 --> 01:14:10,586
S�lo dime si te quedas
conmigo dos d�as o no.
781
01:14:10,664 --> 01:14:13,509
�No conf�as en m�? Te quiero.
782
01:14:15,151 --> 01:14:22,348
No es que no conf�e. Es s�lo
que cuanto menos sepas, mejor.
783
01:14:27,669 --> 01:14:30,301
Oh, bueno, da igual, de todos modos.
784
01:14:43,491 --> 01:14:47,000
�Ves esta bala?
785
01:14:47,525 --> 01:14:52,209
Esta �B� y esta�M�. M�rala, Tripolina.
786
01:14:55,801 --> 01:15:02,050
Estoy aqu� para poner esta bala
en la cabeza de Benito Mussolini.
787
01:15:03,244 --> 01:15:06,468
�Dios m�o! �Eres un anarquista?
788
01:15:10,685 --> 01:15:15,724
Ahora, mi amor, mi
vida est� en tus manos.
789
01:15:21,535 --> 01:15:24,203
Espera, espera un momento.
790
01:15:28,872 --> 01:15:32,833
Si no quieres que te maten los
fascistas, entonces vete ahora.
791
01:15:33,219 --> 01:15:36,064
Vuelvo al trabajo para
que abusen de m�...
792
01:15:36,141 --> 01:15:38,049
...y as� no pienso m�s en ello.
793
01:15:40,522 --> 01:15:43,996
Fue demasiado bonito. Vete.
794
01:15:44,486 --> 01:15:46,703
D�jame en paz. Esto es lo peor.
795
01:15:49,529 --> 01:15:57,176
No, no, no es lo peor. Me
lo dije a m� mismo tambi�n.
796
01:15:57,248 --> 01:16:03,852
Pero Tr�poli, escucha, mucha
gente nunca tiene dos d�as de amor.
797
01:16:05,316 --> 01:16:07,532
�No lo desperdicies as�!
798
01:16:07,611 --> 01:16:10,516
T� eres el que quiere hacerlo. �Por qu�?
799
01:16:10,517 --> 01:16:13,930
�Por pol�tica? �A qui�n
le importa? �Por qu�?
800
01:16:16,757 --> 01:16:26,065
�Por qu�? Bueno, porque a veces
alguien tiene que decir �basta�.
801
01:16:27,328 --> 01:16:29,648
Sientes que tienes que hacerlo.
802
01:16:29,649 --> 01:16:33,090
De todos modos, tengo
que hacerlo y lo har�.
803
01:16:36,092 --> 01:16:38,000
�Entiendes?
804
01:16:38,803 --> 01:16:46,202
No, s�lo s� que cuando alguien
nace desafortunado, permanece as�.
805
01:16:52,227 --> 01:16:55,974
Tranquila, nena. Tranquila, Rizos.
806
01:16:59,494 --> 01:17:03,312
�Qu�? �Un permiso de dos
d�as en medio de todo esto?
807
01:17:03,911 --> 01:17:08,072
Tripolina, no eres una
adolescente enamorada, �sabes?
808
01:17:08,118 --> 01:17:12,185
Entonces lo siento, Madam.
Me tomar� dos d�as e ir�.
809
01:17:12,257 --> 01:17:18,268
�Vas a ir? No pasa nada. Pero
escucha, si vas a hacerlo...
810
01:17:18,586 --> 01:17:21,739
...te buscar�s una ruina.
Puedes estar segura.
811
01:17:21,740 --> 01:17:27,234
Estar�s fuera de la lista
principal, te lo digo yo.
812
01:17:27,271 --> 01:17:35,311
�Y por qu�? �Por ese
granjero feo? Vamos, est�pida.
813
01:17:35,452 --> 01:17:40,313
No conoces a los hombres. Vienen,
cogen y se van. �Vamos, vete!
814
01:17:40,390 --> 01:17:47,682
Y recuerda, est�s sujeta a un
contrato. �Estos caprichos son caros!
815
01:17:47,761 --> 01:17:50,642
Nunca consegu� nada gratis en la vida.
816
01:17:50,891 --> 01:17:54,080
He visto a muchos acabar
en la acera por amor.
817
01:17:54,125 --> 01:17:56,033
No importa.
818
01:17:56,317 --> 01:18:02,222
Est�pida, idiota, imb�cil.
�Todav�a crees en Pap� Noel, no?
819
01:18:03,063 --> 01:18:06,466
�No te basta, a tu edad, ser
una prostituta en este burdel?
820
01:18:06,575 --> 01:18:09,142
Madam, el comendador no se siente bien.
821
01:18:09,143 --> 01:18:10,986
Est� blanco como la leche.
822
01:18:11,061 --> 01:18:14,570
Estaba yo trabajando, y tuvo
un ataque. Est� temblando.
823
01:18:15,964 --> 01:18:19,261
�Tira! Ponlo en la cama.
824
01:18:19,337 --> 01:18:21,968
�Ag�rralo! �Ponlo ah�!
825
01:18:22,536 --> 01:18:28,298
�Mierda, c�mo pesa el
pobre! Mira qu� p�lido est�.
826
01:18:30,395 --> 01:18:35,079
Cuidado, cuidado. �Ponlo en
la cama, Maurizia! �Mierda!
827
01:18:36,689 --> 01:18:39,037
Llama a Zoraide. �No
le digas nada a nadie!
828
01:18:39,038 --> 01:18:40,958
�A nadie! Ni siquiera a las chicas.
829
01:18:41,036 --> 01:18:42,767
�Qui�n es esta Giuliana?
830
01:18:42,880 --> 01:18:46,212
�Qui�n es? Su mujer. Muri�
hace tiempo, la pobre.
831
01:18:46,252 --> 01:18:48,920
Si no, las echo a todas, �entendido?
832
01:18:49,000 --> 01:18:51,631
Yo me ocupar�, Madam.
833
01:18:54,702 --> 01:19:01,686
�Mierda! Los papeles. Y, cari�o,
contin�a con el masaje de vinagre.
834
01:19:01,867 --> 01:19:04,368
Pero es asqueroso.
