Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,439 --> 00:00:15,840
(Música tensión)
2
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
-¡Ay, tranquilo, tranquilo!
¡Tranquilo, tranquilo!
3
00:00:37,959 --> 00:00:39,520
¡Tranquilo! ¡Ay, ay, vale, vale!
4
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
-¡Cállate, cerdo!
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,760
-¡Vale, vale!
-¡Mírame! ¿Hay alguien en casa?
6
00:00:44,360 --> 00:00:47,160
-Tiene que estar mi mujer.
Por favor, no, por favor.
7
00:00:48,239 --> 00:00:49,800
¡Ay, ah, ah!
-¡Vamos!
8
00:00:49,959 --> 00:00:51,320
-Tranquilo. ¡Ah!
9
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
(Música de suspense)
10
00:01:10,280 --> 00:01:12,239
(Helicóptero)
11
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
(Sirenas de Policía)
12
00:01:28,400 --> 00:01:31,239
Aproxímame al segundo perímetro.
-"Recibido".
13
00:02:13,400 --> 00:02:15,280
-No, no. Respira, respira, respira.
14
00:02:19,320 --> 00:02:21,439
Respira, tranquilo.
15
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
Eso es. Tranquilo.
16
00:02:25,680 --> 00:02:27,840
¿Mejor? ¿Seguro?
17
00:02:28,439 --> 00:02:31,280
Muy bien, entonces,
este primo tuyo en Francia,
18
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
este Abdul, ¿no?
19
00:02:33,160 --> 00:02:34,720
¿Seguro que no te ha explicado
20
00:02:34,800 --> 00:02:38,160
por qué esos amigos suyos
tenían que venir por aquí?
21
00:02:39,640 --> 00:02:42,080
¡Venga! No me creo
que no se lo hayas preguntado.
22
00:02:42,400 --> 00:02:45,160
-Me dijo que eran amigos suyos,
nada más.
23
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
Además, yo no imaginaba...
-Ya.
24
00:02:47,520 --> 00:02:49,840
¿Y recibieron visitas
cuando estaban aquí
25
00:02:49,920 --> 00:02:52,119
o les escuchaste hablar algo
por teléfono?
26
00:02:53,320 --> 00:02:55,560
-Sí, sí, el martes.
27
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
El martes de la semana pasada
trajeron a un hombre.
28
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Un moro.
29
00:03:03,160 --> 00:03:05,760
No se su nombre,
pero lo había visto en la mezquita.
30
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
-¿Este hombre?
31
00:03:07,959 --> 00:03:08,959
-Sí.
32
00:03:09,160 --> 00:03:11,439
-¿Le llevaron a algún sitio,
les viste o...?
33
00:03:12,200 --> 00:03:13,760
-Entraban, sa...
34
00:03:22,040 --> 00:03:23,879
¿Qué va a ser de nosotros?
-Tranquilo.
35
00:03:24,520 --> 00:03:27,959
-Somos buena gente,
mis hijos han nacido aquí.
36
00:03:28,040 --> 00:03:30,600
-Lo sé, pero si no habéis hecho
nada, no pasará nada.
37
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
No te preocupes.
38
00:03:32,520 --> 00:03:34,320
-Ayudaré en todo lo que pueda.
-Perfecto.
39
00:03:34,400 --> 00:03:36,800
El nombre y la dirección
de tu familiar en Francia.
40
00:03:36,879 --> 00:03:38,760
-Sí, en Toulouse.
-En Toulouse.
41
00:03:39,239 --> 00:03:40,239
-Mohamed...
42
00:03:45,280 --> 00:03:47,959
El terrorista abatido
es Said Mansoul.
43
00:03:48,040 --> 00:03:50,840
Tiene un hermano mayor, Tarek,
y ahora debe ser el hombre
44
00:03:50,920 --> 00:03:52,400
que acompaña a Khader.
45
00:03:53,320 --> 00:03:55,520
-Se han incautado armas automáticas,
explosivos...
46
00:03:55,600 --> 00:03:58,200
Sí, es el material que robaron
en la cantera de los Pirineos,
47
00:03:58,280 --> 00:03:59,720
preparaban algo aquí.
No, no. no.
48
00:03:59,800 --> 00:04:01,239
Eso todavía no lo sabemos.
49
00:04:01,560 --> 00:04:04,040
No incidamos en los explosivos
sin tener la situación
50
00:04:04,119 --> 00:04:05,840
totalmente controlada, ¿eh?
51
00:04:07,360 --> 00:04:09,959
A ver, durante una operación
antiyihadista se ha abatido
52
00:04:10,040 --> 00:04:12,439
a uno de los posibles terroristas
del atentado de Toulouse
53
00:04:12,520 --> 00:04:16,320
y se está buscando a sus otros
dos cómplices, ya identificados.
54
00:04:16,600 --> 00:04:19,640
Que por lo que sabemos,
están aquí como fugitivos.
55
00:04:19,720 --> 00:04:21,080
¿De acuerdo?
Bien.
56
00:04:21,160 --> 00:04:25,280
A ver, y... de nuestro agente herido
no me has pasado sus datos.
57
00:04:25,360 --> 00:04:27,160
No, no se puede comunicar
que es un agente,
58
00:04:27,239 --> 00:04:29,239
echaríamos a perder su cobertura.
59
00:04:29,720 --> 00:04:30,959
¿Te das cuenta, eh?
60
00:04:32,600 --> 00:04:36,280
A veces nuestro trabajo es...
es muy ingrato.
61
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
Nos vendría muy bien una ayuda.
62
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
¡Buenos días!
63
00:04:44,520 --> 00:04:47,600
(Música tensión)
64
00:04:49,720 --> 00:04:52,560
(Vibración de un móvil)
65
00:04:57,239 --> 00:05:01,080
(Gemidos y golpes)
66
00:05:15,760 --> 00:05:17,239
(GRITA AHOGADA)
67
00:05:17,320 --> 00:05:19,800
-¡Por favor! No, por favor!
¡Os lo juro! ¡Os lo juro!
68
00:05:24,239 --> 00:05:25,720
(GRITA)
69
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
¡Ah!
70
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
-¿Quién llama?
71
00:05:44,360 --> 00:05:47,360
¿Quién llama?
-Un compañero y mi madre.
