Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,105 --> 00:01:03,802
You're the third
emperor of Rome
2
00:01:03,976 --> 00:01:05,326
whom I've served.
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,589
First there was Caligula,
4
00:01:07,763 --> 00:01:09,634
then Claudius,
5
00:01:09,808 --> 00:01:11,288
and now you, Nero.
6
00:01:18,948 --> 00:01:21,994
You send General Lucius
Caesennius Paetus
7
00:01:22,169 --> 00:01:25,433
to defend Armenia against
the might of Parthia?
8
00:01:25,607 --> 00:01:28,044
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
9
00:01:41,275 --> 00:01:43,451
I don't goddamn believe it.
10
00:01:44,582 --> 00:01:46,802
I don't fucking believe it!
11
00:01:51,502 --> 00:01:52,764
What's goin' on?
12
00:01:57,639 --> 00:02:01,382
I should be the one
to repel the Parthians,
13
00:02:01,556 --> 00:02:03,601
not that cocksure Paetus.
14
00:02:03,775 --> 00:02:06,735
And you order me
to safeguard what, Syria?
15
00:02:06,909 --> 00:02:08,084
From who?
16
00:02:12,871 --> 00:02:16,136
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
17
00:02:18,050 --> 00:02:20,836
And there's a heavy
winter coming.
18
00:02:21,010 --> 00:02:23,665
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
19
00:02:23,839 --> 00:02:27,408
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
20
00:02:27,582 --> 00:02:30,106
but in the hearts of those
anonymous soldiers
21
00:02:30,280 --> 00:02:32,804
who make up your legions.
22
00:02:49,343 --> 00:02:50,648
Oh.
23
00:04:15,603 --> 00:04:17,474
Proceed, Marcus.
24
00:04:17,648 --> 00:04:19,694
What is the latest?
25
00:04:19,868 --> 00:04:21,739
A new message
from the Parthians.
26
00:04:21,913 --> 00:04:23,828
They demand we surrender.
27
00:04:24,002 --> 00:04:25,352
They give us three days.
28
00:04:25,526 --> 00:04:26,657
They guarantee we will not
be killed if--
29
00:04:26,831 --> 00:04:28,050
Burn it.
30
00:04:28,224 --> 00:04:29,965
Surrender is not an option.
31
00:04:30,139 --> 00:04:32,141
General...I said no!
32
00:04:32,315 --> 00:04:33,534
Damn it.
33
00:04:45,589 --> 00:04:48,636
The Parthians control
the pass.
34
00:04:48,810 --> 00:04:51,552
The Scythians have cut off
our supply route here.
35
00:04:51,726 --> 00:04:54,511
If we don't get help,
we'll die of starvation.
36
00:04:54,685 --> 00:04:57,384
Do you also think
that this is all my fault,
37
00:04:57,558 --> 00:04:59,690
for making camp
38
00:04:59,864 --> 00:05:02,867
in a place
that can easily be besieged?
39
00:05:03,041 --> 00:05:05,566
That this is all the result
of my incompetence?
40
00:05:05,740 --> 00:05:07,829
This is no time
to look back.
41
00:05:08,003 --> 00:05:11,093
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
42
00:05:11,267 --> 00:05:13,704
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
43
00:05:13,878 --> 00:05:16,272
have deserted.God damn mercenaries.
44
00:05:16,446 --> 00:05:18,361
Any word from Corbulo?
45
00:05:18,535 --> 00:05:21,408
I sent three of my best men
as emissaries.
46
00:05:21,582 --> 00:05:23,845
They all chose
separate routes.
47
00:05:24,019 --> 00:05:25,629
But the mountains are thick
48
00:05:25,803 --> 00:05:27,544
with enemies familiar
with our plans.
49
00:05:27,718 --> 00:05:29,459
They all failed.
50
00:05:29,633 --> 00:05:32,723
There is one final option.
51
00:05:32,897 --> 00:05:36,466
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
52
00:05:36,640 --> 00:05:38,642
A handful
of well-prepared men
53
00:05:38,816 --> 00:05:40,427
could scale the ravine.
54
00:05:42,690 --> 00:05:45,954
Once in the forest,
it's a seven-day
55
00:05:46,128 --> 00:05:49,653
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
56
00:05:49,827 --> 00:05:51,568
Are you telling me, Marcus,
57
00:05:51,742 --> 00:05:53,353
that a few of our men,
58
00:05:53,527 --> 00:05:55,355
exhausted and starving to death,
59
00:05:55,529 --> 00:05:58,140
will be able
to scale a cliff,
60
00:05:58,314 --> 00:06:00,316
walk and run
through the forest,
61
00:06:00,490 --> 00:06:01,926
battle the enemy,
62
00:06:02,100 --> 00:06:05,016
and reach Syria
in just a few days?
63
00:06:05,190 --> 00:06:07,932
Precisely.
64
00:06:08,106 --> 00:06:10,674
I can see that
I'm not the only one
who has lost his head.
65
00:06:10,848 --> 00:06:12,197
It's the only route
66
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
that will not be crawling
with the enemy.
67
00:06:14,548 --> 00:06:16,680
Meanwhile,
we can make them believe
68
00:06:16,854 --> 00:06:19,074
we're contemplating
the terms of the surrender.
69
00:06:19,248 --> 00:06:21,337
Corbulo, that bastard.
70
00:06:23,818 --> 00:06:27,212
I never imagined that
my greatest political foe
71
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
would one day be
my only hope for survival.
72
00:06:30,564 --> 00:06:32,827
And what if,
after all this...
73
00:06:34,829 --> 00:06:37,527
he refuses to come
to our aid?
74
00:06:37,701 --> 00:06:39,181
It's a risk we have to take.
75
00:06:41,488 --> 00:06:43,403
The route is impossible.
76
00:06:45,535 --> 00:06:47,407
Have you already considered
77
00:06:47,581 --> 00:06:50,932
whom to entrust
with this lunacy?
78
00:06:51,106 --> 00:06:53,630
He is a soldier,
79
00:06:53,804 --> 00:06:55,719
raised in the mountains
of North Hispania.
80
00:06:55,893 --> 00:06:57,982
Excellent climber and fighter.
81
00:07:00,332 --> 00:07:02,639
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
82
00:07:02,813 --> 00:07:04,685
Auxiliary cohorts?
83
00:07:04,859 --> 00:07:05,947
He might desert.
84
00:07:06,121 --> 00:07:07,644
He is a soldier.
85
00:07:07,818 --> 00:07:09,516
Loyal to Rome.
86
00:07:09,690 --> 00:07:11,822
There are others,
younger, stronger.
87
00:07:11,996 --> 00:07:13,781
But none with his capacity
to endure.
88
00:07:13,955 --> 00:07:16,218
What's his name?
89
00:07:16,392 --> 00:07:17,698
They call him Noreno.
90
00:07:20,570 --> 00:07:22,137
Do you think he will do it?
91
00:07:26,228 --> 00:07:28,622
If it's an order,
he'll obey it to the end.
92
00:07:28,796 --> 00:07:30,580
Yes, an order.
93
00:07:31,189 --> 00:07:33,235
Duty.
94
00:07:33,409 --> 00:07:36,107
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
95
00:07:36,281 --> 00:07:39,371
to fight and sacrifice
one's life
96
00:07:39,546 --> 00:07:40,808
without thinking.
97
00:07:40,982 --> 00:07:43,071
What is hard
is to make decisions.
98
00:07:43,245 --> 00:07:44,681
They must leave tonight.
99
00:07:44,855 --> 00:07:47,205
We are all already dead, Marcus.
100
00:07:47,379 --> 00:07:49,077
Your plan is impossible.
