All language subtitles for Love.And.Anarchy.1973.720p.BluRay.x264-PSiF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,059 --> 00:02:44,489 M�, �qu� es un anarquista? 2 00:02:44,632 --> 00:02:46,707 Alguien que mata reyes y tira bombas. 3 00:02:46,788 --> 00:02:49,634 Alguien que acaba con una soga alrededor del cuello. Ahora, calla. 4 00:02:49,709 --> 00:02:53,491 Socialismo, eso es lo que necesitamos, no anarqu�a. O uno acaba ejecutado. 5 00:02:53,569 --> 00:02:56,049 �Tambi�n es necesario que haya ejecutados! 6 00:02:56,050 --> 00:02:57,838 Desde que el mundo es mundo... 7 00:02:57,916 --> 00:03:00,472 para todos nosotros, hermanos y hermanas, 8 00:03:00,474 --> 00:03:03,334 iguales y libres, como la naturaleza nos hizo. 9 00:03:30,012 --> 00:03:32,087 He vuelto para matar a Mussolini. 10 00:04:53,471 --> 00:04:56,768 �Amor, Amor! 11 00:04:57,610 --> 00:05:00,598 Giovino's est� cerrado. Este es un antro de primera clase, �sabes? 12 00:05:00,670 --> 00:05:03,823 �Abrimos a las 11:00, pero no hay nada que hacer! 13 00:05:03,904 --> 00:05:09,358 Tr�eme un mont�n de flores... 14 00:05:09,990 --> 00:05:13,393 Muchas y con muchas espinas. 15 00:05:13,467 --> 00:05:15,233 Toma algunas habitaciones. 16 00:05:16,805 --> 00:05:18,192 �S�? 17 00:05:18,266 --> 00:05:20,661 �Tienes problemas de o�do? �Est� cerrado! 18 00:05:20,735 --> 00:05:23,509 Abrimos a las 11:00. �No insistas! 19 00:05:23,587 --> 00:05:28,211 Mierda, eres realmente feo. �De d�nde diablos has salido? 20 00:05:29,706 --> 00:05:33,346 �Tienes dinero? Ya sabes, esto es caro. 21 00:05:33,428 --> 00:05:35,803 Este es un antro de primera clase. 22 00:05:35,804 --> 00:05:38,668 �Sabes cu�nto cuesta un polvo? 7 liras. 23 00:05:40,452 --> 00:05:43,749 �Tienes miedo? �Qu� pas�? �Desapareci�? �Se electrocut�? 24 00:05:43,825 --> 00:05:44,963 �Estoy aqu�! 25 00:05:45,216 --> 00:05:47,504 Odette, �d�nde est� la ropa limpia? 26 00:05:47,581 --> 00:05:50,735 �He estado busc�ndola una hora! �Qu� desorden! 27 00:05:50,815 --> 00:05:52,996 Aqu� no se encuentra nada. Oh, Santa Rosal�a. 28 00:05:55,022 --> 00:05:59,184 Si tienes prisa por echar un polvo, �por qu� no vas a Pellegrino's? 29 00:05:59,265 --> 00:06:02,419 Es barato. �Por qu� no vas a que te haga una buena paja? 30 00:06:02,499 --> 00:06:05,036 Deber�as irte. 31 00:06:06,185 --> 00:06:08,473 En realidad, estoy buscando a la se�orita Salom�. 32 00:06:08,550 --> 00:06:09,617 �Mierda! 33 00:06:09,697 --> 00:06:11,606 Soy pariente. 34 00:06:11,680 --> 00:06:17,347 �D�nde est�? �Mierda Zoraida, eres idiota! �Por qu� enceraste la escalera? 35 00:06:17,731 --> 00:06:23,980 Todo el mundo se esta cayendo. �D�nde est�? Es mi primo. 36 00:06:24,060 --> 00:06:30,142 �Pero c�mo has crecido! 37 00:06:30,214 --> 00:06:32,395 Ya era hora de que llegaras. 38 00:06:32,997 --> 00:06:36,673 Perdona, pero no puedo besarte con esta m�scara en la cara. 39 00:06:36,752 --> 00:06:40,984 Es una m�scara de belleza. Zoraida, �no est� guapo? 40 00:06:41,064 --> 00:06:44,361 �C�mo est� mi t�a? �Tiene todav�a problemas de v�rices? 41 00:06:44,437 --> 00:06:46,488 Ven aqu�. Vamos a ponernos m�s c�modos para charlar. 42 00:06:46,559 --> 00:06:49,131 Zoraida, �le puedes decir a Miss Aida que estoy ocupada? 43 00:06:49,202 --> 00:06:52,605 Tengo una visita de un pariente. Ven por aqu�. Es m�s r�pido. 44 00:06:52,679 --> 00:06:54,957 Mi habitaci�n es la de los espejos, la mejor 45 00:06:54,958 --> 00:06:56,983 de la casa. Es como un cuento de hadas. 46 00:06:57,478 --> 00:07:00,810 Ven, s�gueme. Ven. 47 00:07:01,963 --> 00:07:06,090 Mira qu� casa m�s bonita. Es la m�s elegante de Roma. 48 00:07:06,172 --> 00:07:08,247 Hey, �qui�n es el extra�o? 49 00:07:08,327 --> 00:07:11,445 Calla, es un pariente. Carmela, la tenienta de la casa. 50 00:07:11,527 --> 00:07:12,914 Hola. 51 00:07:12,987 --> 00:07:16,531 Hola, culito m�o. �Qu� pasa hoy a las 11:00? �Qui�n lo va hacer? 52 00:07:16,604 --> 00:07:18,512 Intentemos no complicarnos. 53 00:07:18,585 --> 00:07:22,747 Calla. Le voy a preguntar a Ivonne. Mi primo ha llegado. 54 00:07:23,663 --> 00:07:27,588 El primo, el primo. Aqu� viene. 55 00:07:28,080 --> 00:07:31,791 Espera. Necesito pedir un favor a un amiga. �Ivonne? 56 00:07:34,512 --> 00:07:38,709 No bromees. Est� roncando como un tren. �Ivonne! 57 00:07:39,173 --> 00:07:41,248 �Te quieres callar, carajo! 58 00:07:41,328 --> 00:07:44,731 Oh, siento hablar tan alto, se�orita. 59 00:07:44,806 --> 00:07:46,881 Dormir es sagrado. 60 00:07:46,962 --> 00:07:51,088 Lo siento, �bien? Los presento: Miss Jacqueline, mi primo. 61 00:07:52,178 --> 00:07:53,731 �Qu� quieres? 62 00:07:53,813 --> 00:07:56,830 �Te puedes hacer cargo de mis tareas matutinas? 63 00:07:56,831 --> 00:07:58,401 Mi primo est� de visita. 64 00:07:58,472 --> 00:08:00,618 Deja que los presente: se�orita Ivonne, mi primo. 65 00:08:00,871 --> 00:08:02,946 - �Buenos d�as! - Es un placer. 66 00:08:03,028 --> 00:08:08,553 Tu primo. As� que por ahora me encierro. Me lo debes. 67 00:08:11,896 --> 00:08:14,006 �Qu� est�s haciendo? �Tonino! 68 00:08:14,643 --> 00:08:18,769 Entra. Ponte c�modo. Perdona el desastre. 69 00:08:20,102 --> 00:08:23,469 Basta, d�jalo en paz. 70 00:08:25,318 --> 00:08:28,377 Mira, el desayuno esta en la cama todav�a. 71 00:08:29,561 --> 00:08:32,371 Ven, si�ntete como en casa. 72 00:08:33,212 --> 00:08:36,721 Siento haber dicho que eras mi primo, pero as� no nos molestar�n. 73 00:08:38,115 --> 00:08:43,913 Cierra la puerta. Estos idiotas est�n siempre merodeando por el hall. 74 00:08:45,488 --> 00:08:50,942 As� que eres Soffiantini, alias Tonino, �no? Soy Salom�. 75 00:08:52,025 --> 00:08:55,665 Un placer conocerte. �C�mo ha ido el viaje? �Bien? 76 00:08:56,928 --> 00:09:01,612 Ven aqu�. Si�ntate. 77 00:09:02,701 --> 00:09:06,174 Vaya, eres idiota, no has reparado mi habitacion todav�a. 78 00:09:06,248 --> 00:09:09,402 Lo siento de verdad, pero qu�date. 79 00:09:10,143 --> 00:09:16,190 Oh, lo siento. Ahora, vamos a disfrutar de una taza de caf�, �s�? 80 00:09:20,888 --> 00:09:25,369 Odette, dos caf�s, habitaci�n 9, por favor. R�pido. 81 00:09:28,086 --> 00:09:35,035 As� que se confirma la noticia. �El mi�rcoles 8 de julio! 82 00:09:35,389 --> 00:09:37,641 Ma�ana iremos al sitio. 83 00:09:38,345 --> 00:09:41,641 A prop�sito, �las ventanas de las que le habl� a esos tipos? 84 00:09:41,718 --> 00:09:45,880 Est�n en la plaza, por si prefieres un rifle. 85 00:09:46,795 --> 00:09:51,549 No. He practicado con una pistola. 86 00:09:52,568 --> 00:09:54,998 No me f�o de los rifles. 87 00:09:55,036 --> 00:09:57,253 Rumba, cuanto m�s largo lo tienes, m�s largo se pone. 88 00:09:57,331 --> 00:09:59,406 �Rumba? Por favor, no sabes lo que es rumba. 89 00:09:59,488 --> 00:10:02,926 �D�jenme sola, putas! �T� qui�n te crees que eres, huh? 90 00:10:03,174 --> 00:10:05,249 Puedo tener problemas. 91 00:10:05,330 --> 00:10:07,761 �Una virgen perenne! Ella no est� cogiendo, no est� sana. 92 00:10:07,834 --> 00:10:09,909 S�. �Qui�n la cogi�? 93 00:10:09,990 --> 00:10:12,041 Calla, ordinaria. 94 00:10:12,285 --> 00:10:14,857 No te voy a traer caf�, verg�enza de tu tierra, puta. 95 00:10:16,528 --> 00:10:21,946 Entra, entra, Odette. Por fin, el caf�. 96 00:10:22,022 --> 00:10:26,254 Mi boca est� como un lavabo si no tomo el caf� por la ma�ana. 97 00:10:26,334 --> 00:10:28,385 �Has visto a Madam Aida? 98 00:10:28,454 --> 00:10:31,264 No, pero Do�a Carmela est� a cargo. Est� abajo en el hall. 99 00:10:31,341 --> 00:10:33,772 �Tengo que decirle algo? 100 00:10:33,845 --> 00:10:35,991 �No despiertes al perro! Pero si pregunta... 101 00:10:36,071 --> 00:10:39,615 dile que tengo invitados y que no me moleste. 102 00:10:40,730 --> 00:10:44,927 �Qu� est�s mirando? Es mi primo. Soy casi su t�a. 103 00:10:45,008 --> 00:10:49,240 Ven, los tontos estos siempre piensan lo peor. 104 00:10:49,319 --> 00:10:51,465 �Y cierra la puerta, est�pida! 105 00:10:53,075 --> 00:10:55,470 �Cu�nta az�car? �Uno o dos? 106 00:10:55,579 --> 00:10:57,310 Dos, gracias. 107 00:10:57,388 --> 00:10:59,747 As� que creo que ya est� todo dicho. 108 00:10:59,821 --> 00:11:01,896 Ya sabes, la informaci�n deb�a ser precisa, 109 00:11:01,978 --> 00:11:04,966 porque la mayor�a de nuestros clientes son gente importante. 110 00:11:05,038 --> 00:11:07,954 Oficiales, militares. Todos los "buenos". 111 00:11:08,203 --> 00:11:12,364 Hombre sucios y vagos a los que les gusta hablar de ceremonias. 112 00:11:12,444 --> 00:11:15,219 Ya sabes, les "encantar�a" vernos en sus desfiles. 113 00:11:15,296 --> 00:11:18,414 No te puedes imaginar lo sucios que son esos cerdos. 114 00:11:20,269 --> 00:11:23,529 Bueno, buena suerte. �Hasta el 8 de julio? 115 00:11:27,120 --> 00:11:29,028 Hasta el 8 de julio. 116 00:11:37,100 --> 00:11:40,882 Escucha, �de veras vienes de Par�s? Si es un secreto no me lo cuentes. 117 00:11:41,377 --> 00:11:46,274 Cuanto menos sepas de esto, mejor. 118 00:11:46,663 --> 00:11:50,000 Bueno, esperemos que volvamos a salvo. 119 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 No s� por qu� estoy haciendo esto... 120 00:11:53,583 --> 00:11:57,780 Porque est�s loco. No puedo soportar.. 121 00:11:57,860 --> 00:11:59,443 a esa gente que es tan inteligente.. 122 00:11:59,444 --> 00:12:01,334 para crear un mundo tan mierda como este. 123 00:12:02,868 --> 00:12:07,100 �Y t�? �No es lo mismo para ti? T� eres joven a�n... 124 00:12:07,527 --> 00:12:09,638 De todas maneras, �por qu� har�as eso? 125 00:12:13,683 --> 00:12:17,714 �Yo odio a los tiranos! 126 00:12:23,907 --> 00:12:27,755 Pero t�... Dime, Tonino, Tonino, �t� no est�s 127 00:12:27,756 --> 00:12:29,847 pensando en los tiranos? 128 00:12:29,922 --> 00:12:31,997 Me est�s mirando las piernas. 129 00:12:32,078 --> 00:12:35,137 - Oh, vaya. Vamos. - Vamos, me est�s mirando las piernas. 130 00:12:35,208 --> 00:12:37,167 Es como si estuvieras muerto de hambre 131 00:12:37,169 --> 00:12:38,611 en frente de una dulcer�a. 132 00:12:38,686 --> 00:12:40,630 No puedo seguir mirando esos ojos. 133 00:12:41,711 --> 00:12:45,636 Perdona, �pero has estado alguna vez en un burdel? 134 00:12:48,005 --> 00:12:50,937 �Nunca! Cuando estuve sirviendo en Cuneo 135 00:12:50,938 --> 00:12:53,282 hab�a chicas bajo el puente... 136 00:12:53,743 --> 00:12:57,631 pero nunca he estado en un burdel. 137 00:13:00,142 --> 00:13:02,845 Ni siquiera en Par�s. Estuve ocupado. 138 00:13:03,097 --> 00:13:08,302 Oh, bueno, �por qu� no dijiste nada? 139 00:13:08,383 --> 00:13:14,596 Estate ah� quieto, como un chico hambriento. 140 00:13:14,921 --> 00:13:17,387 Vamos. 141 00:13:17,459 --> 00:13:21,656 Una vez hechos los planes, vamos a hacerlo. 142 00:13:21,910 --> 00:13:25,277 En realidad estoy muy contenta de satisfacer a alguien como t�. 143 00:13:25,353 --> 00:13:28,613 Nunca se sabe, puede que me traiga suerte. 144 00:13:28,691 --> 00:13:31,288 Vamos, ven aqu�. 145 00:13:33,768 --> 00:13:39,673 Vamos, �qu� esperas? �Vamos, no hagas ceremonias! 146 00:13:41,071 --> 00:13:43,572 �No! Si no me gusta, me da lo mismo de todas maneras.. 147 00:13:46,531 --> 00:13:52,364 No, todav�a no he encontrado un sitio donde quedarme. 148 00:13:54,598 --> 00:13:59,496 Puede que luego, si no es mucho problema. Gracias. 149 00:13:59,571 --> 00:14:04,989 Seguro. Habr� oportunidad, �s�? Pero dime, �est�s bien? 150 00:14:05,691 --> 00:14:07,529 Much�simas gracias. 151 00:14:07,778 --> 00:14:10,481 A prop�sito, Pensi�n Margherita est� justo al lado. 152 00:14:10,560 --> 00:14:14,199 - Tengo una habitaci�n all� para ti. - Gracias, muy amable. 