72
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Mi madre...
73
00:05:51,000 --> 00:05:53,040
Vale, vale, vale.
Por favor, por favor.
74
00:05:53,119 --> 00:05:54,720
-Mírale, mírale.
75
00:05:55,160 --> 00:05:58,080
-Vas a escribir: "Todo va bien".
76
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
-Por favor, por favor...
77
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
-Escribe.
78
00:06:05,439 --> 00:06:06,439
(JADEA)
79
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
-Muy fácil, ¿no?
80
00:06:45,239 --> 00:06:47,560
(Música de tensión)
81
00:06:49,640 --> 00:06:51,479
-Lo detuvimos la semana pasada.
82
00:06:52,160 --> 00:06:55,239
Hoy dile a mi amigo Ramón
que estoy muy molesto con él.
83
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
Por no haberme venido a verme
personalmente.
84
00:06:59,479 --> 00:07:00,800
Es un feo en toda regla.
85
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
Ahora esta operación la llevo yo.
86
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
¿Tu padre es un policía importante?
87
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
No.
88
00:07:12,560 --> 00:07:15,680
Estamos casi llegando,
media hora como mucho.
89
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
(SUSPIRA)
90
00:07:20,239 --> 00:07:22,600
(Gaviotas)
91
00:07:45,840 --> 00:07:47,200
Lo hemos confirmado,
92
00:07:47,840 --> 00:07:50,000
atracó en el puerto
el 21 de febrero.
93
00:09:11,840 --> 00:09:13,479
¿Hemos terminado?
Sí, hemos terminado.
94
00:09:28,400 --> 00:09:31,479
(Megafonía del hospital)
95
00:09:33,400 --> 00:09:36,360
(Música de tensión)
96
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Rodríguez.
97
00:09:52,239 --> 00:09:53,600
¿Ya quieres la cuenta?
98
00:09:56,680 --> 00:09:58,160
La estrella del equipo.
99
00:09:59,400 --> 00:10:02,800
(Pitidos de las constantes vitales)
100
00:10:04,439 --> 00:10:06,000
Has hecho un gran trabajo.
101
00:10:06,160 --> 00:10:09,239
-Yo sí, no como otros,
que se los han dejado escapar.
102
00:10:10,000 --> 00:10:12,119
Ya. Cometí un error.
103
00:10:13,200 --> 00:10:16,879
En lugar de ir personalmente
tras ellos... me preocupé por ti.
104
00:10:18,320 --> 00:10:19,640
No volverá a ocurrir.
105
00:10:22,080 --> 00:10:24,160
Oye, por tu mujer y tu hijo...
106
00:10:24,800 --> 00:10:26,320
lo que tú necesites, ¿vale?
107
00:10:26,479 --> 00:10:29,040
Hotel, traslado...
Nos ocupamos nosotros.
108
00:10:32,439 --> 00:10:33,439
¿Qué pasa?
109
00:10:39,520 --> 00:10:40,879
No le has contado nada,
no le...
110
00:10:40,959 --> 00:10:43,280
Siempre la he dicho
que no corría riesgos, Marcos.
111
00:10:43,800 --> 00:10:46,720
Y si me ve así ahora o me impide
volver a trabajar o no me deja.
112
00:10:46,800 --> 00:10:49,400
Es tu mujer tío,
tiene que saberlo.
113
00:10:49,760 --> 00:10:51,959
No le digas nada, por favor.
114
00:10:54,239 --> 00:10:55,520
(INSPIRA)
115
00:10:55,600 --> 00:10:57,080
Ya, lo que tú quieras.
116
00:11:00,040 --> 00:11:02,320
La última vez que la vi,
hace dos meses,
117
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
estaba molesta conmigo
porque volví a casa con una sonrisa.
118
00:11:06,439 --> 00:11:09,080
No comprende que no lleve conmigo
siempre la tristeza
119
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
por no estar con ella y el niño.
120
00:11:11,080 --> 00:11:12,479
Dice que no lo entiende.
121
00:11:13,479 --> 00:11:14,479
No es fácil.
122
00:11:14,879 --> 00:11:15,879
Ya.
123
00:11:17,400 --> 00:11:19,600
Uy, disculpa que te duele ahí, ¿no?
124
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
(RÍE)
125
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Ahora sí.
126
00:11:29,760 --> 00:11:31,040
(INSPIRA)
127
00:11:34,520 --> 00:11:36,600
Oye, ¿y ahora qué?
128
00:11:37,000 --> 00:11:38,200
¿Qué va a pasar conmigo?
129
00:11:40,560 --> 00:11:43,040
Pues apretamos aquí unos botones
y vemos qué ocurre.
130
00:11:45,760 --> 00:11:47,959
Ahora tienes que ponerte bien,
¿vale?
131
00:11:48,040 --> 00:11:49,239
Preocúpate por eso.
132
00:11:50,439 --> 00:11:52,680
Ya cuando te reincorpores,
hablaremos.
133
00:11:59,080 --> 00:12:01,800
(Música de tensión)
134
00:12:11,040 --> 00:12:13,119
-¡Ah, ah!
135
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
¡Por favor!
136
00:12:22,239 --> 00:12:23,840
Por favor, por favor.
137
00:12:39,080 --> 00:12:41,760
(LLORA)
138
00:13:25,920 --> 00:13:28,879
-Cállate, cállate, sssh.
139
00:13:41,879 --> 00:13:42,879
¡Gracias!
140
00:14:42,160 --> 00:14:43,560
-No es relevante, Miriam.
141
00:14:44,119 --> 00:14:45,879
¿En el CNI también lo sabíais?
142
00:14:46,680 --> 00:14:49,080
Entonces, ¿por qué coño voy yo
a Tánger a interrogar
143
00:14:49,160 --> 00:14:51,760
a ese pobre desgraciado cuando
teníais ya toda la información?
144
00:14:54,920 --> 00:14:56,200
¿Qué hacía en Nigeria?
145
00:14:57,959 --> 00:14:59,600
Al Garheeb es sólo
un líder espiritual
146
00:14:59,680 --> 00:15:01,920
que ha perdido
su posición de influencia.
