Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,104
Forever?
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,906
"Forever" is a word
for children.
3
00:00:05,973 --> 00:00:08,876
The tallest candle
burns to an end.
4
00:00:08,942 --> 00:00:12,746
Even the stones which form
our temple walls...
5
00:00:12,813 --> 00:00:15,849
...built to last 1000 years...
6
00:00:15,916 --> 00:00:20,254
...will grind down
under the attrition of time.
7
00:00:20,321 --> 00:00:22,756
A thousand years.
8
00:00:22,823 --> 00:00:24,292
Yet, even in the time...
9
00:00:24,358 --> 00:00:27,861
...I have been master of monks
here at Honan...
10
00:00:27,928 --> 00:00:29,863
...there have been occasions...
11
00:00:29,930 --> 00:00:35,069
...when it seemed like the end
would come far sooner.
12
00:00:35,136 --> 00:00:37,605
Strike block.
13
00:00:37,671 --> 00:00:39,907
Ready strike.
14
00:00:39,973 --> 00:00:41,842
Strike.
15
00:00:41,909 --> 00:00:43,744
Strike.
16
00:00:43,811 --> 00:00:45,079
Strike.
17
00:00:46,647 --> 00:00:48,249
-Take heart, Shaolin!
-Strike.
18
00:00:48,316 --> 00:00:51,619
Tamo, the brave wild one
is here.
19
00:00:51,685 --> 00:00:53,687
Cross-stance, strike.
20
00:01:12,773 --> 00:01:14,508
Hammer fist, strike.
21
00:01:34,995 --> 00:01:36,364
You are Shaolin?
22
00:01:36,430 --> 00:01:38,065
Yes, we are Shaolin.
23
00:01:38,132 --> 00:01:40,334
I am Tamo...
24
00:01:40,401 --> 00:01:42,903
...of Cold Mountain.
25
00:01:42,970 --> 00:01:45,072
I am Caine.
26
00:01:45,139 --> 00:01:47,275
You see I've broken your door?
27
00:01:48,942 --> 00:01:50,811
Yes. I see.
28
00:01:50,878 --> 00:01:52,580
You did not hear me knocking?
29
00:01:52,646 --> 00:01:54,948
I heard.
30
00:01:55,015 --> 00:01:56,650
You did not come?
31
00:01:56,717 --> 00:01:59,287
My attention was focused
on my master.
32
00:01:59,353 --> 00:02:02,556
You speak of Chen Ming Kan?
33
00:02:02,623 --> 00:02:07,695
No.
I speak of Master Hake Tao.
34
00:02:07,761 --> 00:02:14,034
He is no master here
as long as Chen Ming Kan lives.
35
00:02:14,101 --> 00:02:16,237
-He lives.
-Then take me to him.
36
00:02:16,304 --> 00:02:18,272
I have business with him.
37
00:02:22,042 --> 00:02:25,913
Master Kan has no time
for itinerant beggars.
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,382
And I have no time for idiots.
39
00:02:30,618 --> 00:02:34,388
Move out of my path, boy.
40
00:02:34,455 --> 00:02:36,224
Kwai Chang, move out of the way.
41
00:02:36,290 --> 00:02:38,926
I will teach this beggar
a lesson.
42
00:03:57,471 --> 00:04:00,474
Your tread must be light
and sure...
43
00:04:00,541 --> 00:04:03,677
...as though your path
were upon rice paper.
44
00:04:05,313 --> 00:04:09,983
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
45
00:04:10,050 --> 00:04:12,720
Looked for, he cannot be seen.
46
00:04:12,786 --> 00:04:16,023
Listened for,
he cannot be heard.
47
00:04:16,089 --> 00:04:19,493
Touched, he cannot be felt.
48
00:04:19,560 --> 00:04:21,895
This rice paper is the test.
49
00:04:21,962 --> 00:04:25,366
Fragile as the wings
of the dragon fly,
50
00:04:25,433 --> 00:04:29,002
clinging as the cocoon
of the silk worm.
51
00:04:29,069 --> 00:04:33,507
When you can walk its length
and leave no trace...
52
00:04:33,574 --> 00:04:35,809
...you will have learned.
53
00:04:50,791 --> 00:04:51,859
Yes?
54
00:04:51,925 --> 00:04:54,127
There is a man
in the courtyard, master.
55
00:04:54,194 --> 00:04:56,664
He says his name is Tamo.
56
00:04:56,730 --> 00:04:58,298
Tamo.
57
00:04:58,366 --> 00:05:00,067
I know of this man.
58
00:05:00,133 --> 00:05:01,502
What is he like?
59
00:05:01,569 --> 00:05:04,538
Like no one
I have ever seen before.
60
00:05:04,605 --> 00:05:06,239
What does he want?
61
00:05:06,306 --> 00:05:07,841
He wants you.
62
00:05:07,908 --> 00:05:09,777
He asked for me by name?
63
00:05:09,843 --> 00:05:11,379
Yes, master.
64
00:05:11,445 --> 00:05:12,913
A challenge?
65
00:05:12,980 --> 00:05:15,015
I do not believe so.
66
00:05:15,082 --> 00:05:17,317
Though Master Hake Tao
was of that opinion...
67
00:05:17,385 --> 00:05:20,220
...and fought him in your stead.
68
00:05:20,287 --> 00:05:23,290
How badly was Hake Tao injured?
69
00:05:23,357 --> 00:05:25,426
He is defeated.
70
00:05:31,632 --> 00:05:34,067
Tamo of Cold Mountain?
71
00:05:34,134 --> 00:05:36,336
His reputation precedes him.
72
00:05:36,404 --> 00:05:38,706
Braggart, bully, boaster...
73
00:05:38,772 --> 00:05:41,409
...badly in need of a lesson
in manners.
74
00:05:46,480 --> 00:05:48,181
Tamo?
75
00:05:48,248 --> 00:05:49,917
Bag of wind.
76
00:05:49,983 --> 00:05:52,886
-Are you there?
-Who is this fat old man?
77
00:05:55,956 --> 00:05:57,925
Can he not see?
78
00:05:57,991 --> 00:05:59,427
My name is Po.
79
00:05:59,493 --> 00:06:01,795
I am a master here at Honan...
80
00:06:01,862 --> 00:06:05,633
...and I can see you well enough
now that you speak.
81
00:06:05,699 --> 00:06:08,936
I have no wish
to fight a blind man.
82
00:06:09,002 --> 00:06:10,404
Keep talking.
83
00:06:12,673 --> 00:06:17,010
Your mouth gives me eyes.
84
00:06:17,077 --> 00:06:18,946
Do you wish to fight me?
85
00:06:19,012 --> 00:06:23,150
If you would be so kind
as to strike the first blow.
86
00:06:24,852 --> 00:06:28,155
-I will not.
