Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,773
Our theme is, "What kind of living
space should be planned?"
3
00:01:06,941 --> 00:01:09,712
There isn't a fixed definition on the
concept of "space".
4
00:01:09,736 --> 00:01:12,631
I think, it's the space we live in...
5
00:01:12,655 --> 00:01:15,634
...that's connected with everyday
nature to improve the quality of life
6
00:01:15,658 --> 00:01:17,785
Frankly, no matter the project...
7
00:01:18,703 --> 00:01:21,640
Our goal is to create a "space"
that reminds you of home.
8
00:01:21,664 --> 00:01:23,601
From this logical point of view,
this case...
9
00:01:23,625 --> 00:01:25,978
For Mr. Kang,
a space that reminds you of home...
10
00:01:26,002 --> 00:01:28,545
...What is it like?
11
00:01:29,714 --> 00:01:32,401
Let's see...
12
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
If you are talking about home...
13
00:01:38,765 --> 00:01:41,433
Anyone can relax...
14
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
Where I can be myself...
15
00:01:58,117 --> 00:02:00,930
The reason why we gave this example...
16
00:02:00,954 --> 00:02:03,933
...because even though
this space is unique...
17
00:02:03,957 --> 00:02:06,917
...but at the same time,
relaxed as though you're at home...
18
00:02:18,346 --> 00:02:20,931
Raindrops fall...
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,203
...and large banners...
20
00:02:24,227 --> 00:02:26,478
...I can't make out the words.
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,774
Soo-jong
22
00:02:31,943 --> 00:02:34,588
Ye-na's mother is looking at me.
23
00:02:34,612 --> 00:02:38,574
It's time to close the door and come out.
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,327
Is that the car?
25
00:02:51,296 --> 00:02:52,588
What's wrong?
26
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
It's that place again.
27
00:03:04,100 --> 00:03:05,559
Where?
28
00:03:36,007 --> 00:03:36,901
If you really feel pain,
29
00:03:36,925 --> 00:03:39,468
stop forcing yourself
and try taking medicine.
30
00:03:40,637 --> 00:03:44,033
The idea of finding a hit-and-run
criminal with hypnosis...
31
00:03:44,057 --> 00:03:45,534
...it's time to give it up.
32
00:03:45,558 --> 00:03:48,352
It's been six months
and there's no progress.
33
00:03:50,772 --> 00:03:53,357
I just lost my family.
34
00:03:55,276 --> 00:03:58,445
I have to catch the
person who killed my family.
35
00:03:59,364 --> 00:04:02,134
But the balloon and
playground that you see
36
00:04:02,158 --> 00:04:04,970
Last time, you woke up in a trance.
37
00:04:04,994 --> 00:04:05,763
That memory seems like...
38
00:04:05,787 --> 00:04:09,456
...has nothing to do with the accident.
39
00:04:34,399 --> 00:04:38,671
May the glory be given to the
Father, the Son and the Holy Spirit
40
00:04:38,695 --> 00:04:42,216
May you be with us forever
41
00:04:42,240 --> 00:04:45,469
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit
42
00:04:45,493 --> 00:04:47,202
Amen.
43
00:04:51,958 --> 00:04:53,435
Now that everyone's ready.
44
00:04:53,459 --> 00:04:56,253
Let's eat.
45
00:05:01,467 --> 00:05:02,843
You're home.
46
00:05:03,761 --> 00:05:05,114
Yes
47
00:05:05,138 --> 00:05:06,323
Where is Ye-na?
48
00:05:06,347 --> 00:05:07,741
On the second floor
49
00:05:07,765 --> 00:05:09,952
I don't know what happened.
She was depressed since noon.
50
00:05:09,976 --> 00:05:12,436
Stayed in her room and
didn't want to come out
51
00:05:13,354 --> 00:05:14,373
I'm home
52
00:05:14,397 --> 00:05:16,375
The kid is looking for her father all day
53
00:05:16,399 --> 00:05:17,960
And you leave her alone
54
00:05:17,984 --> 00:05:20,087
I called you several
times but you didn't answer.
55
00:05:20,111 --> 00:05:21,171
I was busy
56
00:05:21,195 --> 00:05:22,548
No matter how busy you are..
57
00:05:22,572 --> 00:05:24,906
Go up and take a look at her.
58
00:05:33,583 --> 00:05:36,687
Her mother was gone for only six months.
59
00:05:36,711 --> 00:05:39,106
Am I not allowed to talk in my own home?
60
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
If you don't want to listen,
go back to your house!
61
00:05:41,507 --> 00:05:44,926
How did you let him live
with Ye Na in that house?
62
00:06:19,779 --> 00:06:21,173
Kang Ye Na
63
00:06:21,197 --> 00:06:24,366
Dad said not to enter this room, right?
64
00:06:35,044 --> 00:06:38,255
Do you want to play hide and seek with dad?
65
00:06:44,679 --> 00:06:46,031
Where are you?
66
00:06:46,055 --> 00:06:48,307
Where is my Ye-na?
67
00:06:52,228 --> 00:06:53,311
Are you here?
68
00:07:08,244 --> 00:07:10,931
This room is very scary
69
00:07:10,955 --> 00:07:14,184
This isn't my real room.
70
00:07:14,208 --> 00:07:17,980
There are so many toys here.
71
00:07:18,004 --> 00:07:18,856
Ye-na...
72
00:07:18,880 --> 00:07:21,006
This room...
73
00:07:29,932 --> 00:07:32,661
When is Mom coming back?
74
00:07:32,685 --> 00:07:35,831
Dad said Mom will come back after 30 nights
75
00:07:35,855 --> 00:07:37,166
I counted...
76
00:07:37,190 --> 00:07:40,025
...it's been over 100 nights
77
00:07:40,693 --> 00:07:42,486
Ye-na, Mom is...
78
00:07:43,654 --> 00:07:45,382
In Canada.
79
00:07:45,406 --> 00:07:49,659
Can't you call in Canada?
80
00:07:52,830 --> 00:07:55,726
Let's wait a bit more.
81
00:07:55,750 --> 00:07:58,312
Wait a little longer until Mom returns.
82
00:07:58,336 --> 00:08:02,149
So don't hide from
daddy secretly like this.
83
00:08:02,173 --> 00:08:03,275
Understand?
84
00:08:03,299 --> 00:08:07,135
Then bring Doron for me.
85
00:08:08,054 --> 00:08:09,364
Where is Doron?
86
00:08:09,388 --> 00:08:12,034
At home
87
00:08:12,058 --> 00:08:16,163
Not here, our real home.
88
00:08:16,187 --> 00:08:17,748
High-five with daddy
89
00:08:17,772 --> 00:08:18,832
Very nice.
90
00:08:18,856 --> 00:08:21,108
Very nice.
91
00:09:36,601 --> 00:09:37,494
At a critical level,...