147
00:15:02,080 --> 00:15:04,160
Tras huir de Raqqa,
se refugió en Nigeria,
148
00:15:04,239 --> 00:15:05,959
bajo la protección
de los Boko Haram,
149
00:15:06,040 --> 00:15:07,800
como otros muchos trásfugas
de Siria.
150
00:15:07,959 --> 00:15:10,400
Bueno, pero por alguna razón
se embarcó hacia España,
151
00:15:10,479 --> 00:15:11,959
porque algo pretendía hacer aquí.
152
00:15:51,280 --> 00:15:54,400
Miriam, lo que quieres saber,
ya lo tienes.
153
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Esto es todo.
154
00:15:59,280 --> 00:16:00,520
Okey.
155
00:16:10,879 --> 00:16:12,119
¿Pedimos más vino?
156
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
-Pero no me duele nada,
no quiero ir al médico.
157
00:16:31,239 --> 00:16:34,080
-¿No ves qué estás muy pálida?
Si no te curas ahora,
158
00:16:34,160 --> 00:16:37,520
después te saldrán gusanos
en la barriga, gusanos grandes.
159
00:16:38,119 --> 00:16:40,000
¿Vale? Vamos.
160
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
-A ver, a ver, a ver,
¿a quién tenemos por aquí?
161
00:16:45,680 --> 00:16:47,040
Mira.
162
00:16:48,400 --> 00:16:53,200
Contento, triste.
Contento, triste.
163
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
Si te portas bien, cuando acabe
te lo quedas, ¿vale?
164
00:16:57,479 --> 00:17:00,200
Quédese en la sala de espera,
por favor, cuando acabe la aviso.
165
00:17:00,280 --> 00:17:01,560
-Vale.
166
00:17:06,360 --> 00:17:07,920
-Bueno, vamos a ver.
167
00:17:08,040 --> 00:17:10,280
Así, ah. ¡Muy bien! A ver.
168
00:17:23,320 --> 00:17:24,760
-Hola, Amina.
-Hola.
169
00:17:24,879 --> 00:17:25,920
-Hola.
170
00:17:26,080 --> 00:17:27,280
-Lo siento.
171
00:17:27,800 --> 00:17:30,640
No apruebo lo que ha hecho,
pero es mi marido
172
00:17:30,720 --> 00:17:33,600
y el padre de Basma, no puedo.
173
00:17:33,800 --> 00:17:36,479
-Amina, tranquila,
es normal que te sientas...
174
00:17:36,560 --> 00:17:39,239
-Najwa, déjanos un momento,
por favor. Déjanos.
175
00:17:42,479 --> 00:17:44,680
(La puerta de cierra)
176
00:17:45,119 --> 00:17:46,760
-Lo siento, no puedo.
-Tranquila.
177
00:17:49,239 --> 00:17:51,000
Amina, se que esto no es fácil,...
178
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
pero tienes una responsabilidad.
179
00:17:54,920 --> 00:17:57,040
Y marcharte a casa como si nada
significa permitir
180
00:17:57,119 --> 00:17:58,600
que lo de Toulouse vuelva a pasar.
181
00:17:58,720 --> 00:18:00,640
-Si es así, detenedle ya vosotros.
182
00:18:00,720 --> 00:18:03,280
-No, Amina, es que si fuera
tan fácil, lo habríamos hecho ya,
183
00:18:03,360 --> 00:18:06,280
pero debemos llegar a los hombres
que colaboran con Ismail.
184
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
-No tengo nada que ver
con lo que ha pasado.
185
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
No tengo ninguna obligación.
-De acuerdo.
186
00:18:10,439 --> 00:18:12,040
De acuerdo, tienes razón.
187
00:18:12,119 --> 00:18:13,119
Tienes razón.
188
00:18:15,080 --> 00:18:17,720
Pero si pasa algo
no te lo vas a perdonar en la vida.
189
00:18:18,479 --> 00:18:22,040
¿Y qué crees que va a ser de tu hija
cuando todo el mundo se entere...
190
00:18:22,200 --> 00:18:23,680
de que su padre es un asesino?
191
00:18:23,760 --> 00:18:26,200
¿Qué crees que van a decir
en el colegio, en el barrio...?
192
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
Amina...
193
00:18:30,439 --> 00:18:33,119
Basma tiene que crecer
en otro ambiente.
194
00:18:33,479 --> 00:18:35,320
Y no te pido que hagas
nada arriesgado,
195
00:18:35,400 --> 00:18:37,520
simplemente que nos comentes
lo que pasa en casa.
196
00:18:38,560 --> 00:18:41,320
Te prometo que no voy a permitir
que corráis ningún riesgo.
197
00:18:41,600 --> 00:18:42,720
¿De acuerdo?
198
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Déjame tu móvil.
199
00:18:49,439 --> 00:18:50,959
Déjame tu móvil, por favor.
200
00:18:56,520 --> 00:18:57,640
Mira.
201
00:18:58,600 --> 00:19:00,680
Esto es una tarjeta
idéntica a la tuya, clonada,
202
00:19:00,760 --> 00:19:02,640
con tus contactos, tu memoria, todo.
203
00:19:03,040 --> 00:19:06,360
Pero, si tienes miedo,
marcas un código: 2009,
204
00:19:07,040 --> 00:19:10,160
El año en el que nació Basma
y en nada, en nada,
205
00:19:10,239 --> 00:19:12,959
un coche de los nuestros
irá a buscarte a ti y a tu hija.
206
00:19:13,200 --> 00:19:16,280
Te encuentres donde te encuentres,
¿de acuerdo?
207
00:19:19,239 --> 00:19:20,520
-Quiero algo a cambio.
208
00:19:22,959 --> 00:19:26,000
(Música de acción)
209
00:19:45,560 --> 00:19:47,239
(GRITA)
210
00:19:49,920 --> 00:19:52,280
(Música de acción)
211
00:19:59,119 --> 00:20:02,200
-Escúchame, cariño, me han pedido
que les lleve a un sitio, ¿vale?
212
00:20:02,280 --> 00:20:04,160
Y si los llevo, nos van a soltar,
¿vale?
213
00:20:04,439 --> 00:20:06,280
Haz todo lo que te pidan,
¿vale, mi vida?
214
00:20:07,239 --> 00:20:08,560
Haz lo que te pidan, ¿vale?
215
00:20:08,800 --> 00:20:09,879
-¡Quédate ahí!