-But you are the challenger.
87
00:06:28,221 --> 00:06:30,023
You are the offender.
88
00:06:30,090 --> 00:06:32,092
So be it.
89
00:06:51,011 --> 00:06:53,814
Enough!
90
00:06:53,881 --> 00:06:56,784
-Who speaks?
-Chen Ming Kan speaks.
91
00:06:58,886 --> 00:07:01,455
I have a thing to tell you,
Chen Ming Kan...
92
00:07:01,522 --> 00:07:04,024
...if you will agree to hear me.
93
00:07:04,091 --> 00:07:05,893
I will hear you.
94
00:07:05,959 --> 00:07:08,629
Leave us.
95
00:07:12,500 --> 00:07:14,434
Your young master mistook me.
96
00:07:14,502 --> 00:07:16,336
I challenge no one.
97
00:07:16,403 --> 00:07:18,305
I come as a messenger...
98
00:07:18,371 --> 00:07:20,674
...from the Fukien Shaolin...
99
00:07:20,741 --> 00:07:23,343
...and what's left of them.
100
00:07:23,410 --> 00:07:25,946
What should be left of them?
101
00:07:26,013 --> 00:07:28,682
-You have heard nothing?
-Nothing.
102
00:07:28,749 --> 00:07:32,686
-Then there is much to tell.
-Please, come in.
103
00:07:32,753 --> 00:07:37,024
What I have to tell
is for all the monks.
104
00:07:37,090 --> 00:07:39,560
That is for me to judge.
105
00:08:02,783 --> 00:08:05,018
Our visitor is Tamo, the hermit.
106
00:08:05,085 --> 00:08:07,888
He lives alone
on Cold Mountain...
107
00:08:07,955 --> 00:08:10,791
...in the high range
of Chiu Lien.
108
00:08:10,858 --> 00:08:14,061
He has come to us with news
of our brother monks...
109
00:08:14,127 --> 00:08:17,430
...at the Shaolin monastery
in Fukien.
110
00:08:17,497 --> 00:08:20,167
I ask you to hear him.
111
00:08:22,269 --> 00:08:24,905
Shaolin of Honan Province...
112
00:08:24,972 --> 00:08:29,643
...earlier this year, Mongol
hordes met and defeated...
113
00:08:29,710 --> 00:08:33,446
...the best of
the Imperial Dragon Guards.
114
00:08:33,513 --> 00:08:35,916
Upon hearing this...
115
00:08:35,983 --> 00:08:39,386
...your Fukien brothers
joined the battle...
116
00:08:39,452 --> 00:08:42,590
...and put the Mongols
to rout...
117
00:08:42,656 --> 00:08:46,259
...without suffering
a single casualty.
118
00:08:48,461 --> 00:08:51,231
The emperor was grateful...
119
00:08:51,298 --> 00:08:54,267
...but his advisors
were fearful...
120
00:08:54,334 --> 00:08:57,137
...of the power
of the Fukien Shaolin.
121
00:08:57,204 --> 00:09:02,342
Lies were invented, and liars
were paid to tell them.
122
00:09:02,409 --> 00:09:04,645
In due course...
123
00:09:04,712 --> 00:09:10,684
...a warlord was sent
to destroy the Fukien temple.
124
00:09:10,751 --> 00:09:13,120
And with the aid
of a traitor...
125
00:09:13,186 --> 00:09:16,857
...and the big cannon
of the warlord...
126
00:09:16,924 --> 00:09:19,860
...the temple was destroyed.
127
00:09:23,463 --> 00:09:29,169
Only five Shaolin survived...
128
00:09:29,236 --> 00:09:30,537
...and escaped.
129
00:09:30,604 --> 00:09:34,274
Three of them were old men...
130
00:09:34,341 --> 00:09:37,477
...seriously injured.
131
00:09:37,544 --> 00:09:40,814
The other two were young
and unharmed.
132
00:09:40,881 --> 00:09:45,452
Di Sum Si, the master monk?
133
00:09:45,518 --> 00:09:47,821
He is dead.
134
00:09:47,888 --> 00:09:50,123
Where are the survivors?
135
00:09:50,190 --> 00:09:54,227
They are at my cave
on Cold Mountain.
136
00:09:54,294 --> 00:09:55,729
How does this happen?
137
00:09:55,796 --> 00:10:01,068
One of the survivors
is a student of mine...
138
00:10:01,134 --> 00:10:05,839
...led the others
to my cave for sanctuary.
139
00:10:07,875 --> 00:10:09,743
Who is this warlord...
140
00:10:09,810 --> 00:10:12,846
...that has destroyed
a Shaolin temple with a cannon?
141
00:10:12,913 --> 00:10:17,317
His name is Sing Lu Chan.
142
00:10:17,384 --> 00:10:20,688
Does he know
where the survivors are hiding?
143
00:10:20,754 --> 00:10:22,622
No, he does not.
144
00:10:22,690 --> 00:10:25,926
But he keeps searching for them.
145
00:10:25,993 --> 00:10:27,895
And what do you seek here?
146
00:10:27,961 --> 00:10:31,665
I seek nothing but your answer.
147
00:10:31,732 --> 00:10:36,103
The five seek sanctuary here.
148
00:10:36,169 --> 00:10:41,308
What will the warlord do
if we provide refuge?
149
00:10:41,374 --> 00:10:44,644
If he knows
the survivors are here...
150
00:10:44,712 --> 00:10:48,481
...he will attack,
but of course..
151
00:10:48,548 --> 00:10:50,383
...that changes nothing.
152
00:10:50,450 --> 00:10:54,421
Because you are all Shaolin,
are you not?
153
00:10:56,757 --> 00:10:59,026
Anyone else wish to speak?
154
00:11:03,030 --> 00:11:05,733
Then we must decide.
155
00:11:05,799 --> 00:11:09,837
Whatever we decide
will be decided by vote.
156
00:11:10,971 --> 00:11:14,742
Shall we, no matter
how great the danger...
157
00:11:14,808 --> 00:11:18,211
...give sanctuary
to our Fukien brothers?
158
00:11:18,278 --> 00:11:20,781
Those who so desire.
159
00:11:25,685 --> 00:11:30,490
It remains only to determine
who shall go to the rescue...
160
00:11:30,557 --> 00:11:32,625
...and who shall remain.
161
00:11:32,692 --> 00:11:35,062
May I offer a suggestion?
162
00:11:35,128 --> 00:11:36,329
Certainly.
163
00:11:36,396 --> 00:11:40,400
It should be a small force,
not more than six.
164
00:11:40,467 --> 00:11:44,237
With your permission,
reverend master, I will go.
165
00:11:45,605 --> 00:11:48,575
You have your six.
166
00:11:48,641 --> 00:11:51,278
Tamo does me honor.