835
01:19:04,614 --> 01:19:09,238
�Asqueroso? Si hicieras tu
trabajo bien, eso no pasar�a.
836
01:19:09,308 --> 01:19:12,675
Pobre hombre. Es un viejo enfermo.
837
01:19:13,759 --> 01:19:17,303
�Qu�? �Eso es todo? �Nada m�s
en los bolsillos? �Est�s segura?
838
01:19:17,375 --> 01:19:20,529
El pobre. �Es verdad que
perdi� a su mujer hace un a�o?
839
01:19:20,609 --> 01:19:23,869
S�, muri� el a�o pasado. �Mierda!
840
01:19:24,504 --> 01:19:28,808
Un buen cliente. Siempre estaba
aqu� para pasar tiempo con nosotras.
841
01:19:29,025 --> 01:19:32,499
Dec�a que el olor a juventud le
hac�a sentirse un hombre nuevo.
842
01:19:32,955 --> 01:19:34,508
Est� congelado.
843
01:19:34,589 --> 01:19:37,293
Est� agonizando. Tenemos
que sacarlo de aqu�.
844
01:19:37,371 --> 01:19:40,287
�No ser�a mejor preguntarle
a alguien importante?
845
01:19:40,362 --> 01:19:42,386
El sobrino del comisionado de policia,
846
01:19:42,387 --> 01:19:44,464
un general. Son todos buenos clientes
847
01:19:44,535 --> 01:19:49,088
S�, seguro. Encuentra uno que est�
dispuesto a exponerse por nosotras...
848
01:19:49,195 --> 01:19:53,356
�Vamos, Nina! Despierta.
Tenemos que librarnos de �l.
849
01:19:53,610 --> 01:19:55,520
Se puede morir en
cualquier lugar menos aqu�.
850
01:19:55,521 --> 01:19:57,013
No quiero muertos por aqu�. �Vamos!
851
01:19:57,088 --> 01:19:59,163
Seguro, como si fuera f�cil, �no?
852
01:19:59,245 --> 01:20:01,320
F�cil o no, tenemos que hacerlo, punto.
853
01:20:01,400 --> 01:20:05,846
- Aqu� estoy, Madam. �Me llamaba?
- Ven, Zoraide.
854
01:20:07,172 --> 01:20:09,045
Oh, mierda, �est� muerto?
855
01:20:11,694 --> 01:20:15,582
Escucha Zoraide, �tiene tu
hermano todav�a su coche por aqu�?
856
01:20:15,623 --> 01:20:18,847
Seguro, lo deja al doblar
la esquina. �Lo llamo?
857
01:20:18,926 --> 01:20:21,108
Ll�malo ahora mismo.
858
01:20:23,308 --> 01:20:27,991
Tiene mejor aspecto, pero es
m�s seguro llevarlo a casa.
859
01:20:33,358 --> 01:20:34,388
�Entonces?
860
01:20:34,471 --> 01:20:41,525
No conozco Roma demasiado bien.
�D�nde puedo llevar a este tipo?
861
01:20:41,599 --> 01:20:43,674
Doblando la esquina, en el foro.
862
01:20:43,756 --> 01:20:48,024
No hay nadie a esta hora, ni
siquiera los gatos. A �l le da igual.
863
01:20:48,103 --> 01:20:49,759
A m�, por otro lado...
864
01:20:49,760 --> 01:20:53,071
me est�s ahorrando un
mont�n de problemas.
865
01:20:53,319 --> 01:21:00,267
Entonces, Ninni, si me haces
este favor, te doy a Tripolina.
866
01:21:00,864 --> 01:21:07,113
Tripolina es una mina de oro para
nosotros, hasta pasado ma�ana.
867
01:21:07,576 --> 01:21:11,607
Con comidas, alojamiento,
s�banas. Todo gratis y agradable.
868
01:21:11,679 --> 01:21:17,406
Y mira, no har�a esto
ni por Benito Mussolini.
869
01:21:23,885 --> 01:21:28,225
�Escucha! Sab�a que estaba
loco, �pero t�? �Qu� es esto?
870
01:21:28,302 --> 01:21:30,697
�Est�s incriminando a mi
primo mientras yo trabajo?
871
01:21:30,771 --> 01:21:33,794
Carmela, orden� m�xima discreci�n.
872
01:21:33,865 --> 01:21:37,446
No, �qui�n habl�? �Yo no dije nada!
873
01:21:37,517 --> 01:21:39,809
Seguro, todos est�n hablando abajo.
874
01:21:39,810 --> 01:21:43,279
�De todos modos, Tonino
no puede hacer estas cosas!
875
01:21:43,360 --> 01:21:48,363
No sab�a que fueras su ni�era.
De todos modos, es un adulto.
876
01:21:48,436 --> 01:21:52,705
As� que, si me hace un
favor, yo se lo har� a �l.
877
01:21:53,131 --> 01:21:56,570
Ya, llevarle naranjas a la c�rcel.
878
01:21:56,817 --> 01:22:01,013
No hay nada que hablar. Mi
primo no lo har�. Es peligroso.
879
01:22:02,415 --> 01:22:11,143
�Vamos! La se�ora dice que no hay
nadie, ni siquiera gatos, �verdad?
880
01:22:11,213 --> 01:22:14,094
�Entonces?
881
01:22:14,169 --> 01:22:18,473
�Ella lo dice! �Y si un poli te
encuentra llevando un cad�ver?
882
01:22:18,551 --> 01:22:21,646
�Qu� dir�s? He dicho que no
lo vas a hacer. �Es peligroso!
883
01:22:22,342 --> 01:22:26,744
Basta ya, �entendido? He dicho
884
01:22:26,745 --> 01:22:32,907
que lo voy a hacer y eso es todo. Vamos.
885
01:22:34,165 --> 01:22:37,389
- Espera, Tonino.
- Venga. Vamos.
886
01:22:37,642 --> 01:22:39,717
Venga. �No seas co�azo!
887
01:22:39,972 --> 01:22:42,047
Si �l va, yo voy. �Entendido?
888
01:22:42,128 --> 01:22:43,431
�Est�s loca? Carmela va.