216
00:20:18,119 --> 00:20:20,800
Escúchame bien:
si tu marido nos traiciona,
217
00:20:21,040 --> 00:20:24,360
le pediré a mi amigo
que te corte esta bonita cabeza.
218
00:20:24,560 --> 00:20:26,959
Y muy despacio, ¿entiendes?
219
00:20:28,479 --> 00:20:29,479
¿Vale?
220
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
¡Sube! ¡Sube!
-Haz lo que te he dicho.
221
00:20:36,760 --> 00:20:38,959
Haz lo que te he dicho,
te quiero, cariño.
222
00:20:39,600 --> 00:20:42,280
Te quiero, mi vida... Te quiero.
-Sube.
223
00:20:42,439 --> 00:20:43,640
-Te quiero...
224
00:20:44,439 --> 00:20:47,280
-¡Policía, Policía, Policía!
225
00:20:52,280 --> 00:20:54,119
(Radio de la Policía)
226
00:20:55,879 --> 00:20:57,959
-Todo despejado, aquí no hay nadie.
227
00:21:07,720 --> 00:21:09,160
-"Hay más de mil chalets iguales,
228
00:21:09,239 --> 00:21:11,119
es como buscar
una aguja en un pajar".
229
00:21:11,720 --> 00:21:14,879
Compañeros, tenemos una noche larga
por delante,...
230
00:21:15,040 --> 00:21:16,280
(Helicóptero)
231
00:21:16,560 --> 00:21:17,959
pero los vamos a pillar.
232
00:21:18,879 --> 00:21:20,720
¡Vamos! ¡Continuamos!
Venga.
233
00:21:21,920 --> 00:21:24,239
Tú ya te estás largando.
¿Cuánto llevas sin dormir?
234
00:21:24,320 --> 00:21:26,479
¡Vete ya! ¡Ya! Ya estoy yo.
235
00:21:27,640 --> 00:21:29,520
¡Venga! Te llamo.
¡Joder!
236
00:21:29,959 --> 00:21:33,160
(Helicóptero)
237
00:21:47,439 --> 00:21:49,320
(JADEA)
238
00:23:10,479 --> 00:23:13,479
(LLORA)
239
00:23:24,239 --> 00:23:27,360
(JADEA)
240
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
(GRITA AHOGADA)
241
00:23:42,879 --> 00:23:44,520
-"Marcos".
Dime.
242
00:23:44,640 --> 00:23:47,479
Oye, que la Policía francesa
ha interceptado una comunicación
243
00:23:47,560 --> 00:23:51,160
de uno de los terroristas
con su familia y es desde Girona.
244
00:23:51,920 --> 00:23:53,080
Vale, voy para allí.
245
00:23:54,920 --> 00:23:58,520
(Música de suspense)
246
00:24:07,200 --> 00:24:10,479
-¡Policía, Policía Nacional,
Policía, Policía!
247
00:24:11,879 --> 00:24:15,400
(GRITAN)
248
00:24:27,200 --> 00:24:28,920
-¡Está despejado!
249
00:24:45,239 --> 00:24:49,040
-Hay un control de la Policía.
-"Merde".
250
00:24:53,000 --> 00:24:54,360
Recuerda a tu marido.
251
00:25:09,119 --> 00:25:11,680
(Emisora policial)
252
00:25:30,080 --> 00:25:32,400
(Emisora policial)
253
00:25:37,119 --> 00:25:39,040
-Me temo que hemos llegado tarde,
jefa.
254
00:25:40,080 --> 00:25:42,479
Una pareja iraquí,
no están ni ellos ni sus dos coches.
255
00:25:42,560 --> 00:25:44,439
Igual se los han llevado
por separado.
256
00:25:44,800 --> 00:25:46,200
Reviso cámaras.
Vale.
257
00:25:47,560 --> 00:25:50,200
(Helicóptero)
258
00:25:59,280 --> 00:26:01,439
(Emisora policial)
259
00:26:02,080 --> 00:26:03,200
(SUSPIRA)
260
00:26:07,280 --> 00:26:09,560
Hemos rastreado la IP
del ordenador.
261
00:26:10,160 --> 00:26:11,720
Anoche se comunicaron
con Francia,
262
00:26:11,800 --> 00:26:13,760
con la madre del terrorista
abatido.
263
00:26:14,360 --> 00:26:16,640
Pensamos que puede tratarse
del otro hermano.
264
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
¿Y cuando se marcharon?
265
00:26:18,080 --> 00:26:19,520
Poco después de la llamada.
266
00:26:19,800 --> 00:26:23,000
Avisaron a los familiares
y al trabajo que estaban enfermos.
267
00:26:24,400 --> 00:26:26,080
Por eso nadie se preocupó.
268
00:26:28,760 --> 00:26:31,160
Nos han dejado poco material
con el que trabajar.
269
00:26:32,640 --> 00:26:35,080
Hemos difundido la información
de los coches,
270
00:26:35,879 --> 00:26:38,879
imágenes de los testigos
e imágenes de los objetivos
271
00:26:39,000 --> 00:26:40,520
con posibles cambios de look.
272
00:26:47,080 --> 00:26:49,959
No van a dejar testigos,
hay que dar con ellos cuanto antes.
273
00:26:53,680 --> 00:26:54,840
¿Tu cómo estás?
274
00:26:56,560 --> 00:26:58,600
Bien. Bien, bien, muy bien.
275
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
¿Tú qué tal?
276
00:27:01,760 --> 00:27:04,680
Bien. Cualquier cosa me dices,
¿vale?
277
00:27:10,360 --> 00:27:13,000
(Helicóptero)
278
00:27:15,479 --> 00:27:17,239
(RADIO)
-"Desde el puesto de control
279
00:27:17,320 --> 00:27:20,119
en el kilómetro 20 de la Nacional II
señalan que el Citroën rojo
280
00:27:20,200 --> 00:27:22,160
pudo pasar por ahí
hace un par de horas".
281
00:27:22,239 --> 00:27:23,640
"Lo conducía una chica".
282
00:27:23,800 --> 00:27:25,720
-"Recibido. Dividámonos".
283
00:28:45,640 --> 00:28:47,600
Hemos corroborado su versión
y encaja todo,
284
00:28:47,680 --> 00:28:49,840
por lo que le creo al decir
que no conocía a Ismail.