153 00:14:14,281 --> 00:14:17,684 Via Manziana, es la primera cuando sales a la derecha. 154 00:14:17,758 --> 00:14:21,339 Si necesitas algo, no lo dudes. 155 00:14:21,410 --> 00:14:23,911 Gracias por el consejo. 156 00:14:23,983 --> 00:14:27,943 Entonces, Tonino, cuando te establezcas puedes volver a comer. 157 00:14:28,330 --> 00:14:29,883 �Gracias! 158 00:14:29,964 --> 00:14:32,536 Te estar� esperando. Adi�s. 159 00:14:36,676 --> 00:14:39,071 - Bueno, quiz�s... - �Qu�? 160 00:14:40,501 --> 00:14:44,005 Bueno... puede que me instale m�s tarde, 161 00:14:44,006 --> 00:14:47,070 a menos que sea un inconveniente. 162 00:14:47,143 --> 00:14:51,174 Seguro, te lo dije. Necesitas alguna satisfacci�n. 163 00:14:51,246 --> 00:14:52,846 Sobre todo aqu�, con todas estas chicas 164 00:14:52,847 --> 00:14:54,198 bonitas. Conozco a los hombres. 165 00:14:54,271 --> 00:14:57,224 As� terminas, y vuelves a poner tu cabeza en el buen camino. 166 00:14:57,297 --> 00:14:59,372 Exacto. �Muchas gracias! 167 00:15:00,462 --> 00:15:02,370 Vamos, ven aqu�. 168 00:15:15,762 --> 00:15:18,089 Anteo Zamboni. �Has o�do hablar de �l? 169 00:15:18,090 --> 00:15:20,660 El atentado contra Mussolini en Bolonia. 170 00:15:20,874 --> 00:15:22,783 �Estuviste ah�? 171 00:15:22,857 --> 00:15:26,852 Estaba con Anteo. Pero no tuvimos nada que ver. 172 00:15:28,490 --> 00:15:33,529 Via Rizzoli. Posiblemente las 5:30 PM. 173 00:15:34,401 --> 00:15:37,551 El desfile con el coche de Mussolini estaba pasando. 174 00:15:37,553 --> 00:15:38,741 �l estaba de pie... 175 00:15:38,783 --> 00:15:40,953 entre todos los camisas negras. 176 00:15:40,954 --> 00:15:43,822 Entonces, de repente, un disparo, alto. 177 00:15:43,964 --> 00:15:47,603 Todav�a lo puedo o�r. Despu�s, confusi�n total. En ese momento... 178 00:15:48,381 --> 00:15:52,198 ...el pistolero, un tipo en sus 30, se acerc� con sigilo a nosotros... 179 00:15:52,450 --> 00:15:57,619 ...y tir� la pistola a los pies de Anteo gritando: "�Fue �l! �Fue �l!� 180 00:15:57,735 --> 00:16:03,224 "�Atr�penlo! �Atrapen al asesino!� Despu�s desapareci�, el cobarde. 181 00:16:03,647 --> 00:16:09,101 Lo recordar� por el resto de mi vida. Anteo. Pobre hombre. 182 00:16:09,975 --> 00:16:15,358 Con ese peinado y esa cara. Tan joven. Parec�a un beb�, 15 a�os... 183 00:16:15,435 --> 00:16:21,791 Me mir�. Tan sorprendido que no pudo ni siquiera pedir ayuda. 184 00:16:22,181 --> 00:16:26,592 "�No es verdad! �Yo no he disparado a nadie! �No!" 185 00:16:28,058 --> 00:16:32,054 Mientras esos locos cretinos, cretinos en camisas negras... 186 00:16:32,127 --> 00:16:34,606 ...saltaron sobre �l como animales. 187 00:16:34,607 --> 00:16:37,653 Yo gritaba. Ellos me echaron a empujones. 188 00:16:39,847 --> 00:16:41,578 Y eso fue todo. 189 00:16:42,281 --> 00:16:44,012 Lo masacraron. 190 00:16:44,089 --> 00:16:49,259 �Tan mal que en la comisar�a Balbo vomit� cuando lo vio! 191 00:16:50,210 --> 00:16:54,028 Y uno de Brescia se desmay�. As� de mal estaba. 192 00:16:55,426 --> 00:16:59,980 Y despu�s se inventaron un mont�n de mierda que s�lo prob�... 193 00:17:00,051 --> 00:17:05,019 ...que aqu� hay m�s polic�as que ciudadanos. Y despu�s... 194 00:17:05,094 --> 00:17:08,532 ...destruyeron a su familia, la destruyeron de verdad. 195 00:17:09,753 --> 00:17:12,634 �Por qu�? �Qu� les hicieron? 196 00:17:14,169 --> 00:17:19,066 Mammolo Zamboni, el padre, y la hermana Virginia Tabarroni... 197 00:17:19,142 --> 00:17:21,679 ...hab�an sido anarquistas. Te puedes imaginar. 198 00:17:21,750 --> 00:17:25,389 Treinta a�os de c�rcel. Ni siquiera s� si siguen vivos. 199 00:17:25,645 --> 00:17:29,118 La mujer muri� en un manicomio el a�o pasado. Es mejor as�. 200 00:17:29,922 --> 00:17:34,154 Y yo, que era su novia. 201 00:17:35,069 --> 00:17:38,887 Y entre toda esa mierda era como si tuviera la lepra. 202 00:17:38,964 --> 00:17:40,351 As� que me fui. 203 00:17:41,329 --> 00:17:43,060 Oh, mierda. Fue un infierno. 204 00:17:43,832 --> 00:17:47,164 Me cambi� el nombre, y aqu� estoy. 205 00:17:53,047 --> 00:17:56,141 Y aqu� estoy haciendo de Salom�. 206 00:17:58,333 --> 00:18:00,764 S�, aqu�, para prepararlo todo para ti. 207 00:18:00,765 --> 00:18:03,194 Para preparar este bonito 8 de julio. 208 00:18:03,341 --> 00:18:05,255 Sabes, me promet� a m� mismo y a Anteo, 209 00:18:05,256 --> 00:18:07,858 le promet� a esos ojos que lloraban pidiendo ayuda. 210 00:18:08,209 --> 00:18:10,476 Le jur�: "Mi amor, alguien pagar�. 211 00:18:10,477 --> 00:18:12,276 �Ese maldito debe morir!� 212 00:18:12,764 --> 00:18:14,555 Ya basta de historias como esas. 213 00:18:14,556 --> 00:18:16,961 Es in�til hablar de ellos de todos modos. 214 00:18:36,863 --> 00:18:43,183 Salom�... �Oh, mierda! Lo siento. Lo siento, �puedo? 215 00:18:43,262 --> 00:18:46,356 - No, es mi primo. - Es un honor. 216 00:18:46,426 --> 00:18:48,501 Lo siento, es un placer. 217 00:18:48,583 --> 00:18:50,420 Soy Tripolina. 218 00:18:50,495 --> 00:18:54,313 Vamos, dale m�s pollo. Y tambi�n ensalada. 219 00:18:54,390 --> 00:18:56,543 Come Tonino, que es bueno. 220 00:18:56,544 --> 00:19:00,602 Un chico grande como t�, acostumbrado al campo. 221 00:19:00,789 --> 00:19:05,021 �Sabes? No me gusta mandar a un pariente al restaurante. 222 00:19:05,100 --> 00:19:07,424 Madam Aida, gracias. 223 00:19:07,499 --> 00:19:10,309 Fue muy amable de tu parte invitarlo a almorzar. 224 00:19:10,421 --> 00:19:14,309 �No le des tanto vino que se emborracha, carajo! 225 00:19:15,428 --> 00:19:17,503 Dije gracias, Madam. 226 00:19:20,819 --> 00:19:24,565 Oh, mierda, Madam, este huevo no es fresco. 227 00:19:24,644 --> 00:19:27,797 �Qu�? Qu� aburrida. 228 00:19:27,877 --> 00:19:31,137 Mis huevos los traen frescos cada d�a del campo. 229 00:19:31,216 --> 00:19:33,628 �Frescos del d�a? �Una peque�a gallina 230 00:19:33,629 --> 00:19:36,041 va a poner uno de un momento a otro! 231 00:19:36,119 --> 00:19:37,506 �Qu� dice? 232 00:19:37,579 --> 00:19:40,947 Dice que una peque�a gallina va a salir de un momento a otro. 233 00:19:41,023 --> 00:19:47,662 Muy bonito. Aqu� tienes la gallina. En esta casa comes muy bien. 234 00:19:48,882 --> 00:19:51,134 �Seguro! En Florencia, donde Madam Saffo... 235 00:19:51,211 --> 00:19:52,677 la se�ora Valeria tiene un cocinero 236 00:19:52,679 --> 00:19:54,270 de Par�s para deleitar a sus chicas. 237 00:19:54,341 --> 00:19:57,257 �Un cocinero de Par�s? �Qui�n sabe qu� hay detr�s? 238 00:19:57,332 --> 00:19:59,798 �C�mo se llama el cocinero? �Ren�, quiz�s? 239 00:20:00,044 --> 00:20:01,537 S�. �Lo conoces? 240 00:20:01,609 --> 00:20:04,490 Cari�o, Ren� no est� all� para cocinar, 241 00:20:04,491 --> 00:20:07,371 sino para dormir. D�jame que te diga. 242 00:20:07,694 --> 00:20:10,611 Olvida la cocina, �l trabaja en la cama de Valeria. 243 00:20:11,276 --> 00:20:13,257 Ella le hace ganar dinero. No es tonta. 244 00:20:13,328 --> 00:20:16,455 En Tur�n, en el 13 de via Fratelli Calandra. 245 00:20:16,456 --> 00:20:18,889 �All� comes de verdad como un rey! 246 00:20:18,962 --> 00:20:23,681 No, no, Tonino. Esta es la casa donde mejor se come. 247 00:20:24,386 --> 00:20:28,204 T� eres el invitado. �Qu� opinas? 248 00:20:37,600 --> 00:20:42,390 En realidad... la comida parece estupenda, y es abundante. 249 00:20:42,469 --> 00:20:45,588 - Oh, seguro. �Como en el ej�rcito! - Qu� bonito, graciosa. 250 00:20:45,668 --> 00:20:51,466 Qu� mani�tica. Como la princesa y el guisante. 251 00:20:53,353 --> 00:20:56,471 Qu� desagradecida. Sabes, chico... 252 00:20:56,553 --> 00:20:58,912 ...el domingo incluso las mand� a Faraglia por un sorbete. 253 00:20:59,961 --> 00:21:03,257 Escucha a la Madam. Esto es mejor que el restaurante Danieli en Venecia. 254 00:21:03,368 --> 00:21:07,329 No me recuerdes Danieli. Ese era mi reino, sabes. 255 00:21:07,403 --> 00:21:09,549 S�, eso cuando lavabas platos all�, nena.. 256 00:21:09,628 --> 00:21:11,738 �Ojal� te agarres un c�ncer, jodida puta! 257 00:21:11,819 --> 00:21:15,363 Agarra t� algo, idiota... 258 00:21:15,435 --> 00:21:20,439 Sabes, Tonino, yo no soy como ellas. Yo soy una artista. 259 00:21:20,513 --> 00:21:24,188 �Sabes c�mo me llamaban antes en el sal�n Margherita? 260 00:21:24,268 --> 00:21:26,698 Me llamaban la Josephine Baker italiana. 261 00:21:29,137 --> 00:21:31,117 Escucha, me hace re�r con tanta mierda. 262 00:21:31,188 --> 00:21:33,096 �Calla! �Qu� sabes t� de mi vida? 263 00:21:33,170 --> 00:21:36,679 Cuando llevaba mi vestido plateado y mis plumas de avestruz... 264 00:21:36,752 --> 00:21:41,233 ...a la princesa se le ca�a la baba. Era una estrella, Tonino. 265 00:21:41,307 --> 00:21:45,054 Oh, no. �No me digas que va a empezar a cantar? 266 00:21:45,132 --> 00:21:48,191 Todav�a conservo mi voz, sabes.. Esc�chame. 267 00:21:53,478 --> 00:21:55,209 �Idiotas! 268 00:21:56,886 --> 00:22:01,368 Pero desde que se agarr� la s�filis, se volvi� loca, esa chica. 269 00:22:05,650 --> 00:22:11,626 �Est�pida! �Qu� piensas? �Podemos cantar? Escucha ahora. 270 00:22:17,473 --> 00:22:20,531 - �Idiota! - �Est�pida! 271 00:22:27,280 --> 00:22:29,876 Que te cojan. 272 00:22:30,688 --> 00:22:35,585 �Est�n gritando de verdad, eh? Me est�n dando dolor de cabeza. 273 00:22:35,660 --> 00:22:37,990 Ivonne, de gritar tan alto le est�s dando 274 00:22:37,991 --> 00:22:39,821 dolor de cabeza a la baronesa... 275 00:22:39,903 --> 00:22:43,484 Baronesa Fornigotti, la baronesa de los culos rotos. 276 00:22:47,031 --> 00:22:51,193 �Bueno, bueno! �Paren ya! �Esto qu� es? �D�nde estamos? 277 00:22:51,274 --> 00:22:53,526 En un burdel, madam. 278 00:22:55,621 --> 00:22:58,609 No, nena, �esto no es un burdel! 279 00:22:58,681 --> 00:23:00,732 Esta es una casa con clase, una mansi�n. 280 00:23:00,802 --> 00:23:04,999 �Entendido? �Bien! �Si no, agarra tus cosas y l�rgate de aqu�! 281 00:23:05,079 --> 00:23:07,403 �Tiene raz�n! 282 00:23:12,834 --> 00:23:15,822 Ve y dile. No me importa, �esp�a! 283 00:23:15,894 --> 00:23:20,613 Se lo voy a decir ahora mismo. �Que te cojan! 284 00:23:21,458 --> 00:23:25,833 �Cu�ntale, anda, jodida puta! 285 00:23:27,196 --> 00:23:31,014 T� come. No hagas caso a esas putas, come. 286 00:23:42,705 --> 00:23:44,788 De ah� es de donde copiaste tu 287 00:23:44,789 --> 00:23:47,424 peinado de Jean Harlow renacentista. 288 00:23:48,061 --> 00:23:50,077 �Metetelo por el culo, puta! 289 00:23:53,903 --> 00:23:55,705 �Caf�! 290 00:24:32,781 --> 00:24:35,377 Hermoso, me encanta. 291 00:24:35,945 --> 00:24:36,776 Ahora canta otra. 292 00:24:36,778 --> 00:24:38,684 Tenemos tiempo de todos modos, vamos. 293 00:24:41,545 --> 00:24:44,425 No seas dif�cil, toca. 294 00:26:56,782 --> 00:26:59,283 Se�ora Salom�, tiene una llamada. 295 00:27:01,303 --> 00:27:03,590 Vamos, debe ser nuestro t�o. 296 00:27:17,160 --> 00:27:23,859 T�, cerdo, cierra el pico. Estamos en el tel�fono. 297 00:27:23,941 --> 00:27:27,060 No s�, cari�o. 298 00:27:27,696 --> 00:27:31,433 El domingo es para descansar, sabes. 299 00:27:31,434 --> 00:27:35,688 �Qu�? No, he dicho descansar, est�pido. 300 00:27:36,912 --> 00:27:43,339 Escucha, para. Todo est� bien, si prometes ser un buen chico. 301 00:27:44,145 --> 00:27:48,034 Pero tengo un primo aqu� conmigo. S�, pobre chico. 302 00:27:48,110 --> 00:27:52,106 Es del campo, y parece Alicia en el pa�s de las maravillas. 303 00:27:52,179 --> 00:27:55,652 �No voy a dejarlo solo en un prost�bulo! �No puedo! 304 00:27:57,742 --> 00:28:01,655 Bueno, est� bien, entonces llevar� a Tripolina, 305 00:28:01,656 --> 00:28:03,611 S�, est� combinado. 306 00:28:04,279 --> 00:28:09,140 Calla guarro. Hasta luego. 