92
00:09:37,518 --> 00:09:40,330
...the priority of this project is triple-A
93
00:09:40,354 --> 00:09:41,498
Anyway, success of this project...
94
00:09:41,522 --> 00:09:45,419
...determine whether you can
continue working with the client.
95
00:09:45,443 --> 00:09:47,671
I think this is an important
and extraordinary opportunity.
96
00:09:47,695 --> 00:09:48,403
Hello?
97
00:09:48,446 --> 00:09:51,216
Are you Kang Seo-jin?
98
00:09:51,240 --> 00:09:52,176
Yes
99
00:09:52,200 --> 00:09:53,594
Yes, hello
100
00:09:53,618 --> 00:09:56,472
This is Seoul Emmanuel Orphanage
101
00:09:56,496 --> 00:10:00,601
Your sister was reported missing in 1996?
102
00:10:00,625 --> 00:10:02,895
Yes, is something wrong?
103
00:10:02,919 --> 00:10:04,836
Your sister...
104
00:10:05,505 --> 00:10:07,653
...we found her.
105
00:10:07,677 --> 00:10:09,067
What?
106
00:10:09,091 --> 00:10:12,636
I said, we seemed to
have found your sister.
107
00:10:30,571 --> 00:10:31,947
Hi
108
00:10:34,367 --> 00:10:35,867
Want to eat something?
109
00:10:49,549 --> 00:10:50,590
Thank you.
110
00:11:16,284 --> 00:11:19,179
Frankly,
finding my sister after all this years...
111
00:11:19,203 --> 00:11:20,973
...it's rather miraculous.
112
00:11:20,997 --> 00:11:22,391
However, considering your age
and situation,
113
00:11:22,415 --> 00:11:24,434
it doesn't seem too far-fetched.
114
00:11:24,458 --> 00:11:27,502
I know it's been a long time.
115
00:11:28,921 --> 00:11:30,107
Although we were not doing well financially
116
00:11:30,131 --> 00:11:31,233
But I was the only child...
117
00:11:31,257 --> 00:11:33,193
...and was always loved.
118
00:11:33,217 --> 00:11:35,612
My parents died in an accident
119
00:11:35,636 --> 00:11:37,864
and I found out about this only after
sorting through their belongings.
120
00:11:37,888 --> 00:11:40,075
They left me a letter...
121
00:11:40,099 --> 00:11:43,453
I heard they adopted me
through an adoption agency.
122
00:11:43,477 --> 00:11:45,770
But the truth is...
123
00:11:46,731 --> 00:11:50,294
They found a missing child
in the park and took me in.
124
00:11:50,318 --> 00:11:54,339
But I heard that you don't
have any childhood memories.
125
00:11:54,363 --> 00:11:55,674
I think a six year old
126
00:11:55,698 --> 00:11:57,884
...should have some memories?
127
00:11:57,908 --> 00:12:01,286
It's weird not to have a memory, right?
128
00:12:02,496 --> 00:12:04,308
I thought so too
129
00:12:04,332 --> 00:12:07,644
That's why you are doubting me.
130
00:12:07,668 --> 00:12:09,521
No
131
00:12:09,545 --> 00:12:13,506
Frankly, you're a little
different from what I imagined.
132
00:12:14,175 --> 00:12:17,636
What do I look like in your imagination?
133
00:12:18,304 --> 00:12:21,139
Well, the Yoo-jin I remember...
134
00:12:28,814 --> 00:12:29,625
It has been a long time...
135
00:12:29,649 --> 00:12:31,983
...I can't explain it.
136
00:12:33,152 --> 00:12:36,738
So you don't remember either?
137
00:12:38,699 --> 00:12:41,576
I caught a glimpse of him.
138
00:12:46,749 --> 00:12:49,478
We often experienced
this kind of thing before
139
00:12:49,502 --> 00:12:52,397
and I don't want my parents
to be sad all the time...
140
00:12:52,421 --> 00:12:54,691
For now, besides the date and
location of the written letter...
141
00:12:54,715 --> 00:12:56,610
...there is no other reliable information.
142
00:12:56,634 --> 00:12:58,570
Let's start with DNA testing.
143
00:12:58,594 --> 00:13:01,554
For just a few days.
144
00:13:02,232 --> 00:13:03,723
Yes
145
00:13:04,183 --> 00:13:06,351
OK
146
00:13:13,776 --> 00:13:16,069
Don't let go.
147
00:13:23,744 --> 00:13:27,349
Seo-jin, it's me
148
00:13:27,373 --> 00:13:30,458
I'm here
149
00:13:31,627 --> 00:13:34,272
I said I would come.
150
00:13:34,296 --> 00:13:35,649
Daddy, wake up.
151
00:13:35,673 --> 00:13:38,341
Grandma is crying.
152
00:13:53,732 --> 00:13:55,794
Why did they...
153
00:13:55,818 --> 00:13:58,255
She contacted me before
154
00:13:58,279 --> 00:14:01,758
But it feels strange so I didn't tell you
155
00:14:01,782 --> 00:14:03,135
Just look at you, Mom...
156
00:14:03,159 --> 00:14:05,262
Say that's true.
157
00:14:05,286 --> 00:14:07,431
It's true.
158
00:14:07,455 --> 00:14:11,143
Yoo-jin
159
00:14:11,167 --> 00:14:14,335
Yoo-jin is back
160
00:14:16,755 --> 00:14:20,110
Yoo-jin...
161
00:14:20,134 --> 00:14:21,863
Oh, my God. Thanks.
162
00:14:43,949 --> 00:14:46,868
...Yes
163
00:14:53,501 --> 00:14:56,127
Ah, I was just saying
164
00:14:56,170 --> 00:15:00,984
Yoo-Jin will live with us
165
00:15:01,008 --> 00:15:03,153
Her adopted parents died...
166
00:15:03,177 --> 00:15:04,821
...and she's still tidying the house
167
00:15:04,845 --> 00:15:07,199
I've been thinking about
taking a break from work.
168
00:15:07,223 --> 00:15:08,617
Frankly I'm afraid of
being uncomfortable...
169
00:15:08,641 --> 00:15:11,142
...and I'm always hesitant to mention it
170
00:15:12,311 --> 00:15:14,414
Actually I think it can
come a little slower
171
00:15:14,438 --> 00:15:16,708
What are you saying?
172
00:15:16,732 --> 00:15:20,818
You have to live under one roof.
We are a family.
173
00:15:21,487 --> 00:15:23,715
I don't want an aunt.
174
00:15:23,739 --> 00:15:27,367
I want mom back.
175
00:15:32,289 --> 00:15:33,600
It is okay
176
00:15:33,624 --> 00:15:35,936
If that's what Ye-na said...
177
00:15:35,960 --> 00:15:40,421
...even the smallest sound,
aunt will listen.
178
00:15:57,356 --> 00:15:59,190
This is the last box
179
00:16:01,610 --> 00:16:03,547
Sorry to bother you.