101
00:07:51,079 --> 00:07:53,821
I can already see Corbulo
102
00:07:53,995 --> 00:07:55,692
as he hears the news
of my defeat,
103
00:07:55,866 --> 00:07:57,955
the outcome
of my strategic blunder.
104
00:07:58,129 --> 00:08:00,131
His smile.
105
00:08:00,305 --> 00:08:03,308
We are going to need
great assistance from the gods,
106
00:08:04,571 --> 00:08:07,617
if we are basing our hopes
107
00:08:07,791 --> 00:08:09,271
on a mountain man.
108
00:08:10,490 --> 00:08:12,579
But if the gods
are willing...
109
00:08:14,276 --> 00:08:15,451
so be it.
110
00:08:51,661 --> 00:08:54,011
Sir,
Noreno the soldier is here.
111
00:09:01,584 --> 00:09:02,672
Noreno.
112
00:09:06,807 --> 00:09:07,982
You called for me, sir.
113
00:09:08,156 --> 00:09:09,679
You've been selected
114
00:09:09,853 --> 00:09:11,812
to deliver a message
to General Corbulo.
115
00:09:16,643 --> 00:09:18,427
The others failed
116
00:09:18,601 --> 00:09:20,603
because they chose
a wrong route.
117
00:09:20,777 --> 00:09:23,127
You'll go by one
the enemy does not expect.
118
00:09:23,301 --> 00:09:24,476
Through the ravine.
119
00:09:26,566 --> 00:09:27,871
Sir,
120
00:09:28,045 --> 00:09:29,917
what you ask of me
is impossible.
121
00:09:30,091 --> 00:09:32,093
Impossible or not,
that's our only chance
122
00:09:32,267 --> 00:09:33,485
to survive.
123
00:09:38,055 --> 00:09:39,970
I am aware
of your qualities.
124
00:09:40,144 --> 00:09:42,190
I didn't select you
for your obvious skills.
125
00:09:42,364 --> 00:09:45,976
You were chosen because
of your rare capacity
to endure.
126
00:09:46,150 --> 00:09:47,717
If anyone can succeed...
127
00:09:50,285 --> 00:09:51,591
it's you.
128
00:09:53,027 --> 00:09:55,595
We have provisions
for only two more days.
129
00:09:55,769 --> 00:09:58,293
If the enemy doesn't
kill us, then...
130
00:09:58,467 --> 00:10:01,296
the lack of food
or the cold will.
131
00:10:01,470 --> 00:10:03,559
The entire Roman legion
132
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
destroyed, disgraced.
133
00:10:05,517 --> 00:10:07,476
You must succeed.
134
00:10:07,650 --> 00:10:09,565
When do I leave? Now.
135
00:10:09,739 --> 00:10:11,741
When you leave the camp,
136
00:10:11,915 --> 00:10:14,396
run straight for the ravine.
137
00:10:14,570 --> 00:10:17,486
Scale its walls.
Once in the forest,
head southwest
138
00:10:17,660 --> 00:10:19,967
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
139
00:10:22,186 --> 00:10:23,971
Help me return to Rome.
140
00:10:28,584 --> 00:10:29,846
Help me see my son.
141
00:10:31,239 --> 00:10:32,588
I will do my best.
142
00:10:37,767 --> 00:10:40,204
When you reach Corbulo,
give him this.
143
00:10:41,379 --> 00:10:43,991
That parchment
bears Paetus' seal.
144
00:10:57,047 --> 00:10:59,310
Oh, may the gods
protect you.
145
00:11:00,442 --> 00:11:01,835
Go out from here and run
146
00:11:02,009 --> 00:11:04,664
as if Hades himself
were pursuing you.
147
00:12:41,848 --> 00:12:43,197
For Rome!
148
00:12:59,561 --> 00:13:01,041
I'm sorry, my friend!
149
00:13:09,049 --> 00:13:10,093
Go!
150
00:13:12,443 --> 00:13:13,575
Run!
151
00:13:22,845 --> 00:13:23,803
Come on.
152
00:13:40,080 --> 00:13:41,168
No!
153
00:14:21,295 --> 00:14:22,165
Si?
154
00:14:40,357 --> 00:14:42,011
Another idiotic Roman
155
00:14:42,185 --> 00:14:44,666
who believes he can cross
these terraces to seek help.
156
00:14:48,583 --> 00:14:50,367
What do I do with him, Saka?
157
00:15:01,030 --> 00:15:03,467
Damn proud Romans.
158
00:15:03,641 --> 00:15:05,165
When are they ever
going to stop?
159
00:15:05,339 --> 00:15:07,994
Their pride
is what makes them great.
160
00:15:25,750 --> 00:15:27,013
They can't go far.
161
00:15:30,016 --> 00:15:31,365
Look over there.
162
00:15:45,118 --> 00:15:46,423
Here.
163
00:15:46,597 --> 00:15:47,903
Here's the famous ravine.
164
00:16:06,008 --> 00:16:06,966
Go!
165
00:21:23,282 --> 00:21:24,935
Two of the Romans
are dead.
166
00:21:26,154 --> 00:21:28,025
The other scaled
the cliff face.
167
00:21:28,199 --> 00:21:29,766
That route is impossible.
168
00:21:29,940 --> 00:21:31,115
Nothing is impossible
169
00:21:31,290 --> 00:21:32,552
if you have the will
to survive.
170
00:21:34,031 --> 00:21:35,381
They're just deserters.
171
00:21:38,558 --> 00:21:41,343
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
172
00:21:41,517 --> 00:21:43,824
He's making his way
to Corbulo.
173
00:21:43,998 --> 00:21:47,567
The Persians pay us
to kill Romans,
not to let them escape.
174
00:21:47,741 --> 00:21:50,309
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
175
00:21:50,483 --> 00:21:52,572
He'll have to cross it
eventually.
176
00:21:54,400 --> 00:21:56,445
I'll send word
to the Persians.
177
00:22:07,848 --> 00:22:09,110
Yeah, for now.
178
00:22:12,635 --> 00:22:14,985
So Claudius, tell me,
179
00:22:15,159 --> 00:22:17,945
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
180
00:22:18,119 --> 00:22:19,903
Hibernia.
181
00:22:20,077 --> 00:22:21,470
Hibernia?
182
00:22:21,644 --> 00:22:23,907
That's the edge
of the world.
183
00:22:24,081 --> 00:22:26,257
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
184
00:22:26,432 --> 00:22:28,129
I heard the pay was good.
185
00:22:28,303 --> 00:22:29,348
Pay.
186
00:22:33,439 --> 00:22:35,223
Like most children--
187
00:22:35,397 --> 00:22:37,878
on the coast of Hibernia,
I was captured
188
00:22:38,052 --> 00:22:40,010
and taken to Britannia
as a slave.
189
00:22:40,184 --> 00:22:41,751
I was a game keeper's
ward but...
190
00:22:43,144 --> 00:22:45,276
they couldn't hold me.
191
00:22:49,368 --> 00:22:51,892
He says do you--
did you ever want
to return home?
192
00:22:53,589 --> 00:22:56,070
I was away from home
too long.
193
00:22:56,244 --> 00:22:59,073
I wanted to see the world.
194
00:22:59,247 --> 00:23:01,380
So, I made my way to Gaul
195
00:23:01,554 --> 00:23:05,079
and joined the auxiliary.
196
00:23:05,253 --> 00:23:07,690
They've been the only family
I've ever known.
197
00:23:07,864 --> 00:23:09,388
And for that I'm thankful.
198
00:23:16,438 --> 00:23:17,918
He says you should've gone
to Hispania.
199
00:23:18,092 --> 00:23:19,528
It's his land.