307 00:28:10,122 --> 00:28:13,038 �Qu� puedo decir? Siempre me trae perfumes franceses �Qu� bonito! 308 00:28:13,112 --> 00:28:15,187 Mierda, lo hice. Era Spatoletti. 309 00:28:15,268 --> 00:28:18,387 �Sabes la suerte que tenemos? Ma�ana iremos juntos. 310 00:28:18,468 --> 00:28:21,491 - �Qui�n es este Spatoletti? - �Est�s de broma? 311 00:28:21,562 --> 00:28:23,814 Es el que monta el servicio secreto... 312 00:28:23,892 --> 00:28:26,319 ...para proteger a Mussolini. He estado 313 00:28:26,320 --> 00:28:28,682 detr�s suyo tres meses, ese cerdo... 314 00:28:29,178 --> 00:28:33,375 El hijo de puta era parte de las primeras escuadras, �sabes? 315 00:29:51,768 --> 00:29:56,807 Escucha. �Crees que somos s�banas, dej�ndonos fuera, al sol? 316 00:29:56,879 --> 00:30:00,697 �Habr� tanta gente que no veremos una mierda! 317 00:30:00,775 --> 00:30:03,027 Y yo estoy enfadada porque quer�a ver a Mussolini. 318 00:30:03,104 --> 00:30:04,835 C�lmate, cari�o. 319 00:30:04,912 --> 00:30:07,200 �Spatoletti est� aqu�! Te buscar� un sitio de primera clase. 320 00:30:07,938 --> 00:30:09,694 No, quiero estar cerca tuyo. 321 00:30:09,695 --> 00:30:12,455 O al menos de uno de tus agentes secretos. 322 00:30:13,120 --> 00:30:15,585 Sabes, si hay un secreto, una dama cercana puede ser �til. 323 00:30:15,657 --> 00:30:18,088 �Pero habr� otros agentes secretos? 324 00:30:18,162 --> 00:30:21,280 S�, 35 de ellos. Imagina, 35. 325 00:30:21,361 --> 00:30:25,179 - �Eso es demasiado! - �La seguridad es responsabilidad m�a! 326 00:30:25,429 --> 00:30:27,859 Mientras Spatoletti est� all�, Italia puede dormir tranquila. 327 00:30:27,933 --> 00:30:31,822 �Carajo, s�lo tienen que intentarlo, y los destrozo! 328 00:30:31,898 --> 00:30:34,008 �Cuidado si tocan al Duce! 329 00:31:18,600 --> 00:31:22,453 �Est�s conduciendo como un loco! �D�jame que salga! 330 00:31:22,530 --> 00:31:24,605 Romoletto, �qu� chicas m�s bellas te he tra�do! 331 00:31:24,859 --> 00:31:27,227 Tengo mucha hambre. 332 00:31:27,228 --> 00:31:31,463 Aparta tus manos. Vamos a comer. 333 00:31:31,536 --> 00:31:33,141 Vamos, si�ntate. 334 00:31:33,142 --> 00:31:37,654 Tengo tanta hambre que me comer�a una vaca. 335 00:31:39,116 --> 00:31:42,140 �Qu� estas cocinando, Romoletto? 336 00:31:42,212 --> 00:31:46,409 Hoy: pasta matriciana, huevos, fettuccini, pollo. 337 00:31:46,489 --> 00:31:51,492 �Pasta matriciana? Tienes de todo, Romoletto, bueno, bueno. 338 00:31:51,566 --> 00:31:55,633 �Qui�nes son? �Tus hijas? Son bonitas, simp�ticas y firmes. 339 00:31:55,704 --> 00:31:59,415 Afortunadamente, no estaban listas para su uso en 1922, que si no... 340 00:31:59,460 --> 00:32:01,641 Toda la escuadra Tamburini, 2000 de nosotros. 341 00:32:01,642 --> 00:32:03,870 Acampamos ah� fuera para la marcha sobre Roma. 342 00:32:03,946 --> 00:32:07,242 �Te acuerdas, Romoletto? 343 00:32:07,319 --> 00:32:11,030 �Mierda! �Acu�rdate! Desde entonces me llaman "Cinco y tres-ocho." 344 00:32:12,605 --> 00:32:16,423 "Cinco y tres-ocho," bien. �Qui�n era? �Chiusini o Govoni? 345 00:32:16,743 --> 00:32:18,893 Ten�amos hambre, �sabes? Y borrachos 346 00:32:18,894 --> 00:32:21,462 de vino del castillo. No fuimos educados. 347 00:32:21,542 --> 00:32:24,572 Estaba tarde con el pollo. Recuerdo 348 00:32:24,573 --> 00:32:27,862 que dijo: "Tienes que ser paciente". 349 00:32:27,940 --> 00:32:31,343 �Y zas! Un cuchillo le cort� dos dedos. 350 00:32:31,418 --> 00:32:34,086 Pobre tipo. �O�ste eso? 351 00:32:34,165 --> 00:32:40,485 Vamos. Tienes que comprendernos a los fascistas. Est�bamos al l�mite. 352 00:32:41,398 --> 00:32:43,108 �Y esa fue la revoluci�n, no? 353 00:32:43,109 --> 00:32:45,702 Est�bamos haciendo la Italia de Mussolini. 354 00:32:46,232 --> 00:32:48,104 Y Romoletto perdi� dos dedos. 355 00:32:48,352 --> 00:32:49,480 Debes estar orgulloso. 356 00:32:49,481 --> 00:32:51,992 �Es como si tuvieras una medalla as� de grande! 357 00:32:52,074 --> 00:32:56,306 Seguro. �Estoy orgulloso! Pero existe un peque�o problema pol�tico. 358 00:32:56,386 --> 00:33:02,077 Cuando hago el saludo romano, son como cuernos. 359 00:33:02,611 --> 00:33:05,385 No querr�a que Mussolini se ofendiera. 360 00:33:06,644 --> 00:33:09,762 �Tengo gracia, a que s�? Oh, mierda. 361 00:33:11,061 --> 00:33:12,969 �O�ste eso? �Romoletto? 362 00:33:20,137 --> 00:33:25,034 Salom�, te voy a dar. Voy a partirte por la mitad. 363 00:33:25,110 --> 00:33:28,334 Puta, lo hiciste adrede porque te gusto, �a que s�? 364 00:33:28,413 --> 00:33:30,317 Mi peque�o cachorro, �no es verdad 365 00:33:30,318 --> 00:33:32,444 que se te hace la boca agua conmigo? 366 00:33:32,516 --> 00:33:36,405 Todos saben que me gustan los machos como t�. 367 00:33:37,002 --> 00:33:41,970 �Entonces, villano asqueroso, qui�n puede resistirte? 368 00:33:43,261 --> 00:33:44,506 �Romoletto! 369 00:33:44,583 --> 00:33:47,214 �Por qu� gritas? �Mierda! 370 00:33:49,626 --> 00:33:55,115 �Romoletto, de prisa! �Te meter� en la c�rcel, carajo! 371 00:33:55,189 --> 00:33:56,649 Tonino, escucha. Lo mantendr� 372 00:33:56,650 --> 00:33:58,663 en la habitaci�n un par de horas, �s�? 373 00:33:58,910 --> 00:34:00,985 �Te vas con ese idiota ahora? 374 00:34:01,066 --> 00:34:03,141 Est�pido, �l me explicar� la ceremonia con detalle. 375 00:34:03,223 --> 00:34:05,653 Mientras, vigila la plaza, �est� bien? 376 00:34:08,647 --> 00:34:11,563 - �Rubia, nos vamos? - S�, tranquilo. 377 00:34:11,638 --> 00:34:14,234 Y si de verdad te gusto, esta vez quiero una prueba. 378 00:34:14,316 --> 00:34:17,125 S�, nena. Mira. 379 00:34:17,202 --> 00:34:21,328 Cari�o, si te gustara lo podr�a hacer gratis ocasionalmente. 380 00:34:21,410 --> 00:34:24,287 Lo promet�. Cuando mi prometido me dej� 381 00:34:24,288 --> 00:34:26,722 embarazada a los 16 lo promet�. 382 00:34:26,800 --> 00:34:29,337 Gratis ni con el Papa. Antes cierro el negocio. 383 00:34:29,408 --> 00:34:31,518 La excepci�n confirma la regla. Vamos. 384 00:34:31,598 --> 00:34:37,266 �No! Te lo dije. Gratis ni siquiera para su santidad P�o XI. 385 00:34:37,510 --> 00:34:40,213 Hoy es domingo. Es un d�a de descanso. 386 00:34:40,292 --> 00:34:42,996 �Puta! �Por qu� no me das la satisfacci�n? 387 00:34:43,074 --> 00:34:47,343 - 12 liras o nada. �Entonces? - �Entonces te dar� las 12 liras! 388 00:34:47,421 --> 00:34:50,515 Qu� generoso, por 12 liras. 389 00:34:50,585 --> 00:34:52,660 �Lo podr�as haber hecho una vez! 390 00:34:52,741 --> 00:34:55,243 �Seguro! Con un toscano como t�.. 391 00:34:55,315 --> 00:34:57,390 - Por amor. - �Qu� amor? 392 00:34:57,471 --> 00:34:59,024 C�nica. 393 00:34:59,105 --> 00:35:00,114 �Ya basta! Me has estado 394 00:35:00,115 --> 00:35:01,879 rompiendo las pelotas desde esta ma�ana. 395 00:35:01,956 --> 00:35:04,310 Me quieres tanto, puedo sentirlo. 396 00:35:04,311 --> 00:35:07,304 Voy a hac�rtelo por el culo ahora mismo. 397 00:35:07,381 --> 00:35:10,355 Al final lo hizo. Me dio dolor 398 00:35:10,357 --> 00:35:14,222 de cabeza con esa voz. �A ti tambi�n? 399 00:35:14,301 --> 00:35:15,724 S�, se�ora. 400 00:35:15,797 --> 00:35:18,607 �Se�ora? Mi nombre es Tripolina. 401 00:35:19,970 --> 00:35:23,408 Seguro, Tr�poli, tierra de amor. 402 00:35:23,482 --> 00:35:26,600 Buscaba un nombre exc�ntrico. Surgi� Tripolina. 403 00:35:26,681 --> 00:35:29,705 Creo que siempre me ha gustado �frica, las palmeras... 404 00:35:30,124 --> 00:35:34,464 Rodolfo Valentino en El Sheik. �Qu� estupidez! 405 00:35:38,540 --> 00:35:41,764 Bueno, si no te podr�as haber llamado �Rizos�. 406 00:35:41,843 --> 00:35:43,432 S�. 407 00:35:46,433 --> 00:35:51,117 El campo es tan hermoso, tan verde, con su aire fresco. 408 00:35:54,779 --> 00:35:56,332 Bell�simo. 409 00:35:57,248 --> 00:35:59,790 Hoy hace mucho calor, es hora de 410 00:35:59,791 --> 00:36:02,252 ir a nadar. �Te gusta el mar? 411 00:36:02,638 --> 00:36:04,546 Nunca lo he visto. 412 00:36:04,620 --> 00:36:06,387 �Nunca viste el mar? 413 00:36:07,820 --> 00:36:10,630 Siempre he vivido en el campo. 414 00:36:12,514 --> 00:36:14,766 Por eso tienes una cara tan limpia. 415 00:36:52,192 --> 00:36:53,781 Eres un gran bailar�n. 416 00:36:55,565 --> 00:36:57,296 Sigo el paso. 417 00:37:06,310 --> 00:37:11,171 �Qu� miras? No me mires as�. Me pones triste. 418 00:37:13,022 --> 00:37:16,768 Lo siento, no te estaba mirando. Estaba pensando. 419 00:37:17,230 --> 00:37:19,482 �Me estabas mirando, pero no me ve�as? 420 00:37:20,707 --> 00:37:25,876 �Podemos tocar algo m�s alegre? �No s�, un fox trot, un un-paso? 421 00:37:34,617 --> 00:37:39,478 Se�orita, si me permite, voy a cambiar el disco. 422 00:37:42,372 --> 00:37:46,332 Bien, t� te encargas de ello. Yo vuelvo con mi novio. 423 00:40:41,982 --> 00:40:43,748 Aqu� tienes. 424 00:40:45,564 --> 00:40:48,658 �Por qu� te fuiste as�? �Est�s enfadado? 425 00:40:50,745 --> 00:40:52,298 �Fue algo que hice? 426 00:40:52,554 --> 00:40:54,735 - �Qu�? No. - �Entonces? 427 00:41:00,065 --> 00:41:05,519 Lo siento, pero no entiendo. �Qu� pas�? �Por qu� me dejaste? 428 00:41:08,933 --> 00:41:15,703 Bueno, s�lo quise pasear... �Por qu�? �Est�s enfadada? 429 00:41:16,757 --> 00:41:18,665 Un poco. 430 00:41:19,261 --> 00:41:23,292 Lo siento. �No te ofendiste, verdad? 431 00:41:23,503 --> 00:41:26,206 - �Pues s�! - Lo siento. 432 00:41:27,015 --> 00:41:30,311 M�s te vale. Oh, bueno, no importa. 433 00:41:30,875 --> 00:41:34,657 Sabes, hab�a un tipo detr�s m�o... �Sabes lo que le dije? 434 00:41:40,995 --> 00:41:45,370 Que t� eras mi novio. �Te importa? 435 00:41:49,271 --> 00:41:51,073 Ya me gustar�a. 436 00:41:51,149 --> 00:41:54,516 �Est�s de broma? 437 00:41:55,843 --> 00:41:57,751 Mira qu� cara. 438 00:41:57,825 --> 00:42:00,920 �Por qu� est�s siempre tan deca�do? �Qu� te pasa? 439 00:42:07,250 --> 00:42:09,751 Nada. Soy as�. 440 00:42:11,283 --> 00:42:15,515 Quiz�s es la primavera. Bonitas vacas. 441 00:42:18,725 --> 00:42:24,630 Me encanta el olor de los limones. Huele. 442 00:42:26,411 --> 00:42:27,999 �Te gusta? 443 00:42:31,348 --> 00:42:33,615 Es gracioso, esta ma�ana pensaba 444 00:42:33,616 --> 00:42:36,874 que es una pena que seas el primo de Salom�, si no... 445 00:42:38,199 --> 00:42:39,586 �Si no qu�? 446 00:42:39,659 --> 00:42:44,449 Est�pido. Podr�amos... hacerlo. 447 00:42:47,796 --> 00:42:51,128 Desafortunadamente, no puedo. 448 00:42:51,831 --> 00:42:55,127 Es algo... no s�, y no entiendo por qu�. 449 00:42:57,776 --> 00:43:03,408 �Por qu�? Si no tienes ganas, no tienes ganas, y ya est�. 450 00:43:03,479 --> 00:43:06,360 Entonces, me est�s diciendo que no te gusto. 451 00:43:09,913 --> 00:43:18,735 No, me gustas. Demasiado. Por eso es mejor que no. 452 00:43:40,932 --> 00:43:43,256 �C�mo no, carajo? S�. 453 00:43:50,460 --> 00:43:55,250 Permiso. Lamento molestar. 454 00:43:55,328 --> 00:43:56,852 Si quieres, tengo una peque�a habitaci�n. 455 00:43:56,853 --> 00:43:57,759 En la casa de mi cu�ado. 456 00:43:57,833 --> 00:44:00,397 Aqu� no, bueno, no lo permitimos. 457 00:44:00,398 --> 00:44:03,738 Pero para el comandante Spatoletti, si quiere. 458 00:44:03,953 --> 00:44:06,090 En serio. H�game el favor. 459 00:44:06,091 --> 00:44:08,055 Tengo a esas dos chicas por ah�. 460 00:44:08,300 --> 00:44:10,516 Y si vinieran aqu�... Son dos criaturas. 461 00:44:13,307 --> 00:44:17,196 No quisiera... Entiendes. 462 00:44:17,410 --> 00:44:21,371 Por favor, nada de cumplidos. S�ganme. 463 00:45:29,776 --> 00:45:33,650 Parece la casa de mis padres. Mira. 464 00:45:33,651 --> 00:45:38,076 Como mi madre, siempre haciendo punto. 465 00:45:40,453 --> 00:45:48,444 Aqu� y all� todo es hacer punto, y no tenemos calcetines. 