180
00:16:03,571 --> 00:16:05,131
What are you sorry for?
181
00:16:05,155 --> 00:16:08,074
We're family, don't mention it.
182
00:16:09,493 --> 00:16:10,637
Yoo-jin
183
00:16:10,661 --> 00:16:12,787
Yeon-joo
184
00:16:13,497 --> 00:16:14,849
You've already packed up?
185
00:16:14,873 --> 00:16:16,268
I hope I didn't bother you much before
186
00:16:16,292 --> 00:16:17,394
What are you talking about?
187
00:16:17,418 --> 00:16:19,396
Thank you, Yoo-jin, you helped a lot
188
00:16:19,420 --> 00:16:22,107
If you leave, we'll be in trouble later
189
00:16:22,131 --> 00:16:24,882
You will all do well.
190
00:16:27,553 --> 00:16:29,489
She's an ace in our team
191
00:16:29,513 --> 00:16:30,824
Stubborn and elderly
patients assigned by doctors.
192
00:16:30,848 --> 00:16:31,908
Everything was settled by my sister
193
00:16:31,932 --> 00:16:34,369
Yoo-jin, you are really great
194
00:16:34,393 --> 00:16:37,228
Mr. Kang, You are really lucky
195
00:16:39,148 --> 00:16:40,208
I have to go
196
00:16:40,232 --> 00:16:41,334
Yoo-jin, I'll contact you again.
197
00:16:41,358 --> 00:16:42,711
See you again
198
00:16:42,735 --> 00:16:44,379
Take care of yourself.
199
00:16:44,403 --> 00:16:45,547
Too bad
200
00:16:45,571 --> 00:16:47,716
It feels like you're in a good place.
201
00:16:47,740 --> 00:16:50,427
I can just find a better job
202
00:16:50,451 --> 00:16:54,162
Let me do the job of being a daughter.
203
00:16:58,125 --> 00:16:59,959
Leave it alone.
204
00:17:00,878 --> 00:17:03,338
Let me do it today.
205
00:17:04,506 --> 00:17:08,468
I really feel happy
doing something for mom
206
00:17:09,386 --> 00:17:10,887
That is good...
207
00:17:14,558 --> 00:17:17,704
Maybe you're too small
at the time of the incident
208
00:17:17,728 --> 00:17:20,832
It's hard to remember when you were little.
209
00:17:20,856 --> 00:17:24,336
You don't even remember
the day you lost her, right?
210
00:17:24,360 --> 00:17:26,046
What?
211
00:17:26,070 --> 00:17:28,798
Yoo-jin
212
00:17:28,822 --> 00:17:30,634
Calm yourself.
213
00:17:30,658 --> 00:17:33,094
This has nothing to do with Seo-jin
214
00:17:33,118 --> 00:17:34,846
He is our oldest son
215
00:17:34,870 --> 00:17:36,806
Do you know what that means?
216
00:17:36,830 --> 00:17:39,290
Yoo-jin
217
00:17:41,710 --> 00:17:45,023
I honestly heard that the representative
intended to redesign the house
218
00:17:45,047 --> 00:17:46,983
I think that's strange too.
219
00:17:47,007 --> 00:17:50,946
An architect builds a
house to find his sister
220
00:17:50,970 --> 00:17:52,447
But now he found his sister,
221
00:17:52,471 --> 00:17:53,865
and he returned to that house
222
00:17:53,889 --> 00:17:55,784
This is true
223
00:17:55,808 --> 00:17:58,870
That is a very touching story, isn't it.
224
00:17:58,894 --> 00:18:01,354
Just go there now.
225
00:18:03,524 --> 00:18:05,043
Hello Aunty
226
00:18:05,067 --> 00:18:06,962
I have something to do.
227
00:18:06,986 --> 00:18:08,713
I'm worried I can't
pick Ye-na today
228
00:18:08,737 --> 00:18:11,072
I wonder if you can...
229
00:18:11,740 --> 00:18:12,991
Well
230
00:18:16,412 --> 00:18:17,931
Why not?
231
00:18:17,955 --> 00:18:20,058
I'm worried I can't go today
232
00:18:20,082 --> 00:18:21,851
As the project progresses, I will
find a way to take charge
233
00:18:21,875 --> 00:18:23,979
Today, you can help instead.
234
00:18:24,003 --> 00:18:27,273
Hey, today isn't just a drinking session.
235
00:18:27,297 --> 00:18:28,733
The clients saw our designs,
236
00:18:28,757 --> 00:18:32,195
contacted us and
invited us to eat together
237
00:18:32,219 --> 00:18:34,262
Do you know what this means?
238
00:18:36,181 --> 00:18:37,557
Wait a minute
239
00:18:39,268 --> 00:18:41,705
- Hello
240
00:18:41,729 --> 00:18:44,457
Seo-jin, are you still in the office?
241
00:18:44,481 --> 00:18:46,626
Yes, what is up?
242
00:18:46,650 --> 00:18:48,753
I'm here to pick Ye-na up
243
00:18:48,777 --> 00:18:51,006
I'll pick her up, keep working.
244
00:18:51,030 --> 00:18:52,882
Ah, you don't have to do this
245
00:18:52,906 --> 00:18:55,867
Ye-na claimed to be a little familiar
246
00:18:57,786 --> 00:19:01,516
I already picked him up
247
00:19:01,540 --> 00:19:04,185
It's alright, Ye-na.
248
00:19:04,209 --> 00:19:06,502
Yes Aunt.
249
00:19:07,921 --> 00:19:10,882
Alright then.
250
00:19:12,092 --> 00:19:13,217
See you later
251
00:19:20,434 --> 00:19:21,684
Let's go
252
00:19:53,342 --> 00:19:54,736
Do you like it?
253
00:19:54,760 --> 00:19:57,280
This is amazing
254
00:19:57,304 --> 00:20:00,723
Dad won't do this.
255
00:20:09,149 --> 00:20:10,775
Dad
256
00:20:12,736 --> 00:20:15,173
Did Ye-na sleep well yesterday?
257
00:20:15,197 --> 00:20:18,134
Something came up
suddenly for Dad yesterday
258
00:20:18,158 --> 00:20:21,721
All friends praised Aunt's beauty
259
00:20:21,745 --> 00:20:26,541
I wish Aunt would pick me up after school
260
00:20:27,209 --> 00:20:28,186
Well
261
00:20:28,210 --> 00:20:29,145
Come eat breakfast
262
00:20:29,169 --> 00:20:31,838
Everyone is waiting for you to wake up
263
00:20:34,758 --> 00:20:36,194
I cooked this myself
264
00:20:36,218 --> 00:20:38,530
I just don't know
if it suits your taste
265
00:20:38,554 --> 00:20:41,389
Your craft is a must
266
00:20:43,308 --> 00:20:46,561
Our housekeeper,
Jeong-im, might be nervous.
267
00:20:47,980 --> 00:20:50,834
Right sir, I did nothing today.