285
00:28:49,920 --> 00:28:51,760
Quedaos pegados a Ismail.
286
00:28:51,840 --> 00:28:53,400
Hay que saber por qué
un narco local,
287
00:28:53,479 --> 00:28:54,800
a quien se la soplaba la Yihad,
288
00:28:54,879 --> 00:28:56,640
e junta con un tipo
como Al Garheeb
289
00:28:56,720 --> 00:28:58,640
y consigue que se arriesgue
a venir a Melilla.
290
00:28:58,800 --> 00:29:01,119
Muy bien. Eh Carla, una cosa.
291
00:29:01,400 --> 00:29:03,040
Dime.
Que creo que el CNI
292
00:29:03,119 --> 00:29:05,479
no nos está facilitando
toda la información que tiene
293
00:29:05,560 --> 00:29:07,520
la fuente de la CIA
que se vio con Al Garheeb.
294
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Muy bien.
295
00:29:09,879 --> 00:29:12,360
(Emisora policial)
296
00:29:13,400 --> 00:29:15,920
(Música de suspense)
297
00:29:25,840 --> 00:29:28,560
-¿Qué?
-Coches, Policía, atrás.
298
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
-No.
299
00:29:40,360 --> 00:29:42,439
-La izquierda.
-Vale.
300
00:29:43,800 --> 00:29:46,800
(Música de tensión)
301
00:30:08,119 --> 00:30:09,840
¿Y mi marido?
302
00:30:11,400 --> 00:30:12,720
-Está bien tu marido.
303
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Vámonos.
304
00:30:17,920 --> 00:30:18,920
Arranca.
305
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
-No viene.
306
00:30:45,400 --> 00:30:46,720
-Le ha pasado algo.
307
00:30:46,800 --> 00:30:48,239
-O se ha arrepentido.
308
00:30:52,280 --> 00:30:55,040
-Vamos a enviar a unos chicos
a su casa con alguna excusa.
309
00:31:01,680 --> 00:31:02,840
Mira, por ahí viene.
310
00:31:11,560 --> 00:31:13,920
-Llegas tarde, Amina, ¿pasa algo?
311
00:31:14,200 --> 00:31:16,520
-¿Qué ha pasado?
-Casi me descubre.
312
00:31:17,680 --> 00:31:19,760
No puedo,
no le diré nada de todo esto,
313
00:31:19,840 --> 00:31:20,959
pero no voy a seguir.
314
00:31:21,040 --> 00:31:22,879
-Vale, tranquila.
-Es peligroso para mí.
315
00:31:22,959 --> 00:31:24,280
-Tranquila, tranquila Amina.
316
00:31:24,360 --> 00:31:26,720
-Es peligroso, es peligroso para mí
y para mi hija.
317
00:31:26,800 --> 00:31:28,760
-Tranquila, tranquila,
Amina, tranquila.
318
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Cuéntame.
319
00:31:31,400 --> 00:31:33,520
Cuéntame, ¿qué ha pasado?
¿Te ha hecho daño?
320
00:31:33,600 --> 00:31:36,959
-Me vio haciendo unas fotos,
le dije que eran para mi hermana.
321
00:31:37,560 --> 00:31:40,040
Pensé que no se lo iba a creer.
-Vale, tranquila.
322
00:31:40,239 --> 00:31:41,800
¿Me dejas que te vea el brazo?
323
00:31:42,280 --> 00:31:43,879
¿Me dejas que te coja el brazo?
324
00:31:44,119 --> 00:31:45,320
¿Me dejas verlo?
325
00:31:47,720 --> 00:31:49,080
(SUSPIRA)
326
00:31:50,479 --> 00:31:52,439
¿Ha sido él?
-Es viejo.
327
00:31:53,400 --> 00:31:55,320
-Amina, ya se que ha sido él...
328
00:31:56,080 --> 00:31:58,520
Y lo siento muchísimo, de verdad.
329
00:32:00,160 --> 00:32:02,800
Siento muchísimo
por todo lo que estás pasando,
330
00:32:03,560 --> 00:32:06,280
pero es que no tenemos otra manera
de saber que es lo que hace.
331
00:32:06,840 --> 00:32:08,479
Y necesitamos saberlo.
332
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
Amina,
333
00:32:10,840 --> 00:32:12,600
te prometo que no
te va a pasar nada,
334
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
ni a ti, ni a tu hija.
335
00:32:15,040 --> 00:32:16,360
Lo prometo, confía en mi.
336
00:32:23,800 --> 00:32:25,360
-He traído las fotos.
337
00:32:31,200 --> 00:32:32,680
-¡Gracias!
338
00:32:33,439 --> 00:32:35,720
-¿Cuándo me sacaréis a mí
y a mi hija?
339
00:32:36,360 --> 00:32:39,040
-Cuando tengamos algo
para detener a Ismail y sus socios.
340
00:32:39,119 --> 00:32:41,040
-Y será muy pronto,
te lo prometo, Amina.
341
00:32:41,239 --> 00:32:43,400
Confía en mi, de verdad. De verdad.
342
00:32:48,439 --> 00:32:49,479
-Tengo que irme.
343
00:32:49,560 --> 00:32:52,360
-Vale. Amina, ¡muchas gracias!
-Gracias.
344
00:32:56,280 --> 00:32:58,840
(Música tensión)
345
00:33:32,360 --> 00:33:33,520
-Sí, Marcos.
346
00:33:33,720 --> 00:33:34,720
Son ellos.
347
00:33:34,959 --> 00:33:38,360
Es el chico, el varón.
Le han degollado.
348
00:33:41,520 --> 00:33:43,720
¿Y la mujer?
No, no, está solo él, el varón.
349
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Pero coincidirás en que, no sé,
no tiene mucha lógica
350
00:33:47,400 --> 00:33:49,600
que... Que ella siga con vida, ¿no?
351
00:33:50,239 --> 00:33:53,680
Sí. Mientras les sea útil, sí.
352
00:33:54,400 --> 00:33:56,840
Ya... Pues nada, a seguir.
353
00:34:12,280 --> 00:34:14,879
Mantente aquí,
en las inmediaciones de la fábrica.
354
00:34:19,040 --> 00:34:22,840
-Ha pasado lo que no tenía
que pasar, una víctima civil.