889
01:22:43,432 --> 01:22:46,254
�Qu� le digo a los tipos
que pregunten por Salom�?
890
01:22:46,475 --> 01:22:50,886
Diles que las trompas de
Falopio de Salom� cerraron.
891
01:22:51,761 --> 01:22:58,958
R�pido, mu�vete. De prisa.
�Por favor, ten cuidado!
892
01:22:59,550 --> 01:23:02,325
�Qu� hago con �l? Vamos, de prisa.
893
01:23:03,723 --> 01:23:05,454
- Vamos, sube...
- Vamos.
894
01:23:09,948 --> 01:23:13,007
�Cuidado! �Vamos? V�monos.
895
01:23:56,928 --> 01:23:59,003
Qu�date aqu� y avisa si alguien viene.
896
01:23:59,258 --> 01:24:01,854
No, no. Voy contigo y Carmela.
897
01:24:01,936 --> 01:24:04,508
Pesa mucho. Tiene v�rices. Espera aqu�.
898
01:24:04,579 --> 01:24:06,654
Prefiero esperar aqu�.
No me siento bien.
899
01:24:10,004 --> 01:24:11,947
Presta atenci�n, vamos.
900
01:24:40,744 --> 01:24:46,305
Vamos, detr�s de esas columnas.
Es m�s discreto. �De prisa!
901
01:24:46,691 --> 01:24:52,738
Esc�chame. Si tienes
algo que decir dilo.
902
01:24:52,811 --> 01:24:54,225
Escucha, una broma es una broma.
903
01:24:54,226 --> 01:24:56,392
Y a m� me gusta bromear.
La vida es una mierda.
904
01:24:56,636 --> 01:24:59,860
Si no te r�es de ella, mejor
pegarte un tiro, y ya est�.
905
01:24:59,939 --> 01:25:01,757
Pero alguien como t�, con lo que tienes
906
01:25:01,758 --> 01:25:03,342
que hacer. Es diferente, �sabes?
907
01:25:03,417 --> 01:25:05,148
S� lo que tengo que hacer.
908
01:25:05,295 --> 01:25:06,916
�No lo sabes! Yo te
imaginaba como un santo,
909
01:25:06,917 --> 01:25:08,105
como alguien sin nada excepto...
910
01:25:08,181 --> 01:25:12,034
para aquellos que sufrieron
y murieron por la causa.
911
01:25:12,076 --> 01:25:15,170
�Por qu�? �Es que yo no
sufro? No quiero morir aqu�.
912
01:25:15,588 --> 01:25:17,431
�S�, pero lo est�s poniendo todo en
913
01:25:17,432 --> 01:25:19,062
peligro porque te enamoraste!
914
01:25:19,240 --> 01:25:23,022
As� que toma a Tripolina, vayan a
Francia y dejen de pensar en esto.
915
01:25:24,908 --> 01:25:27,268
Giuliana, perd�name.
916
01:25:27,342 --> 01:25:28,764
Commendatore, tranquil�cese.
917
01:25:29,011 --> 01:25:31,679
No se ponga nervioso, Comendatore
�Se siente usted mejor?
918
01:25:36,453 --> 01:25:39,677
Ah�, ponlo ah�. Vamos
Comendatore, no es nada.
919
01:25:39,756 --> 01:25:44,381
Es el calor, vamos,
ahora est� mejor, �verdad?
920
01:25:47,199 --> 01:25:49,274
Est� muerto.
921
01:25:59,439 --> 01:26:04,088
�V�monos! �Aprisa!
922
01:26:19,399 --> 01:26:21,308
�C�mo fue eso?
923
01:26:21,382 --> 01:26:23,492
Bello, bell�simo, Hemos
tenido un paseo tur�stico.
924
01:26:23,572 --> 01:26:25,303
Qu� miedo ten�a.
925
01:26:25,520 --> 01:26:29,101
Lo siento, pero tengo que
hablar con Salom�. Espera aqu�.
926
01:26:29,171 --> 01:26:31,910
Pero... espera, Tonino.
927
01:26:49,062 --> 01:26:51,908
�Qu� est�s haciendo aqu�? �Vete!
Ve a hacerle el amor a tu Tripolina.
928
01:26:51,984 --> 01:26:55,042
Ver�s, tras un par de d�as
practicando, disparar�s como un diablo.
929
01:26:55,113 --> 01:26:59,382
Ni siquiera podr�s tomar tu arma.
�Vete! No quiero hablar contigo.
930
01:27:03,007 --> 01:27:05,403
Escucha, probablemente muera en un
931
01:27:05,404 --> 01:27:08,081
par de d�as. Necesito quedarme aqu�.
932
01:27:08,257 --> 01:27:11,861
�Qui�n sabe lo que va a pasar ahora!
933
01:27:13,405 --> 01:27:16,420
No puedo quedarme un minuto m�s solo
934
01:27:16,421 --> 01:27:19,938
en ese hotel. Mira c�mo tiembla mi mano.
935
01:27:23,767 --> 01:27:27,170
Siempre pienso en ello. En el
momento en que tendr� que disparar.
936
01:27:28,219 --> 01:27:31,207
Y mierda, siento que voy
a morir. Siento algo aqu�.
937
01:27:32,913 --> 01:27:39,896
Estoy aterrado. Por eso
trat� de ayudar a ese pobre.
938
01:27:41,154 --> 01:27:43,786
Para ver si pod�a superarlo.
939
01:27:43,867 --> 01:27:46,985
Y venciste, �verdad? Y ahora no
vas a estar triste, �lo est�s?
940
01:27:47,101 --> 01:27:49,535
El miedo es normal. Los fascistas no
941
01:27:49,536 --> 01:27:52,306
se asustan de matar a gente, pero t�...
942
01:27:53,221 --> 01:27:54,608
eres un anarquista.
943
01:27:56,351 --> 01:28:05,457
S�, anarquista. D�jalo, �de
acuerdo? No soy Miguel Sgaravento.
944
01:28:06,122 --> 01:28:09,311
Soy Antonio Soffiantini, y ya est�.
945
01:28:09,392 --> 01:28:11,964
�Qu� significa esto?