268
00:20:50,858 --> 00:20:54,087
Ma'am, he can't sleep well
when he has leg pain at night
269
00:20:54,111 --> 00:20:56,714
You really rubbed it all night
270
00:20:56,738 --> 00:20:58,383
It must be tiring, you should rest.
271
00:20:58,407 --> 00:21:01,886
But she said he wanted to make
hangover soup for her brother.
272
00:21:01,910 --> 00:21:04,745
A small thing like that is fine
273
00:21:07,416 --> 00:21:10,376
Ye-na doesn't eat paprika.
274
00:21:11,795 --> 00:21:14,524
Paprika contains vitamins in it.
275
00:21:14,548 --> 00:21:16,359
Makes the body stronger
276
00:21:16,383 --> 00:21:19,135
Aunt said that.
277
00:21:21,555 --> 00:21:23,700
God, I don't think there is anything else.
278
00:21:23,724 --> 00:21:26,161
A lot has changed
279
00:21:26,185 --> 00:21:28,978
and more will change in the future.
280
00:21:30,898 --> 00:21:31,833
Give me more
281
00:21:31,857 --> 00:21:34,358
Wow, our Ye Na.
282
00:21:48,832 --> 00:21:50,625
Thanks for your care
283
00:21:52,044 --> 00:21:54,439
Don't worry brother
284
00:21:54,463 --> 00:21:57,590
I'll take care of it from now on.
285
00:22:00,010 --> 00:22:02,155
The whole family is
waiting for you to come back.
286
00:22:02,179 --> 00:22:03,990
Even if I'm here...
287
00:22:04,014 --> 00:22:06,451
...there's always a void that I can't fill
288
00:22:06,475 --> 00:22:08,870
Mom and Dad are very happy.
289
00:22:08,894 --> 00:22:11,562
Although we're still a little awkward,
290
00:22:14,733 --> 00:22:16,400
thank you.
291
00:22:19,863 --> 00:22:23,676
It must be difficult for you all this while
292
00:22:23,700 --> 00:22:27,096
Leave it to me from now on,
you take it easy
293
00:22:27,120 --> 00:22:29,390
Seo-jin, from now on...
294
00:22:29,414 --> 00:22:32,416
...you don't need to worry
about this family more.
295
00:22:49,851 --> 00:22:52,205
Helping you liven the atmosphere at home,
and taking care of your child too...
296
00:22:52,229 --> 00:22:54,249
What's the problem?
297
00:22:54,273 --> 00:22:55,917
It feels a little strange.
298
00:22:55,941 --> 00:22:57,794
That's not strange. You're embarrassing.
299
00:22:57,818 --> 00:22:59,545
This is also a kind of
psychological problem.
300
00:22:59,569 --> 00:23:01,673
Psychological problems?
301
00:23:01,697 --> 00:23:02,674
How old am I?
302
00:23:02,698 --> 00:23:04,384
You have been separated
for more than 20 years.
303
00:23:04,408 --> 00:23:05,551
It's possible.
304
00:23:05,575 --> 00:23:07,387
That's why this makes me very difficult
305
00:23:07,411 --> 00:23:11,015
Ye-na's mother's affairs
haven't been solved
306
00:23:11,039 --> 00:23:13,142
and another stranger came to the house.
307
00:23:13,166 --> 00:23:14,978
She's not a stranger, she is your sister
308
00:23:15,002 --> 00:23:17,295
Your younger sister
309
00:23:20,007 --> 00:23:20,858
I say this not as a doctor,
310
00:23:20,882 --> 00:23:22,527
but as your friend
311
00:23:22,551 --> 00:23:26,971
Viewing medication as a sign of weakness
is an illness too
312
00:23:30,684 --> 00:23:32,704
Don't do hypnosis treatment again
313
00:23:32,728 --> 00:23:34,831
You will feel much better after eating this
314
00:23:34,855 --> 00:23:37,273
You have to live your life first.
315
00:23:38,442 --> 00:23:39,043
I told you I understand
316
00:23:39,067 --> 00:23:42,653
I will find a way to handle the project.
317
00:23:42,677 --> 00:23:45,477
Two... two... three... that's it.
318
00:23:45,574 --> 00:23:48,886
Well done
319
00:23:48,910 --> 00:23:49,637
- Father - Yes?
320
00:23:49,661 --> 00:23:51,495
Have some tea
321
00:24:09,181 --> 00:24:11,849
Come on, let's do it again.
322
00:24:17,022 --> 00:24:18,291
You've woken up?
323
00:24:18,315 --> 00:24:20,524
Ma'am asked you to come down
324
00:24:26,698 --> 00:24:28,157
Who is that?
325
00:24:28,825 --> 00:24:30,720
He's helping Ma'am with physical therapy.
326
00:24:30,744 --> 00:24:32,055
Arrived two days ago
327
00:24:32,079 --> 00:24:34,872
You haven't seen him since
you came home late, right?
328
00:24:47,796 --> 00:24:48,996
Mom
329
00:24:52,224 --> 00:24:55,101
Look at me, son.
330
00:25:08,907 --> 00:25:10,366
Have you been well?
331
00:25:15,789 --> 00:25:18,874
Look, I just walked
332
00:25:19,543 --> 00:25:22,086
What if you get hurt?
333
00:25:22,754 --> 00:25:24,839
Did Professor Kim send you?
334
00:25:26,508 --> 00:25:28,361
I don't know how to tell you
335
00:25:28,385 --> 00:25:30,655
My mother can't just walk.
336
00:25:30,679 --> 00:25:32,263
Seo-jin
337
00:25:32,931 --> 00:25:35,558
You talk too fast.
He can't understand.
338
00:25:45,235 --> 00:25:47,027
Did you introduce him?
339
00:25:47,070 --> 00:25:48,279
Yes
340
00:25:48,321 --> 00:25:50,925
He's famous in the hospital
341
00:25:50,949 --> 00:25:53,511
Even though it's uncomfortable
being unable to communicate
342
00:25:53,535 --> 00:25:56,120
But he can help a lot
343
00:26:14,556 --> 00:26:15,848
Mother
344
00:26:17,572 --> 00:26:19,572
(Bible)
345
00:26:20,520 --> 00:26:23,416
Haven't you been going to church recently?
346
00:26:23,440 --> 00:26:25,835
With that ahjumma, wasn't it fun?
347
00:26:25,859 --> 00:26:29,964
You think I go to church, just
to have fun with that ahjumma?
348
00:26:29,988 --> 00:26:31,591
For Mom...
349
00:26:31,615 --> 00:26:34,950
It's been a long time
since Yoo-Jin disappeared.
350
00:26:35,911 --> 00:26:40,975
That's why I'm hurting.
I need something to rely on.
351
00:26:40,999 --> 00:26:43,686
If you feel something
is wrong, just tell me.
352
00:26:43,710 --> 00:26:44,627
I...