355
00:34:23,239 --> 00:34:24,640
"Posiblemente dos".
356
00:34:25,479 --> 00:34:26,479
"Es tremendo, Carla".
357
00:34:26,560 --> 00:34:28,239
Lo se, jefe.
"Tremendo".
358
00:34:28,920 --> 00:34:30,560
El equipo está muy afectado.
359
00:34:31,160 --> 00:34:34,840
Todos estamos tocados... Todos.
360
00:34:35,600 --> 00:34:36,920
Anima al equipo, ¿eh?
361
00:34:37,520 --> 00:34:40,520
"Que sepan que sabemos que se
está haciendo todo lo posible".
362
00:34:40,840 --> 00:34:43,280
Que no hay absolutamente
nada que reprocharse.
363
00:34:43,760 --> 00:34:45,600
"Que perciban que desde aquí
se les apoya".
364
00:34:45,680 --> 00:34:46,879
Gracias, jefe.
365
00:34:59,160 --> 00:35:00,439
-Cuidado ahí. Cuidado ahí.
366
00:35:02,479 --> 00:35:04,640
(Emisora policial)
367
00:35:18,959 --> 00:35:20,520
Acércame al otro lado del lago.
368
00:35:39,360 --> 00:35:41,520
-¡Dios! ¡Ayuda, por favor!
369
00:36:18,239 --> 00:36:21,080
He visto algo, tenemos que volver.
¡Dad la vuelta!
370
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
-"¡Recibido!".
371
00:36:31,160 --> 00:36:32,600
Tiene que ser ahí, es ahí.
372
00:36:35,200 --> 00:36:37,119
¡Es aquí! ¡Bájame!
373
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
Es el coche de la mujer.
374
00:36:46,840 --> 00:36:48,280
¡Bájame! ¡Bájame un poco más!
375
00:36:52,520 --> 00:36:54,400
¡Voy a saltar! ¡Voy a saltar!
376
00:38:16,800 --> 00:38:21,040
(Música triste)
377
00:38:43,239 --> 00:38:44,439
(Móvil)
378
00:38:44,720 --> 00:38:46,800
-Es el tuyo, toma.
379
00:38:50,600 --> 00:38:53,000
-Disculpa, Marcos, pero es que Lúa
quiere hablar contigo.
380
00:38:53,080 --> 00:38:55,160
No, no, ahora no.
-"¡Hola, papi!".
381
00:38:59,560 --> 00:39:01,200
¡Hola, pitufa!
"¡Hola!".
382
00:39:02,000 --> 00:39:05,080
Oye... Hablamos luego, ¿vale?
Ahora estoy trabajando.
383
00:39:05,280 --> 00:39:07,280
Solo una cosa, papi.
¿Qué?
384
00:39:08,400 --> 00:39:10,439
Se me ha caído hoy en el gimnasio.
385
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
¡Ostras!
386
00:39:15,320 --> 00:39:16,959
Siempre pasa cuando no estoy.
387
00:39:17,040 --> 00:39:20,200
Es que ni se me movía, ni nada.
Ha sido con un balonazo.
388
00:39:20,600 --> 00:39:21,840
¡Por Dios!
389
00:39:22,040 --> 00:39:25,200
Bueno, dile... Dile al abuelo
que tenga todo preparado
390
00:39:25,320 --> 00:39:27,000
para la llegada del ratoncito,
¿vale?
391
00:39:27,080 --> 00:39:28,560
Papá.
¿Qué?
392
00:39:28,680 --> 00:39:30,040
"¡Te lo has creído!".
393
00:39:31,160 --> 00:39:32,400
¡Es un truco!
394
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
Es verdad.
395
00:39:36,360 --> 00:39:37,360
¡Qué burro!
396
00:39:37,439 --> 00:39:39,680
"¿No recordabas
que este ya lo había perdido?"
397
00:39:39,760 --> 00:39:41,600
Oye, cariño,
tengo que cortar, ¿vale?
398
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
Hablamos luego.
399
00:39:42,840 --> 00:39:45,119
Un besito, papá. Te quiero mucho.
400
00:39:45,879 --> 00:39:47,800
Yo también, yo también.
"Adiós".
401
00:39:52,920 --> 00:39:55,320
(LLORA)
402
00:39:58,600 --> 00:40:01,200
(Radio de la Policía)
403
00:40:13,560 --> 00:40:16,959
(Música triste)
404
00:40:53,360 --> 00:40:56,360
(Voces y risas)
405
00:42:12,119 --> 00:42:14,400
(GRITAN)
406
00:42:59,160 --> 00:43:00,520
-Escucha.
407
00:43:01,800 --> 00:43:02,959
Ya, mira.
408
00:43:04,439 --> 00:43:06,920
Pide autorización urgente
para verme con Al Garheeb
409
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
en la cárcel.
410
00:43:08,800 --> 00:43:11,680
En cuanto la tengas, me avisas.
Sí, sí, sí, sí.
411
00:43:16,239 --> 00:43:19,280
Lúa, cariño, te tengo que colgar.
412
00:43:19,720 --> 00:43:21,760
Sí, nos vemos... Nos vemos mañana.
413
00:43:22,959 --> 00:43:24,119
¿Eh?
414
00:43:24,479 --> 00:43:27,000
Sí, puedes ir a dormir
a casa de Laura.
415
00:43:27,200 --> 00:43:29,320
Pero díselo al abuelo, ¿eh?
416
00:43:29,680 --> 00:43:30,800
Venga, venga.
417
00:43:32,840 --> 00:43:35,600
Venga cariño, te cuelgo ya.
Venga, hasta mañana.
418
00:43:38,600 --> 00:43:41,400
¡Ay! Acabo de colgar a mi padre,
no he caído.
419
00:43:41,479 --> 00:43:42,720
¿Querías hablar con Lúa?
420
00:43:42,879 --> 00:43:44,400
Ya.
Vale.
421
00:43:45,320 --> 00:43:47,280
¿Cómo está la pitufa?
Bien.
422
00:43:47,879 --> 00:43:49,800
Se ha ido a dormir a casa de Laura.
423
00:43:55,680 --> 00:43:57,119
¿Y tú cómo estás?