466 00:46:03,090 --> 00:46:04,786 Oye, Rizos. 467 00:46:08,654 --> 00:46:13,658 No seas est�pida. No llores. 468 00:46:14,914 --> 00:46:17,756 Oh, mierda, �qu� me pasa? 469 00:46:17,757 --> 00:46:22,076 Escucha, desn�date. Hagamos el amor. 470 00:46:22,147 --> 00:46:27,186 �Por qu� tanto respeto conmigo? �Has olvidado qui�n soy? 471 00:46:27,502 --> 00:46:33,407 �Soy Tripolina! �Qu� esperas? Desn�date, ven a la cama. 472 00:46:33,692 --> 00:46:36,502 �Hagamos el amor, ahora mismo, para que me libre de esta locura! 473 00:46:37,448 --> 00:46:43,318 �Qu� te pasa? C�lmate, �s�? 474 00:46:43,394 --> 00:46:45,681 �Qu� esperas? 475 00:46:45,758 --> 00:46:48,355 En el burdel hacen cola para estar con Tripolina. 476 00:46:49,132 --> 00:46:51,384 Vamos, hagamos el amor. 477 00:46:51,948 --> 00:46:54,864 Hag�moslo, y quiz�s te regalo algo despu�s. 478 00:46:55,113 --> 00:46:57,164 Ven a la cama. 479 00:46:57,234 --> 00:47:02,723 Qu�tate los calzoncillos, r�pido. Y deja de mirarme con esos ojos. 480 00:47:02,798 --> 00:47:04,330 Desn�date. Hagamos el amor 481 00:47:04,331 --> 00:47:06,687 sin problemas, sin mirarnos fijamente. 482 00:47:06,763 --> 00:47:09,300 Ver�s. Te gustar�. Soy buena, r�pida. 483 00:47:09,370 --> 00:47:13,924 Para, carajo. �Para! 484 00:47:21,889 --> 00:47:27,129 Escucha, no tiene por qu� ser as�. 485 00:47:29,053 --> 00:47:33,428 Todo se echa a perder as�. 486 00:47:40,389 --> 00:47:43,792 �Podr�a ser bonito, no? 487 00:48:00,037 --> 00:48:02,253 No me hagas da�o. 488 00:48:04,037 --> 00:48:11,507 �Qu�? Seremos buenos el uno con el otro, Rizos. 489 00:48:23,023 --> 00:48:27,469 �Dios m�o! �Viste a tu primo? Ha estado chingando por tres horas. 490 00:48:27,683 --> 00:48:29,793 Qui�n se lo hubiera imaginado, ese pringado. 491 00:48:30,048 --> 00:48:33,166 �Calla cerdo! Tonino es un chico del campo. 492 00:48:33,247 --> 00:48:36,507 Nunca ha tenido esta clase de diversi�n. D�jale que lo saque fuera. 493 00:48:36,585 --> 00:48:40,130 Sacarlo fuera es una cosa, pero �va a hacerlo 12 veces? 494 00:48:40,202 --> 00:48:44,304 �Qui�n es? �Un semental? �Es un pringado! �Un pel�n! 495 00:48:44,653 --> 00:48:47,527 Probablemente est� durmiendo. 496 00:48:47,528 --> 00:48:52,087 �Primo! �Despierta! �Ponte los calzoncillos! 497 00:48:52,164 --> 00:48:55,753 �Es tarde! �Hora de irse! �Vamos! 498 00:48:55,754 --> 00:48:59,670 �Mueve tu culo hasta aqu�! �Vamos! 499 00:49:00,614 --> 00:49:03,459 Te voy a patear el culo. 500 00:49:16,089 --> 00:49:20,772 Es muy tarde. Zoraide nos va a matar por despertarla a esta hora. 501 00:49:21,166 --> 00:49:24,463 �Calla! Me has roto las mallas. �Qui�n me va a comprar una nueva? 502 00:49:24,539 --> 00:49:27,455 Cuidado, no me hagas caer. 503 00:49:27,530 --> 00:49:29,667 �Por qu� las prisas? Si quisiera, 504 00:49:29,669 --> 00:49:32,842 lo podr�a hacer otra vez, aqu� contra la pared. 505 00:49:32,920 --> 00:49:35,730 Un beso, �s�, rubia? Sabes, coger es bueno para la salud. 506 00:49:38,519 --> 00:49:41,907 �Vas a venir ma�ana? Ven despu�s de las 11, 507 00:49:41,908 --> 00:49:45,681 cuando ya estemos cerrados. Te estar� esperando. 508 00:49:51,108 --> 00:49:53,573 Vamos, hag�moslo �Aqu� mismo, ahora! 509 00:49:53,645 --> 00:49:56,384 Para. Te dije que estoy cansada... �carajo! 510 00:49:56,845 --> 00:49:59,417 Mierda, qu� escena. 511 00:49:59,800 --> 00:50:03,239 A ti te defiende el chico del altar. Ese feo. 512 00:50:03,313 --> 00:50:07,344 T�, imb�cil, �no bromees, o te pateo el culo! 513 00:50:07,416 --> 00:50:09,491 Ni pienses en provocar a Spatoletti. 514 00:50:09,572 --> 00:50:11,623 �Qu� haces? �Ya basta! 515 00:50:11,694 --> 00:50:13,769 Putos hombres. �Dejennos dormir, carajo! 516 00:50:13,849 --> 00:50:19,268 Muy bien. �O�ste Zoraide? Para. Vamos Tr�poli, vamos a dormir. 517 00:50:19,344 --> 00:50:22,403 No te vayas. Qu�date conmigo. 518 00:50:24,560 --> 00:50:26,042 �Ya basta! �Es suficiente! 519 00:50:26,043 --> 00:50:28,721 �Me has estado pinchando el culo todo el d�a! 520 00:50:32,141 --> 00:50:33,869 �D�nde te crees que trabajas? 521 00:50:33,870 --> 00:50:36,551 �En una iglesia? Esto es una casa de putas. 522 00:50:36,626 --> 00:50:38,986 Gracias a Dios. Y las damas son putas. 523 00:50:39,061 --> 00:50:40,500 �Basta, callate de una puta vez! 524 00:50:40,501 --> 00:50:42,120 Aparta tus manos de ella, maric�n. 525 00:50:42,226 --> 00:50:49,423 �Qu�? �Puta! �Llama maric�n a tu hijo! �Entiendes? 526 00:50:50,258 --> 00:50:56,827 Esa Zoraide. La conozco desde hace 10 a�os. 527 00:50:58,292 --> 00:51:00,023 Bebamos. 528 00:51:09,454 --> 00:51:13,559 Buen d�a. Comimos, bebimos, nos re�mos, 529 00:51:13,560 --> 00:51:17,138 eructamos, cogemos y nos re�mos. 530 00:51:17,208 --> 00:51:22,177 �Y cagamos! �Qu� m�s quieres? Un domingo perfecto. 531 00:51:22,947 --> 00:51:24,749 �Sabes qu� vamos a hacer ahora? 532 00:51:24,750 --> 00:51:27,073 Vamos a irnos por ah�, sin rumbo fijo. 533 00:51:27,224 --> 00:51:29,299 Creo que es tarde. 534 00:51:29,380 --> 00:51:33,791 No seas idiota. �No sientes el aire fresco? 535 00:51:34,805 --> 00:51:39,915 A esta hora todav�a tengo ganas de ir por ah� y pegarle a alguien. 536 00:51:40,229 --> 00:51:44,854 Como con el escuadr�n, cuando caz�bamos anarquistas... 537 00:51:45,203 --> 00:51:48,155 ...y les hac�amos beber aceite de castor. Buenos tiempos. 538 00:52:19,803 --> 00:52:25,043 Salve, emperador Marco Aurelio. Desde all� puede ver la luz... 539 00:52:25,123 --> 00:52:27,257 ...del palacio de Venecia. Est� ah�. 540 00:52:27,258 --> 00:52:29,984 Trabaja para todo el mundo, incluso para ti. 541 00:52:30,791 --> 00:52:36,388 Duce, t� eres la luz. Es verdad. Si yo fuera t�, Emperador... 542 00:52:36,460 --> 00:52:38,378 no estar�a tan tranquilo sobre ese caballo. 543 00:52:38,379 --> 00:52:39,684 Un d�a te puede hacer caer... 544 00:52:39,764 --> 00:52:44,352 ...y ponerte ah�. Qu� hombre. Qu� hombre. 545 00:52:44,423 --> 00:52:47,968 �Lo has visto de cerca? �No? Entonces no entienden una mierda. 546 00:52:48,040 --> 00:52:50,576 Cuando lo veo, tiemblo. Tiene un par de ojos... 547 00:52:50,648 --> 00:52:52,723 ...pueden resucitar a los muertos. 548 00:52:52,804 --> 00:52:54,373 Si los ves, te dicen que �l 549 00:52:54,374 --> 00:52:56,930 puede disponer del mundo entero si quiere. 550 00:52:57,463 --> 00:53:00,582 Te digo, es un ser superior. 551 00:53:00,907 --> 00:53:04,001 Un s�per hombre como �l nace una vez por siglo 552 00:53:04,071 --> 00:53:06,537 No puedes encontrar hombres con pelotas como las suyas. 553 00:53:06,818 --> 00:53:10,256 �Y los dem�s? �Qui�nes? �Los perdedores, como el pueblo? 554 00:53:14,399 --> 00:53:17,280 El populacho, los vagabundos, peque�os hombres hambrientos... 555 00:53:17,633 --> 00:53:18,750 listos para cagarse en sus pantalones 556 00:53:18,751 --> 00:53:20,229 y venderse a s� mismos en el momento apropiado. 557 00:53:20,310 --> 00:53:23,191 Podr�an vender a su hermana y su culo por un trozo de pan. 558 00:53:23,267 --> 00:53:25,175 Ese es el pueblo. El pueblo. 559 00:53:25,248 --> 00:53:28,392 �Esos cerdos socialistas estaban engordando 560 00:53:28,394 --> 00:53:30,393 a costa del pueblo! Malditos... 561 00:53:31,577 --> 00:53:37,174 Es la miseria, se�or. El coraje es para los caballeros. 562 00:53:37,802 --> 00:53:41,205 Yo, por ejemplo. Provengo de una familia de granjeros. 563 00:53:41,489 --> 00:53:49,623 Y mi madre, el cura, y todo el mundo me ense�aron esto: 564 00:53:50,391 --> 00:53:55,845 "Mejor arrodillarse y vivir que aguantar de pie y morir". 565 00:53:56,163 --> 00:53:59,156 Eso es. La moral de los perdedores. 566 00:53:59,157 --> 00:54:03,004 Bien, les podemos hacer que tengan pelotas. 567 00:54:03,501 --> 00:54:06,904 Y para eso tenemos que tener pu�o de hierro, orden. 568 00:54:06,978 --> 00:54:10,096 �Y si no, se les pega una paliza! Dame la botella. 569 00:54:10,490 --> 00:54:17,367 Seguro. Pero es peligroso, porque puedes acabar como el barman aquel. 570 00:54:17,410 --> 00:54:19,627 �Qu� est�s diciendo? �Qu� murmuras? 571 00:54:20,053 --> 00:54:25,017 En mi pueblo, el due�o del bar ten�a un perro. 572 00:54:25,018 --> 00:54:28,080 Se pasaba el d�a pate�ndolo. 573 00:54:29,234 --> 00:54:34,901 Pero el perro siempre volv�a a �l, lamiendo su mano, para comer. 574 00:54:34,972 --> 00:54:40,913 Ten�a hambre, �sabes? Y el due�o del bar le segu�a pegando. 575 00:54:41,231 --> 00:54:43,459 Pero un d�a el perro se enfad� 576 00:54:43,460 --> 00:54:46,650 y tras la primera patada empez� a morder. 577 00:54:46,726 --> 00:54:48,113 �Y entonces? 578 00:54:48,568 --> 00:54:50,182 No lo vas a creer, pero nunca lo solt�, 579 00:54:50,183 --> 00:54:52,208 hasta que el due�o del bar estaba muri�ndose... 580 00:54:52,289 --> 00:54:56,558 ...en la calle, con espuma sali�ndole de la boca. 581 00:54:56,810 --> 00:54:58,019 �Y bien? 582 00:54:58,096 --> 00:54:59,854 Quiero decir que igual una noche, 583 00:54:59,855 --> 00:55:02,092 un perdedor, un perdedor loco como yo... 584 00:55:02,339 --> 00:55:06,500 se va a cabrear. Vienes aqu� con tu mano fuerte... 585 00:55:07,312 --> 00:55:10,821 ...y �zas! te apu�alan en el est�mago. Es un ejemplo. 586 00:55:10,998 --> 00:55:15,622 No ha nacido el hombre que pueda apu�alar a Spatoletti. 587 00:55:17,640 --> 00:55:21,980 Nunca puedes saber en este mundo. De verdad, en serio. 588 00:55:22,543 --> 00:55:27,167 Con todos esos pobres, nunca sabes lo que alguno podr�a hacer. 589 00:55:27,377 --> 00:55:28,972 El apu�alamiento. Quiz�s alg�n d�a 590 00:55:28,973 --> 00:55:30,709 alguien pensar� en ello y ya sabes. 591 00:55:30,959 --> 00:55:37,148 Hay tanta gente desesperada. La gente desesperada est� loca. 592 00:55:37,913 --> 00:55:39,786 �No me importa! 593 00:55:53,632 --> 00:55:57,449 Se est� tan bien aqu�, en los brazos del dios Tevere. 594 00:55:57,631 --> 00:56:01,352 Te sientes como J�piter, dios de Roma. 595 00:56:01,353 --> 00:56:05,172 Nada es mejor que Roma, ning�n sitio. 596 00:56:05,246 --> 00:56:07,321 Puedes ver toda Roma desde aqu�. 597 00:56:07,402 --> 00:56:13,520 Mezquindad, traici�n, escoria. �Cu�nta escondes? Roma, la capital. 598 00:56:13,592 --> 00:56:16,033 7 colinas llenas de mierda y serpientes, 599 00:56:16,034 --> 00:56:18,595 pero �l s�lo se ocupa de cosas peque�as. 600 00:56:18,669 --> 00:56:23,744 Si me escuchara, los oportunistas, anarquistas, traidores, subversivos... 601 00:56:23,920 --> 00:56:25,796 nos podr�amos haber librado de ellos, 602 00:56:25,797 --> 00:56:27,773 incluso hoy. S�lo necesito una se�al. 603 00:56:27,850 --> 00:56:30,102 Imagina, es divertido para m�. Es como una fiesta. 604 00:56:30,179 --> 00:56:35,419 Mat� m�s de 100 con estas manos, pero ahora debo calmarme. 605 00:56:35,500 --> 00:56:39,388 Seg�n �l, tenemos que ser pol�ticos. �Sabes qu�? 606 00:56:39,673 --> 00:56:44,356 Igual voy a despertar a Salom�, esa hermosa puta. Qu� mujer. 607 00:56:45,028 --> 00:56:48,147 Sabes, un fascista no paga a las mujeres, las toma. 608 00:56:48,645 --> 00:56:52,570 Pero con Salom�, es otra historia. Le pagas, y est� bien. 609 00:56:53,166 --> 00:56:56,284 Porque ella tiene algo especial. Tanto que hay una cola... 610 00:56:56,364 --> 00:57:01,368 ...para ella en el burdel. Porque es una aut�ntica golfa. 611 00:57:01,686 --> 00:57:04,709 No s� si puedes entenderlo, siendo su primo. 612 00:57:04,780 --> 00:57:08,633 Mientras que tu Tripolina no tiene jugo ninguno. He estado con ella... 613 00:57:08,710 --> 00:57:11,591 ...y yo conozco muy bien a las putas, y Tripolina, pobre peque�a... 614 00:57:11,666 --> 00:57:18,021 �Ya basta, mierda! �Has estado fanfarroneando toda la noche! �Basta! 