Very beautiful there.
200
00:23:22,879 --> 00:23:25,491
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
201
00:23:25,665 --> 00:23:27,536
And, uh, when he joined
the auxiliary,
202
00:23:27,710 --> 00:23:29,538
he was stationed
in Britannia.
203
00:23:29,712 --> 00:23:32,759
So I followed him
and fought alongside him.
204
00:23:32,933 --> 00:23:34,630
However, when he died,
205
00:23:34,804 --> 00:23:37,633
I decided I would return
to Hispania.
206
00:23:37,807 --> 00:23:39,853
I carried his body
to the top of the mountain
207
00:23:40,027 --> 00:23:42,072
and there I laid him down
208
00:23:42,246 --> 00:23:44,858
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
209
00:23:45,032 --> 00:23:46,816
However, when I returned
to the auxiliary,
210
00:23:46,990 --> 00:23:48,470
I met Marcus.
211
00:23:48,644 --> 00:23:51,255
He recognized
my ability and...
212
00:23:51,430 --> 00:23:54,041
well he gave me
a purpose.
213
00:23:58,741 --> 00:24:01,831
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
214
00:24:02,005 --> 00:24:03,746
Si? Si?Uh, for Rome.
215
00:24:03,920 --> 00:24:05,182
Yes.For Rome?
216
00:24:05,356 --> 00:24:06,140
For Rome. Rome!
217
00:24:06,314 --> 00:24:08,055
For Rome!
218
00:30:59,161 --> 00:31:00,293
Let her go!
219
00:31:02,861 --> 00:31:03,818
Get out.
220
00:32:58,802 --> 00:33:00,195
Do you live here alone?
221
00:33:02,589 --> 00:33:03,938
Where is your family?
222
00:33:17,560 --> 00:33:18,997
Noreno.
223
00:33:22,826 --> 00:33:24,263
Duria.
224
00:35:45,882 --> 00:35:47,536
I wouldn't do it!
225
00:35:51,714 --> 00:35:53,238
Look! Let me go.
226
00:35:55,022 --> 00:35:57,329
I don't have anything
to give you.
227
00:35:57,503 --> 00:35:59,200
I know that you're
a deserter but...
228
00:35:59,374 --> 00:36:01,898
believe me when I say--
229
00:36:02,072 --> 00:36:03,770
I will not tell anyone
where you are.
230
00:36:04,684 --> 00:36:05,772
I will not betray you.
231
00:36:07,817 --> 00:36:09,036
Do you think
I'm actually afraid
232
00:36:09,210 --> 00:36:10,516
you'll tell someone
where I am?
233
00:36:12,518 --> 00:36:14,389
I'm not that important
that in--
234
00:36:14,563 --> 00:36:16,652
they'll need
to send soldiers after me.
235
00:36:16,826 --> 00:36:18,959
I have no interest
in what made you desert.
236
00:36:20,395 --> 00:36:22,092
But let me go.
237
00:36:22,267 --> 00:36:24,007
You will have helped save
an isolated legion
238
00:36:24,182 --> 00:36:25,357
that has no chance
of survival.
239
00:36:25,531 --> 00:36:27,663
I don't care about you
240
00:36:27,837 --> 00:36:29,665
or your damn legion.
241
00:36:29,839 --> 00:36:32,625
Now let's see what
you've got in the bag.
242
00:36:37,847 --> 00:36:40,110
A message with
a Roman general's
seal on it.
243
00:36:42,112 --> 00:36:43,679
I should be able to get
something nice for this.
244
00:36:43,853 --> 00:36:45,377
You take what you like,
245
00:36:45,551 --> 00:36:47,683
but you leave me that.
246
00:36:47,857 --> 00:36:48,945
Try to remember
that you were
247
00:36:49,119 --> 00:36:50,338
a legionnaire, too.
248
00:36:50,512 --> 00:36:53,123
Rome and all her glory
249
00:36:53,298 --> 00:36:54,777
can burn in hell,
250
00:36:54,951 --> 00:36:56,518
for all I care.
251
00:39:59,266 --> 00:40:00,223
Thank you.
252
00:40:10,451 --> 00:40:11,365
Thank you.
253
00:43:29,084 --> 00:43:34,568
♪ You can run
For a long time♪
254
00:43:35,917 --> 00:43:39,181
♪ You can run♪
255
00:43:39,355 --> 00:43:42,750
♪ For a long time♪
256
00:43:42,924 --> 00:43:46,362
♪ You can run♪
257
00:43:46,536 --> 00:43:50,410
♪ For a long time♪
258
00:43:50,584 --> 00:43:54,153
♪ Sooner or later
They'll cut you down♪
259
00:43:54,327 --> 00:43:58,766
♪ Sooner or later
God'll cut you down♪
260
00:44:04,990 --> 00:44:08,733
♪ Tell them God's gonna cut them down♪
261
00:44:08,907 --> 00:44:11,953
♪ Tell them
God's gonna cut them...♪
262
00:44:12,127 --> 00:44:14,521
A soldier's life is lived outdoors,
263
00:44:14,695 --> 00:44:16,784
in every damn
imaginable weather.
264
00:44:20,266 --> 00:44:22,224
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
265
00:44:27,273 --> 00:44:29,014
But when you're
a Roman soldier...
266
00:44:33,061 --> 00:44:34,672
you get used
to your hardships...
267
00:44:38,501 --> 00:44:39,589
and what doesn't kill you
268
00:44:39,764 --> 00:44:41,374
only makes you stronger.
269
00:45:36,516 --> 00:45:37,735
Look over there.
270
00:49:47,027 --> 00:49:47,767
Who the hell are you?
271
00:49:50,726 --> 00:49:51,814
Let me go.
272
00:50:32,899 --> 00:50:34,466
Please. I beg of you.
273
00:50:34,640 --> 00:50:36,424
I'm a Roman soldier.
274
00:50:36,598 --> 00:50:38,035
I'm on a mission of mercy.
275
00:50:38,209 --> 00:50:40,341
My men have no food
and no water.
276
00:50:40,515 --> 00:50:42,343
Nobody cares.
277
00:50:42,517 --> 00:50:43,823
Least of all me.
278
00:50:43,997 --> 00:50:45,346
I just wanna sell you.
279
00:50:45,520 --> 00:50:47,044
Scyles.
280
00:50:50,351 --> 00:50:52,832
How the hell did you get
all the way out here
with just this?
281
00:50:53,615 --> 00:50:54,921
Scyles!
282
00:50:55,095 --> 00:50:56,444
Shit.
283
00:50:56,618 --> 00:50:58,968
That man belongs to me!
284
00:50:59,143 --> 00:51:02,015
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
285
00:51:03,321 --> 00:51:05,410
You're getting old
and slow, Medea.
286
00:51:07,107 --> 00:51:08,935
Turn around.
287
00:51:09,109 --> 00:51:10,850
Go back to your woman,
Solias.
288
00:51:13,070 --> 00:51:14,201
Oh, wait...
289
00:51:16,160 --> 00:51:17,509
You can't.
290
00:51:18,510 --> 00:51:19,554
I killed her.
291
00:51:22,470 --> 00:51:24,385
This world is mine.
292
00:51:24,559 --> 00:51:26,126
Anyone who comes
across this patch
293
00:51:26,300 --> 00:51:27,910
belongs to me.
294
00:51:28,824 --> 00:51:31,479
She wandered too far!
295
00:51:31,653 --> 00:51:34,221
And now,
she paid the price.
296
00:51:35,701 --> 00:51:38,356
This bounty is mine.
297
00:51:38,530 --> 00:51:40,923
And I am claiming my reward!
298
00:54:12,597 --> 00:54:14,207
Take my hand.