424
00:43:58,320 --> 00:44:00,920
Vengo de ver a la madre
de la chica en la morgue...
425
00:44:04,119 --> 00:44:06,280
Nunca se qué decirles ya...
426
00:44:07,680 --> 00:44:08,680
¡Maldita sea!
427
00:44:09,879 --> 00:44:11,360
No creo que nadie sepa.
428
00:44:11,680 --> 00:44:12,840
Qué desastre...
429
00:44:15,800 --> 00:44:17,320
Hemos llegado tarde.
430
00:44:18,360 --> 00:44:20,320
No quiero que digas eso, ¿eh?
431
00:44:20,840 --> 00:44:22,040
Marcos...
432
00:44:22,959 --> 00:44:25,640
Lo habéis hecho muy bien,
tienes que estar orgulloso.
433
00:44:25,879 --> 00:44:27,920
Hay que estar fuertes ahora,
no me puedes fallar,
434
00:44:28,000 --> 00:44:29,920
no podemos caer, ¿vale?
435
00:44:30,239 --> 00:44:32,439
¡Va! Por ellos, por todos. ¡Va!
436
00:44:34,439 --> 00:44:36,400
¿Regresas a Madrid esta noche?
Sí.
437
00:44:37,400 --> 00:44:40,000
Hay que gestionar la comunión
y tengo temas en el aire.
438
00:44:40,119 --> 00:44:41,400
Vienes el sábado, ¿no?
439
00:44:42,200 --> 00:44:43,360
Sí, claro.
440
00:44:43,479 --> 00:44:44,680
No me falles.
441
00:44:46,439 --> 00:44:47,640
(SUSPIRA)
442
00:44:47,720 --> 00:44:48,879
¡Quédate!
443
00:44:51,640 --> 00:44:52,879
Esta noche quédate.
444
00:44:53,080 --> 00:44:55,600
Marcos, por favor.
Carla.
445
00:44:56,720 --> 00:44:57,959
(SUSPIRA)
446
00:44:58,560 --> 00:45:00,320
No entiendo
qué es lo que está pasando.
447
00:45:00,400 --> 00:45:02,680
No podemos mandarlo
todo a la mierda así.
448
00:45:03,360 --> 00:45:05,160
Nosotros sí estamos a tiempo.
449
00:45:07,040 --> 00:45:08,320
Va, quédate.
450
00:45:08,400 --> 00:45:10,479
(Móvil)
451
00:45:12,000 --> 00:45:13,160
Hablamos mañana.
452
00:45:14,439 --> 00:45:16,560
Sí, estoy.
453
00:45:32,920 --> 00:45:34,840
(Ruido de cristales rotos)
454
00:46:34,959 --> 00:46:37,479
(Pasos)
455
00:47:01,160 --> 00:47:04,239
(Música triste)
456
00:47:22,160 --> 00:47:25,560
Ya lo se, señorita, pero queremos
meter a cuatro invitados más.
457
00:47:25,640 --> 00:47:27,680
¿Qué problema hay
en añadir una mesa?
458
00:47:30,680 --> 00:47:31,680
(SUSPIRA)
459
00:47:32,080 --> 00:47:34,920
Vale, vale, pues pasamos
el banquete a una sala más grande.
460
00:47:38,000 --> 00:47:40,119
Bueno, pues si no hay
disponibilidad no importa,
461
00:47:40,200 --> 00:47:42,360
nos apretujamos todos
en la sala pequeña.
462
00:47:43,040 --> 00:47:44,040
¿Vale?
463
00:47:45,800 --> 00:47:48,879
Pues sí, consúltelo.
Consúltelo, por favor.
464
00:47:49,959 --> 00:47:51,119
(SUSURRA)
465
00:47:51,200 --> 00:47:52,239
Maldita sea.
466
00:47:53,600 --> 00:47:58,040
Marta, la reunión con Sanabria,
me, me... ¡Mierda!
467
00:48:02,520 --> 00:48:04,000
Marta, te estoy hablando.
468
00:48:22,000 --> 00:48:23,239
-¿Y ahora?
469
00:48:24,479 --> 00:48:25,879
Tendrán que reagruparse.
470
00:48:26,680 --> 00:48:30,000
Reformar la célula,
conseguir armas, explosivos...
471
00:48:31,239 --> 00:48:33,360
En algún momento
van a cometer un error.
472
00:48:34,239 --> 00:48:36,640
Estaremos listos.
Estoy hablando de mi, Marcos.
473
00:48:37,360 --> 00:48:38,720
¿Qué va a pasar conmigo?
474
00:48:39,479 --> 00:48:40,800
Te vas a tu casa.
475
00:48:41,640 --> 00:48:45,040
El tiempo que necesites y luego
te recolocamos en una oficina
476
00:48:45,160 --> 00:48:46,680
o en una embajada.
477
00:48:48,160 --> 00:48:49,720
Era lo que querías, ¿no?
478
00:48:50,000 --> 00:48:52,239
Ducharte cada día, afeitarte,...
479
00:48:52,720 --> 00:48:55,400
dejar de usar esa chilaba.
Bueno, al menos, lavarla.
480
00:48:55,720 --> 00:48:59,360
Ya, pero ahora que la cosa
se concreta, da miedo.
481
00:49:00,000 --> 00:49:02,520
Sé que si no lo dejo ahora,
no lo voy a hacer nunca.
482
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
¿Qué ocurre?
483
00:49:05,119 --> 00:49:08,239
No sé si estoy hecho para volver
cada noche a mi casa, Marcos.
484
00:49:09,720 --> 00:49:11,600
Le he dado un montón de vueltas.
485
00:49:12,280 --> 00:49:14,760
Seguimos juntos
porque nunca estoy en mi casa.
486
00:49:14,959 --> 00:49:16,720
Deja de decir estupideces,
¿quieres?
487
00:49:16,800 --> 00:49:19,280
Me da más miedo volver a casa
que meterme en otra misión.
488
00:49:19,360 --> 00:49:21,520
-¡Hola, papá!
-¡Campeón!
489
00:49:26,959 --> 00:49:29,800
¿Cómo se hace? ¡Ssssh!
490
00:49:31,600 --> 00:49:35,560
Eh... Clara, él es Pedro,
un compañero de trabajo.
491
00:49:36,119 --> 00:49:38,239
Pedro, ella es Clara.