353
00:26:44,669 --> 00:26:48,858
I don't know if it's
appropriate to tell you
354
00:26:48,882 --> 00:26:52,945
I always felt that God
took family members...
355
00:26:52,969 --> 00:26:56,555
...and return it to another family.
356
00:27:53,780 --> 00:27:56,407
What do you think about Yoo-jin?
357
00:27:59,828 --> 00:28:01,578
Well...
358
00:28:02,247 --> 00:28:03,599
What do I know?
359
00:28:03,623 --> 00:28:06,769
Besides, I haven't known her for long
360
00:28:06,793 --> 00:28:09,420
Us too.
361
00:28:11,339 --> 00:28:13,985
Where she lived
before and how she lived
362
00:28:14,009 --> 00:28:16,362
We all know nothing
363
00:28:16,386 --> 00:28:18,823
Auntie, help me and watch
364
00:28:18,847 --> 00:28:20,889
Understand?
365
00:28:24,311 --> 00:28:26,706
Going to ballet and seeing friends
you haven't seen in a long time.
366
00:28:26,730 --> 00:28:27,521
Happy?
367
00:28:27,564 --> 00:28:30,566
But I'd rather see Ha-yeon.
368
00:28:30,608 --> 00:28:31,585
Who?
369
00:28:31,609 --> 00:28:33,504
Don't you know about Ha-yeon?
370
00:28:33,528 --> 00:28:35,381
My friend Ha-yeon
371
00:28:35,405 --> 00:28:37,466
Do you still have friends?
372
00:28:37,490 --> 00:28:40,011
Where are you going?
373
00:28:40,035 --> 00:28:41,595
Oh, learning ballet
374
00:28:41,619 --> 00:28:42,638
She previously stopped for awhile...
375
00:28:42,662 --> 00:28:43,681
...but I plan to let her
start learning again
376
00:28:43,705 --> 00:28:45,516
Why didn't you tell me
377
00:28:45,540 --> 00:28:47,643
Anyway, it's a weekend,
it's better for you to rest.
378
00:28:47,667 --> 00:28:49,186
It's okay
379
00:28:49,210 --> 00:28:50,980
I will take her there.
380
00:28:51,004 --> 00:28:52,440
Ye-na
381
00:28:52,464 --> 00:28:55,026
Do you want to go with your Dad or aunt?
382
00:28:55,050 --> 00:28:57,968
I said I would bring her.
383
00:29:07,437 --> 00:29:09,980
Hello, this is Kang Seo-jin
384
00:29:12,192 --> 00:29:14,420
- Yes - What color
is Ye-na's ballet skirt?
385
00:29:14,444 --> 00:29:15,004
Now?
386
00:29:15,028 --> 00:29:16,589
- Pink - Pink?
387
00:29:16,613 --> 00:29:18,424
- Fine
- Auntie thinks light blue...
388
00:29:18,448 --> 00:29:20,449
Well
389
00:29:22,869 --> 00:29:25,139
You must be busy
390
00:29:25,163 --> 00:29:27,767
Does Yoo-jin really want to
send Ye-na to learn ballet?
391
00:29:27,791 --> 00:29:29,143
I will go with you.
392
00:29:29,167 --> 00:29:31,062
It's time to buy food.
393
00:29:31,086 --> 00:29:33,712
Ye-na, are you all right?
394
00:29:38,385 --> 00:29:39,612
Then I will be depending on you.
395
00:29:39,636 --> 00:29:41,887
I will be right back.
396
00:29:48,770 --> 00:29:50,456
I am Detective Joo from
the Violent Crimes Division
397
00:29:50,480 --> 00:29:51,832
I am in charge of criminal cases
398
00:29:51,856 --> 00:29:55,127
- I will be responsible with this case from now on...
- The hit-and-run culprit.
399
00:29:55,151 --> 00:29:56,504
Did you find him?
400
00:29:56,528 --> 00:29:58,214
I wish I could find him
401
00:29:58,238 --> 00:30:00,572
But not yet
402
00:30:02,492 --> 00:30:04,804
First of all,
there is good news and bad news.
403
00:30:04,828 --> 00:30:08,391
We recently discovered another dashcam
recording for the accident
404
00:30:08,415 --> 00:30:10,393
But it's broken
405
00:30:10,417 --> 00:30:12,520
So there is no way to confirm
the recording immediately
406
00:30:12,544 --> 00:30:15,147
We will contact you again
after the repair is complete.
407
00:30:15,171 --> 00:30:17,066
I heard you suffered,
408
00:30:17,090 --> 00:30:18,692
We will do our best and
409
00:30:18,716 --> 00:30:21,320
find a way to do something.
410
00:30:21,344 --> 00:30:24,263
Please contact me when there are results.
411
00:30:28,184 --> 00:30:30,704
We will shop later.
412
00:30:30,728 --> 00:30:32,873
It's been a long time since I came here.
413
00:30:32,897 --> 00:30:34,333
Yes
414
00:30:34,357 --> 00:30:36,836
Ye-na, Ye-na
415
00:30:36,860 --> 00:30:39,695
Let's go
416
00:30:48,371 --> 00:30:49,390
Hey
417
00:30:49,414 --> 00:30:50,724
Stop!
418
00:30:50,748 --> 00:30:55,377
You're Baek Seo-yeon, right?
419
00:31:01,551 --> 00:31:04,845
Didn't he just call you?
420
00:31:05,513 --> 00:31:06,054
Nope
421
00:31:06,097 --> 00:31:08,576
I don't know him.
422
00:31:08,600 --> 00:31:10,911
Aunty, can you help to take
Ye-na to her class first?
423
00:31:10,935 --> 00:31:14,623
I have to go down and buy something.
424
00:31:14,647 --> 00:31:16,083
Is that so?
425
00:31:16,107 --> 00:31:18,294
Then change Ye-na's clothes first...
426
00:31:18,318 --> 00:31:21,422
...I need to go to the bathroom first.
427
00:31:21,446 --> 00:31:23,030
Well
428
00:31:44,969 --> 00:31:46,595
God damn it
429
00:31:52,268 --> 00:31:53,662
Oh, my God.
430
00:31:53,686 --> 00:31:54,747
Where is that woman?
431
00:31:54,771 --> 00:31:56,582
Wasn't she just with you?
432
00:31:56,606 --> 00:32:00,067
Where is Baek Seo-yeon?
433
00:32:02,237 --> 00:32:04,112
Baek Seo-yeon!
434
00:32:04,781 --> 00:32:07,551
Hey, Baek Seo-yeon!
435
00:32:07,575 --> 00:32:08,928
Hey!
436
00:32:08,952 --> 00:32:10,513
Stop!
437
00:32:10,537 --> 00:32:12,621
Baek Seo-yeon!
438
00:32:22,799 --> 00:32:24,527
Do you know what I
went through to find you?
439
00:32:24,551 --> 00:32:26,612
You know, because of you, we...