299
00:54:16,514 --> 00:54:17,950
Take it!
300
00:55:53,915 --> 00:55:56,048
Steady, soldier.
301
00:55:56,222 --> 00:55:57,528
Stay calm.
302
00:55:57,702 --> 00:55:59,356
You're safe.
303
00:56:00,705 --> 00:56:02,533
Rest.
304
00:56:02,707 --> 00:56:04,970
No, I cannot rest.
305
00:56:05,840 --> 00:56:07,451
Where am I?
306
00:56:08,539 --> 00:56:09,757
How long have I been here?
307
00:56:09,931 --> 00:56:11,846
No one is following you.
308
00:56:13,500 --> 00:56:14,719
Stay still.
309
00:56:15,459 --> 00:56:17,852
You are safe here.
310
00:56:18,026 --> 00:56:18,940
Shh.
311
00:56:19,114 --> 00:56:20,289
You are safe.
312
00:56:21,813 --> 00:56:23,554
"There was
nothing to animate
313
00:56:23,728 --> 00:56:25,556
the drooping spirits
of the army
314
00:56:25,730 --> 00:56:27,340
but the example
of their general,
315
00:56:27,514 --> 00:56:28,689
who endured even more
316
00:56:28,863 --> 00:56:30,299
than the common
soldiers did."
317
00:56:31,910 --> 00:56:33,520
That was written about me,
318
00:56:33,694 --> 00:56:36,262
about my conquests
of Armenia,
319
00:56:36,436 --> 00:56:39,439
whose future Paetus
now holds in the--
320
00:56:39,613 --> 00:56:42,050
in the palm
of his grubby little hand.
321
00:56:47,491 --> 00:56:50,189
When our long
arduous march
322
00:56:50,363 --> 00:56:51,582
took us through
hot, desolate
323
00:56:51,756 --> 00:56:53,410
and rugged countryside,
324
00:56:54,889 --> 00:56:58,589
with food
and water scarce,
325
00:56:58,763 --> 00:57:01,461
and the Armenians
likely to launch
326
00:57:01,635 --> 00:57:04,029
an obstinate defense...
327
00:57:06,031 --> 00:57:07,380
do you know what I did?
328
00:57:11,384 --> 00:57:14,431
I executed Vadandus,
329
00:57:14,605 --> 00:57:16,345
one of the nobles
I had captured,
330
00:57:16,520 --> 00:57:18,696
and I cut off
his fucking head.
331
00:57:20,654 --> 00:57:23,396
And then I took his head
332
00:57:24,658 --> 00:57:26,965
and I put it in
the ballista,
333
00:57:27,139 --> 00:57:28,749
and I sent it catapulting
334
00:57:28,923 --> 00:57:31,230
into the enemy's
fortifications.
335
00:57:32,884 --> 00:57:34,625
And they took it as a...
336
00:57:34,799 --> 00:57:35,930
a portent.
337
00:57:36,104 --> 00:57:37,541
They hastened to surrender.
338
00:57:43,634 --> 00:57:45,244
That's a true story.
339
00:57:47,072 --> 00:57:49,030
Would you have had
the wiles to act as I have?
340
00:57:53,034 --> 00:57:54,514
No.
341
00:57:54,688 --> 00:57:57,952
Only a true soldier
has such an imagination.
342
00:58:00,389 --> 00:58:01,478
Ah.
343
00:58:02,217 --> 00:58:03,392
You are awake.
344
00:58:08,136 --> 00:58:09,486
How long was I out?
345
00:58:10,182 --> 00:58:11,226
Almost a day.
346
00:58:11,400 --> 00:58:13,011
A day?
347
00:58:13,185 --> 00:58:14,621
I really must...
348
00:58:16,101 --> 00:58:18,495
Go. Yes.
349
00:58:22,760 --> 00:58:24,283
I heard a few mumblings.
350
00:58:24,457 --> 00:58:27,068
A name. Duria?
351
00:58:28,287 --> 00:58:30,594
Tell me,
from what do you run?
352
00:58:30,768 --> 00:58:31,769
Bandits?
353
00:58:31,943 --> 00:58:33,335
Other Romans, perhaps?
354
00:58:35,033 --> 00:58:36,774
Did you desert
your legion?
355
00:58:37,557 --> 00:58:38,776
I'm no deserter.
356
00:58:38,950 --> 00:58:40,821
I, too,
was a soldier of Rome.
357
00:58:42,954 --> 00:58:44,346
But that was
a long time ago.
358
00:58:46,435 --> 00:58:47,741
I have a mission
to complete.
359
00:58:47,915 --> 00:58:50,222
We each have
a mission to complete.
360
00:58:52,572 --> 00:58:53,530
Where are you headed,
soldier?
361
00:58:54,531 --> 00:58:55,967
To the Euphrates frontier.
362
00:58:57,403 --> 00:58:59,623
I carry a message
for General Corbulo.
363
00:59:01,668 --> 00:59:03,975
The lives of an entire
legion depend on my success.
364
00:59:04,149 --> 00:59:06,804
I see I am in the presence
of an uncommon man.
365
00:59:08,414 --> 00:59:09,763
Did you come across
the mountains
366
00:59:09,937 --> 00:59:11,199
from Paetus' encampment?
367
00:59:13,201 --> 00:59:14,333
Yes.
368
00:59:19,643 --> 00:59:21,340
And where did you serve Rome?
369
00:59:22,950 --> 00:59:25,300
In another life.
370
00:59:25,474 --> 00:59:26,693
A distant life.
371
00:59:29,087 --> 00:59:31,785
I served under
General Vespasian in Judea.
372
00:59:31,959 --> 00:59:33,918
Vespasian?Mm-hmm.
373
00:59:35,049 --> 00:59:36,311
But, he was the only leader
374
00:59:36,485 --> 00:59:38,444
capable of putting down
the Jewish revolt
375
00:59:38,618 --> 00:59:39,706
against Nero.
376
00:59:40,838 --> 00:59:42,883
And his practice
of rewarding
377
00:59:43,057 --> 00:59:44,885
and releasing his oldest
378
00:59:45,059 --> 00:59:48,672
and most loyal
of soldiers is--
379
00:59:48,846 --> 00:59:50,064
well it's known by all.
380
00:59:50,935 --> 00:59:51,849
He's legendary, sir.
381
00:59:54,591 --> 00:59:56,070
I would have very much
liked to have served under
382
00:59:56,244 --> 00:59:57,289
such a great general.
383
00:59:57,463 --> 01:00:00,509
Now, I serve a great king.
384
01:00:01,728 --> 01:00:03,425
I do not understand.
385
01:00:03,600 --> 01:00:04,862
Come.
386
01:00:05,036 --> 01:00:06,559
Drink and eat.
387
01:00:07,691 --> 01:00:09,214
You need to regain
your strength.
388
01:00:37,068 --> 01:00:38,852
I know this country well.
389
01:00:40,201 --> 01:00:42,334
Your destination
is not far.
390
01:00:42,508 --> 01:00:45,250
The most direct route
is across a span of desert
391
01:00:45,424 --> 01:00:47,687
that lies between here
and the Euphrates River.
392
01:00:47,861 --> 01:00:50,081
I recommend staying out
of the sun,
393
01:00:50,255 --> 01:00:51,952
if you can,
394
01:00:52,126 --> 01:00:54,868
and stick to
the dry river gullies.
395
01:00:55,042 --> 01:00:57,915
Perhaps not the most
direct route across
the desert, but...
396
01:00:58,089 --> 01:00:59,568
they will protect you.