167
00:11:52,980 --> 00:11:55,515
I do honor to myself.
168
00:11:55,582 --> 00:12:01,421
It would take six ordinary
mortals to knock Tamo down.
169
00:12:01,488 --> 00:12:06,426
Of course, I am 77 years old...
170
00:12:06,493 --> 00:12:09,930
...and past my prime.
171
00:12:09,997 --> 00:12:12,665
Master Po sympathizes,
I am sure.
172
00:12:12,732 --> 00:12:15,668
He is 83.
173
00:12:15,735 --> 00:12:17,204
For the return journey...
174
00:12:17,270 --> 00:12:20,140
...I will need someone else
to be my eyes.
175
00:12:20,207 --> 00:12:24,511
Yes. For your companion,
Kwai Chang Caine.
176
00:12:26,746 --> 00:12:28,615
Then it is decided, Tamo.
177
00:12:28,681 --> 00:12:31,985
We, the Shaolin of Honan...
178
00:12:32,052 --> 00:12:34,187
...owe you great thanks.
179
00:12:36,890 --> 00:12:39,827
Don't thank me, Shaolin.
180
00:12:39,893 --> 00:12:44,731
The chances are excellent that,
through my coming...
181
00:12:44,798 --> 00:12:47,534
...you will all have
a violent death...
182
00:12:51,138 --> 00:12:55,275
...before the month is out.
183
00:13:53,733 --> 00:13:55,735
It is Tamo.
184
00:13:55,802 --> 00:13:57,437
We will keep out of sight.
185
00:13:57,504 --> 00:14:00,407
Follow him to where
the others are hiding.
186
00:14:08,548 --> 00:14:11,551
Are we passing through
a village, grasshopper?
187
00:14:11,618 --> 00:14:13,820
No, master. There is no village.
188
00:14:13,887 --> 00:14:17,490
I feel eyes upon us.
189
00:14:17,557 --> 00:14:19,526
There is no one.
190
00:14:19,592 --> 00:14:22,896
There are troops
of Warlord Sing Lu Chan...
191
00:14:22,963 --> 00:14:24,564
...in the bluff behind us.
192
00:14:24,631 --> 00:14:27,534
They know me. Don't look.
193
00:14:27,600 --> 00:14:30,837
They will want to follow us
to the mountain?
194
00:14:30,904 --> 00:14:33,506
They will try.
195
00:14:33,573 --> 00:14:35,575
We will discourage them.
196
00:14:44,184 --> 00:14:48,421
The master and the disciple
followed Tamo...
197
00:14:48,488 --> 00:14:52,125
...the man of Cold Mountain,
up into his mountain.
198
00:14:52,192 --> 00:14:54,561
It was as Tamo had said.
199
00:14:54,627 --> 00:14:58,932
Troops of the warlord
were lying in wait...
200
00:14:58,999 --> 00:15:01,734
...hoping to be led
to Tamo's lair.
201
00:15:01,801 --> 00:15:04,471
But the wily Tamo
conceived a plan.
202
00:15:04,537 --> 00:15:06,974
He asked the master
and the disciple...
203
00:15:07,040 --> 00:15:09,276
...to lend him
their outer garments.
204
00:15:09,342 --> 00:15:11,444
And when the warlord's men
found the three...
205
00:15:11,511 --> 00:15:13,813
...peacefully
at their meditation...
206
00:15:13,880 --> 00:15:15,915
...he ordered them destroyed.
207
00:15:15,983 --> 00:15:17,650
The soldiers advanced...
208
00:15:17,717 --> 00:15:21,088
...ready to cut the defenseless
monks to pieces...
209
00:15:21,154 --> 00:15:24,124
...but all they found
were hats and coats...
210
00:15:24,191 --> 00:15:26,926
...and bales of straw
in between.
211
00:15:47,480 --> 00:15:52,385
Master and disciple
were safely up the mountain.
212
00:16:09,136 --> 00:16:11,871
What is it, grasshopper?
213
00:16:11,938 --> 00:16:13,706
Two graves.
214
00:16:13,773 --> 00:16:17,610
Two graves that were not here
when I left the mountain.
215
00:16:21,114 --> 00:16:23,716
My cave is over there.
216
00:16:23,783 --> 00:16:25,385
I will go first.
217
00:16:52,545 --> 00:16:56,516
Our brother, Pei Fu,
died last night.
218
00:16:56,583 --> 00:16:59,052
We are about to bury him
with the others.
219
00:16:59,119 --> 00:17:00,953
We saw the graves outside.
220
00:17:01,020 --> 00:17:02,789
Who are the dead?
221
00:17:02,855 --> 00:17:04,391
Master Yung.
222
00:17:04,457 --> 00:17:07,260
-Sifu Yee.
-I knew them.
223
00:17:07,327 --> 00:17:09,762
May they find peace.
224
00:17:09,829 --> 00:17:11,464
This is Master Po...
225
00:17:11,531 --> 00:17:15,535
...and Kwai Chang Caine
of the Honan Shaolin.
226
00:17:15,602 --> 00:17:18,971
I am Kang Li.
Of the Fukien Shaolin.
227
00:17:19,038 --> 00:17:20,840
This is Nan Chi.
228
00:17:20,907 --> 00:17:23,410
We are honored.
229
00:17:23,476 --> 00:17:27,114
It is true, then,
all the rest are killed?
230
00:17:27,180 --> 00:17:29,082
It is true.
231
00:17:29,149 --> 00:17:30,550
We alone survive.
232
00:17:30,617 --> 00:17:31,818
And we are told...
233
00:17:31,884 --> 00:17:36,623
...this was done by
the warlord called Sing Lu Chan?
234
00:17:36,689 --> 00:17:38,925
Yes.
235
00:17:38,991 --> 00:17:40,360
We must not delay.
236
00:17:40,427 --> 00:17:41,994
Soldiers tried
to follow us here.
237
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
We will bury Pei Fu.
238
00:17:44,131 --> 00:17:45,365
Then we will go.
239
00:17:45,432 --> 00:17:47,434
You are returning with us, Tamo?
240
00:17:47,500 --> 00:17:49,602
To the bottom of the mountain.
241
00:17:49,669 --> 00:17:52,739
Until you are clear
of the soldiers.
242
00:18:03,183 --> 00:18:04,884
As they buried their dead...
243
00:18:04,951 --> 00:18:08,221
...and went to the bottom
of the mountain...
244
00:18:08,288 --> 00:18:10,089
...what they could not
have known...
245
00:18:10,157 --> 00:18:13,126
...was that the warlord's
Captain Shun Low...
246
00:18:13,193 --> 00:18:16,796
...would be waiting,
ready to destroy them.
247
00:18:16,863 --> 00:18:21,668
It is Shun Low,
Warlord Sing's first officer.