615 00:57:18,099 --> 00:57:21,811 - �Basta! �O te pateo el culo! - �Vete de aqu�! 616 00:57:23,002 --> 00:57:26,120 �Ni siquiera menciones sus nombres! �Entiendes imb�cil? 617 00:57:26,201 --> 00:57:30,790 - �Todo esto por Tripolina? - �Yo soy el perdedor, no tipos como t�! 618 00:57:30,827 --> 00:57:33,885 Oh, muchacho, el chico est� enamorado. �Enamorado! 619 00:57:34,651 --> 00:57:37,604 �Cuidado! �Voy a patearte el culo! 620 00:57:38,164 --> 00:57:43,368 �Te voy a patear las pelotas! �Te voy a patear el culo, cabr�n! 621 00:57:47,066 --> 00:57:50,125 �Est�s loco! �Mira el pobre pringado! 622 00:57:50,196 --> 00:57:52,792 Est� enamorado de una prostituta, y lo paga conmigo. 623 00:57:54,265 --> 00:57:56,340 Tengo raz�n, y me das pena. 624 00:57:56,421 --> 00:57:59,575 �Est�s borracho como una cuba! �Mejor que te vayas, imb�cil! 625 00:57:59,933 --> 00:58:01,877 Si te atrapo, te voy a tirar 626 00:58:01,878 --> 00:58:04,723 en la fuente para que te pongas sobrio. 627 00:58:04,801 --> 00:58:07,232 �Vete! �Son putas! 628 00:58:46,288 --> 00:58:49,098 �Est�s loco? �Todav�a est�s aqu�? 629 00:58:49,174 --> 00:58:50,561 Quiero entrar. 630 00:58:51,226 --> 00:58:53,798 Se�ora, el maric�n este otra vez. �Nos quieres dejar dormir? 631 00:58:53,868 --> 00:58:56,499 Tripoli, un carajo. �Te quieres ir de una vez? 632 00:58:56,580 --> 00:58:58,489 �Tengo que llamar a la polic�a? 633 00:58:58,563 --> 00:59:01,787 Dale con la puerta en la cara, o va a vomitar en la alfombra. 634 00:59:02,005 --> 00:59:05,858 �Vete, vete, vete! �O llamo a la polic�a! �Cierra la puerta! 635 00:59:06,144 --> 00:59:08,052 �Te vas? 636 00:59:08,126 --> 00:59:11,220 �Te crees muy listo? �Cierra la puerta! 637 00:59:11,290 --> 00:59:13,365 Ha puesto el pie en la puerta. 638 00:59:13,446 --> 00:59:15,284 Saca el pie, cretino. 639 00:59:15,359 --> 00:59:17,339 No se�ora. �Tr�poli! 640 00:59:17,411 --> 00:59:19,354 �Es el primo de Salom�? 641 00:59:20,401 --> 00:59:23,697 S�, quiero entrar.. D�jeme entrar, se�ora.. 642 00:59:23,774 --> 00:59:29,122 �Entrar a esta hora? �Est�s loco? Anda, vete. Cierra la puerta, Zoraide. 643 00:59:30,521 --> 00:59:34,931 �Andando, con esos dos pies! �S�lo con uno en realidad! 644 00:59:36,467 --> 00:59:42,893 �Mierda, justo el dedo gordo! �Mierda, duele! 645 00:59:45,961 --> 00:59:48,071 �Me has hecho da�o! 646 00:59:48,151 --> 00:59:52,076 - Quise hacerte da�o. - �Vieja bruja! 647 00:59:52,150 --> 00:59:54,402 Puedes andar, as� que vete a la cama. 648 00:59:54,481 --> 00:59:55,924 Vete a dormir y vuelve ma�ana 649 00:59:55,925 --> 00:59:58,512 para visitar a Salom�, a la hora de comer quiz�s. 650 00:59:58,966 --> 01:00:00,185 Jodida puta. Maldita bruja. 651 01:00:00,186 --> 01:00:02,440 Estas no son formas. Haci�ndole da�o a la gente. 652 01:00:02,513 --> 01:00:06,994 Mona fea. Me ha roto el pie, y mis zapatos ya me hac�an da�o. 653 01:00:07,068 --> 01:00:09,807 Mierda, se me va a caer la u�a. 654 01:00:15,623 --> 01:00:17,175 �Vete! 655 01:00:18,266 --> 01:00:23,126 �Vete, est�pido! �Vete! �Qu� quieres de m�? 656 01:00:23,586 --> 01:00:29,183 �Qu�? �Qu� haces? No soy una gata, sabes. 657 01:00:30,019 --> 01:00:33,043 Hola, gatito. Hola, �est�pido! 658 01:00:37,079 --> 01:00:40,719 �D�nde vas? Vete a casa. 659 01:00:41,739 --> 01:00:44,311 �Por qu� me sigues? 660 01:00:45,390 --> 01:00:47,441 No soy una gatita. 661 01:00:48,033 --> 01:00:53,273 Y eres joven para estas cosas. �Todav�a est�s aqu�? 662 01:00:59,682 --> 01:01:02,907 �Te echaron a patadas como a m�? 663 01:01:07,125 --> 01:01:09,934 �Te sientes solo, gatito? 664 01:01:15,435 --> 01:01:18,767 �Es oscuro, s�? 665 01:01:20,060 --> 01:01:22,597 Quiz�s es porque con todas esas luces... 666 01:01:23,851 --> 01:01:30,040 la noche da m�s miedo aqu� que en el campo. Es m�s oscuro. 667 01:01:31,988 --> 01:01:35,213 �Qu� haces ahora? �Est�s c�modo en mis brazos? 668 01:01:35,500 --> 01:01:39,733 Escucha. Ve a buscar un rinc�n caliente. 669 01:01:40,299 --> 01:01:44,568 Estar�s mejor sin m�, �entiendes? 670 01:01:46,420 --> 01:01:51,103 Est�s solo, es eso. Mierda, mira esta Roma. 671 01:01:58,973 --> 01:02:04,534 �Tienes casa, gatito? Te voy a llevar a mi cuarto ahora mismo. 672 01:02:04,815 --> 01:02:07,590 Escucha, est�s cometiendo un grave error... 673 01:02:07,632 --> 01:02:09,599 porque hoy estoy aqu�, 674 01:02:09,600 --> 01:02:13,086 pero ma�ana �qui�n sabe d�nde estar�? 675 01:02:53,743 --> 01:02:57,383 Chico, eres un buen tirador. �D�nde aprendiste, en el ej�rcito? 676 01:02:57,464 --> 01:02:59,716 No, otra ronda, por favor. 677 01:02:59,794 --> 01:03:02,225 Dios m�o, has estado disparando toda la ma�ana. 678 01:03:04,766 --> 01:03:07,019 As� libero mi mente. 679 01:03:07,097 --> 01:03:09,871 Para eso necesitas una novia, no un rifle, cr�eme. 680 01:03:09,948 --> 01:03:11,300 Muy bien. 681 01:03:11,374 --> 01:03:13,734 Chico, voy a leerte la mano. Te dir� el futuro. �Est� bien? 682 01:03:14,330 --> 01:03:20,542 No. No, mejor no, pero gracias por pensar en ello. 683 01:03:20,623 --> 01:03:22,840 Entonces �tienes novia o no? 684 01:03:23,962 --> 01:03:26,037 - S� y no. - �S�? 685 01:03:26,118 --> 01:03:29,900 �Por qu� no est�s con ella si necesitas despejarte la cabeza? 686 01:03:30,743 --> 01:03:32,474 Est� trabajando. 687 01:03:32,551 --> 01:03:34,567 �Qu� hace ella? 688 01:03:38,428 --> 01:03:40,574 �Puedo saber en qu� trabaja? 689 01:03:42,671 --> 01:03:44,579 Comercio. 690 01:03:45,801 --> 01:03:49,477 Vamos, bonitas, vamos a abrir el burdel. 691 01:07:12,848 --> 01:07:14,757 �Buen d�a, prostitutas! 692 01:07:18,377 --> 01:07:22,266 Ah, �necesita ayuda para levantarla, profesor? 693 01:07:22,724 --> 01:07:26,435 �Que te cojan! �Este cretino es siempre un bodrio! 694 01:07:26,653 --> 01:07:28,597 �Que te den! 695 01:07:28,671 --> 01:07:31,066 �Mire, profesor! �Qu� es esto? �La ma�ana de la blandura? 696 01:07:31,140 --> 01:07:33,215 �La ma�ana de los maricones? �Vamos a mi cuarto! 697 01:07:33,573 --> 01:07:36,110 Vamos. �El primer polvo siempre es el mejor! 698 01:07:37,399 --> 01:07:39,130 �Vamos, chicos! 699 01:07:39,207 --> 01:07:40,747 �D�jame en paz! �No tengo tiempo 700 01:07:40,748 --> 01:07:42,575 que perder! �C�mo te llamas, cari�o? 701 01:07:42,824 --> 01:07:45,942 �Entonces, qu� vamos a hacer, se�or? �Vamos o no? 702 01:07:46,023 --> 01:07:48,418 �Por qu� tanta gente esta ma�ana? 703 01:07:49,257 --> 01:07:52,245 �Hay una reuni�n de fascistas! 704 01:07:52,387 --> 01:07:54,959 No entiendo por qu� cuando hay una reuni�n militar... 705 01:07:55,030 --> 01:07:56,991 ...todo el mundo para en las casas de putas. 706 01:07:56,993 --> 01:07:58,124 �Quiz�s sean los cuernos? 707 01:07:58,472 --> 01:08:02,397 Parece que esta va a ser una buena ma�ana, se�ora. 708 01:08:03,236 --> 01:08:06,494 �Hay alg�n problema? �La presentaci�n quiz�s? 709 01:08:06,495 --> 01:08:08,548 �Qu� eres, maric�n? Vamos... 710 01:08:08,627 --> 01:08:12,622 �Por qu� est�n todav�a vestidas? Vengan. Suban a las habitaciones. 711 01:08:12,695 --> 01:08:15,648 �Dios las bendiga! 712 01:08:15,721 --> 01:08:18,709 �D�nde crees que est�s, en las barracas? 713 01:08:18,850 --> 01:08:22,218 Carmela, �no me reconoces? �Qu� culo! 714 01:08:22,467 --> 01:08:26,071 Hoy est� como una flor. �Qui�n me va a deshojar esta ma�ana? 715 01:08:29,317 --> 01:08:33,657 Bologna llega por la pista n�mero 4. 716 01:08:33,734 --> 01:08:35,678 �Qu� rubia! 717 01:08:36,411 --> 01:08:40,300 Vaya muchedumbre. Salom� de Bologna est� aqu�. 718 01:08:40,480 --> 01:08:41,931 Tengo 15 minutos libres. 719 01:08:41,932 --> 01:08:44,712 �Alg�n gourmet quiere probar un nuevo plato? 720 01:08:44,792 --> 01:08:47,531 Vamos, qu� lata. Quien quiera que me siga. 721 01:08:48,548 --> 01:08:53,101 Bueno, �un hombre con buen gusto? 722 01:08:53,416 --> 01:08:56,605 Vamos, vamos... La ma�ana no est� demasiado bien, chicas... 723 01:08:56,685 --> 01:09:03,634 Tr�poli, tierra de amor. Tripolina lleg�. 724 01:09:04,543 --> 01:09:06,903 Oye t�, �est�s sordo? 725 01:09:06,978 --> 01:09:09,752 Qu� bonita barba, profesor. �Vamos arriba? 726 01:09:12,646 --> 01:09:21,374 �Han visto? Sal�n y dormitorio. Igual nos dan una medalla de honor. 727 01:09:21,445 --> 01:09:24,290 �Has perdido la cabeza mirando a todas esas mujeres desnudas? 728 01:09:24,365 --> 01:09:26,866 �Qu� has hecho desde esta ma�ana? 729 01:09:30,416 --> 01:09:33,854 No tienes dinero. Eres un estudiante. L�rgate. 730 01:09:34,659 --> 01:09:39,768 Vamos, ll�venselos a sus habitaciones, chicas. 731 01:09:45,125 --> 01:09:48,422 Tonino, �qu� haces aqu�? �Vienes a desayunar? 732 01:09:48,499 --> 01:09:49,708 No. 733 01:09:49,820 --> 01:09:51,751 �No me digas que eres un cliente? 734 01:09:51,752 --> 01:09:54,266 Tengo una oferta especial para parientes. 735 01:09:54,341 --> 01:09:57,709 Soy toda tuya, �de acuerdo? Por supuesto, despu�s del trabajo. 736 01:09:58,027 --> 01:10:01,180 Tengo que irme. Hoy es un d�a de coger muy ocupado. 737 01:10:02,061 --> 01:10:04,813 Escucha, dec�dete. Te proporcionar� 738 01:10:04,814 --> 01:10:07,409 media hora que nunca olvidar�s. 739 01:10:07,904 --> 01:10:12,492 Hoy te voy a mostrar todo mi repertorio, como en una pel�cula. 740 01:10:36,696 --> 01:10:41,771 Almirante... marinero... maric�n. 741 01:10:46,433 --> 01:10:50,844 El primo. �Est�s buscando a Salom�? 742 01:10:50,919 --> 01:10:52,827 Se est� arreglando. 743 01:10:52,901 --> 01:10:56,410 Atrap� un pez gordo, el hijo del honorable Pezotto... 744 01:10:56,483 --> 01:11:01,451 Lo tiene en su cuarto. Se lo ha estado cogiendo por media hora. 745 01:11:02,082 --> 01:11:05,713 Puede oler a uno rico a una milla de 746 01:11:05,714 --> 01:11:10,453 distancia... �D�nde est� ese capit�n de fragata...? 747 01:11:10,915 --> 01:11:15,918 Adi�s, Fef�, vuelve otra vez. Te tratar� bien. 748 01:11:16,757 --> 01:11:24,749 �Hace calor! Peor que en Catania. �Has estado en Catania? �S� o no? 749 01:11:31,535 --> 01:11:33,930 Adi�s, y vuelva a visitarme, profesor. 750 01:11:34,596 --> 01:11:37,750 �Oigan! Tripolina ha llegado... 751 01:11:58,417 --> 01:12:00,776 �D�nde vas, hijo de puta? 752 01:12:03,425 --> 01:12:06,781 Yo pago. Tengo los mismo derechos 753 01:12:06,782 --> 01:12:10,646 que cualquiera. Siete liras, mierda. 754 01:12:10,727 --> 01:12:16,703 R�pido, es hora punta. Hoy hay mucha gente. Vamos. 755 01:12:17,508 --> 01:12:21,361 No, Tonino, no. Es privado. No, Tony. 756 01:12:27,766 --> 01:12:31,062 �Bien, qu� es esto? 757 01:12:33,921 --> 01:12:37,561 Lo siento. Mira, d�jame en paz �s�? 758 01:12:37,642 --> 01:12:39,373 �Qu� has hecho? 759 01:12:39,450 --> 01:12:42,747 �Qu�? �Dejarte en paz? Tonino, espera. Escucha, Tonino. 760 01:12:43,623 --> 01:12:45,531 Tonino, abre. 761 01:12:45,605 --> 01:12:47,173 �El primo con Tripolina? 762 01:12:47,174 --> 01:12:49,980 Eso es gracioso. Est� enamorado, �verdad? 763 01:12:51,031 --> 01:12:53,876 Oye, Salom�, �est�s celosa? 764 01:12:53,951 --> 01:12:57,425 Deja de joder, o te saco el coraz�n. 765 01:13:00,698 --> 01:13:03,200 �Por qu� te portas as�? �Qu� pasa? 766 01:13:08,905 --> 01:13:11,643 No puedo verte haciendo esto. Tienes que 767 01:13:11,644 --> 01:13:14,109 quedarte conmigo un par de d�as... 768 01:13:14,399 --> 01:13:16,794 �Qu� est�s diciendo? 769 01:13:17,390 --> 01:13:19,962 Dos d�as. �Te quedar�s dos d�as conmigo? 770 01:13:20,658 --> 01:13:23,504 Dos d�as, �y despu�s? 771 01:13:23,823 --> 01:13:27,889 Despu�s me tendr� que ir. 772 01:13:27,961 --> 01:13:33,201 �No preguntes, carajo! �Te vas a quedar conmigo? 