Eres un compa�ero, �no?
946
01:28:12,556 --> 01:28:18,673
S�, bueno. Me acabo de implicar en esto.
947
01:28:20,137 --> 01:28:24,712
Me impliqu� cuando vi
a la polic�a disparar a
948
01:28:24,713 --> 01:28:28,093
Miguel Sgaravento por la espalda.
949
01:28:29,874 --> 01:28:37,865
Antes nada. Antonio Soffiantini
era un simple campesino. S�lo eso.
950
01:28:39,611 --> 01:28:43,571
Uno de tantos. Mientras que �l...
951
01:28:49,800 --> 01:28:52,787
�Mierda, Miguel era diferente!
952
01:28:55,572 --> 01:28:58,144
Yo soy un payaso.
953
01:29:00,023 --> 01:29:04,535
Mientras que �l, incluso
en aquel �rbol, muerto,
954
01:29:04,536 --> 01:29:07,113
con su boca llena de fango,
955
01:29:08,716 --> 01:29:10,660
parec�a un rey.
956
01:29:13,690 --> 01:29:19,002
�Qu� es esta mierda? �Vamos, su�ltalo!
957
01:29:19,671 --> 01:29:25,338
�Qu� eres exactamente? �Uno del
grupo de Brighenti o un aislado?
958
01:29:26,487 --> 01:29:31,526
No soy nada, eso es.
Yo era amigo de Miguel.
959
01:29:31,599 --> 01:29:39,661
Como un hermano. Cuando
volvi�, s�lo confiaba en m�.
960
01:29:41,057 --> 01:29:45,254
"He vuelto para matar a Mussolini".
Eso es lo que me dijo exactamente.
961
01:29:46,273 --> 01:29:53,671
Me lo cont� todo. Me dej� su
maleta. S�lo confiaba en m�.
962
01:29:54,793 --> 01:30:00,425
Me dijo: "Si algo pasa,
lleva esto a los compa�eros".
963
01:30:01,400 --> 01:30:02,953
Como si lo supiera.
964
01:30:03,034 --> 01:30:05,109
Entonces, �por qu� est�s implicado?
965
01:30:07,069 --> 01:30:13,258
Estoy implicado porque cuando
lo vi asesinado vend� la vaca...
966
01:30:13,328 --> 01:30:15,924
tom� la maleta, se la llev�
a Brighenti en Par�s...
967
01:30:16,006 --> 01:30:18,745
y le dije que vendr�a aqu�
para matar a Mussolini.
968
01:30:20,665 --> 01:30:26,570
Me ense�aron a disparar, y aqu� estoy.
969
01:30:29,916 --> 01:30:35,477
Escucha, Tonino, �has
dedicado algo a pensar en esto?
970
01:30:35,653 --> 01:30:39,613
Miguel, sabes, era un anarquista
comprometido. Dedic� su vida a eso.
971
01:30:40,139 --> 01:30:42,025
Pero t�, sabes, quiz�s en el
972
01:30:42,026 --> 01:30:44,787
momento en que pensabas en la venganza.
973
01:30:44,868 --> 01:30:47,986
Pero ahora, si no tienes
ganas, no deber�as hacerlo.
974
01:30:48,206 --> 01:30:51,574
Algo as� es un acto
desesperado. Sin salida.
975
01:30:53,632 --> 01:30:56,585
�Crees que morir� como Anteo?
976
01:30:57,701 --> 01:31:01,732
Olvidate de Anteo. Si te arrestan,
tu destino es la ejecuci�n,
977
01:31:01,804 --> 01:31:03,535
o peor, el Santo Antonio.
978
01:31:05,629 --> 01:31:07,739
�Santo Antonio?
979
01:31:07,819 --> 01:31:10,451
Te golpear�n hasta la muerte,
y nadie se enterar� de nada.
980
01:31:11,645 --> 01:31:18,380
�Qu� quieres hacer? �Asustarme?
Ah�rratelo, porque ya lo estoy...
981
01:31:18,634 --> 01:31:23,080
No podr�as imaginar.
Pero tengo que hacerlo.
982
01:31:27,919 --> 01:31:32,852
Incluso aunque no sea un
anarquista, quiz�s ellos me lo hagan.
983
01:31:32,927 --> 01:31:37,681
Mira, me promet� a m� mismo que
no volver�a a la vida de esclavo.
984
01:31:38,630 --> 01:31:43,183
D�a tras d�a, s�lo para morir
como un perro. No puedo volver.
985
01:31:43,812 --> 01:31:46,988
Una rata de establo
vive mejor que nosotros.
986
01:31:46,989 --> 01:31:50,024
Me lo promet� a m�
mismo, y esta acci�n...
987
01:31:50,105 --> 01:31:54,730
Esta acci�n es lo que necesito
para sentirme un hombre.
988
01:31:57,338 --> 01:31:59,318
Quiz�s ahora no conf�es en m�.
989
01:32:01,721 --> 01:32:05,681
No, no es por confianza. Es
esta guerra que estamos luchando.
990
01:32:05,754 --> 01:32:08,848
Ni siquiera sabes por
qu� lo est�s haciendo.
991
01:32:08,988 --> 01:32:12,106
Eres el �nico a sacrificar, y
no tienes nada que ver con ello.
992
01:32:12,708 --> 01:32:16,811
Cuando haya matado a Mussolini,
me habr� implicado, �verdad?
993
01:32:24,080 --> 01:32:28,561
S�. Ya es suficiente, todo
ir� bien. Vete con la chica.
994
01:32:28,635 --> 01:32:31,172
Est� esperando detr�s de
la puerta como un perrito.
995
01:32:31,765 --> 01:32:36,590
Cuando la miras, ella empieza a llorar.
996
01:32:36,877 --> 01:32:42,331
Pobre Tr�poli. La vida ha sido
ya muy mala con ella. Ahora vete.
997
01:36:04,832 --> 01:36:08,329
Buenos d�as. Esto s� que es gracioso.
998
01:36:08,330 --> 01:36:11,258
Sab�a que el primo
estaba perdido por ti.