248
00:18:21,734 --> 00:18:22,969
An evil man.
249
00:18:23,035 --> 00:18:26,072
-Is there another way down?
-No.
250
00:18:26,139 --> 00:18:27,807
Can we conceal ourselves?
251
00:18:27,874 --> 00:18:29,476
We can try.
252
00:18:29,542 --> 00:18:32,111
Back.
253
00:18:32,179 --> 00:18:33,680
Back.
254
00:19:23,196 --> 00:19:25,765
-Kwai Chang Caine?
-Yes.
255
00:19:25,832 --> 00:19:28,201
How many Shaolin are there
in the Honan Temple?
256
00:19:28,268 --> 00:19:29,969
More than 200.
257
00:19:30,036 --> 00:19:32,739
There are over 1000 men
under the warlord's command.
258
00:19:32,805 --> 00:19:35,342
Even now,
after the battle at Fukien?
259
00:19:35,408 --> 00:19:37,677
He used to have 1800 men.
260
00:19:37,744 --> 00:19:40,313
A high price to pay
for his anger towards me.
261
00:19:40,380 --> 00:19:42,782
Why is he so angry towards you?
262
00:19:42,849 --> 00:19:43,950
Because I defied him...
263
00:19:44,016 --> 00:19:46,453
...when he made ready
to attack the monks.
264
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
Because I escaped
from his house...
265
00:19:48,255 --> 00:19:50,223
...and went to Fukien
to warn the monks.
266
00:19:50,290 --> 00:19:53,260
You escaped from his house?
267
00:19:53,326 --> 00:19:54,927
What is the warlord to you?
268
00:19:54,994 --> 00:19:55,995
Nothing.
269
00:19:56,062 --> 00:19:59,266
It is what I am to him.
270
00:19:59,966 --> 00:20:02,034
What do you mean?
271
00:20:02,101 --> 00:20:05,372
He wishes me to be his wife.
272
00:20:08,908 --> 00:20:10,377
You are a girl.
273
00:20:10,443 --> 00:20:12,579
How else could I be a wife?
274
00:20:14,814 --> 00:20:16,683
You thought I was a man.
275
00:20:22,755 --> 00:20:27,226
Caine! Nan Chi!
We must hurry.
276
00:20:28,828 --> 00:20:30,297
The way you are dressed.
277
00:20:30,363 --> 00:20:32,432
You noticed
only the way I was dressed?
278
00:20:32,499 --> 00:20:34,734
Not my manner, my gait?
279
00:20:34,801 --> 00:20:38,338
You've been
at the temple too long.
280
00:20:38,405 --> 00:20:41,173
One cannot see clearly
in this thin air.
281
00:20:42,509 --> 00:20:44,911
You could not have been
at the temple long.
282
00:20:44,977 --> 00:20:46,913
Less than a week.
283
00:20:50,283 --> 00:20:52,319
Then you are not kung fu.
284
00:20:52,385 --> 00:20:53,686
Not of the temple, no.
285
00:20:53,753 --> 00:20:55,688
But in the internal ways
of Tamo...
286
00:20:55,755 --> 00:20:57,390
...I've been training
five years.
287
00:20:57,457 --> 00:20:59,459
Your parents permitted this?
288
00:21:02,529 --> 00:21:04,797
They did not know of it.
289
00:21:04,864 --> 00:21:06,098
After my parents died...
290
00:21:06,165 --> 00:21:08,234
...I was left
in the care of servants.
291
00:21:08,301 --> 00:21:11,203
Why do you not stay with Tamo?
292
00:21:11,270 --> 00:21:14,341
I intrude upon his solitude.
293
00:21:14,407 --> 00:21:16,943
And I do not wish
to be a hermit.
294
00:21:17,009 --> 00:21:18,210
You wish to be Shaolin?
295
00:21:18,277 --> 00:21:21,548
I wish to be free
of the warlord.
296
00:21:21,614 --> 00:21:23,916
I might want to be a wife.
297
00:21:23,983 --> 00:21:26,052
But not to this man.
298
00:21:28,921 --> 00:21:31,891
What if I did wish
to be Shaolin?
299
00:21:31,958 --> 00:21:34,861
The training requires
great strength.
300
00:21:34,927 --> 00:21:38,297
I was not speaking
of the training.
301
00:21:38,365 --> 00:21:39,766
Of what then?
302
00:21:39,832 --> 00:21:42,735
Of being accepted
to your temple.
303
00:21:42,802 --> 00:21:44,637
To my temple?
304
00:21:44,704 --> 00:21:46,072
A girl?
305
00:21:46,138 --> 00:21:48,908
Caine! Nan Chi! Take cover!
306
00:21:48,975 --> 00:21:50,710
They are upon us!
307
00:21:55,548 --> 00:21:57,484
Seize them.
308
00:22:47,166 --> 00:22:49,869
Fall back. Fall back.
Keep them in sight!
309
00:22:49,936 --> 00:22:53,105
We regroup and come back
with more men.
310
00:22:56,108 --> 00:22:57,910
They're on the run!
311
00:23:09,589 --> 00:23:11,658
-Master Po.
-Yes.
312
00:23:11,724 --> 00:23:13,493
They will attack again
with more men...
313
00:23:13,560 --> 00:23:14,761
...and try to surround us.
314
00:23:14,827 --> 00:23:17,196
Well, is there a way
to prevent them?
315
00:23:17,263 --> 00:23:21,634
Here, where the trail ends
between these two rocks...
316
00:23:21,701 --> 00:23:23,369
...we can prevent them.
317
00:23:23,436 --> 00:23:25,004
Caine.
318
00:23:25,071 --> 00:23:28,641
Take Nan Chi and Kang Li
back to the Shaolin Temple.
319
00:23:28,708 --> 00:23:31,010
I must stay with Master Po.
320
00:23:31,077 --> 00:23:32,378
Go along, grasshopper.
321
00:23:32,445 --> 00:23:34,280
Tamo's plan is best.
322
00:23:34,346 --> 00:23:37,349
I will return with Master Po
when all this is finished.
323
00:23:37,416 --> 00:23:39,686
-But we cannot run away.
-We will not.
324
00:23:39,752 --> 00:23:41,521
You will do as you are told!
325
00:23:41,588 --> 00:23:43,556
We can't run ahead
of Shun Low's horse...
326
00:23:43,623 --> 00:23:45,291
...all the way to the temple.
327
00:23:45,357 --> 00:23:48,661
Certainly not Master Po nor I.
328
00:23:48,728 --> 00:23:50,830
We are too old and too fat...
329
00:23:50,897 --> 00:23:54,433
...and much too dignified
for running.
330
00:23:54,501 --> 00:23:56,268
We will fight here.
331
00:23:56,335 --> 00:23:58,871
That will give you time
to get ahead.