397
01:00:59,743 --> 01:01:01,527
Sir, without knowing it,
398
01:01:01,701 --> 01:01:03,747
you've not only
saved my life,
399
01:01:03,921 --> 01:01:05,792
but the lives
of an entire legion.
400
01:01:06,793 --> 01:01:07,881
I am forever in your debt.
401
01:01:08,055 --> 01:01:09,317
Do not thank me.
402
01:01:09,491 --> 01:01:11,015
I would do this
for any man,
403
01:01:11,189 --> 01:01:13,713
Roman, Persian, Scythian.
404
01:01:13,887 --> 01:01:15,672
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
405
01:01:17,456 --> 01:01:20,154
It could be your death
sentence for betrayal
against Rome.
406
01:01:21,329 --> 01:01:23,157
In the name of Rome,
407
01:01:24,158 --> 01:01:25,507
I killed many men.
408
01:01:27,509 --> 01:01:29,773
Now in my wildest
nightmares I recall
409
01:01:29,947 --> 01:01:33,951
how sometimes
I even enjoyed it.
410
01:01:34,125 --> 01:01:35,692
But I was the one
who died.
411
01:01:36,388 --> 01:01:37,955
Enemies?
412
01:01:38,129 --> 01:01:39,260
No.
413
01:01:39,434 --> 01:01:40,697
Men.
414
01:01:41,828 --> 01:01:43,569
In truth,
all of them equal.
415
01:01:43,743 --> 01:01:45,919
All of them
children of God.
416
01:01:46,093 --> 01:01:47,138
Equal?
417
01:01:50,141 --> 01:01:51,838
And how, may I ask,
418
01:01:52,012 --> 01:01:55,146
did you return to life
after being dead?
419
01:01:55,320 --> 01:01:58,715
By listening to the words
of a crucified man.
420
01:01:58,889 --> 01:02:01,065
You should not speak
this way to anyone,
421
01:02:01,239 --> 01:02:02,719
least of all
a Roman soldier.
422
01:02:04,155 --> 01:02:05,634
Are you not aware
that Nero has sentenced
423
01:02:05,809 --> 01:02:07,811
all Christians to death?
424
01:02:07,985 --> 01:02:10,030
I no longer fear anything.
425
01:02:10,204 --> 01:02:12,816
Not death.
426
01:02:12,990 --> 01:02:15,557
And, least of all, Nero.
427
01:02:15,732 --> 01:02:17,690
Without fear,
428
01:02:17,864 --> 01:02:19,170
we are free.
429
01:02:21,520 --> 01:02:24,175
Would you still be free
in a prison cell,
430
01:02:24,349 --> 01:02:26,307
condemned to the gallows,
431
01:02:26,481 --> 01:02:28,527
or in the Coliseum
facing wild beasts?
432
01:02:28,701 --> 01:02:30,094
More free than ever.
433
01:02:31,660 --> 01:02:34,576
And you, do you not
want to be free?
434
01:02:34,751 --> 01:02:35,839
Well...
435
01:02:37,231 --> 01:02:39,190
Well, as strange
as it may sound, sir...
436
01:02:41,366 --> 01:02:43,324
these last few days,
437
01:02:43,498 --> 01:02:45,849
I think I felt freedom
for the first time.
438
01:02:48,286 --> 01:02:50,462
Although I was pursued
by my enemies and...
439
01:02:52,246 --> 01:02:54,422
quickly chased down,
and they were ready
to kill me,
440
01:02:56,555 --> 01:02:58,687
I've never felt so alive.
441
01:02:58,862 --> 01:03:01,908
I've really reveled
in these last few days,
away from the army.
442
01:03:02,082 --> 01:03:04,737
Then it may be that one day
you will know real freedom,
443
01:03:04,911 --> 01:03:07,696
like me,
without killing.
444
01:03:08,741 --> 01:03:10,003
And perhaps someday,
445
01:03:11,352 --> 01:03:14,094
you will explain to me
this truth of yours,
446
01:03:14,268 --> 01:03:16,444
that makes all men equal,
and free.
447
01:03:18,751 --> 01:03:20,144
But for now I must go.
448
01:03:22,407 --> 01:03:24,235
I am very grateful
for your help.
449
01:03:25,540 --> 01:03:26,759
Saul.
450
01:03:27,629 --> 01:03:28,892
My name is Saul.
451
01:03:30,589 --> 01:03:31,764
I am Noreno.
452
01:03:42,166 --> 01:03:44,037
I packed
some provisions for you.
453
01:03:50,652 --> 01:03:52,611
You said that in life,
454
01:03:52,785 --> 01:03:54,395
we all have a mission
to complete.
455
01:03:56,441 --> 01:03:57,834
Have you completed yours?
456
01:04:00,532 --> 01:04:02,099
No.
457
01:04:05,058 --> 01:04:06,277
Wait.
458
01:04:07,626 --> 01:04:09,236
Here.
459
01:04:09,410 --> 01:04:10,759
Take this.
460
01:04:17,375 --> 01:04:18,942
God go with you, soldier.
461
01:04:21,945 --> 01:04:24,208
You are a good man, Saul.
462
01:04:24,382 --> 01:04:25,992
I will not forget you.
463
01:10:44,065 --> 01:10:45,502
I dream that your--
464
01:10:47,112 --> 01:10:49,636
your precious fool
of a general,
465
01:10:49,810 --> 01:10:52,813
Paetus, is close
to surrender.
466
01:10:55,686 --> 01:10:57,035
His men are starving.
467
01:10:59,994 --> 01:11:02,693
His mercenaries
are deserting.
468
01:11:02,867 --> 01:11:04,564
The enemies of Rome
469
01:11:04,738 --> 01:11:06,827
have surrounded him
470
01:11:07,001 --> 01:11:10,266
and have cut off
his supply of lines.
471
01:11:10,962 --> 01:11:12,398
Emperor,
472
01:11:12,572 --> 01:11:14,966
had I led the legion
to reclaim Armenia,
473
01:11:15,140 --> 01:11:16,446
for Rome,
474
01:11:16,620 --> 01:11:18,578
we would've been
victorious by now.
475
01:11:22,800 --> 01:11:25,411
Why hasn't he sent
for me for help?
476
01:11:27,370 --> 01:11:28,371
Too proud?
477
01:11:30,851 --> 01:11:32,288
Too vain?
478
01:11:33,419 --> 01:11:35,160
Too stupid?
479
01:11:42,123 --> 01:11:43,516
Yet I hear nothing.
480
01:11:45,170 --> 01:11:46,824
I hear nothing.
481
01:11:46,998 --> 01:11:48,260
Do you, Emperor?
482
01:11:51,524 --> 01:11:52,873
Nothing.
483
01:11:54,222 --> 01:11:55,659
No galloping hooves.
484
01:11:56,964 --> 01:11:59,402
No-- there's no insistent
footsteps.
485
01:12:01,012 --> 01:12:03,449
No one-- no one has come.
486
01:12:05,408 --> 01:12:07,105
No one, no one to help,
487
01:12:07,279 --> 01:12:09,412
not a single damn messenger.
488
01:12:12,676 --> 01:12:14,634
You ordered me here to...
489
01:12:16,462 --> 01:12:19,247
not to marshal my forces
unless Paetus himself
490
01:12:20,510 --> 01:12:22,990
sends word that I must
come to his aid.
491
01:12:27,038 --> 01:12:29,910
Three legions are at risk
of annihilation
492
01:12:32,217 --> 01:12:33,958
because of your poor judgment.
493
01:12:38,266 --> 01:12:42,314
And you've condemned
your most able general
to wait.
494
01:12:43,489 --> 01:12:45,622
Well, I'm waiting.
495
01:13:11,474 --> 01:13:12,692
Not good enough.