773 01:13:41,453 --> 01:13:47,844 He perdido la cabeza por ti, y har� lo que sea, pero dime la verdad. 774 01:13:47,921 --> 01:13:50,245 No hay nada que decir. �Nada! 775 01:13:50,634 --> 01:13:57,060 �Seguro! �Piensas que soy est�pida? T� tramas algo. 776 01:13:57,172 --> 01:13:59,635 S� bien c�mo eres, desde que nos conocimos. 777 01:13:59,636 --> 01:14:01,203 A veces puedes ser un loco. 778 01:14:01,275 --> 01:14:03,183 Dime la verdad. 779 01:14:03,257 --> 01:14:05,794 Para. No puedo contarte nada. 780 01:14:08,369 --> 01:14:10,586 S�lo dime si te quedas conmigo dos d�as o no. 781 01:14:10,664 --> 01:14:13,509 �No conf�as en m�? Te quiero. 782 01:14:15,151 --> 01:14:22,348 No es que no conf�e. Es s�lo que cuanto menos sepas, mejor. 783 01:14:27,669 --> 01:14:30,301 Oh, bueno, da igual, de todos modos. 784 01:14:43,491 --> 01:14:47,000 �Ves esta bala? 785 01:14:47,525 --> 01:14:52,209 Esta �B� y esta�M�. M�rala, Tripolina. 786 01:14:55,801 --> 01:15:02,050 Estoy aqu� para poner esta bala en la cabeza de Benito Mussolini. 787 01:15:03,244 --> 01:15:06,468 �Dios m�o! �Eres un anarquista? 788 01:15:10,685 --> 01:15:15,724 Ahora, mi amor, mi vida est� en tus manos. 789 01:15:21,535 --> 01:15:24,203 Espera, espera un momento. 790 01:15:28,872 --> 01:15:32,833 Si no quieres que te maten los fascistas, entonces vete ahora. 791 01:15:33,219 --> 01:15:36,064 Vuelvo al trabajo para que abusen de m�... 792 01:15:36,141 --> 01:15:38,049 ...y as� no pienso m�s en ello. 793 01:15:40,522 --> 01:15:43,996 Fue demasiado bonito. Vete. 794 01:15:44,486 --> 01:15:46,703 D�jame en paz. Esto es lo peor. 795 01:15:49,529 --> 01:15:57,176 No, no, no es lo peor. Me lo dije a m� mismo tambi�n. 796 01:15:57,248 --> 01:16:03,852 Pero Tr�poli, escucha, mucha gente nunca tiene dos d�as de amor. 797 01:16:05,316 --> 01:16:07,532 �No lo desperdicies as�! 798 01:16:07,611 --> 01:16:10,516 T� eres el que quiere hacerlo. �Por qu�? 799 01:16:10,517 --> 01:16:13,930 �Por pol�tica? �A qui�n le importa? �Por qu�? 800 01:16:16,757 --> 01:16:26,065 �Por qu�? Bueno, porque a veces alguien tiene que decir �basta�. 801 01:16:27,328 --> 01:16:29,648 Sientes que tienes que hacerlo. 802 01:16:29,649 --> 01:16:33,090 De todos modos, tengo que hacerlo y lo har�. 803 01:16:36,092 --> 01:16:38,000 �Entiendes? 804 01:16:38,803 --> 01:16:46,202 No, s�lo s� que cuando alguien nace desafortunado, permanece as�. 805 01:16:52,227 --> 01:16:55,974 Tranquila, nena. Tranquila, Rizos. 806 01:16:59,494 --> 01:17:03,312 �Qu�? �Un permiso de dos d�as en medio de todo esto? 807 01:17:03,911 --> 01:17:08,072 Tripolina, no eres una adolescente enamorada, �sabes? 808 01:17:08,118 --> 01:17:12,185 Entonces lo siento, Madam. Me tomar� dos d�as e ir�. 809 01:17:12,257 --> 01:17:18,268 �Vas a ir? No pasa nada. Pero escucha, si vas a hacerlo... 810 01:17:18,586 --> 01:17:21,739 ...te buscar�s una ruina. Puedes estar segura. 811 01:17:21,740 --> 01:17:27,234 Estar�s fuera de la lista principal, te lo digo yo. 812 01:17:27,271 --> 01:17:35,311 �Y por qu�? �Por ese granjero feo? Vamos, est�pida. 813 01:17:35,452 --> 01:17:40,313 No conoces a los hombres. Vienen, cogen y se van. �Vamos, vete! 814 01:17:40,390 --> 01:17:47,682 Y recuerda, est�s sujeta a un contrato. �Estos caprichos son caros! 815 01:17:47,761 --> 01:17:50,642 Nunca consegu� nada gratis en la vida. 816 01:17:50,891 --> 01:17:54,080 He visto a muchos acabar en la acera por amor. 817 01:17:54,125 --> 01:17:56,033 No importa. 818 01:17:56,317 --> 01:18:02,222 Est�pida, idiota, imb�cil. �Todav�a crees en Pap� Noel, no? 819 01:18:03,063 --> 01:18:06,466 �No te basta, a tu edad, ser una prostituta en este burdel? 820 01:18:06,575 --> 01:18:09,142 Madam, el comendador no se siente bien. 821 01:18:09,143 --> 01:18:10,986 Est� blanco como la leche. 822 01:18:11,061 --> 01:18:14,570 Estaba yo trabajando, y tuvo un ataque. Est� temblando. 823 01:18:15,964 --> 01:18:19,261 �Tira! Ponlo en la cama. 824 01:18:19,337 --> 01:18:21,968 �Ag�rralo! �Ponlo ah�! 825 01:18:22,536 --> 01:18:28,298 �Mierda, c�mo pesa el pobre! Mira qu� p�lido est�. 826 01:18:30,395 --> 01:18:35,079 Cuidado, cuidado. �Ponlo en la cama, Maurizia! �Mierda! 827 01:18:36,689 --> 01:18:39,037 Llama a Zoraide. �No le digas nada a nadie! 828 01:18:39,038 --> 01:18:40,958 �A nadie! Ni siquiera a las chicas. 829 01:18:41,036 --> 01:18:42,767 �Qui�n es esta Giuliana? 830 01:18:42,880 --> 01:18:46,212 �Qui�n es? Su mujer. Muri� hace tiempo, la pobre. 831 01:18:46,252 --> 01:18:48,920 Si no, las echo a todas, �entendido? 832 01:18:49,000 --> 01:18:51,631 Yo me ocupar�, Madam. 833 01:18:54,702 --> 01:19:01,686 �Mierda! Los papeles. Y, cari�o, contin�a con el masaje de vinagre. 834 01:19:01,867 --> 01:19:04,368 Pero es asqueroso. 835 01:19:04,614 --> 01:19:09,238 �Asqueroso? Si hicieras tu trabajo bien, eso no pasar�a. 836 01:19:09,308 --> 01:19:12,675 Pobre hombre. Es un viejo enfermo. 837 01:19:13,759 --> 01:19:17,303 �Qu�? �Eso es todo? �Nada m�s en los bolsillos? �Est�s segura? 838 01:19:17,375 --> 01:19:20,529 El pobre. �Es verdad que perdi� a su mujer hace un a�o? 839 01:19:20,609 --> 01:19:23,869 S�, muri� el a�o pasado. �Mierda! 840 01:19:24,504 --> 01:19:28,808 Un buen cliente. Siempre estaba aqu� para pasar tiempo con nosotras. 841 01:19:29,025 --> 01:19:32,499 Dec�a que el olor a juventud le hac�a sentirse un hombre nuevo. 842 01:19:32,955 --> 01:19:34,508 Est� congelado. 843 01:19:34,589 --> 01:19:37,293 Est� agonizando. Tenemos que sacarlo de aqu�. 844 01:19:37,371 --> 01:19:40,287 �No ser�a mejor preguntarle a alguien importante? 845 01:19:40,362 --> 01:19:42,386 El sobrino del comisionado de policia, 846 01:19:42,387 --> 01:19:44,464 un general. Son todos buenos clientes 847 01:19:44,535 --> 01:19:49,088 S�, seguro. Encuentra uno que est� dispuesto a exponerse por nosotras... 848 01:19:49,195 --> 01:19:53,356 �Vamos, Nina! Despierta. Tenemos que librarnos de �l. 849 01:19:53,610 --> 01:19:55,520 Se puede morir en cualquier lugar menos aqu�. 850 01:19:55,521 --> 01:19:57,013 No quiero muertos por aqu�. �Vamos! 851 01:19:57,088 --> 01:19:59,163 Seguro, como si fuera f�cil, �no? 852 01:19:59,245 --> 01:20:01,320 F�cil o no, tenemos que hacerlo, punto. 853 01:20:01,400 --> 01:20:05,846 - Aqu� estoy, Madam. �Me llamaba? - Ven, Zoraide. 854 01:20:07,172 --> 01:20:09,045 Oh, mierda, �est� muerto? 855 01:20:11,694 --> 01:20:15,582 Escucha Zoraide, �tiene tu hermano todav�a su coche por aqu�? 856 01:20:15,623 --> 01:20:18,847 Seguro, lo deja al doblar la esquina. �Lo llamo? 857 01:20:18,926 --> 01:20:21,108 Ll�malo ahora mismo. 858 01:20:23,308 --> 01:20:27,991 Tiene mejor aspecto, pero es m�s seguro llevarlo a casa. 859 01:20:33,358 --> 01:20:34,388 �Entonces? 860 01:20:34,471 --> 01:20:41,525 No conozco Roma demasiado bien. �D�nde puedo llevar a este tipo? 861 01:20:41,599 --> 01:20:43,674 Doblando la esquina, en el foro. 862 01:20:43,756 --> 01:20:48,024 No hay nadie a esta hora, ni siquiera los gatos. A �l le da igual. 863 01:20:48,103 --> 01:20:49,759 A m�, por otro lado... 864 01:20:49,760 --> 01:20:53,071 me est�s ahorrando un mont�n de problemas. 865 01:20:53,319 --> 01:21:00,267 Entonces, Ninni, si me haces este favor, te doy a Tripolina. 866 01:21:00,864 --> 01:21:07,113 Tripolina es una mina de oro para nosotros, hasta pasado ma�ana. 867 01:21:07,576 --> 01:21:11,607 Con comidas, alojamiento, s�banas. Todo gratis y agradable. 868 01:21:11,679 --> 01:21:17,406 Y mira, no har�a esto ni por Benito Mussolini. 869 01:21:23,885 --> 01:21:28,225 �Escucha! Sab�a que estaba loco, �pero t�? �Qu� es esto? 870 01:21:28,302 --> 01:21:30,697 �Est�s incriminando a mi primo mientras yo trabajo? 871 01:21:30,771 --> 01:21:33,794 Carmela, orden� m�xima discreci�n. 872 01:21:33,865 --> 01:21:37,446 No, �qui�n habl�? �Yo no dije nada! 873 01:21:37,517 --> 01:21:39,809 Seguro, todos est�n hablando abajo. 874 01:21:39,810 --> 01:21:43,279 �De todos modos, Tonino no puede hacer estas cosas! 875 01:21:43,360 --> 01:21:48,363 No sab�a que fueras su ni�era. De todos modos, es un adulto. 876 01:21:48,436 --> 01:21:52,705 As� que, si me hace un favor, yo se lo har� a �l. 877 01:21:53,131 --> 01:21:56,570 Ya, llevarle naranjas a la c�rcel. 878 01:21:56,817 --> 01:22:01,013 No hay nada que hablar. Mi primo no lo har�. Es peligroso. 879 01:22:02,415 --> 01:22:11,143 �Vamos! La se�ora dice que no hay nadie, ni siquiera gatos, �verdad? 880 01:22:11,213 --> 01:22:14,094 �Entonces? 881 01:22:14,169 --> 01:22:18,473 �Ella lo dice! �Y si un poli te encuentra llevando un cad�ver? 882 01:22:18,551 --> 01:22:21,646 �Qu� dir�s? He dicho que no lo vas a hacer. �Es peligroso! 883 01:22:22,342 --> 01:22:26,744 Basta ya, �entendido? He dicho 884 01:22:26,745 --> 01:22:32,907 que lo voy a hacer y eso es todo. Vamos. 885 01:22:34,165 --> 01:22:37,389 - Espera, Tonino. - Venga. Vamos. 886 01:22:37,642 --> 01:22:39,717 Venga. �No seas co�azo! 887 01:22:39,972 --> 01:22:42,047 Si �l va, yo voy. �Entendido? 888 01:22:42,128 --> 01:22:43,431 �Est�s loca? Carmela va. 889 01:22:43,432 --> 01:22:46,254 �Qu� le digo a los tipos que pregunten por Salom�? 890 01:22:46,475 --> 01:22:50,886 Diles que las trompas de Falopio de Salom� cerraron. 891 01:22:51,761 --> 01:22:58,958 R�pido, mu�vete. De prisa. �Por favor, ten cuidado! 892 01:22:59,550 --> 01:23:02,325 �Qu� hago con �l? Vamos, de prisa. 893 01:23:03,723 --> 01:23:05,454 - Vamos, sube... - Vamos. 894 01:23:09,948 --> 01:23:13,007 �Cuidado! �Vamos? V�monos. 895 01:23:56,928 --> 01:23:59,003 Qu�date aqu� y avisa si alguien viene. 896 01:23:59,258 --> 01:24:01,854 No, no. Voy contigo y Carmela. 897 01:24:01,936 --> 01:24:04,508 Pesa mucho. Tiene v�rices. Espera aqu�. 898 01:24:04,579 --> 01:24:06,654 Prefiero esperar aqu�. No me siento bien. 899 01:24:10,004 --> 01:24:11,947 Presta atenci�n, vamos. 900 01:24:40,744 --> 01:24:46,305 Vamos, detr�s de esas columnas. Es m�s discreto. �De prisa! 901 01:24:46,691 --> 01:24:52,738 Esc�chame. Si tienes algo que decir dilo. 902 01:24:52,811 --> 01:24:54,225 Escucha, una broma es una broma. 903 01:24:54,226 --> 01:24:56,392 Y a m� me gusta bromear. La vida es una mierda. 904 01:24:56,636 --> 01:24:59,860 Si no te r�es de ella, mejor pegarte un tiro, y ya est�. 905 01:24:59,939 --> 01:25:01,757 Pero alguien como t�, con lo que tienes 906 01:25:01,758 --> 01:25:03,342 que hacer. Es diferente, �sabes? 907 01:25:03,417 --> 01:25:05,148 S� lo que tengo que hacer. 908 01:25:05,295 --> 01:25:06,916 �No lo sabes! Yo te imaginaba como un santo, 909 01:25:06,917 --> 01:25:08,105 como alguien sin nada excepto... 910 01:25:08,181 --> 01:25:12,034 para aquellos que sufrieron y murieron por la causa. 911 01:25:12,076 --> 01:25:15,170 �Por qu�? �Es que yo no sufro? No quiero morir aqu�. 912 01:25:15,588 --> 01:25:17,431 �S�, pero lo est�s poniendo todo en 913 01:25:17,432 --> 01:25:19,062 peligro porque te enamoraste! 914 01:25:19,240 --> 01:25:23,022 As� que toma a Tripolina, vayan a Francia y dejen de pensar en esto. 915 01:25:24,908 --> 01:25:27,268 Giuliana, perd�name. 916 01:25:27,342 --> 01:25:28,764 Commendatore, tranquil�cese. 917 01:25:29,011 --> 01:25:31,679 No se ponga nervioso, Comendatore �Se siente usted mejor? 918 01:25:36,453 --> 01:25:39,677 Ah�, ponlo ah�. Vamos Comendatore, no es nada. 919 01:25:39,756 --> 01:25:44,381 Es el calor, vamos, ahora est� mejor, �verdad? 920 01:25:47,199 --> 01:25:49,274 Est� muerto. 921 01:25:59,439 --> 01:26:04,088 �V�monos! �Aprisa! 922 01:26:19,399 --> 01:26:21,308 �C�mo fue eso? 923 01:26:21,382 --> 01:26:23,492 Bello, bell�simo, Hemos tenido un paseo tur�stico. 