332
00:23:58,938 --> 00:24:02,208
-But, Tamo--
-One more word...
333
00:24:02,274 --> 00:24:04,143
...and I will knock you down.
334
00:24:04,210 --> 00:24:05,678
Go!
335
00:24:09,448 --> 00:24:11,484
Come.
336
00:24:12,351 --> 00:24:14,420
We should not leave them.
337
00:24:14,487 --> 00:24:16,122
We have no choice.
338
00:24:16,188 --> 00:24:19,058
We can conceal ourselves until
we are out of Tamo's sight.
339
00:24:19,125 --> 00:24:21,894
Then when Shun Low comes,
we can come back and fight.
340
00:24:21,961 --> 00:24:24,263
-We cannot do that.
-Why not?
341
00:24:24,330 --> 00:24:26,198
We are Shaolin.
342
00:24:33,573 --> 00:24:36,008
-They are going?
-They are gone.
343
00:24:36,075 --> 00:24:38,444
It is well.
For the soldiers are upon us.
344
00:24:38,511 --> 00:24:40,279
-What is that?
-Behind you, my friend.
345
00:24:40,346 --> 00:24:42,749
On top of the rock.
346
00:25:46,679 --> 00:25:50,617
Tamo! Surrender,
or I will kill your friend!
347
00:25:54,721 --> 00:25:56,989
I surrender!
348
00:25:58,758 --> 00:26:00,226
Bind him!
349
00:26:03,362 --> 00:26:06,699
You must find a larger rock.
350
00:26:06,766 --> 00:26:09,101
The warlord will be pleased.
351
00:26:15,207 --> 00:26:16,542
Please.
352
00:26:16,609 --> 00:26:20,146
If I survived a massacre,
surely I can cross a stream.
353
00:26:23,750 --> 00:26:26,819
I am sorry, Kang Li.
354
00:26:26,886 --> 00:26:29,355
I'd be pleased
to receive assistance...
355
00:26:29,421 --> 00:26:31,758
...from a Fukien Shaolin.
356
00:26:35,327 --> 00:26:37,630
And a Honan Shaolin.
357
00:27:03,055 --> 00:27:07,193
Meanwhile, the warlord
took to the field in force.
358
00:27:07,259 --> 00:27:10,096
For he was determined to spare
nothing in his efforts...
359
00:27:10,162 --> 00:27:12,865
...to recover the woman
he felt was his.
360
00:27:14,834 --> 00:27:19,471
My fourth wife,
the only woman I ever loved...
361
00:27:19,538 --> 00:27:22,008
...she died of adultery.
362
00:27:22,074 --> 00:27:25,244
She got in the way
when I shot her lover.
363
00:27:29,381 --> 00:27:31,751
Nan Chi looks so much like her.
364
00:27:33,219 --> 00:27:37,924
And she will be a Shaolin nun
if we don't find her.
365
00:27:37,990 --> 00:27:40,793
I don't understand
how everything...
366
00:27:40,860 --> 00:27:43,529
...could turn out so badly.
367
00:27:43,595 --> 00:27:44,997
Sir.
368
00:27:46,432 --> 00:27:48,968
I have captured
the mad hermit, Tamo.
369
00:27:49,035 --> 00:27:51,403
This is excellent, captain.
370
00:27:51,470 --> 00:27:53,239
Another medal
shall be awarded to you...
371
00:27:53,305 --> 00:27:55,775
...for a fine piece
of fieldwork.
372
00:27:55,842 --> 00:27:59,011
Quickly, pour a cup of wine
for the captain.
373
00:28:00,179 --> 00:28:02,448
Now then, where is Nan Chi?
374
00:28:02,514 --> 00:28:05,952
Despite aggressive pursuit,
she escaped...
375
00:28:06,018 --> 00:28:09,455
...with a large force
of religious outlaws.
376
00:28:10,757 --> 00:28:12,358
Moron.
377
00:28:13,459 --> 00:28:14,994
Incompetent.
378
00:28:16,829 --> 00:28:18,697
Where is this wild man, Tamo?
379
00:28:18,765 --> 00:28:21,801
Sir, the patrol
is bringing him in...
380
00:28:21,868 --> 00:28:23,669
...with another.
381
00:28:23,736 --> 00:28:25,537
What other?
382
00:28:25,604 --> 00:28:27,473
An old woman, perhaps?
383
00:28:27,539 --> 00:28:29,608
No, an old man.
384
00:28:29,675 --> 00:28:32,311
A blind one.
385
00:28:32,378 --> 00:28:35,181
Wonderful.
386
00:28:35,247 --> 00:28:37,549
Who is he?
387
00:28:37,616 --> 00:28:40,086
He will not give his name.
388
00:28:40,152 --> 00:28:42,688
Who will not give his name?
389
00:28:42,755 --> 00:28:44,991
There is no such thing
as "will not"...
390
00:28:45,057 --> 00:28:46,926
...if you have
tortured him properly.
391
00:28:46,993 --> 00:28:49,595
I did torture him...
392
00:28:49,661 --> 00:28:51,931
...with exquisite care.
393
00:28:51,998 --> 00:28:54,500
I dragged him here
behind my horse.
394
00:28:54,566 --> 00:28:57,203
Yet, he will not speak.
395
00:28:59,438 --> 00:29:00,672
Probably Shaolin.
396
00:29:00,739 --> 00:29:03,575
He will not say.
397
00:29:03,642 --> 00:29:05,444
He does not have to say.
398
00:29:06,779 --> 00:29:09,181
Bring him here
before I kick you.
399
00:29:12,985 --> 00:29:17,156
I send him for my woman,
and he drags back a blind monk.
400
00:29:17,223 --> 00:29:19,091
Blind dragging the blind.
401
00:29:22,461 --> 00:29:24,196
Well...
402
00:29:25,998 --> 00:29:28,000
...we'll persuade
this blind monk...
403
00:29:28,067 --> 00:29:31,070
...to tell us
where Nan Chi has gone.
404
00:29:36,075 --> 00:29:38,277
Here is your refuge.
405
00:29:38,344 --> 00:29:40,779
You need only present
yourselves...
406
00:29:40,847 --> 00:29:44,016
...and you will be welcomed
with love.
407
00:29:44,083 --> 00:29:47,653
-Where are you going?
-To Master Po.
408
00:29:47,719 --> 00:29:49,755
I will go with you.
409
00:29:49,822 --> 00:29:53,725
Your master has said
he will knock you down.
410
00:29:53,792 --> 00:29:55,227
He would.
411
00:29:55,294 --> 00:29:58,130
Go to the temple with Kang Li.
412
00:29:59,531 --> 00:30:00,967
Kwai Chang.
413
00:30:02,969 --> 00:30:05,137
Do not die.
414
00:30:11,577 --> 00:30:14,546
Master Kan! Master Kan!