496
01:13:42,940 --> 01:13:44,463
Get up!
497
01:14:05,745 --> 01:14:07,007
That's the spirit.
498
01:14:09,488 --> 01:14:11,316
Show me, Roman!
499
01:14:35,732 --> 01:14:36,907
You've done well,
better than anyone
500
01:14:37,081 --> 01:14:38,604
could've imagined.
But there comes a time
501
01:14:38,778 --> 01:14:41,694
between hunter and prey when
they both know it must end.
502
01:14:49,310 --> 01:14:50,747
You're better than this.
503
01:14:51,878 --> 01:14:53,445
Sand?
504
01:14:57,884 --> 01:14:59,146
I'm not done with you!
505
01:14:59,320 --> 01:15:01,322
Have my fun. Get up!
506
01:15:01,497 --> 01:15:03,107
You're gonna tell me
who taught you how to run.
507
01:15:21,081 --> 01:15:22,996
That's it!
508
01:15:23,170 --> 01:15:24,476
That's the fight
I'm looking for!
509
01:15:29,089 --> 01:15:31,657
We each have
a mission to complete.
510
01:15:51,329 --> 01:15:52,983
Do you not want to be free?
511
01:16:07,214 --> 01:16:08,476
Your mission is over.
512
01:16:08,651 --> 01:16:11,001
I will give you
the sweet release of death.
513
01:16:11,175 --> 01:16:13,743
Now tell me,
what is your name?
514
01:16:13,917 --> 01:16:16,310
I like to know
the names of things
I'm going to kill.
515
01:16:32,849 --> 01:16:33,937
Do it!
516
01:16:34,938 --> 01:16:36,504
No.
517
01:16:36,679 --> 01:16:38,855
Your life
is meaningless to me.
518
01:16:40,683 --> 01:16:42,685
Now, you end
this macabre chase...
519
01:16:42,859 --> 01:16:45,035
or I swear,
it'll be your last!
520
01:17:39,002 --> 01:17:40,438
Permission to speak,
General.
521
01:17:47,793 --> 01:17:51,492
Well, what do we have today?
Is it urgent?
522
01:17:51,667 --> 01:17:54,713
Some of the patrolmen
found a legionnaire
in the Euphrates.
523
01:17:54,887 --> 01:17:57,585
He claims to be
one of Paetus' men.
524
01:17:57,760 --> 01:17:59,152
Wow.
525
01:17:59,326 --> 01:18:01,589
Paetus.
526
01:18:01,764 --> 01:18:03,766
Well, he must be a deserter.
527
01:18:03,940 --> 01:18:06,072
It doesn't seem
to be the case.
528
01:18:06,246 --> 01:18:07,465
He says he's a messenger.
529
01:18:10,729 --> 01:18:12,905
Paetus dares
to send me a messenger?
530
01:18:14,690 --> 01:18:16,256
Where the fuck is he?
531
01:18:16,430 --> 01:18:18,215
Outside, waiting.
532
01:18:18,389 --> 01:18:19,912
He was armed only
with this.
533
01:18:21,827 --> 01:18:24,482
He insists that he alone
will hand you the message.
534
01:18:32,316 --> 01:18:33,665
Make him come in.
535
01:18:56,296 --> 01:18:57,776
What's your name, soldier?
536
01:18:58,995 --> 01:19:03,042
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
537
01:19:03,216 --> 01:19:04,870
Second cohort,
538
01:19:05,044 --> 01:19:06,654
fourth Scythia Legion, sir.
539
01:19:08,656 --> 01:19:10,876
I carry a message, sir...
540
01:19:11,050 --> 01:19:13,836
from General Paetus
to General Corbulo.
541
01:19:14,010 --> 01:19:16,273
So you're bringing me
a message from Paetus?
542
01:19:16,447 --> 01:19:17,361
Yes, sir.
543
01:19:34,813 --> 01:19:36,075
Oh, I'm sorry,
544
01:19:36,249 --> 01:19:38,251
but you've come here
for nothing.
545
01:19:38,425 --> 01:19:41,080
Valerius, see to it
that this man eats well,
546
01:19:41,254 --> 01:19:43,474
and reward his efforts.
547
01:19:43,648 --> 01:19:44,867
No, no, don't,
please, sir.
548
01:19:45,041 --> 01:19:46,042
You must help us.
549
01:19:48,305 --> 01:19:50,046
I'll not allow that tone,
soldier.
550
01:19:51,699 --> 01:19:53,789
That useless
fucking Paetus...
551
01:19:56,269 --> 01:19:58,141
the situation
is all his fault.
552
01:20:00,970 --> 01:20:03,407
Settling on such
a mountainous area
553
01:20:03,581 --> 01:20:05,496
so goddamned
easy to attack.
554
01:20:05,670 --> 01:20:07,541
But sir,
555
01:20:07,715 --> 01:20:10,066
won't you do it
for the soldiers' sake?
556
01:20:10,240 --> 01:20:11,894
They have no fault
in the poor decisions
557
01:20:12,068 --> 01:20:13,939
of their general.Who do you think you are,
558
01:20:14,897 --> 01:20:16,246
talking to me like that?
559
01:20:20,206 --> 01:20:21,425
You speak insolently.
560
01:20:25,821 --> 01:20:26,822
Yes...
561
01:20:28,780 --> 01:20:30,216
you're right.
562
01:20:30,390 --> 01:20:33,263
The general's bad decisions
are not the men's fault.
563
01:20:34,264 --> 01:20:36,353
That's what war is like.
564
01:20:36,527 --> 01:20:39,138
I'm not gonna help Paetus.
565
01:20:40,270 --> 01:20:41,837
Valerius.
566
01:20:42,620 --> 01:20:43,969
Come on.No.
567
01:20:46,493 --> 01:20:48,278
I'm sorry, soldier.
568
01:20:54,240 --> 01:20:55,589
Why won't he help us?
569
01:20:55,763 --> 01:20:57,461
Thousands of my men
will die.
570
01:21:15,609 --> 01:21:17,524
Oh, what is it, Amariah?
571
01:21:17,698 --> 01:21:19,048
What have I done now?
572
01:21:19,222 --> 01:21:21,267
I gather you've heard
my reply
573
01:21:21,441 --> 01:21:23,313
to the messenger,
didn't you?
574
01:21:23,487 --> 01:21:25,315
I have told you
that business of Rome--
575
01:21:25,489 --> 01:21:26,794
Is not my concern.
576
01:21:28,927 --> 01:21:30,407
Yes, you have.
577
01:21:30,581 --> 01:21:32,235
Especially as I am
your mistress,
578
01:21:32,409 --> 01:21:33,889
not your wife.
579
01:21:34,063 --> 01:21:36,152
Especially as
I'm not Roman-born.
580
01:21:37,457 --> 01:21:38,589
Amariah.
581
01:21:40,808 --> 01:21:43,420
Although
I was not born here,
582
01:21:43,594 --> 01:21:44,900
but this is my country.
583
01:21:45,074 --> 01:21:46,249
Your country,
584
01:21:46,423 --> 01:21:48,904
which is a claim
of the State of Rome.
585
01:21:50,296 --> 01:21:52,516
That should unite us,
not divide us.
586
01:21:55,432 --> 01:21:56,955
Well, all right,
it's true.
587
01:21:57,129 --> 01:21:59,175
I've refused
General Paetus'
588
01:21:59,349 --> 01:22:00,872
plea for help.
589
01:22:01,046 --> 01:22:02,743
And I've sent
his messenger back
590
01:22:02,918 --> 01:22:04,441
on his way, empty-handed.
591
01:22:04,615 --> 01:22:07,400
My orders from Emperor Nero
are clear.