999
01:36:11,717 --> 01:36:13,151
La otra noche este imb�cil casi me
1000
01:36:13,152 --> 01:36:15,049
parte una botella en la cabeza.
1001
01:36:15,299 --> 01:36:17,800
No lo destroc� por l�stima.
1002
01:36:17,872 --> 01:36:21,583
Estaba totalmente borracho, Tripolina.
1003
01:36:22,149 --> 01:36:25,730
�Qui�n sabe? Quiz�s encuentraste
al imb�cil que se case contigo.
1004
01:36:26,636 --> 01:36:28,711
Mis mejores deseos.
1005
01:36:31,852 --> 01:36:33,405
Perd�n.
1006
01:37:49,573 --> 01:37:53,249
Estos, Tonino, son nuestros pasaportes.
Los compa�eros nos los han entregado.
1007
01:37:53,885 --> 01:37:55,488
Es mejor cruzar la
frontera legalmente como
1008
01:37:55,489 --> 01:37:56,873
inmigrantes que de forma clandestina.
1009
01:37:56,945 --> 01:38:00,656
Porque si todo va bien
y Mussolini muere...
1010
01:38:01,084 --> 01:38:04,557
ver�s muchos problemas con
esos idiotas en la frontera.
1011
01:38:04,630 --> 01:38:08,863
Cierto. Si todo va
bien, entonces veremos.
1012
01:38:11,863 --> 01:38:14,922
Te despertar� a las seis en
punto. Todo ir� bien. Ya ver�s.
1013
01:38:29,772 --> 01:38:34,562
Deja esto aparte ahora.
No la hagas esperar m�s.
1014
01:38:34,850 --> 01:38:39,604
�No es maravilloso el amor?
Pero cuidado ad�nde te lleva.
1015
01:39:47,598 --> 01:39:53,266
Lo siento, coraz�n, pero tengo
que dormir, un poco al menos.
1016
01:39:55,561 --> 01:39:57,636
Amor, mi amor.
1017
01:40:06,306 --> 01:40:11,204
Hey chica. Siempre
est�s llorando, �sabes?
1018
01:40:14,166 --> 01:40:21,292
Ven aqu�, no hagas eso. Lo
est�s haciendo m�s dif�cil.
1019
01:40:26,685 --> 01:40:33,384
Fue maravilloso, �verdad?
1020
01:40:35,900 --> 01:40:41,353
Los dos solos, como en una luna de miel.
1021
01:40:42,820 --> 01:40:44,895
Dos d�as s�lo para nosotros.
1022
01:40:47,966 --> 01:40:51,819
Se han acabado. �Y ahora?
1023
01:40:53,913 --> 01:41:03,363
Ahora durmamos y eso es todo.
Y ella est� llorando otra vez...
1024
01:41:08,796 --> 01:41:18,982
Escucha, cari�o, quiero decirte algo.
1025
01:41:23,645 --> 01:41:31,636
Eres lo mejor que me
ha pasado en la vida.
1026
01:45:00,151 --> 01:45:01,100
�Qu� vas a hacer?
1027
01:45:01,102 --> 01:45:03,447
�Est� despierto ya? Hay que despertarlo.
1028
01:45:04,011 --> 01:45:05,813
No, no lo despertar�s.
1029
01:45:05,889 --> 01:45:08,521
- �Est�s loca?
- Ven, tengo que hablarte.
1030
01:45:08,601 --> 01:45:10,676
No seas est�pida. Ya es tarde.
1031
01:45:10,757 --> 01:45:14,753
Si lo despiertas, los denunciar�.
1032
01:45:15,348 --> 01:45:18,123
Vamos. Hablemos en el cuarto de ba�o.
1033
01:45:25,641 --> 01:45:28,237
Bueno. �Y ahora?
1034
01:45:28,318 --> 01:45:31,721
Ahora, no lo despertar�s.
Est� dormido...
1035
01:45:31,796 --> 01:45:34,048
y cuando se despierte,
debe ser demasiado tarde.
1036
01:45:34,127 --> 01:45:36,237
Escucha, ni�a, qu�tate de en medio.
1037
01:45:36,238 --> 01:45:38,288
No tienes nada que ver con esto.
1038
01:45:38,368 --> 01:45:40,834
Esto no es un romance
adelescente. Dame la llave.
1039
01:45:40,873 --> 01:45:47,299
�No! S� lo que es la causa y
todo eso. �Pero no lo despertar�s!
1040
01:45:47,375 --> 01:45:49,876
Porque ninguna causa merece que
un pobre joven tenga que morir...
1041
01:45:50,122 --> 01:45:52,553
como un perro, �sabes?
Porque morir� como un perro.
1042
01:45:52,627 --> 01:45:54,535
Por supuesto que morir� como un perro.
1043
01:45:54,609 --> 01:45:56,468
Como todos los dem�s, incluso
1044
01:45:56,469 --> 01:45:58,841
m�s inocentes y m�s j�venes que �l.
1045
01:45:58,920 --> 01:46:00,640
Lo he visto con mis propios ojos.
1046
01:46:00,641 --> 01:46:02,881
Y �l lo sabe tambi�n,
pero le da igual...
1047
01:46:02,955 --> 01:46:06,428
porque prefiere morir como un
perro antes que vivir como un perro.
1048
01:46:06,501 --> 01:46:08,221
Pero s�lo despu�s de
que haga lo que tiene
1049
01:46:08,222 --> 01:46:09,939
que hacer. �S�, t�
mueres por estas cosas!
1050
01:46:10,118 --> 01:46:12,061
�Todos estamos dispuestos
a morir por este sue�o!
1051
01:46:12,134 --> 01:46:14,802
�Qu�tate de en medio!
No puedes entenderlo.
1052
01:46:14,882 --> 01:46:16,613
�Y dame la llave!
1053
01:46:16,690 --> 01:46:20,401
�Bastarda! No. Ten cuidado,
porque te matar�. �Te matar�!
1054
01:46:35,816 --> 01:46:39,254
�No vas a despertarlo! �Te matar�!
1055
01:46:39,850 --> 01:46:42,482
�Qu� quieres hacer?
�Est�s loca de veras?