Un gusto.
492
00:49:40,760 --> 00:49:43,479
-Dicen que la semana que viene
pueden decirte el traslado.
493
00:49:43,600 --> 00:49:46,439
-Eh... Bueno, ya vamos viendo.
Vale.
494
00:49:46,920 --> 00:49:48,560
Yo lo dejo en familia.
495
00:49:49,040 --> 00:49:50,160
Adiós.
496
00:49:52,879 --> 00:49:54,040
Con permiso.
497
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Pedro,...
498
00:49:59,560 --> 00:50:01,920
gracias por venir
y salúdame a los compañeros.
499
00:50:02,800 --> 00:50:04,000
Os echaré de menos.
500
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
Ponte bien.
501
00:50:25,879 --> 00:50:27,119
-Pasad, por favor.
502
00:50:29,800 --> 00:50:32,119
-¡Hola, buenas!
Veníamos por la avería.
503
00:50:32,200 --> 00:50:34,040
-Sí, estamos sin gas
desde la mañana.
504
00:50:34,119 --> 00:50:36,720
-Bueno, vamos a ver qué pasa.
Si puede enseñar a mi compañero
505
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
el termostato.
-Venga conmigo.
506
00:50:38,280 --> 00:50:39,920
-Yo revisaré la llave de paso.
507
00:50:40,840 --> 00:50:44,400
(Música de suspense)
508
00:51:15,439 --> 00:51:17,959
-Está rico este vino.
Si a ti te gustan todos.
509
00:51:18,280 --> 00:51:19,479
(RÍE)
510
00:51:20,360 --> 00:51:22,920
Bueno, pues ya puedes hablar
con tu inspectora
511
00:51:23,000 --> 00:51:25,560
y decirle que prepare las maletas.
512
00:51:25,640 --> 00:51:26,840
Se va a Nigeria.
513
00:51:27,360 --> 00:51:30,680
Va a contactar con el informador
que vio a Al Garheeb, William.
514
00:51:31,280 --> 00:51:33,760
Por nuestra parte vais a tener
todo el apoyo necesario.
515
00:51:35,119 --> 00:51:36,600
Pues entonces te saco la buena.
516
00:51:36,680 --> 00:51:38,239
No, no, no, este está muy bien.
517
00:51:38,560 --> 00:51:41,119
Vale, pues te acompaño.
Un poquito.
518
00:51:50,760 --> 00:51:51,800
Ah, qué bueno.
519
00:51:51,879 --> 00:51:53,879
-Pero, ¿y si hay tráfico?
520
00:51:54,160 --> 00:51:55,360
No va a haber tráfico.
521
00:51:55,439 --> 00:51:57,119
Y si hay tráfico llego igual.
522
00:51:58,360 --> 00:52:00,119
Estaré mañana ahí, en la iglesia.
523
00:52:01,000 --> 00:52:04,400
¿Estás nerviosa?
No, bueno, un poco, pero poco.
524
00:52:04,720 --> 00:52:07,400
¿Tu estabas nervioso
el día de tu primera comunión?
525
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Muy nervioso.
526
00:52:10,280 --> 00:52:11,280
(RÍE)
527
00:52:11,360 --> 00:52:13,640
No, no estaba nervioso
y no tienes qué estar nerviosa,
528
00:52:13,720 --> 00:52:15,200
estaremos todos ahí contigo.
529
00:52:15,879 --> 00:52:17,720
Va a ser muy bonito, ya verás.
530
00:52:18,600 --> 00:52:21,239
Vale, un besito, papá.
531
00:52:24,200 --> 00:52:26,680
-Oye, ¿por qué soy el único
al que se lo has contado?
532
00:52:26,959 --> 00:52:30,760
Oh... Porque te habrías enterado
de todas formas, CNI.
533
00:52:31,479 --> 00:52:32,760
Te hablo en serio.
534
00:52:33,320 --> 00:52:35,000
Deberías decírselo a tu padre.
535
00:52:35,720 --> 00:52:38,439
A Lúa también,
antes de que se entere por otro,
536
00:52:38,600 --> 00:52:39,879
y, sobre todo, a Marcos.
537
00:52:39,959 --> 00:52:42,080
Si se lo digo, le tengo
en la puerta durmiendo
538
00:52:42,160 --> 00:52:43,160
todas las noches.
539
00:52:44,680 --> 00:52:46,160
Piensa si fuera al revés.
540
00:52:47,239 --> 00:52:49,080
A ti no te gustaría no saberlo
541
00:52:49,400 --> 00:52:51,400
y tú necesitas el apoyo
de los tuyos.
542
00:52:51,479 --> 00:52:53,840
¡Que no, Jesús!
A esto he llegado a tiempo
543
00:52:53,920 --> 00:52:55,959
y no hace falta hacer sufrir
a nadie.
544
00:52:57,520 --> 00:52:58,959
¿Por eso le dejaste,
545
00:52:59,239 --> 00:53:01,320
para evitarle pasar por lo tuyo?
546
00:53:03,200 --> 00:53:04,760
Lo dejé porque no funcionaba.
547
00:53:05,280 --> 00:53:09,040
Pero ahora... te vendría bien
tener a alguien a tu lado.
548
00:53:09,239 --> 00:53:11,520
La decisión está tomada de antes
y no...
549
00:53:12,640 --> 00:53:14,479
No por el cáncer voy a cambiar.
550
00:53:15,680 --> 00:53:18,800
Eso sería egoísta y sería cruel
y no se lo merece.
551
00:53:22,320 --> 00:53:24,640
Marcos es maravilloso, es...
552
00:53:25,080 --> 00:53:28,119
Es bueno, es... Es un padrazo.
553
00:53:29,479 --> 00:53:30,800
Pero se acabó.
554
00:53:32,119 --> 00:53:35,119
Él tiene que...
Tiene que hacer su vida.
555
00:53:37,080 --> 00:53:38,640
Y yo...
556
00:53:40,040 --> 00:53:41,879
Yo tengo que ver qué quiero yo.
557
00:53:47,320 --> 00:53:48,439
Tengo que ver.
558
00:53:52,640 --> 00:53:55,760
(Música triste)
559
00:54:50,800 --> 00:54:54,800
(Sintonía final de "La Unidad")45172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.