924 01:26:23,572 --> 01:26:25,303 Qu� miedo ten�a. 925 01:26:25,520 --> 01:26:29,101 Lo siento, pero tengo que hablar con Salom�. Espera aqu�. 926 01:26:29,171 --> 01:26:31,910 Pero... espera, Tonino. 927 01:26:49,062 --> 01:26:51,908 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Vete! Ve a hacerle el amor a tu Tripolina. 928 01:26:51,984 --> 01:26:55,042 Ver�s, tras un par de d�as practicando, disparar�s como un diablo. 929 01:26:55,113 --> 01:26:59,382 Ni siquiera podr�s tomar tu arma. �Vete! No quiero hablar contigo. 930 01:27:03,007 --> 01:27:05,403 Escucha, probablemente muera en un 931 01:27:05,404 --> 01:27:08,081 par de d�as. Necesito quedarme aqu�. 932 01:27:08,257 --> 01:27:11,861 �Qui�n sabe lo que va a pasar ahora! 933 01:27:13,405 --> 01:27:16,420 No puedo quedarme un minuto m�s solo 934 01:27:16,421 --> 01:27:19,938 en ese hotel. Mira c�mo tiembla mi mano. 935 01:27:23,767 --> 01:27:27,170 Siempre pienso en ello. En el momento en que tendr� que disparar. 936 01:27:28,219 --> 01:27:31,207 Y mierda, siento que voy a morir. Siento algo aqu�. 937 01:27:32,913 --> 01:27:39,896 Estoy aterrado. Por eso trat� de ayudar a ese pobre. 938 01:27:41,154 --> 01:27:43,786 Para ver si pod�a superarlo. 939 01:27:43,867 --> 01:27:46,985 Y venciste, �verdad? Y ahora no vas a estar triste, �lo est�s? 940 01:27:47,101 --> 01:27:49,535 El miedo es normal. Los fascistas no 941 01:27:49,536 --> 01:27:52,306 se asustan de matar a gente, pero t�... 942 01:27:53,221 --> 01:27:54,608 eres un anarquista. 943 01:27:56,351 --> 01:28:05,457 S�, anarquista. D�jalo, �de acuerdo? No soy Miguel Sgaravento. 944 01:28:06,122 --> 01:28:09,311 Soy Antonio Soffiantini, y ya est�. 945 01:28:09,392 --> 01:28:11,964 �Qu� significa esto? Eres un compa�ero, �no? 946 01:28:12,556 --> 01:28:18,673 S�, bueno. Me acabo de implicar en esto. 947 01:28:20,137 --> 01:28:24,712 Me impliqu� cuando vi a la polic�a disparar a 948 01:28:24,713 --> 01:28:28,093 Miguel Sgaravento por la espalda. 949 01:28:29,874 --> 01:28:37,865 Antes nada. Antonio Soffiantini era un simple campesino. S�lo eso. 950 01:28:39,611 --> 01:28:43,571 Uno de tantos. Mientras que �l... 951 01:28:49,800 --> 01:28:52,787 �Mierda, Miguel era diferente! 952 01:28:55,572 --> 01:28:58,144 Yo soy un payaso. 953 01:29:00,023 --> 01:29:04,535 Mientras que �l, incluso en aquel �rbol, muerto, 954 01:29:04,536 --> 01:29:07,113 con su boca llena de fango, 955 01:29:08,716 --> 01:29:10,660 parec�a un rey. 956 01:29:13,690 --> 01:29:19,002 �Qu� es esta mierda? �Vamos, su�ltalo! 957 01:29:19,671 --> 01:29:25,338 �Qu� eres exactamente? �Uno del grupo de Brighenti o un aislado? 958 01:29:26,487 --> 01:29:31,526 No soy nada, eso es. Yo era amigo de Miguel. 959 01:29:31,599 --> 01:29:39,661 Como un hermano. Cuando volvi�, s�lo confiaba en m�. 960 01:29:41,057 --> 01:29:45,254 "He vuelto para matar a Mussolini". Eso es lo que me dijo exactamente. 961 01:29:46,273 --> 01:29:53,671 Me lo cont� todo. Me dej� su maleta. S�lo confiaba en m�. 962 01:29:54,793 --> 01:30:00,425 Me dijo: "Si algo pasa, lleva esto a los compa�eros". 963 01:30:01,400 --> 01:30:02,953 Como si lo supiera. 964 01:30:03,034 --> 01:30:05,109 Entonces, �por qu� est�s implicado? 965 01:30:07,069 --> 01:30:13,258 Estoy implicado porque cuando lo vi asesinado vend� la vaca... 966 01:30:13,328 --> 01:30:15,924 tom� la maleta, se la llev� a Brighenti en Par�s... 967 01:30:16,006 --> 01:30:18,745 y le dije que vendr�a aqu� para matar a Mussolini. 968 01:30:20,665 --> 01:30:26,570 Me ense�aron a disparar, y aqu� estoy. 969 01:30:29,916 --> 01:30:35,477 Escucha, Tonino, �has dedicado algo a pensar en esto? 970 01:30:35,653 --> 01:30:39,613 Miguel, sabes, era un anarquista comprometido. Dedic� su vida a eso. 971 01:30:40,139 --> 01:30:42,025 Pero t�, sabes, quiz�s en el 972 01:30:42,026 --> 01:30:44,787 momento en que pensabas en la venganza. 973 01:30:44,868 --> 01:30:47,986 Pero ahora, si no tienes ganas, no deber�as hacerlo. 974 01:30:48,206 --> 01:30:51,574 Algo as� es un acto desesperado. Sin salida. 975 01:30:53,632 --> 01:30:56,585 �Crees que morir� como Anteo? 976 01:30:57,701 --> 01:31:01,732 Olvidate de Anteo. Si te arrestan, tu destino es la ejecuci�n, 977 01:31:01,804 --> 01:31:03,535 o peor, el Santo Antonio. 978 01:31:05,629 --> 01:31:07,739 �Santo Antonio? 979 01:31:07,819 --> 01:31:10,451 Te golpear�n hasta la muerte, y nadie se enterar� de nada. 980 01:31:11,645 --> 01:31:18,380 �Qu� quieres hacer? �Asustarme? Ah�rratelo, porque ya lo estoy... 981 01:31:18,634 --> 01:31:23,080 No podr�as imaginar. Pero tengo que hacerlo. 982 01:31:27,919 --> 01:31:32,852 Incluso aunque no sea un anarquista, quiz�s ellos me lo hagan. 983 01:31:32,927 --> 01:31:37,681 Mira, me promet� a m� mismo que no volver�a a la vida de esclavo. 984 01:31:38,630 --> 01:31:43,183 D�a tras d�a, s�lo para morir como un perro. No puedo volver. 985 01:31:43,812 --> 01:31:46,988 Una rata de establo vive mejor que nosotros. 986 01:31:46,989 --> 01:31:50,024 Me lo promet� a m� mismo, y esta acci�n... 987 01:31:50,105 --> 01:31:54,730 Esta acci�n es lo que necesito para sentirme un hombre. 988 01:31:57,338 --> 01:31:59,318 Quiz�s ahora no conf�es en m�. 989 01:32:01,721 --> 01:32:05,681 No, no es por confianza. Es esta guerra que estamos luchando. 990 01:32:05,754 --> 01:32:08,848 Ni siquiera sabes por qu� lo est�s haciendo. 991 01:32:08,988 --> 01:32:12,106 Eres el �nico a sacrificar, y no tienes nada que ver con ello. 992 01:32:12,708 --> 01:32:16,811 Cuando haya matado a Mussolini, me habr� implicado, �verdad? 993 01:32:24,080 --> 01:32:28,561 S�. Ya es suficiente, todo ir� bien. Vete con la chica. 994 01:32:28,635 --> 01:32:31,172 Est� esperando detr�s de la puerta como un perrito. 995 01:32:31,765 --> 01:32:36,590 Cuando la miras, ella empieza a llorar. 996 01:32:36,877 --> 01:32:42,331 Pobre Tr�poli. La vida ha sido ya muy mala con ella. Ahora vete. 997 01:36:04,832 --> 01:36:08,329 Buenos d�as. Esto s� que es gracioso. 998 01:36:08,330 --> 01:36:11,258 Sab�a que el primo estaba perdido por ti. 999 01:36:11,717 --> 01:36:13,151 La otra noche este imb�cil casi me 1000 01:36:13,152 --> 01:36:15,049 parte una botella en la cabeza. 1001 01:36:15,299 --> 01:36:17,800 No lo destroc� por l�stima. 1002 01:36:17,872 --> 01:36:21,583 Estaba totalmente borracho, Tripolina. 1003 01:36:22,149 --> 01:36:25,730 �Qui�n sabe? Quiz�s encuentraste al imb�cil que se case contigo. 1004 01:36:26,636 --> 01:36:28,711 Mis mejores deseos. 1005 01:36:31,852 --> 01:36:33,405 Perd�n. 1006 01:37:49,573 --> 01:37:53,249 Estos, Tonino, son nuestros pasaportes. Los compa�eros nos los han entregado. 1007 01:37:53,885 --> 01:37:55,488 Es mejor cruzar la frontera legalmente como 1008 01:37:55,489 --> 01:37:56,873 inmigrantes que de forma clandestina. 1009 01:37:56,945 --> 01:38:00,656 Porque si todo va bien y Mussolini muere... 1010 01:38:01,084 --> 01:38:04,557 ver�s muchos problemas con esos idiotas en la frontera. 1011 01:38:04,630 --> 01:38:08,863 Cierto. Si todo va bien, entonces veremos. 1012 01:38:11,863 --> 01:38:14,922 Te despertar� a las seis en punto. Todo ir� bien. Ya ver�s. 1013 01:38:29,772 --> 01:38:34,562 Deja esto aparte ahora. No la hagas esperar m�s. 1014 01:38:34,850 --> 01:38:39,604 �No es maravilloso el amor? Pero cuidado ad�nde te lleva. 1015 01:39:47,598 --> 01:39:53,266 Lo siento, coraz�n, pero tengo que dormir, un poco al menos. 1016 01:39:55,561 --> 01:39:57,636 Amor, mi amor. 1017 01:40:06,306 --> 01:40:11,204 Hey chica. Siempre est�s llorando, �sabes? 1018 01:40:14,166 --> 01:40:21,292 Ven aqu�, no hagas eso. Lo est�s haciendo m�s dif�cil. 1019 01:40:26,685 --> 01:40:33,384 Fue maravilloso, �verdad? 1020 01:40:35,900 --> 01:40:41,353 Los dos solos, como en una luna de miel. 1021 01:40:42,820 --> 01:40:44,895 Dos d�as s�lo para nosotros. 1022 01:40:47,966 --> 01:40:51,819 Se han acabado. �Y ahora? 1023 01:40:53,913 --> 01:41:03,363 Ahora durmamos y eso es todo. Y ella est� llorando otra vez... 1024 01:41:08,796 --> 01:41:18,982 Escucha, cari�o, quiero decirte algo. 1025 01:41:23,645 --> 01:41:31,636 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 1026 01:45:00,151 --> 01:45:01,100 �Qu� vas a hacer? 1027 01:45:01,102 --> 01:45:03,447 �Est� despierto ya? Hay que despertarlo. 1028 01:45:04,011 --> 01:45:05,813 No, no lo despertar�s. 1029 01:45:05,889 --> 01:45:08,521 - �Est�s loca? - Ven, tengo que hablarte. 1030 01:45:08,601 --> 01:45:10,676 No seas est�pida. Ya es tarde. 1031 01:45:10,757 --> 01:45:14,753 Si lo despiertas, los denunciar�. 1032 01:45:15,348 --> 01:45:18,123 Vamos. Hablemos en el cuarto de ba�o. 1033 01:45:25,641 --> 01:45:28,237 Bueno. �Y ahora? 1034 01:45:28,318 --> 01:45:31,721 Ahora, no lo despertar�s. Est� dormido... 1035 01:45:31,796 --> 01:45:34,048 y cuando se despierte, debe ser demasiado tarde. 1036 01:45:34,127 --> 01:45:36,237 Escucha, ni�a, qu�tate de en medio. 1037 01:45:36,238 --> 01:45:38,288 No tienes nada que ver con esto. 1038 01:45:38,368 --> 01:45:40,834 Esto no es un romance adelescente. Dame la llave. 1039 01:45:40,873 --> 01:45:47,299 �No! S� lo que es la causa y todo eso. �Pero no lo despertar�s! 1040 01:45:47,375 --> 01:45:49,876 Porque ninguna causa merece que un pobre joven tenga que morir... 1041 01:45:50,122 --> 01:45:52,553 como un perro, �sabes? Porque morir� como un perro. 1042 01:45:52,627 --> 01:45:54,535 Por supuesto que morir� como un perro. 1043 01:45:54,609 --> 01:45:56,468 Como todos los dem�s, incluso 1044 01:45:56,469 --> 01:45:58,841 m�s inocentes y m�s j�venes que �l. 1045 01:45:58,920 --> 01:46:00,640 Lo he visto con mis propios ojos. 1046 01:46:00,641 --> 01:46:02,881 Y �l lo sabe tambi�n, pero le da igual... 1047 01:46:02,955 --> 01:46:06,428 porque prefiere morir como un perro antes que vivir como un perro. 1048 01:46:06,501 --> 01:46:08,221 Pero s�lo despu�s de que haga lo que tiene 1049 01:46:08,222 --> 01:46:09,939 que hacer. �S�, t� mueres por estas cosas! 1050 01:46:10,118 --> 01:46:12,061 �Todos estamos dispuestos a morir por este sue�o! 1051 01:46:12,134 --> 01:46:14,802 �Qu�tate de en medio! No puedes entenderlo. 1052 01:46:14,882 --> 01:46:16,613 �Y dame la llave! 1053 01:46:16,690 --> 01:46:20,401 �Bastarda! No. Ten cuidado, porque te matar�. �Te matar�! 1054 01:46:35,816 --> 01:46:39,254 �No vas a despertarlo! �Te matar�! 1055 01:46:39,850 --> 01:46:42,482 �Qu� quieres hacer? �Est�s loca de veras? 1056 01:46:42,562 --> 01:46:47,352 �Te matar�! �S�, te matar�! Y luego me suicidar�. 1057 01:46:47,640 --> 01:46:49,892 No quiero vivir m�s. 1058 01:46:50,283 --> 01:46:54,658 Tu coraz�n es negro. No te importa nada esa pobre criatura. 1059 01:46:55,533 --> 01:47:00,252 Tiene una bella causa. Seguro, la causa. 1060 01:47:00,680 --> 01:47:04,047 Quiz�s un d�a suceda. �Y qu� si no sucede? 1061 01:47:04,123 --> 01:47:08,605 Pero �l tiene que morir esta ma�ana. �Si lo despiertas... 1062 01:47:08,679 --> 01:47:11,251 lo estar�s matando! �Con tus sucias manos! �Bastarda! 1063 01:47:11,321 --> 01:47:12,843 �C�llate! No grites. 1064 01:47:12,844 --> 01:47:16,040 �Piensas que le est�s haciendo un favor? 1065 01:47:16,433 --> 01:47:18,969 Es su decisi�n. Cuando despierte, te odiar�, �sabes? 1066 01:47:19,041 --> 01:47:22,823 Lo s�. No me ver� m�s. Lo dejar� traicionado pero vivo. 1067 01:47:22,901 --> 01:47:26,126 - Ya es suficiente. - �No puedo! 1068 01:47:26,796 --> 01:47:31,100 Ese cerdo debe morir. Se lo promet� a uno que muri�. 1069 01:47:31,177 --> 01:47:35,802 �l confiaba en m�. No puedo o�rte. �No quiero! 