592
01:22:07,574 --> 01:22:10,621
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
593
01:22:10,795 --> 01:22:14,799
to safeground the--
Syria on behalf of Rome.
594
01:22:14,973 --> 01:22:17,280
I do
not understand you, Gnaeus.
595
01:22:17,454 --> 01:22:20,631
For weeks you prowled
the halls of this
palace at night...
596
01:22:20,805 --> 01:22:23,329
sleepless, agitated...
597
01:22:23,503 --> 01:22:26,593
awaiting General Paetus
to swallow his pride
598
01:22:26,767 --> 01:22:28,378
and ask for your help.
599
01:22:29,292 --> 01:22:31,033
No.
600
01:22:31,207 --> 01:22:32,556
Beg for your help.
601
01:22:33,644 --> 01:22:35,211
Then, when he finally does so?
602
01:22:37,735 --> 01:22:41,173
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
603
01:22:48,093 --> 01:22:49,312
Oh.
604
01:22:57,189 --> 01:23:00,801
The young soldier boy,
he should be admired.
605
01:23:00,976 --> 01:23:03,413
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
606
01:23:03,587 --> 01:23:05,719
through no-man's-land,
wilderness,
607
01:23:05,893 --> 01:23:07,721
amuck with cutthroats
608
01:23:07,895 --> 01:23:10,289
and Parthian assassins...
609
01:23:10,463 --> 01:23:12,074
poor guy
went over mountains,
610
01:23:12,248 --> 01:23:14,772
through forests,
across desert land.
611
01:23:16,774 --> 01:23:18,645
It's astonishing
that he managed
612
01:23:18,819 --> 01:23:20,169
to make it at all.
613
01:23:20,343 --> 01:23:22,171
He was desperate. No.
614
01:23:22,345 --> 01:23:23,999
He's a soldier
in service to Rome.
615
01:23:24,173 --> 01:23:26,523
He fulfilled his duty.
616
01:23:26,697 --> 01:23:28,438
I have been
always impressed
617
01:23:28,612 --> 01:23:30,962
by the willpower
certain men exhibit
618
01:23:31,136 --> 01:23:33,443
when faced
with an impossible mission.
619
01:23:33,617 --> 01:23:36,750
Well, which is why history
will be remembered
620
01:23:36,924 --> 01:23:39,101
such as generals
as great men.
621
01:23:39,275 --> 01:23:40,537
Generals?
622
01:23:40,711 --> 01:23:42,060
I'm talking about
simple soldiers
623
01:23:42,234 --> 01:23:44,149
like that messenger
who you dismissed
624
01:23:44,323 --> 01:23:45,716
without a second thought.
625
01:23:48,675 --> 01:23:49,937
He did his duty.
626
01:23:51,287 --> 01:23:52,462
You have told me many times
627
01:23:52,636 --> 01:23:55,291
of how you, above all
the other generals,
628
01:23:55,465 --> 01:23:56,988
particularly Paetus,
629
01:23:57,162 --> 01:23:59,599
appreciated the value
of good soldiers.
630
01:23:59,773 --> 01:24:02,602
And without them
and their stalwart strength,
631
01:24:02,776 --> 01:24:06,519
even the most--
best military commanders
632
01:24:06,693 --> 01:24:08,739
would have no chance
of victory.
633
01:24:12,438 --> 01:24:14,179
Are you saying
634
01:24:14,353 --> 01:24:16,268
I risk being forgotten
because I didn't come
635
01:24:16,442 --> 01:24:20,055
to the aid of a general
who's no better than a cur?
636
01:24:20,229 --> 01:24:21,839
No, my darling.
637
01:24:22,013 --> 01:24:25,060
Your place in history
is more than guaranteed
638
01:24:25,234 --> 01:24:28,976
in your celebrated
single-handed
military victories.
639
01:24:29,151 --> 01:24:31,153
General Paetus
cannot fall further
640
01:24:31,327 --> 01:24:33,329
in esteem
than he already has.
641
01:24:33,503 --> 01:24:36,245
He's humiliated himself
in front of his men
642
01:24:36,419 --> 01:24:37,768
and, most importantly,
643
01:24:37,942 --> 01:24:40,031
in the eyes
of the Roman emperor.
644
01:24:41,119 --> 01:24:43,774
But, if he dies
645
01:24:43,948 --> 01:24:45,645
all alone in mountains
of Armenia--
646
01:24:45,819 --> 01:24:47,821
Then, good riddance.
647
01:24:47,995 --> 01:24:51,608
If he dies holed up
in the barren cold,
648
01:24:51,782 --> 01:24:53,349
under vicious attack,
649
01:24:53,523 --> 01:24:54,785
besieged,
650
01:24:54,959 --> 01:24:56,569
possibly fighting
for his life
651
01:24:56,743 --> 01:24:57,875
with his last breath--
652
01:24:58,049 --> 01:24:59,920
No. That's unlikely.
653
01:25:00,095 --> 01:25:01,792
There's always
the possibility
654
01:25:01,966 --> 01:25:04,055
he will become a martyr,
655
01:25:04,229 --> 01:25:06,188
even a posthumous hero.
656
01:25:06,362 --> 01:25:08,190
Paetus?
657
01:25:08,364 --> 01:25:10,409
A hero? Yes.
658
01:25:10,583 --> 01:25:12,455
A martyr's hero,
659
01:25:12,629 --> 01:25:14,587
who gave his life for Rome.
660
01:25:16,589 --> 01:25:17,982
Legends, my love,
661
01:25:18,156 --> 01:25:19,462
do not necessarily rise
662
01:25:19,636 --> 01:25:21,768
from the facts of an event
663
01:25:21,942 --> 01:25:25,598
but from the most
romanticized version
of a story...
664
01:25:25,772 --> 01:25:27,731
the story that people
most wanted to hear...
665
01:25:29,036 --> 01:25:31,387
the hero they wanted
to believe in.
666
01:25:33,171 --> 01:25:35,391
Oh, well,
667
01:25:35,565 --> 01:25:37,088
what would you have me do?
668
01:25:57,630 --> 01:25:59,937
Deny Paetus
his immortality.
669
01:26:01,982 --> 01:26:03,375
March to his aid.
670
01:26:03,549 --> 01:26:05,769
Do not grant him
a martyr's death.
671
01:26:08,337 --> 01:26:11,340
If Paetus returns
to Rome,
672
01:26:11,514 --> 01:26:14,517
he'll continue
his campaign to slander me.
673
01:26:14,691 --> 01:26:16,606
And the fucker
has the emperor's ear.
674
01:26:18,173 --> 01:26:20,349
Slander the man
who rescued him?
675
01:26:20,523 --> 01:26:22,394
Uh-huh.His savior?
676
01:26:22,568 --> 01:26:23,700
The general
who liberated him
677
01:26:23,874 --> 01:26:26,093
from the jaws
of a certain death?
678
01:26:26,703 --> 01:26:28,531
No.
679
01:26:28,705 --> 01:26:31,186
Not even Paetus
is that stupid.
680
01:26:32,187 --> 01:26:33,318
And of me?
681
01:26:35,190 --> 01:26:37,844
What will be whispered
about me behind my back?
682
01:26:39,194 --> 01:26:41,065
They will say...
683
01:26:41,239 --> 01:26:43,154
"There goes...
684
01:26:43,328 --> 01:26:45,809
The great and honorable
General Corbulo,
685
01:26:45,983 --> 01:26:47,724
who was so moved
686
01:26:47,898 --> 01:26:50,205
by the courage
of a single soldier
687
01:26:50,379 --> 01:26:51,858
a messenger
who weathered
688
01:26:52,032 --> 01:26:53,469
an impossible journey
689
01:26:53,643 --> 01:26:55,427
to plead for help."