440
00:32:26,636 --> 00:32:27,947
What happened?
441
00:32:27,971 --> 00:32:29,073
I really don't know
442
00:32:29,097 --> 00:32:31,515
You didn't know?
443
00:32:44,445 --> 00:32:46,507
Aunt
444
00:32:46,531 --> 00:32:48,448
Ye-na
445
00:32:52,912 --> 00:32:55,933
Where have you been?
446
00:32:55,957 --> 00:32:58,686
We waited a long time
447
00:32:58,710 --> 00:33:02,754
I took a detour, and was a little late.
448
00:33:03,423 --> 00:33:05,693
Ye-na, how was ballet?
449
00:33:05,717 --> 00:33:08,093
Let's go back.
450
00:33:11,014 --> 00:33:14,057
- Something's happening.
- What is that?
451
00:33:15,226 --> 00:33:16,912
Maybe something happened
452
00:33:16,936 --> 00:33:18,270
What happened?
453
00:33:18,313 --> 00:33:21,250
- Isn't it this way?
- No, it's this way.
454
00:33:21,274 --> 00:33:25,170
I saw the number on the pillar.
455
00:33:25,194 --> 00:33:27,715
That's where we parked.
456
00:33:27,739 --> 00:33:29,216
I said it wasn't there!
457
00:33:29,240 --> 00:33:30,490
Excuse me.
458
00:33:31,909 --> 00:33:33,619
That person is a man.
459
00:33:36,789 --> 00:33:38,517
What are you doing? Come here.
460
00:33:38,541 --> 00:33:40,542
Blood
461
00:34:08,988 --> 00:34:12,635
Have you been at my
brother's house for a long time?
462
00:34:12,659 --> 00:34:15,179
Yes
463
00:34:15,203 --> 00:34:19,016
It's been almost five years
464
00:34:19,040 --> 00:34:20,476
I am curious...
465
00:34:20,500 --> 00:34:23,979
...during that time, can
you be considered family?
466
00:34:24,003 --> 00:34:25,087
What?
467
00:34:33,262 --> 00:34:34,448
Aunty
468
00:34:34,472 --> 00:34:37,849
Come with me somewhere.
469
00:35:12,176 --> 00:35:14,196
Doesn't that sound ridiculous?
470
00:35:14,220 --> 00:35:15,781
Auntie eloping with a man?
471
00:35:15,805 --> 00:35:17,491
Isn't that funny?
472
00:35:17,515 --> 00:35:20,661
That old woman disappeared
because of a man.
473
00:35:20,685 --> 00:35:23,603
But this is indeed Aunty
Jeong-im's handwriting
474
00:35:28,026 --> 00:35:30,295
He is a bit strange lately.
475
00:35:30,319 --> 00:35:32,840
He wants to go to the city
whenever he has the chance.
476
00:35:32,864 --> 00:35:36,885
Not gone quietly for five years
477
00:35:36,909 --> 00:35:38,429
That's right.
478
00:35:38,453 --> 00:35:40,764
It's only been five years.
479
00:35:40,788 --> 00:35:44,124
I saw it clearly
480
00:35:46,044 --> 00:35:48,045
That's a little...
481
00:35:50,214 --> 00:35:54,445
Don't talk about it anymore,
the food will get cold.
482
00:35:54,469 --> 00:35:55,510
What?
483
00:36:10,943 --> 00:36:12,755
For missing persons cases,
484
00:36:12,779 --> 00:36:15,007
...we are not permitted to divulge
information, except to close family members.
485
00:36:15,031 --> 00:36:19,678
And this has nothing to
do with your wife's case.
486
00:36:19,702 --> 00:36:22,222
Mr. Kang Seo-jin, about
the information that I have...
487
00:36:22,246 --> 00:36:23,515
...it's just a video of a hit-and-run.
488
00:36:23,539 --> 00:36:26,643
Has that video been fixed?
489
00:36:26,667 --> 00:36:29,480
Yes, it's been fixed, but...
490
00:36:29,504 --> 00:36:32,089
There are no new leads.
491
00:36:34,258 --> 00:36:37,094
Can I see the video?
492
00:36:47,313 --> 00:36:49,500
Wait, replay this part
493
00:36:49,524 --> 00:36:51,191
A little ahead
494
00:36:57,865 --> 00:36:59,218
Why is she here?
495
00:36:59,242 --> 00:37:01,637
What? Is this different from before?
496
00:37:01,661 --> 00:37:03,703
Of course
497
00:37:05,373 --> 00:37:08,208
Because I did not know her before
498
00:37:13,881 --> 00:37:14,691
Hypnosis
499
00:37:14,715 --> 00:37:16,610
Let's do it again
500
00:37:16,634 --> 00:37:19,613
I said, no more hypnosis.
501
00:37:19,637 --> 00:37:21,323
Being overly-dependent on this...
502
00:37:21,347 --> 00:37:24,076
can cause confusion in the future
503
00:37:24,100 --> 00:37:27,454
I need to confirm one last thing.
504
00:37:27,478 --> 00:37:30,457
First, breathe smoothly
505
00:37:30,481 --> 00:37:33,043
Close your eyes
506
00:37:33,067 --> 00:37:36,403
Focus on what you hear
507
00:37:58,342 --> 00:38:00,010
You have to get out of here first.
508
00:38:01,679 --> 00:38:05,557
Focus. There is a car that's coming next.
509
00:38:19,989 --> 00:38:21,740
Here it is again
510
00:38:22,909 --> 00:38:26,745
I'm going out, I have to get out now
511
00:38:30,166 --> 00:38:32,417
I have to go to Soo-jeong
512
00:38:36,339 --> 00:38:37,691
There is a man
513
00:38:37,715 --> 00:38:40,360
Did you see anything?
514
00:38:40,384 --> 00:38:43,261
I don't know if you
don't say it now
515
00:38:47,183 --> 00:38:49,684
Your breathing is very unstable
516
00:38:51,145 --> 00:38:53,480
I'm going to stop the hypnosis.
517
00:39:02,406 --> 00:39:05,909
On the count of ten, you
return to the real world.
518
00:39:06,869 --> 00:39:08,662
Soo-jeong
519
00:39:09,372 --> 00:39:10,705
520
519
00:39:11,374 --> 00:39:12,415
521
520
00:39:13,084 --> 00:39:14,292
522
521
00:39:14,716 --> 00:39:16,216
523
522
00:39:16,504 --> 00:39:17,587
524
523
00:39:18,256 --> 00:39:19,650
525
524
00:39:19,674 --> 00:39:21,235
526
525
00:39:21,259 --> 00:39:22,769
3!
527
00:39:22,793 --> 00:39:24,469
2!
528
00:39:24,493 --> 00:39:26,493
1!
529
00:39:39,151 --> 00:39:42,279
Say hello, this is my brother.