1056
01:46:42,562 --> 01:46:47,352
�Te matar�! �S�, te matar�!
Y luego me suicidar�.
1057
01:46:47,640 --> 01:46:49,892
No quiero vivir m�s.
1058
01:46:50,283 --> 01:46:54,658
Tu coraz�n es negro. No te
importa nada esa pobre criatura.
1059
01:46:55,533 --> 01:47:00,252
Tiene una bella causa. Seguro, la causa.
1060
01:47:00,680 --> 01:47:04,047
Quiz�s un d�a suceda.
�Y qu� si no sucede?
1061
01:47:04,123 --> 01:47:08,605
Pero �l tiene que morir esta
ma�ana. �Si lo despiertas...
1062
01:47:08,679 --> 01:47:11,251
lo estar�s matando! �Con
tus sucias manos! �Bastarda!
1063
01:47:11,321 --> 01:47:12,843
�C�llate! No grites.
1064
01:47:12,844 --> 01:47:16,040
�Piensas que le est�s haciendo un favor?
1065
01:47:16,433 --> 01:47:18,969
Es su decisi�n. Cuando
despierte, te odiar�, �sabes?
1066
01:47:19,041 --> 01:47:22,823
Lo s�. No me ver� m�s. Lo
dejar� traicionado pero vivo.
1067
01:47:22,901 --> 01:47:26,126
- Ya es suficiente.
- �No puedo!
1068
01:47:26,796 --> 01:47:31,100
Ese cerdo debe morir. Se
lo promet� a uno que muri�.
1069
01:47:31,177 --> 01:47:35,802
�l confiaba en m�. No
puedo o�rte. �No quiero!
1070
01:47:35,872 --> 01:47:37,603
Debes escuchar.
1071
01:47:37,680 --> 01:47:40,798
Porque quieres despertarle
por otra raz�n: est�s celosa.
1072
01:47:40,879 --> 01:47:42,432
�Anda ya!
1073
01:47:42,513 --> 01:47:45,526
Est�s celosa, y te lo ruego, ay�dame
1074
01:47:45,527 --> 01:47:48,205
a salvarlo. S� que te importa.
1075
01:47:48,356 --> 01:47:56,206
Claro que me importa. Acaba
de caer en este caos...
1076
01:47:56,285 --> 01:47:59,166
como un bicho en un vaso.
Incluso peor que Anteo.
1077
01:47:59,519 --> 01:48:01,974
Es tan joven que me parte el coraz�n.
1078
01:48:01,975 --> 01:48:03,965
Ir�a yo si supiera disparar.
1079
01:48:04,908 --> 01:48:08,619
�Demasiado tarde! No puedo
soportar estos sentimientos.
1080
01:48:08,699 --> 01:48:11,817
�Los sentimientos son un
lujo, y esto es la guerra!
1081
01:48:11,898 --> 01:48:14,077
�Qu� pasar�a si todas
las mujeres pararan
1082
01:48:14,078 --> 01:48:16,309
a los soldados en la
puerta en una guerra?
1083
01:48:17,080 --> 01:48:19,399
En la guerra se mueren.
Ser�a maravilloso
1084
01:48:19,400 --> 01:48:22,048
que todas las madres
hicieran eso. �Por qu� no?
1085
01:48:22,366 --> 01:48:25,840
�Por qu�? �Por la
historia? �Por justicia?
1086
01:48:26,295 --> 01:48:28,725
Han estado luchando desde
la creaci�n del mundo.
1087
01:48:29,008 --> 01:48:31,299
Expl�came toda esa justicia.
1088
01:48:31,300 --> 01:48:34,735
Los muertos se quedan muertos y ya est�.
1089
01:48:39,092 --> 01:48:42,201
Maldita seas. Y maldita sea yo.
1090
01:48:42,202 --> 01:48:46,313
Somos unas jodidas putas sentimentales.
1091
01:48:49,733 --> 01:48:54,487
Abre la puerta. No puedo aguantar
esta mierda un minuto m�s. Vete.
1092
01:48:56,514 --> 01:49:00,332
Tienen raz�n, nunca conf�es en una puta.
1093
01:50:06,515 --> 01:50:10,049
�Por qu� no me despertaste? �Por qu�?
1094
01:50:10,050 --> 01:50:13,772
�Por qu�, infame traidora? �Traidora!
1095
01:50:14,165 --> 01:50:19,062
Son las diez. Es mi ruina.
�Por qu� no me despertaste?
1096
01:50:21,399 --> 01:50:26,747
Y t�, puta traidora, �por
qu� no me llamaste? �Por qu�?
1097
01:50:26,824 --> 01:50:29,977
Porque ahora estar�as muerto
con una bala en tu pecho.
1098
01:50:30,058 --> 01:50:34,027
Ahora estoy peor que
muerto. Como un gusano
1099
01:50:34,028 --> 01:50:37,184
durmiendo en la cama de las putas.
1100
01:50:37,256 --> 01:50:41,181
�Eso es lo que son
ustedes para m�: putas!
1101
01:50:41,255 --> 01:50:45,524
�Qu� voy a hacer ahora?
Me voy a suicidar. Lo har�.
1102
01:50:46,715 --> 01:50:49,216
�D�nde est� mi arma? �D�nde est�?
1103
01:50:50,783 --> 01:50:52,858
�Espera, Tonino, detente!
1104
01:50:52,939 --> 01:50:57,978
Voy a poner esa bala en mi frente
ahora mismo. Jodidas putas. �Fuera!
1105
01:51:00,798 --> 01:51:03,751
Para de llorar. Tenemos que pararlo.
1106
01:51:23,505 --> 01:51:26,695
C�llate, Tonino, c�llate. Lo
vas a arruinar todo. �C�llate!
1107
01:51:27,366 --> 01:51:30,590
Vamos... p�ralo. �Qu� diablos quieres?
1108
01:51:30,844 --> 01:51:32,231
Abre, Salom�.
1109
01:51:32,304 --> 01:51:35,113
Ya ni siquiera podemos tener una
discusi�n familiar, maldita sea.
1110
01:51:35,433 --> 01:51:39,358
Jodidas rameras. Todas tras
la puerta como gallinas.