415
00:30:19,518 --> 00:30:21,787
What have we here?
416
00:30:21,854 --> 00:30:23,990
I am Kang Li...
417
00:30:24,056 --> 00:30:27,359
...once of the Fukien temple.
418
00:30:27,426 --> 00:30:29,395
You are not alone.
419
00:30:29,461 --> 00:30:30,796
No.
420
00:30:30,863 --> 00:30:32,298
This is Nan Chi.
421
00:30:35,902 --> 00:30:37,870
You are welcome here.
422
00:30:37,937 --> 00:30:39,972
I am Chen Ming Kan.
423
00:30:42,074 --> 00:30:44,510
Where is Master Po?
424
00:30:44,576 --> 00:30:48,680
He stayed behind with Tamo
to fight the soldiers.
425
00:30:48,747 --> 00:30:50,149
And Kwai Chang Caine?
426
00:30:50,216 --> 00:30:54,086
Just now started back
to his master.
427
00:30:55,487 --> 00:30:56,755
Very well.
428
00:30:56,822 --> 00:30:58,324
Come with me.
429
00:31:00,559 --> 00:31:02,929
Master Kan.
430
00:31:02,995 --> 00:31:05,932
You must send a force
after Kwai Chang Caine.
431
00:31:06,966 --> 00:31:08,400
And the others?
432
00:31:08,467 --> 00:31:10,937
Of course.
433
00:31:11,003 --> 00:31:15,841
Whatever has happened
has already happened.
434
00:31:15,908 --> 00:31:18,210
We will wait
to hear the outcome.
435
00:31:22,281 --> 00:31:25,017
If Master Po
and Tamo have been killed...
436
00:31:25,084 --> 00:31:27,954
...or taken prisoner
we will know of it soon.
437
00:31:28,020 --> 00:31:30,923
Then we may only wait, master?
438
00:31:30,990 --> 00:31:32,591
Yes.
439
00:31:32,658 --> 00:31:36,929
Kang Li,
you are Shaolin and welcome.
440
00:31:36,996 --> 00:31:40,832
Nan Chi, you are welcome
to join the community.
441
00:31:40,899 --> 00:31:42,701
Whether or not
you will be admitted...
442
00:31:42,768 --> 00:31:44,703
...to training as a monk...
443
00:31:44,770 --> 00:31:48,874
...will depend entirely
on how you conduct yourself.
444
00:31:48,941 --> 00:31:52,244
I might wish
to become Shaolin...
445
00:31:52,311 --> 00:31:55,547
...but I would not
be acceptable as a monk.
446
00:31:57,116 --> 00:32:00,486
Perhaps you should let me
be the judge of that.
447
00:32:00,552 --> 00:32:02,021
Yes, master.
448
00:32:03,589 --> 00:32:07,493
But I think you should know
that I am a girl.
449
00:32:16,368 --> 00:32:19,771
I know something
of the nature of this Tamo.
450
00:32:19,838 --> 00:32:21,073
He has a record of...
451
00:32:21,140 --> 00:32:23,909
...half a century
of assorted tortures...
452
00:32:23,976 --> 00:32:26,979
...by the army and the navy.
453
00:32:27,046 --> 00:32:29,515
And he has
never revealed anything.
454
00:32:33,252 --> 00:32:35,187
But then, he's a maniac.
455
00:32:35,254 --> 00:32:39,425
A man who lives
with wild animals in a cave.
456
00:32:39,491 --> 00:32:42,961
It's the fat one
that doesn't make sense.
457
00:32:45,231 --> 00:32:49,101
I don't understand the nature
of this priest.
458
00:32:49,168 --> 00:32:51,403
He allows his body to suffer
such abuse...
459
00:32:51,470 --> 00:32:54,340
...just to hide
one girl from me.
460
00:32:54,406 --> 00:32:57,976
It would give me great pleasure
to shoot them both.
461
00:32:59,011 --> 00:33:01,280
But for now, we need them.
462
00:33:01,347 --> 00:33:02,681
Perhaps if I described...
463
00:33:02,748 --> 00:33:05,084
...additional torture
to the fat one.
464
00:33:05,151 --> 00:33:07,119
Don't you know,
the minds of these priests...
465
00:33:07,186 --> 00:33:09,555
...are even more stubborn
than their bodies?
466
00:33:12,191 --> 00:33:15,627
If you cannot even bend
the part of one...
467
00:33:15,694 --> 00:33:18,764
...how do you expect
to break the other?
468
00:33:18,830 --> 00:33:22,534
The Warlord Sing knew the value
of his two prisoners.
469
00:33:22,601 --> 00:33:25,504
All his precautions were
as nothing against a daring...
470
00:33:25,571 --> 00:33:27,739
...and skillful,
young Shaolin monk...
471
00:33:27,806 --> 00:33:30,742
...determined
to save his master.
472
00:33:36,715 --> 00:33:38,016
Po.
473
00:33:38,084 --> 00:33:40,286
I hear you.
474
00:33:40,352 --> 00:33:42,554
Why has he not killed us both?
475
00:33:42,621 --> 00:33:46,758
He will, Tamo, he will.
476
00:33:46,825 --> 00:33:48,427
That is monstrous.
477
00:33:51,463 --> 00:33:54,133
To die?
478
00:33:54,200 --> 00:33:55,934
To die is nothing.
479
00:33:56,001 --> 00:33:59,871
To give him the opportunity
of killing us both.
480
00:33:59,938 --> 00:34:01,473
That is monstrous.
481
00:34:01,540 --> 00:34:03,109
My death will not give him...
482
00:34:03,175 --> 00:34:07,479
...nearly so much satisfaction
as it will me.
483
00:34:07,546 --> 00:34:11,683
Does not being able to see
make you weary of life?
484
00:34:11,750 --> 00:34:14,253
No.
485
00:34:14,320 --> 00:34:16,788
It is being able to hear.
486
00:34:25,697 --> 00:34:27,399
What do you want?
487
00:34:27,466 --> 00:34:30,035
General Sing wishes
these prisoners to be executed.
488
00:34:30,102 --> 00:34:31,237
So?
489
00:34:31,303 --> 00:34:33,672
You are to release them
into my custody.
490
00:34:33,739 --> 00:34:36,041
Your custody? These two?
491
00:34:36,108 --> 00:34:38,244
They will hand you your head.
492
00:34:38,310 --> 00:34:41,113
Then you may accompany me.
493
00:34:41,180 --> 00:34:43,349
Who are you, anyway?
494
00:34:43,415 --> 00:34:45,484
I have never seen you before.
495
00:35:01,133 --> 00:35:03,735
-Grasshopper?
-Yes, master.
496
00:35:03,802 --> 00:35:05,771
Are the soldiers
in the woods around us?
497
00:35:05,837 --> 00:35:09,675
-Yes, master.