530
00:39:44,448 --> 00:39:45,467
Hello
531
00:39:45,491 --> 00:39:47,344
She's our new housekeeper
532
00:39:47,368 --> 00:39:50,639
Both of them are going to get married.
533
00:39:50,663 --> 00:39:53,517
So he's sharing a room with her.
534
00:39:53,541 --> 00:39:56,853
That's a good thing.
535
00:39:56,877 --> 00:39:59,064
Yoo-jin has done many things.
536
00:39:59,088 --> 00:40:02,526
Should we visit the orphanage staff...
537
00:40:02,550 --> 00:40:05,320
...and thank them for
helping us find Yoo-jin.
538
00:40:05,344 --> 00:40:07,614
I've visited them already
539
00:40:07,638 --> 00:40:09,931
Oh really?
540
00:40:09,974 --> 00:40:12,119
Then make an appointment in person
541
00:40:12,143 --> 00:40:14,705
We have to prepare a big presemt
542
00:40:14,729 --> 00:40:15,289
No, wait
543
00:40:15,313 --> 00:40:17,480
Since everyone is here,
let's go tomorrow...
544
00:40:19,650 --> 00:40:20,460
Ma'am, are you all right?
545
00:40:20,484 --> 00:40:22,337
Sorry
546
00:40:22,361 --> 00:40:23,964
- Father, sit here - Okay
547
00:40:23,988 --> 00:40:26,573
I will bring mother back to the room
548
00:40:32,747 --> 00:40:34,641
Hello,
this is Emmanuel Children's Orphanage...
549
00:40:34,665 --> 00:40:36,351
...I'm Kim Young-hwan, a social worker.
550
00:40:36,375 --> 00:40:39,896
Hello,
we are the family of Kang Seong-cheol.
551
00:40:39,920 --> 00:40:42,274
I'm their son, Kang Seo-jin
552
00:40:42,298 --> 00:40:44,484
Not long ago, your orphanage
helped us find our sister.
553
00:40:44,508 --> 00:40:46,153
Oh yes, hello.
554
00:40:46,177 --> 00:40:48,947
So you are Yoo-Jin's brother.
Nice to know you.
555
00:40:48,971 --> 00:40:52,326
I'm too busy to call you lately.
556
00:40:52,350 --> 00:40:54,036
It's fine
557
00:40:54,060 --> 00:40:56,913
Yoo-jin often volunteers
at our orphanage.
558
00:40:56,937 --> 00:40:59,875
She is very kind
559
00:40:59,899 --> 00:41:03,485
But Yoo-jin is our family's name for her.
560
00:41:04,653 --> 00:41:07,341
How do you know she's named Yoo-jin?
561
00:41:07,365 --> 00:41:09,783
Ah, she was called Ji Mi-Hee.
562
00:41:09,825 --> 00:41:11,428
I seem to recall her changing her name
563
00:41:11,452 --> 00:41:14,473
I want to thank you personally.
Can I visit you?
564
00:41:14,497 --> 00:41:19,042
Unfortunately, I'm on a business trip.
565
00:41:35,976 --> 00:41:36,870
Where are you?
566
00:41:36,894 --> 00:41:39,790
There are many things
that need your attention now.
567
00:41:39,814 --> 00:41:42,125
I thought you said you would
take responsibility for this project.
568
00:41:42,149 --> 00:41:45,253
I need to find out something
so I stepped out for a minute.
569
00:41:45,277 --> 00:41:49,383
What are you doing right now?
Is it horse racing?
570
00:41:49,407 --> 00:41:51,866
Please, pay more attention
571
00:41:53,536 --> 00:41:54,971
Ok, I got it.
572
00:41:54,995 --> 00:41:58,225
Be like this again and I will put your
sister's story on marketing materials
573
00:41:58,249 --> 00:42:00,542
As a touching story.
574
00:42:04,463 --> 00:42:06,566
Sang-goo
575
00:42:06,590 --> 00:42:08,716
I wanted to ask you something.
576
00:42:09,385 --> 00:42:10,737
Um, the food advertisement you sent me...
577
00:42:10,761 --> 00:42:13,698
...it is an advertisement
sponsored by Event Caius
578
00:42:13,722 --> 00:42:17,244
I contacted them. They said they
are holding an event in the city center.
579
00:42:17,268 --> 00:42:19,602
Have fun playing, thank you
580
00:42:25,025 --> 00:42:26,503
Are you tired?
581
00:42:26,527 --> 00:42:27,879
Here, have a drink.
582
00:42:27,903 --> 00:42:29,548
Thank you.
583
00:42:29,572 --> 00:42:33,408
You're more suitable as
a monkey than a nurse.
584
00:42:38,080 --> 00:42:41,226
We are only part time workers.
We do as we are told.
585
00:42:41,250 --> 00:42:43,186
What did she say?
586
00:42:43,210 --> 00:42:44,354
She says...
587
00:42:44,378 --> 00:42:46,690
...I just need to tell you
that she's a nurse.
588
00:42:46,714 --> 00:42:48,525
And told me not to say anything.
589
00:42:48,549 --> 00:42:51,801
That day was the first time I saw her.
590
00:43:18,245 --> 00:43:19,913
Welcome home.
591
00:43:21,332 --> 00:43:22,749
Who are you?
592
00:43:25,211 --> 00:43:27,564
I asked, who are you?
593
00:43:27,588 --> 00:43:29,964
What do you mean?
594
00:43:30,633 --> 00:43:33,653
The orphanage that claims
to find you doesn't exist.
595
00:43:33,677 --> 00:43:35,363
I never told the social
worker your birth name
596
00:43:35,387 --> 00:43:36,698
But he knows it.
597
00:43:36,722 --> 00:43:39,326
The nurse you work with.
598
00:43:39,350 --> 00:43:41,578
She's wearing a monkey costume.
599
00:43:41,602 --> 00:43:43,497
What are you talking about?
600
00:43:43,521 --> 00:43:45,624
What is going on?
601
00:43:45,648 --> 00:43:47,690
Mom, look at this.
602
00:43:50,611 --> 00:43:52,297
What is going on?
603
00:43:52,321 --> 00:43:56,991
This woman is not your daughter
604
00:44:04,416 --> 00:44:05,769
Forgive me.
605
00:44:05,793 --> 00:44:07,437
I lied
606
00:44:07,461 --> 00:44:08,688
In order to make a good
impression on the family...
607
00:44:08,712 --> 00:44:10,565
...I lied about being a nurse.
608
00:44:10,589 --> 00:44:12,275
I didn't study much.
609
00:44:12,299 --> 00:44:15,593
I was never loved..
610
00:44:18,055 --> 00:44:21,117
I didn't think you would
accept me like this.
611
00:44:21,141 --> 00:44:24,204
Stop lying, okay?
612
00:44:24,228 --> 00:44:25,603
Your orphanage...
613
00:44:25,646 --> 00:44:27,290
Why can't I find an orphanage
that claimed to have found you?