1111
01:51:39,468 --> 01:51:41,755
�M�tanse en sus propios asuntos!
1112
01:51:41,832 --> 01:51:45,544
�Salom�! Esto no tiene nada que ver.
Sabes que no permito ruidos aqu�.
1113
01:51:45,623 --> 01:51:47,176
�Qu� me importa?
1114
01:51:47,257 --> 01:51:49,581
Se o�a como si estuvieran
mat�ndose entre ustedes.
1115
01:51:49,656 --> 01:51:53,474
Mira qui�n habla. El otro
d�a, esta con la espa�ola...
1116
01:51:53,516 --> 01:51:58,485
gritaban como si estuvieran
en bragas en el infierno.
1117
01:52:11,704 --> 01:52:16,079
Mierda. Vienen por m�. Vienen
a arrestarme. Arrestarme.
1118
01:52:17,441 --> 01:52:20,145
C�lmate. Quedate
callado. Cierra la boca.
1119
01:52:20,224 --> 01:52:25,785
�Qu� voy a hacer ahora? Est�n
aqu� por m�. Me han traicionado.
1120
01:52:25,857 --> 01:52:27,593
Deja ya esta mierda. Nadie te ha
1121
01:52:27,594 --> 01:52:29,710
traicionado. Lo sabes. Tranquil�zate.
1122
01:52:29,821 --> 01:52:34,196
No puedo acabar as�. Vienen.
Lo sab�a, me han traicionado.
1123
01:52:34,446 --> 01:52:37,149
�Qu� hago? �Qu� me han hecho?
1124
01:52:37,228 --> 01:52:41,876
�Amor! Estoy enfermo. Tengo
miedo. �Qu� me han hecho?
1125
01:52:41,958 --> 01:52:43,115
Tonino, no hagas esto. Escucha.
1126
01:52:43,116 --> 01:52:44,459
Nadie te ha traicionado, lo sabes.
1127
01:52:44,531 --> 01:52:47,162
S�lo lo hicimos por salvarte y por amor.
1128
01:52:48,947 --> 01:52:52,835
Yo tambi�n las amo a
las dos. No me dejen.
1129
01:52:54,024 --> 01:52:58,364
Es suficiente. �Tonino!
Bajar� a entretenerlos.
1130
01:52:58,440 --> 01:53:00,977
T� y Tripolina, salgan por atr�s.
1131
01:53:01,223 --> 01:53:03,169
Ella tiene algo de dinero
y t� puedes llevarte
1132
01:53:03,170 --> 01:53:04,827
el m�o tambi�n. Est� en el �ltimo caj�n.
1133
01:53:04,909 --> 01:53:06,984
El arma est� ah�. Lo har�s, ya ver�s.
1134
01:53:08,107 --> 01:53:11,925
Ve a Par�s, a Saverio Brighenti.
�Entiendes? �Saverio Brighenti!
1135
01:53:12,246 --> 01:53:15,364
Madre, por favor no me dejes. �Mi madre!
1136
01:53:17,914 --> 01:53:22,539
Basta ya. �No pierdas el tiempo!
Y no te enfades contigo mismo.
1137
01:53:22,608 --> 01:53:25,276
�No todo el mundo debe
ser un h�roe, maldita sea!
1138
01:53:29,947 --> 01:53:32,935
Vamos, Tonino. Aqui est� el
dinero, los pasaportes y la pistola.
1139
01:53:33,215 --> 01:53:41,171
�Qu� haces? Vamos, cari�o, te
ayudar�. �Por qu� haces esto?
1140
01:53:42,117 --> 01:53:48,402
No te preocupes. Todo
ir� bien. Vamos a hacerlo.
1141
01:53:51,923 --> 01:53:53,903
No, cari�o, no, c�lmate.
1142
01:53:55,610 --> 01:54:02,143
Me voy a tranquilizar, ver�s.
1143
01:54:13,345 --> 01:54:19,629
No. �Qu� quieres hacer?
�Vamos! V�monos de aqu�.
1144
01:54:19,708 --> 01:54:24,012
No, ya no quiero escapar. �Vete!
1145
01:54:25,412 --> 01:54:27,487
C�llate Tonino. �Por Dios, no lo hagas!
1146
01:54:27,567 --> 01:54:31,041
Ya est� hecho. Es el
final. Ya no escapar�.
1147
01:54:38,208 --> 01:54:41,018
La revisi�n m�dica es
los jueves, teniente.
1148
01:54:41,478 --> 01:54:43,511
De todas formas, las
chicas est�n en orden.
1149
01:54:43,512 --> 01:54:45,081
Est�n arriba en sus habitaciones.
1150
01:54:45,164 --> 01:54:48,637
Est�n en su casa. Si quieren
pasar, conocen el camino, �verdad?
1151
01:54:48,746 --> 01:54:51,033
S� se�ora, conozco el camino.
1152
01:54:51,388 --> 01:54:54,056
�Qui�n es ese? �Mierda, est� armado!
1153
01:54:54,205 --> 01:54:56,280
�Y quer�a matar a Mussolini!
1154
01:55:17,851 --> 01:55:20,767
�Tonino! �Escapa, Tonino!
1155
01:55:21,016 --> 01:55:23,588
�Tonino! �Escapa, sal de aqu�!
1156
01:55:25,432 --> 01:55:27,305
�Viva la anarqu�a!
1157
01:56:33,416 --> 01:56:37,862
�Tonino! �Bastardos, d�jenlo! �Asesinos!
1158
01:56:37,938 --> 01:56:39,325
�Para ese coche!
1159
01:56:44,649 --> 01:56:50,281
Quer�a matar a Mussolini por
todos ustedes, compa�eros...
1160
01:56:50,352 --> 01:56:53,803
iguales y libres como la naturaleza
1161
01:56:53,804 --> 01:56:57,550
nos cre�. �Quer�a matar a Mussolini!
1162
01:57:01,549 --> 01:57:03,864
�Cuidado, Tonino! As� no.
1163
01:57:03,865 --> 01:57:07,383
�No como Anteo! �Asesinos! �P�renlo!