1070 01:47:35,872 --> 01:47:37,603 Debes escuchar. 1071 01:47:37,680 --> 01:47:40,798 Porque quieres despertarle por otra raz�n: est�s celosa. 1072 01:47:40,879 --> 01:47:42,432 �Anda ya! 1073 01:47:42,513 --> 01:47:45,526 Est�s celosa, y te lo ruego, ay�dame 1074 01:47:45,527 --> 01:47:48,205 a salvarlo. S� que te importa. 1075 01:47:48,356 --> 01:47:56,206 Claro que me importa. Acaba de caer en este caos... 1076 01:47:56,285 --> 01:47:59,166 como un bicho en un vaso. Incluso peor que Anteo. 1077 01:47:59,519 --> 01:48:01,974 Es tan joven que me parte el coraz�n. 1078 01:48:01,975 --> 01:48:03,965 Ir�a yo si supiera disparar. 1079 01:48:04,908 --> 01:48:08,619 �Demasiado tarde! No puedo soportar estos sentimientos. 1080 01:48:08,699 --> 01:48:11,817 �Los sentimientos son un lujo, y esto es la guerra! 1081 01:48:11,898 --> 01:48:14,077 �Qu� pasar�a si todas las mujeres pararan 1082 01:48:14,078 --> 01:48:16,309 a los soldados en la puerta en una guerra? 1083 01:48:17,080 --> 01:48:19,399 En la guerra se mueren. Ser�a maravilloso 1084 01:48:19,400 --> 01:48:22,048 que todas las madres hicieran eso. �Por qu� no? 1085 01:48:22,366 --> 01:48:25,840 �Por qu�? �Por la historia? �Por justicia? 1086 01:48:26,295 --> 01:48:28,725 Han estado luchando desde la creaci�n del mundo. 1087 01:48:29,008 --> 01:48:31,299 Expl�came toda esa justicia. 1088 01:48:31,300 --> 01:48:34,735 Los muertos se quedan muertos y ya est�. 1089 01:48:39,092 --> 01:48:42,201 Maldita seas. Y maldita sea yo. 1090 01:48:42,202 --> 01:48:46,313 Somos unas jodidas putas sentimentales. 1091 01:48:49,733 --> 01:48:54,487 Abre la puerta. No puedo aguantar esta mierda un minuto m�s. Vete. 1092 01:48:56,514 --> 01:49:00,332 Tienen raz�n, nunca conf�es en una puta. 1093 01:50:06,515 --> 01:50:10,049 �Por qu� no me despertaste? �Por qu�? 1094 01:50:10,050 --> 01:50:13,772 �Por qu�, infame traidora? �Traidora! 1095 01:50:14,165 --> 01:50:19,062 Son las diez. Es mi ruina. �Por qu� no me despertaste? 1096 01:50:21,399 --> 01:50:26,747 Y t�, puta traidora, �por qu� no me llamaste? �Por qu�? 1097 01:50:26,824 --> 01:50:29,977 Porque ahora estar�as muerto con una bala en tu pecho. 1098 01:50:30,058 --> 01:50:34,027 Ahora estoy peor que muerto. Como un gusano 1099 01:50:34,028 --> 01:50:37,184 durmiendo en la cama de las putas. 1100 01:50:37,256 --> 01:50:41,181 �Eso es lo que son ustedes para m�: putas! 1101 01:50:41,255 --> 01:50:45,524 �Qu� voy a hacer ahora? Me voy a suicidar. Lo har�. 1102 01:50:46,715 --> 01:50:49,216 �D�nde est� mi arma? �D�nde est�? 1103 01:50:50,783 --> 01:50:52,858 �Espera, Tonino, detente! 1104 01:50:52,939 --> 01:50:57,978 Voy a poner esa bala en mi frente ahora mismo. Jodidas putas. �Fuera! 1105 01:51:00,798 --> 01:51:03,751 Para de llorar. Tenemos que pararlo. 1106 01:51:23,505 --> 01:51:26,695 C�llate, Tonino, c�llate. Lo vas a arruinar todo. �C�llate! 1107 01:51:27,366 --> 01:51:30,590 Vamos... p�ralo. �Qu� diablos quieres? 1108 01:51:30,844 --> 01:51:32,231 Abre, Salom�. 1109 01:51:32,304 --> 01:51:35,113 Ya ni siquiera podemos tener una discusi�n familiar, maldita sea. 1110 01:51:35,433 --> 01:51:39,358 Jodidas rameras. Todas tras la puerta como gallinas. 1111 01:51:39,468 --> 01:51:41,755 �M�tanse en sus propios asuntos! 1112 01:51:41,832 --> 01:51:45,544 �Salom�! Esto no tiene nada que ver. Sabes que no permito ruidos aqu�. 1113 01:51:45,623 --> 01:51:47,176 �Qu� me importa? 1114 01:51:47,257 --> 01:51:49,581 Se o�a como si estuvieran mat�ndose entre ustedes. 1115 01:51:49,656 --> 01:51:53,474 Mira qui�n habla. El otro d�a, esta con la espa�ola... 1116 01:51:53,516 --> 01:51:58,485 gritaban como si estuvieran en bragas en el infierno. 1117 01:52:11,704 --> 01:52:16,079 Mierda. Vienen por m�. Vienen a arrestarme. Arrestarme. 1118 01:52:17,441 --> 01:52:20,145 C�lmate. Quedate callado. Cierra la boca. 1119 01:52:20,224 --> 01:52:25,785 �Qu� voy a hacer ahora? Est�n aqu� por m�. Me han traicionado. 1120 01:52:25,857 --> 01:52:27,593 Deja ya esta mierda. Nadie te ha 1121 01:52:27,594 --> 01:52:29,710 traicionado. Lo sabes. Tranquil�zate. 1122 01:52:29,821 --> 01:52:34,196 No puedo acabar as�. Vienen. Lo sab�a, me han traicionado. 1123 01:52:34,446 --> 01:52:37,149 �Qu� hago? �Qu� me han hecho? 1124 01:52:37,228 --> 01:52:41,876 �Amor! Estoy enfermo. Tengo miedo. �Qu� me han hecho? 1125 01:52:41,958 --> 01:52:43,115 Tonino, no hagas esto. Escucha. 1126 01:52:43,116 --> 01:52:44,459 Nadie te ha traicionado, lo sabes. 1127 01:52:44,531 --> 01:52:47,162 S�lo lo hicimos por salvarte y por amor. 1128 01:52:48,947 --> 01:52:52,835 Yo tambi�n las amo a las dos. No me dejen. 1129 01:52:54,024 --> 01:52:58,364 Es suficiente. �Tonino! Bajar� a entretenerlos. 1130 01:52:58,440 --> 01:53:00,977 T� y Tripolina, salgan por atr�s. 1131 01:53:01,223 --> 01:53:03,169 Ella tiene algo de dinero y t� puedes llevarte 1132 01:53:03,170 --> 01:53:04,827 el m�o tambi�n. Est� en el �ltimo caj�n. 1133 01:53:04,909 --> 01:53:06,984 El arma est� ah�. Lo har�s, ya ver�s. 1134 01:53:08,107 --> 01:53:11,925 Ve a Par�s, a Saverio Brighenti. �Entiendes? �Saverio Brighenti! 1135 01:53:12,246 --> 01:53:15,364 Madre, por favor no me dejes. �Mi madre! 1136 01:53:17,914 --> 01:53:22,539 Basta ya. �No pierdas el tiempo! Y no te enfades contigo mismo. 1137 01:53:22,608 --> 01:53:25,276 �No todo el mundo debe ser un h�roe, maldita sea! 1138 01:53:29,947 --> 01:53:32,935 Vamos, Tonino. Aqui est� el dinero, los pasaportes y la pistola. 1139 01:53:33,215 --> 01:53:41,171 �Qu� haces? Vamos, cari�o, te ayudar�. �Por qu� haces esto? 1140 01:53:42,117 --> 01:53:48,402 No te preocupes. Todo ir� bien. Vamos a hacerlo. 1141 01:53:51,923 --> 01:53:53,903 No, cari�o, no, c�lmate. 1142 01:53:55,610 --> 01:54:02,143 Me voy a tranquilizar, ver�s. 1143 01:54:13,345 --> 01:54:19,629 No. �Qu� quieres hacer? �Vamos! V�monos de aqu�. 1144 01:54:19,708 --> 01:54:24,012 No, ya no quiero escapar. �Vete! 1145 01:54:25,412 --> 01:54:27,487 C�llate Tonino. �Por Dios, no lo hagas! 1146 01:54:27,567 --> 01:54:31,041 Ya est� hecho. Es el final. Ya no escapar�. 1147 01:54:38,208 --> 01:54:41,018 La revisi�n m�dica es los jueves, teniente. 1148 01:54:41,478 --> 01:54:43,511 De todas formas, las chicas est�n en orden. 1149 01:54:43,512 --> 01:54:45,081 Est�n arriba en sus habitaciones. 1150 01:54:45,164 --> 01:54:48,637 Est�n en su casa. Si quieren pasar, conocen el camino, �verdad? 1151 01:54:48,746 --> 01:54:51,033 S� se�ora, conozco el camino. 1152 01:54:51,388 --> 01:54:54,056 �Qui�n es ese? �Mierda, est� armado! 1153 01:54:54,205 --> 01:54:56,280 �Y quer�a matar a Mussolini! 1154 01:55:17,851 --> 01:55:20,767 �Tonino! �Escapa, Tonino! 1155 01:55:21,016 --> 01:55:23,588 �Tonino! �Escapa, sal de aqu�! 1156 01:55:25,432 --> 01:55:27,305 �Viva la anarqu�a! 1157 01:56:33,416 --> 01:56:37,862 �Tonino! �Bastardos, d�jenlo! �Asesinos! 1158 01:56:37,938 --> 01:56:39,325 �Para ese coche! 1159 01:56:44,649 --> 01:56:50,281 Quer�a matar a Mussolini por todos ustedes, compa�eros... 1160 01:56:50,352 --> 01:56:53,803 iguales y libres como la naturaleza 1161 01:56:53,804 --> 01:56:57,550 nos cre�. �Quer�a matar a Mussolini! 1162 01:57:01,549 --> 01:57:03,864 �Cuidado, Tonino! As� no. 1163 01:57:03,865 --> 01:57:07,383 �No como Anteo! �Asesinos! �P�renlo! 1164 01:57:08,817 --> 01:57:10,760 �H�ganlo callar! 1165 01:57:19,423 --> 01:57:22,541 �Tonino! �Tonino! �Amor m�o! 1166 01:57:25,857 --> 01:57:30,717 Para, para. Haz algo. Lo estaba haciendo por ustedes. 1167 01:57:30,899 --> 01:57:38,712 �Por ustedes, que son esclavos, y ni siquiera lo saben, cobardes! 1168 01:57:38,793 --> 01:57:43,186 Era un pobre chico con un gran coraz�n. 1169 01:57:43,187 --> 01:57:46,227 �Mejor que todos ustedes! 1170 01:57:56,041 --> 01:58:00,202 Basta, ya basta. Lo siento, Capit�n. Ll�venlo arriba. 1171 01:58:01,362 --> 01:58:04,966 As�. Aqu�, toma este cigarrillo. �Quieres hablar? 1172 01:58:05,013 --> 01:58:07,986 Entonces, se�or Soffiantini, su c�rcel va a 1173 01:58:07,987 --> 01:58:09,946 estar a 30 pies bajo el mar. 1174 01:58:10,021 --> 01:58:12,901 El aire entra por un peque�o tubo. Poco aire y nada de luz. 1175 01:58:12,976 --> 01:58:16,521 Oscuridad absoluta. Te encierran y te quedas ah� en silencio. 1176 01:58:16,593 --> 01:58:20,518 Nadie te habla. Tarde o temprano te vuelves loco. 1177 01:58:21,148 --> 01:58:23,365 A Pasanante lo encontraron comiendo su propia mierda. 1178 01:58:23,443 --> 01:58:27,510 Se puso verde, fofo, y sin pelo... Parec�a un gusano. 1179 01:58:27,582 --> 01:58:29,571 Pero, con algunos nombres y direcciones, 1180 01:58:29,572 --> 01:58:30,913 tenemos debilidad mental. 1181 01:58:30,990 --> 01:58:34,463 Te doy mi palabra. Quiz�s 10 a�os y eso es todo. 1182 01:58:34,710 --> 01:58:37,141 �Qui�n te envi�? �Eres de la banda de Brighenti? 1183 01:58:37,215 --> 01:58:40,759 Dilo. �Est�s con la banda de Brighenti? �Eres de Par�s? 1184 01:58:41,005 --> 01:58:43,056 �De Am�rica? �Qui�n te envi�? 1185 01:58:43,126 --> 01:58:45,313 No pensar�s que me voy a creer que viniste 1186 01:58:45,314 --> 01:58:47,501 solo a Roma para matar a Benito Mussolini. 1187 01:58:47,577 --> 01:58:48,964 �Qui�n te envi�? 1188 01:58:50,498 --> 01:58:52,051 �Qu� dijiste? 1189 01:58:52,758 --> 01:58:56,054 No s� nada de nadie. Disp�rame, es mejor as�. 1190 01:58:58,879 --> 01:59:05,234 �Jodido anarquista! �Yo te ense�ar�! �Mierda de anarqu�a! 1191 01:59:07,086 --> 01:59:09,896 �Vamos, ll�vatelo! Tr�talo bien. 1192 01:59:09,972 --> 01:59:10,844 Un tipo duro, �eh? 1193 01:59:10,845 --> 01:59:12,782 Porque tiene que hablar, debe hacerlo. 1194 01:59:13,588 --> 01:59:18,893 Hola, Capit�n Fautasso. S�, se�or. 1195 01:59:18,894 --> 01:59:25,445 S�, se�or. No se preocupe. Adi�s, se�or. 1196 01:59:26,037 --> 01:59:28,088 No quieren que se sepa. Lo prefiere. 1197 01:59:28,542 --> 01:59:31,280 El n�mero de estos bastardos se ha triplicado �ltimamente, �eh? 1198 01:59:31,358 --> 01:59:34,867 �Qu� est� usted diciendo, capit�n? Los italianos aman al Duce. 1199 01:59:34,940 --> 01:59:39,837 Llevamos a�os sin o�r signos de descontento popular. 1200 01:59:39,878 --> 01:59:43,031 Y otra vez, en lugar de matarlos como merecen, los perdona. 1201 01:59:43,111 --> 01:59:45,524 Pero comandante, �de qu� est�s hablando? 1202 01:59:45,525 --> 01:59:47,937 �Qu� perd�n? �Qui�n obtuvo perd�n? 1203 01:59:48,328 --> 01:59:52,560 Los dos �ltimos, a los que conocemos, s�. Pero �qu� otros? 1204 01:59:53,093 --> 01:59:55,073 Es un h�roe, pero no es est�pido. 1205 01:59:55,352 --> 01:59:58,826 Es mejor hacer desaparecer a algunos sin publicidad. 1206 01:59:58,934 --> 02:00:01,417 Y este es uno de esos casos. 1207 02:00:01,418 --> 02:00:04,875 Es m�s eficaz. M�s pol�tico, �verdad? 1208 02:00:04,951 --> 02:00:06,859 �Maldita sea! 1209 02:00:07,802 --> 02:00:09,189 �Adelante! 1210 02:00:09,262 --> 02:00:13,293 Hoy a las 10 de la ma�ana en "Via dei Fiori"... 1211 02:00:17,052 --> 02:00:20,312 en la famosa casa de putas... 1212 02:00:21,607 --> 02:00:24,002 un desconocido... 1213 02:00:27,101 --> 02:00:31,204 pose�do por un ataque de locura... 1214 02:00:33,187 --> 02:00:36,554 dispar� a una patrulla de carabineros... 1215 02:00:41,012 --> 02:00:44,070 durante una inspecci�n rutinaria. 1216 02:00:45,359 --> 02:00:49,520 Una vez arrestado, el desconocido se suicid�... 1217 02:00:51,166 --> 02:00:54,189 golpeando violentamente su cabeza... 1218 02:00:58,260 --> 02:01:01,414 contra el muro de su celda. 1219 02:01:12,761 --> 02:01:14,907 �Madre! 102918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.