-We are surrounded?
498
00:35:09,741 --> 00:35:10,909
Yes, master.
499
00:35:10,976 --> 00:35:13,745
Are the horses still attached?
500
00:35:13,812 --> 00:35:15,347
-Yes.
-Good.
501
00:35:15,414 --> 00:35:17,283
Then we will take the cart.
502
00:35:17,349 --> 00:35:19,851
Excellent. Excellent!
503
00:35:25,224 --> 00:35:27,759
We are skilled, we Shaolin...
504
00:35:27,826 --> 00:35:31,397
...in the arts of silent
and invisible action...
505
00:35:31,463 --> 00:35:34,032
...but we know too
when it is time...
506
00:35:34,099 --> 00:35:36,768
...to abandon these skills.
507
00:35:36,835 --> 00:35:39,305
And so the young
Shaolin monk...
508
00:35:39,371 --> 00:35:41,873
...wise in the ways
of our order...
509
00:35:41,940 --> 00:35:43,175
...took his prisoners...
510
00:35:43,242 --> 00:35:44,643
...and walked them boldly...
511
00:35:44,710 --> 00:35:46,712
...through the heart
of the enemy camp...
512
00:35:46,778 --> 00:35:48,847
...under the very nose
of the captain...
513
00:35:48,914 --> 00:35:51,383
...of the warlord's forces
himself.
514
00:36:11,337 --> 00:36:15,607
Master Kan,
I beg a word with you...
515
00:36:15,674 --> 00:36:17,976
...about what you said
last night.
516
00:36:18,043 --> 00:36:20,546
That I might be admitted here
as a Shaolin.
517
00:36:20,612 --> 00:36:24,316
I have given serious thought
to the training...
518
00:36:24,383 --> 00:36:25,851
...knowing very well
it would depend...
519
00:36:25,917 --> 00:36:28,654
...on my conduct here
as you have said.
520
00:36:37,896 --> 00:36:40,266
You are female.
521
00:36:40,899 --> 00:36:42,668
Yes, master.
522
00:36:44,636 --> 00:36:49,241
Why did you not make this clear
to me last night before I spoke?
523
00:36:49,308 --> 00:36:50,909
Forgive me, master.
524
00:36:50,976 --> 00:36:53,144
But it did not seem
so important a thing...
525
00:36:53,211 --> 00:36:56,548
...compared to the news
of Master Tamo and Master Po.
526
00:36:56,615 --> 00:36:59,585
It is a very important thing
to me.
527
00:36:59,651 --> 00:37:01,320
And to me.
528
00:37:05,524 --> 00:37:08,226
There is no place
for you here, my child.
529
00:37:08,294 --> 00:37:10,462
You mean you will
not even consider me?
530
00:37:13,131 --> 00:37:15,033
That is exactly what I mean.
531
00:37:15,100 --> 00:37:17,336
You cannot refuse me.
532
00:37:19,070 --> 00:37:22,107
I am the master of monks here.
533
00:37:22,173 --> 00:37:24,910
You are master of Shaolin here.
534
00:37:24,976 --> 00:37:26,312
I am Shaolin.
535
00:37:26,378 --> 00:37:28,314
I have been accepted as Shaolin.
536
00:37:28,380 --> 00:37:31,049
You have accepted me,
made me welcome...
537
00:37:31,116 --> 00:37:35,454
...and I have accepted this
as a place of sanctuary.
538
00:37:39,891 --> 00:37:41,660
You cannot now
deny me this place...
539
00:37:41,727 --> 00:37:43,595
...simply because I am a girl.
540
00:37:45,397 --> 00:37:49,100
You are also of mixed blood.
541
00:37:49,167 --> 00:37:52,471
And what of Kwai Chang Caine?
542
00:37:52,538 --> 00:37:55,741
We made a single exception
in that case.
543
00:37:55,807 --> 00:37:57,476
Make another.
544
00:38:02,481 --> 00:38:05,250
We have neither
the inclination...
545
00:38:05,317 --> 00:38:07,252
...nor the facilities...
546
00:38:07,319 --> 00:38:10,021
...to accommodate nuns
at this temple.
547
00:38:10,088 --> 00:38:11,690
Then that is a deficiency...
548
00:38:11,757 --> 00:38:13,659
...you now have an opportunity
to remedy.
549
00:38:13,725 --> 00:38:18,564
I do not regard it
as an opportunity...
550
00:38:18,630 --> 00:38:22,601
...and I certainly do not regard
you as a remedy.
551
00:38:22,668 --> 00:38:25,637
Every Shaolin has the right
to demand and receive a trial...
552
00:38:25,704 --> 00:38:27,673
...of the merit
of his cause by combat.
553
00:38:27,739 --> 00:38:30,075
-Do you deny this?
-I do not, but--
554
00:38:30,141 --> 00:38:32,911
Then I challenge you,
Master Kan, to such a trial.
555
00:38:35,280 --> 00:38:37,182
Nan Chi...
556
00:38:37,248 --> 00:38:42,087
...I acknowledge your right to a
trial of this issue by combat...
557
00:38:42,153 --> 00:38:45,023
...and I submit my judgment
to such a trial...
558
00:38:45,090 --> 00:38:48,794
...for either confirmation
or reversal.
559
00:38:53,632 --> 00:38:55,601
I plead, however...
560
00:38:55,667 --> 00:38:59,304
...infirmity of years...
561
00:38:59,371 --> 00:39:01,440
...and for this combat...
562
00:39:01,507 --> 00:39:04,443
...I beg to exercise
my privilege...
563
00:39:04,510 --> 00:39:06,311
...of appointing a champion...
564
00:39:06,378 --> 00:39:09,581
...to fight you in my place.
565
00:39:13,084 --> 00:39:15,687
I appoint as my champion...
566
00:39:15,754 --> 00:39:17,656
...when he returns...
567
00:39:17,723 --> 00:39:19,491
...Kwai Chang Caine.
568
00:39:21,226 --> 00:39:22,928
You think he will return, then?
569
00:39:22,994 --> 00:39:26,064
I have every confidence
in that young man.
570
00:39:34,773 --> 00:39:38,343
Captain, one of our men
was found in a thicket.
571
00:39:38,410 --> 00:39:40,412
Give him 30 strokes.
572
00:39:40,479 --> 00:39:43,348
But, captain, he is naked.
573
00:39:43,415 --> 00:39:46,485
Good,
the punishment can begin now.
574
00:39:46,552 --> 00:39:49,588
Sir, he is unconscious.
575
00:39:50,722 --> 00:39:52,424
Where are the prisoners?
576
00:39:52,491 --> 00:39:53,992
The prisoners?
577
00:39:55,694 --> 00:39:58,864
Sir, I was told
the cart was taken away.