1164
01:57:08,817 --> 01:57:10,760
�H�ganlo callar!
1165
01:57:19,423 --> 01:57:22,541
�Tonino! �Tonino! �Amor m�o!
1166
01:57:25,857 --> 01:57:30,717
Para, para. Haz algo. Lo
estaba haciendo por ustedes.
1167
01:57:30,899 --> 01:57:38,712
�Por ustedes, que son esclavos,
y ni siquiera lo saben, cobardes!
1168
01:57:38,793 --> 01:57:43,186
Era un pobre chico con un gran coraz�n.
1169
01:57:43,187 --> 01:57:46,227
�Mejor que todos ustedes!
1170
01:57:56,041 --> 01:58:00,202
Basta, ya basta. Lo siento,
Capit�n. Ll�venlo arriba.
1171
01:58:01,362 --> 01:58:04,966
As�. Aqu�, toma este
cigarrillo. �Quieres hablar?
1172
01:58:05,013 --> 01:58:07,986
Entonces, se�or
Soffiantini, su c�rcel va a
1173
01:58:07,987 --> 01:58:09,946
estar a 30 pies bajo el mar.
1174
01:58:10,021 --> 01:58:12,901
El aire entra por un peque�o
tubo. Poco aire y nada de luz.
1175
01:58:12,976 --> 01:58:16,521
Oscuridad absoluta. Te encierran
y te quedas ah� en silencio.
1176
01:58:16,593 --> 01:58:20,518
Nadie te habla. Tarde o
temprano te vuelves loco.
1177
01:58:21,148 --> 01:58:23,365
A Pasanante lo encontraron
comiendo su propia mierda.
1178
01:58:23,443 --> 01:58:27,510
Se puso verde, fofo, y sin
pelo... Parec�a un gusano.
1179
01:58:27,582 --> 01:58:29,571
Pero, con algunos nombres y direcciones,
1180
01:58:29,572 --> 01:58:30,913
tenemos debilidad mental.
1181
01:58:30,990 --> 01:58:34,463
Te doy mi palabra. Quiz�s
10 a�os y eso es todo.
1182
01:58:34,710 --> 01:58:37,141
�Qui�n te envi�? �Eres
de la banda de Brighenti?
1183
01:58:37,215 --> 01:58:40,759
Dilo. �Est�s con la banda
de Brighenti? �Eres de Par�s?
1184
01:58:41,005 --> 01:58:43,056
�De Am�rica? �Qui�n te envi�?
1185
01:58:43,126 --> 01:58:45,313
No pensar�s que me
voy a creer que viniste
1186
01:58:45,314 --> 01:58:47,501
solo a Roma para matar
a Benito Mussolini.
1187
01:58:47,577 --> 01:58:48,964
�Qui�n te envi�?
1188
01:58:50,498 --> 01:58:52,051
�Qu� dijiste?
1189
01:58:52,758 --> 01:58:56,054
No s� nada de nadie.
Disp�rame, es mejor as�.
1190
01:58:58,879 --> 01:59:05,234
�Jodido anarquista! �Yo te
ense�ar�! �Mierda de anarqu�a!
1191
01:59:07,086 --> 01:59:09,896
�Vamos, ll�vatelo! Tr�talo bien.
1192
01:59:09,972 --> 01:59:10,844
Un tipo duro, �eh?
1193
01:59:10,845 --> 01:59:12,782
Porque tiene que hablar, debe hacerlo.
1194
01:59:13,588 --> 01:59:18,893
Hola, Capit�n Fautasso. S�, se�or.
1195
01:59:18,894 --> 01:59:25,445
S�, se�or. No se preocupe. Adi�s, se�or.
1196
01:59:26,037 --> 01:59:28,088
No quieren que se sepa. Lo prefiere.
1197
01:59:28,542 --> 01:59:31,280
El n�mero de estos bastardos se
ha triplicado �ltimamente, �eh?
1198
01:59:31,358 --> 01:59:34,867
�Qu� est� usted diciendo, capit�n?
Los italianos aman al Duce.
1199
01:59:34,940 --> 01:59:39,837
Llevamos a�os sin o�r signos
de descontento popular.
1200
01:59:39,878 --> 01:59:43,031
Y otra vez, en lugar de matarlos
como merecen, los perdona.
1201
01:59:43,111 --> 01:59:45,524
Pero comandante, �de qu� est�s hablando?
1202
01:59:45,525 --> 01:59:47,937
�Qu� perd�n? �Qui�n obtuvo perd�n?
1203
01:59:48,328 --> 01:59:52,560
Los dos �ltimos, a los que
conocemos, s�. Pero �qu� otros?
1204
01:59:53,093 --> 01:59:55,073
Es un h�roe, pero no es est�pido.
1205
01:59:55,352 --> 01:59:58,826
Es mejor hacer desaparecer
a algunos sin publicidad.
1206
01:59:58,934 --> 02:00:01,417
Y este es uno de esos casos.
1207
02:00:01,418 --> 02:00:04,875
Es m�s eficaz. M�s pol�tico, �verdad?
1208
02:00:04,951 --> 02:00:06,859
�Maldita sea!
1209
02:00:07,802 --> 02:00:09,189
�Adelante!
1210
02:00:09,262 --> 02:00:13,293
Hoy a las 10 de la ma�ana
en "Via dei Fiori"...
1211
02:00:17,052 --> 02:00:20,312
en la famosa casa de putas...
1212
02:00:21,607 --> 02:00:24,002
un desconocido...
1213
02:00:27,101 --> 02:00:31,204
pose�do por un ataque de locura...
1214
02:00:33,187 --> 02:00:36,554
dispar� a una patrulla de carabineros...
1215
02:00:41,012 --> 02:00:44,070
durante una inspecci�n rutinaria.
1216
02:00:45,359 --> 02:00:49,520
Una vez arrestado, el
desconocido se suicid�...
1217
02:00:51,166 --> 02:00:54,189
golpeando violentamente su cabeza...
1218
02:00:58,260 --> 02:01:01,414
contra el muro de su celda.
1219
02:01:12,761 --> 02:01:14,907
�Madre!
102918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.