690
01:26:56,646 --> 01:26:58,909
My advice to you, General,
691
01:26:59,083 --> 01:27:02,042
is to praise this faithful
servant of Rome.
692
01:27:02,217 --> 01:27:03,957
Say nothing of Paetus.
693
01:27:04,131 --> 01:27:05,176
Instead...
694
01:27:07,570 --> 01:27:10,703
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
695
01:27:10,877 --> 01:27:12,009
Do this.
696
01:27:12,183 --> 01:27:14,316
The legions will love you.
697
01:27:14,490 --> 01:27:16,492
No one will speak
a bad word against you.
698
01:27:17,971 --> 01:27:20,235
You have condemned
your political rival
699
01:27:20,409 --> 01:27:23,281
in a life sentence
of public gratitude
700
01:27:23,455 --> 01:27:25,805
of singing your praises
701
01:27:25,979 --> 01:27:27,677
through clenched teeth.
702
01:27:31,724 --> 01:27:33,204
Are you sure
703
01:27:33,378 --> 01:27:35,511
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
704
01:27:37,426 --> 01:27:39,950
You speak with the wisdom
705
01:27:40,124 --> 01:27:41,691
of one with intimate knowledge
706
01:27:41,865 --> 01:27:45,260
of this political
machinations of the capital.
707
01:27:47,740 --> 01:27:50,787
Politics are the same
everywhere
708
01:27:50,961 --> 01:27:53,572
as is the quest for power,
709
01:27:53,746 --> 01:27:56,271
internal and universal.
710
01:27:56,445 --> 01:28:00,187
The only thing
that ever changes
711
01:28:00,362 --> 01:28:03,713
is the names of those
who wield the scepter
712
01:28:03,887 --> 01:28:05,236
or the sword.
713
01:28:06,498 --> 01:28:07,369
Go.
714
01:28:09,153 --> 01:28:10,067
Go.
715
01:28:14,767 --> 01:28:15,768
Valerius!
716
01:28:18,075 --> 01:28:20,120
Summon the tribunes!
717
01:28:20,295 --> 01:28:22,079
I want to see them immediately.
718
01:28:22,253 --> 01:28:25,256
The troops must be ready
to march at dawn.
719
01:28:42,621 --> 01:28:44,319
Congratulations, soldier.
720
01:28:45,668 --> 01:28:48,279
Do you know
what you're going to do now?
721
01:28:48,453 --> 01:28:51,413
Well, I'm going to return
to Armenia.
722
01:28:51,587 --> 01:28:53,458
You're gonna go back?
723
01:28:54,633 --> 01:28:56,418
But your mission
was a success.
724
01:28:57,070 --> 01:28:58,333
Yes.
725
01:28:58,507 --> 01:29:00,422
But when I was
on my way here,
726
01:29:00,596 --> 01:29:02,554
I met a man,
727
01:29:02,728 --> 01:29:05,731
and he said to me
that in life
728
01:29:05,905 --> 01:29:08,038
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
729
01:29:09,605 --> 01:29:11,433
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
730
01:29:13,086 --> 01:29:16,307
And I'd like to think
that maybe...
731
01:29:16,481 --> 01:29:17,874
somewhere out there,
732
01:29:18,048 --> 01:29:19,658
there's a woman
waiting for me.
733
01:29:22,313 --> 01:29:24,054
And I can live a life
in peace.
734
01:29:25,272 --> 01:29:26,970
Well...
735
01:29:27,144 --> 01:29:29,712
may the gods help you
in your new life, soldier.
736
01:30:37,388 --> 01:30:41,087
♪ Won't somebody tell me♪
737
01:30:41,261 --> 01:30:45,004
♪ Answer if you can♪
738
01:30:45,178 --> 01:30:48,834
♪ I'm going to ask a question♪
739
01:30:49,008 --> 01:30:51,924
♪ What is the soul of a man?♪
740
01:30:58,670 --> 01:31:02,500
♪ Can anybody here help me?♪
741
01:31:02,674 --> 01:31:06,330
♪ Please answer if you can♪
742
01:31:06,504 --> 01:31:10,421
♪ I need to ask the question♪
743
01:31:10,595 --> 01:31:13,424
♪ What is the soul of a man?♪
744
01:31:16,340 --> 01:31:19,082
♪ Ooh♪
745
01:31:24,130 --> 01:31:26,829
♪ Ooh♪
746
01:31:31,964 --> 01:31:34,706
♪ Ooh♪
747
01:31:39,798 --> 01:31:42,497
♪ Ooh♪
748
01:31:47,589 --> 01:31:51,027
♪ I try my best♪
749
01:31:51,201 --> 01:31:55,248
♪ My best to understand♪
750
01:31:55,422 --> 01:31:59,035
♪ If I can't love
The skin I'm in♪
751
01:31:59,209 --> 01:32:02,299
♪ Then what is the soul
Of a man?♪
752
01:32:04,954 --> 01:32:08,958
♪ I've been lost
Inside the ocean♪
753
01:32:09,132 --> 01:32:12,788
♪ Battled through the lands♪
754
01:32:12,962 --> 01:32:16,661
♪ If I can't be
The color I am♪
755
01:32:16,835 --> 01:32:20,709
♪ Then where is the soul
Of a man?♪
756
01:32:20,883 --> 01:32:24,669
♪ Where is the soul
Of a man?♪
757
01:32:24,843 --> 01:32:27,977
♪ Where is the soul
Of a man?♪
758
01:32:30,457 --> 01:32:33,156
♪ Ooh♪
759
01:32:38,378 --> 01:32:41,164
♪ Ooh♪
760
01:32:45,995 --> 01:32:48,693
♪ Ooh♪
761
01:32:53,829 --> 01:32:56,527
♪ Ooh♪
762
01:33:01,663 --> 01:33:05,275
♪ I try my best♪
763
01:33:05,449 --> 01:33:09,409
♪ My best to understand♪
764
01:33:09,584 --> 01:33:13,196
♪ If I can't love
The skin I'm in♪
765
01:33:13,370 --> 01:33:16,416
♪ Then what is the soul
Of a man?♪
766
01:33:19,115 --> 01:33:23,162
♪ I've been lost
Inside the ocean♪
767
01:33:23,336 --> 01:33:26,862
♪ Battled through the lands♪
768
01:33:27,036 --> 01:33:30,735
♪ If I can't be
The color I am♪
769
01:33:30,909 --> 01:33:34,870
♪ Then where is the soul
Of a man?♪
770
01:33:35,044 --> 01:33:38,787
♪ Where is the soul
Of a man?♪
771
01:33:38,961 --> 01:33:41,964
♪ Where is the soul
Of a man?♪
772
01:33:44,575 --> 01:33:47,317
♪ Ooh♪
773
01:33:52,452 --> 01:33:55,238
♪ Ooh♪
774
01:34:00,286 --> 01:34:02,985
♪ Ooh♪
775
01:34:08,294 --> 01:34:10,993
♪ Ooh♪
776
01:34:51,207 --> 01:34:54,732
♪ If any of you hear me♪
777
01:34:54,906 --> 01:34:58,605
♪ Please you have
To understand♪
778
01:34:58,780 --> 01:35:00,607
♪ I've climbed high♪
779
01:35:00,782 --> 01:35:02,479
♪ I've reached the top♪
780
01:35:02,653 --> 01:35:06,701
♪ But still no soul
Of a man♪
781
01:35:06,875 --> 01:35:10,400
♪ Still no soul of a man♪
782
01:35:10,574 --> 01:35:13,708
♪ Still no soul of a man♪
52678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.