578
00:39:58,930 --> 00:40:01,700
What? Who took it away? Where?
579
00:40:01,767 --> 00:40:03,935
One of our men
was seen driving it.
580
00:40:04,002 --> 00:40:05,103
That's what I was told.
581
00:40:05,170 --> 00:40:08,273
One unconscious soldier
in the thicket, naked...
582
00:40:08,339 --> 00:40:10,108
...and another driving a cart.
583
00:40:10,175 --> 00:40:11,577
Where's your mind?
584
00:40:11,643 --> 00:40:15,013
The cart is in the hands
of a priest!
585
00:40:15,080 --> 00:40:17,616
-Get ready to follow.
-Yes, sir.
586
00:41:02,961 --> 00:41:04,830
Master Po, did they hurt you?
587
00:41:04,896 --> 00:41:07,198
How can they hurt me,
grasshopper?
588
00:41:07,265 --> 00:41:09,501
Only this poor body.
589
00:41:27,853 --> 00:41:31,022
With the warlord's forces
almost upon them...
590
00:41:31,089 --> 00:41:34,392
...and Master Po
grievously injured...
591
00:41:34,459 --> 00:41:38,096
...the circumstances
called for desperate measures.
592
00:41:38,163 --> 00:41:41,199
But the man from Cold Mountain
had lived all his life...
593
00:41:41,266 --> 00:41:44,169
...by heroic,
larger-than-life actions...
594
00:41:44,235 --> 00:41:47,673
...and was willing
to die by one too.
595
00:42:13,464 --> 00:42:15,133
Faster!
596
00:42:19,738 --> 00:42:21,673
Faster, you fools.
597
00:42:38,890 --> 00:42:40,926
He has driven off the cliff.
598
00:42:40,992 --> 00:42:42,928
He did not even try to stop.
599
00:42:42,994 --> 00:42:45,664
He gave his life for us,
deliberately.
600
00:42:47,165 --> 00:42:48,099
They must be dead.
601
00:42:48,166 --> 00:42:50,168
They couldn't have
survived that.
602
00:43:07,552 --> 00:43:11,690
I thought I would never see
you again, my friend.
603
00:43:11,757 --> 00:43:14,359
I am safe. Tamo is lost.
604
00:43:16,061 --> 00:43:17,062
Dead?
605
00:43:17,128 --> 00:43:20,932
It is because of him
that we're safe.
606
00:43:20,999 --> 00:43:23,702
Help Master Po to my quarters.
607
00:43:30,475 --> 00:43:33,344
You must have a tale to tell.
608
00:44:05,243 --> 00:44:07,645
Kwai Chang.
609
00:44:07,713 --> 00:44:10,081
-We must fight.
-Why?
610
00:44:10,148 --> 00:44:13,785
If I am to have the choice
of remaining at the temple...
611
00:44:13,852 --> 00:44:15,153
...I must defeat you.
612
00:44:17,455 --> 00:44:19,524
You cannot fight me.
613
00:44:19,590 --> 00:44:21,727
Why not?
614
00:44:21,793 --> 00:44:24,495
Because you are a girl,
and I am--
615
00:44:24,562 --> 00:44:26,197
An offensive idiot.
616
00:44:28,666 --> 00:44:31,502
-We must fight at once.
-I cannot fight you.
617
00:44:31,569 --> 00:44:34,339
-Are you afraid of me?
-No.
618
00:44:34,405 --> 00:44:36,407
Then prepare yourself.
619
00:44:41,579 --> 00:44:43,214
This is ridiculous.
620
00:45:02,768 --> 00:45:06,004
Master Kan! Master Kan!
The enemy is here!
621
00:45:06,071 --> 00:45:10,275
At the gates! Sound the alarm!
622
00:45:10,341 --> 00:45:12,710
The enemy is here!
Sound the alarm!
623
00:45:12,778 --> 00:45:14,980
Master Kan! Master Kan!
624
00:45:28,860 --> 00:45:31,596
Greetings, Chen Ming Kan.
625
00:45:31,662 --> 00:45:33,264
I am Sing Lu Chan.
626
00:45:33,331 --> 00:45:38,336
Give me my woman, or I'll be
forced to take her from you.
627
00:45:38,403 --> 00:45:41,272
I've sent for my cannon.
628
00:45:41,339 --> 00:45:44,976
You may have heard what it did
to the temple at Fukien.
629
00:45:45,043 --> 00:45:48,113
From one half mile,
it is capable of scattering
630
00:45:48,179 --> 00:45:50,916
all of you into many directions.
631
00:45:50,982 --> 00:45:55,854
When it arrives, I will position
it to, perhaps...
632
00:45:55,921 --> 00:45:58,389
...right over there.
633
00:45:59,557 --> 00:46:01,292
Give me my woman.
634
00:46:05,296 --> 00:46:07,232
Give me Nan Chi!
635
00:46:10,301 --> 00:46:11,569
I cannot.
636
00:46:11,636 --> 00:46:13,038
She is a guest here.
637
00:46:13,104 --> 00:46:14,873
She has asked for sanctuary.
638
00:46:14,940 --> 00:46:17,308
It has been granted to her.
639
00:46:17,375 --> 00:46:21,146
Take a little time, Chen Ming
Kan and think this over.
640
00:46:21,212 --> 00:46:24,282
If you do not give
me my woman...
641
00:46:24,349 --> 00:46:27,385
...I will rearrange your temple
so that you'll never again...
642
00:46:27,452 --> 00:46:30,521
...be able to grant sanctuary
to anybody!
643
00:46:30,588 --> 00:46:32,357
You will have no temple.
644
00:46:32,423 --> 00:46:35,793
No walls, no roof,
no chambers. Nothing!
645
00:46:36,862 --> 00:46:39,697
Only your solitude.
646
00:46:39,764 --> 00:46:42,400
Everlasting solitude!
647
00:47:03,521 --> 00:47:08,193
The master, the disciple,
the man from Cold Mountain...
648
00:47:08,259 --> 00:47:10,128
...all had been through much...
649
00:47:10,195 --> 00:47:12,964
...to bring the survivors
of the Fukien Temple...
650
00:47:13,031 --> 00:47:15,233
...to safety here at Honan.
651
00:47:17,135 --> 00:47:21,172
But the warlord
had traced them here.
652
00:47:21,239 --> 00:47:23,408
And the hardships,
the terrors...
653
00:47:23,474 --> 00:47:26,044
...the dangers
they had gone through...
654
00:47:26,111 --> 00:47:30,248
...were as nothing to what
we would all have to face.
655
00:47:30,315 --> 00:47:33,051
As the warlord
labored to make good...
656
00:47:33,118 --> 00:47:35,954
...his threat to turn
the Honan temple...
657
00:47:36,021 --> 00:47:38,423
...into a pile of rubble.
46099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.