614
00:44:27,314 --> 00:44:28,124
Stop it.
615
00:44:28,148 --> 00:44:30,043
It is not impossible for an
orphanage to disappear.
616
00:44:30,067 --> 00:44:32,462
Even DNA testing had been done.
What else do we need?
617
00:44:32,486 --> 00:44:34,047
Dad, that's not it.
618
00:44:34,071 --> 00:44:36,007
Seo-jin, I'm sorry
619
00:44:36,031 --> 00:44:38,760
I want to impress my family
620
00:44:38,784 --> 00:44:40,679
Looks like I'm too greedy.
621
00:44:40,703 --> 00:44:43,640
That's why I lied, Seo-jin.
622
00:44:43,664 --> 00:44:44,641
Oh, really?
623
00:44:44,665 --> 00:44:46,393
Then why were you at the
scene of the car accident?
624
00:44:46,417 --> 00:44:47,686
How do you explain it?
625
00:44:47,710 --> 00:44:48,979
Stop talking about the accident.
626
00:44:49,003 --> 00:44:52,005
Stop interfering!
627
00:44:53,173 --> 00:44:55,694
It's no coincidence that
Aunty Jeong-im disappeared
628
00:44:55,718 --> 00:44:57,362
Ye-na's mom...
629
00:44:57,386 --> 00:44:59,030
When Soo-jeong had a car accident,
630
00:44:59,054 --> 00:45:01,283
...she was at the scene!
631
00:45:01,307 --> 00:45:02,993
I thought you don't remember?
632
00:45:03,017 --> 00:45:05,745
You're the one who said you don't remember
633
00:45:05,769 --> 00:45:08,665
A man who does not
want to overcome himself
634
00:45:08,689 --> 00:45:11,357
Who only takes medicine.
635
00:45:17,781 --> 00:45:21,052
She is my daughter, no
matter how she lived in the past
636
00:45:21,076 --> 00:45:22,470
She's family
637
00:45:22,494 --> 00:45:23,119
Mom
638
00:45:23,162 --> 00:45:24,222
Whether it's you or someone else...
639
00:45:24,246 --> 00:45:26,224
...nothing can change this fact
640
00:45:26,248 --> 00:45:27,851
Do you understand?
641
00:45:27,875 --> 00:45:29,936
I was wrong
642
00:45:29,960 --> 00:45:32,939
I shouldn't lie
643
00:45:32,963 --> 00:45:36,382
Sorry
644
00:45:45,726 --> 00:45:47,078
Ma'am, are you all right?
645
00:45:47,102 --> 00:45:49,604
- Honey - Mother
646
00:45:55,027 --> 00:45:57,505
Her blood pressure went up briefly
647
00:45:57,529 --> 00:45:59,341
Let her stay in the hospital tonight
648
00:45:59,365 --> 00:46:02,158
But she can be discharged tomorrow.
649
00:46:12,628 --> 00:46:15,672
Sorry for the misunderstanding
650
00:46:16,590 --> 00:46:19,361
Yeong-choon and Hee-soo...
651
00:46:19,385 --> 00:46:23,239
...that was when I lived a difficult
life, we met when volunteering
652
00:46:23,263 --> 00:46:25,033
I will accompany mom.
653
00:46:25,057 --> 00:46:27,475
Go back and rest today
654
00:46:33,941 --> 00:46:37,045
Seo-jin, you still can't trust me?
655
00:46:37,069 --> 00:46:38,486
Nope
656
00:46:39,905 --> 00:46:42,967
Sorry I shouldn't doubt you
657
00:46:42,991 --> 00:46:44,511
Please take care of things here
658
00:46:44,535 --> 00:46:46,703
I will go back home for now
659
00:46:59,133 --> 00:47:00,842
Please take care of things here
660
00:47:29,288 --> 00:47:30,663
Dad
661
00:47:32,583 --> 00:47:33,833
Ye-na
662
00:47:34,752 --> 00:47:36,669
Are you still awake?
663
00:47:38,839 --> 00:47:41,276
Does she look thinner?
664
00:47:41,300 --> 00:47:45,303
That's how it is when a child grows up
665
00:47:49,016 --> 00:47:51,536
You've eaten two bowls of rice today.
666
00:47:51,560 --> 00:47:52,912
Right, Ye-na?
667
00:47:52,936 --> 00:47:56,147
Yes. I...
668
00:47:57,065 --> 00:47:59,961
...ate two bowls of rice today.
669
00:47:59,985 --> 00:48:00,837
Let's return to your room.
670
00:48:00,861 --> 00:48:02,380
I will help you sleep.
671
00:48:02,404 --> 00:48:04,071
No
672
00:48:07,493 --> 00:48:09,619
Ye-na, let's sleep with Dad tonight.
673
00:48:32,810 --> 00:48:34,769
Just do as I say.
674
00:48:37,689 --> 00:48:39,190
Yoo-Jin?
675
00:48:43,862 --> 00:48:44,672
Mom
676
00:48:44,696 --> 00:48:46,800
Can't sleep?
677
00:48:46,824 --> 00:48:50,576
Can you talk to me?
678
00:48:53,497 --> 00:48:58,209
I like that very much.
679
00:48:58,877 --> 00:49:00,294
What did you say to me?
680
00:49:30,492 --> 00:49:33,012
I want to sleep with Aunt.
681
00:49:33,036 --> 00:49:36,455
She's not coming home tonight?
682
00:49:37,624 --> 00:49:39,936
When Ye-na is sleeping, does
Aunt accompany you every night?
683
00:49:39,960 --> 00:49:41,437
Yes
684
00:49:41,461 --> 00:49:44,440
Combing my hair,
685
00:49:44,464 --> 00:49:48,361
Telling Ye-na an old story
686
00:49:48,385 --> 00:49:54,181
What story did she tell you?
687
00:49:54,205 --> 00:49:55,869
Ha-yeon
688
00:49:55,893 --> 00:49:59,562
Ha-yeon is calling for me
689
00:50:04,985 --> 00:50:05,587
Teacher
690
00:50:05,611 --> 00:50:06,736
Yes?
691
00:50:06,778 --> 00:50:09,549
If someone comes to pick her
up, don't let the child go.
692
00:50:09,573 --> 00:50:10,633
Do you understand?
693
00:50:10,657 --> 00:50:12,051
I understand.
694
00:50:12,075 --> 00:50:16,222
By the way, is there a child named Ha-yeon?
695
00:50:16,246 --> 00:50:17,765
Ha-yeon?
696
00:50:17,789 --> 00:50:20,791
No, there is no one by that name here.
697
00:50:32,971 --> 00:50:35,825
There is something I need to know
right away. That is why I contacted you.
698
00:50:35,849 --> 00:50:37,660
Before the caregiver disappears...
699
00:50:37,684 --> 00:50:40,102
...the last place she
visited was the ballet school.
700
00:50:40,145 --> 00:50:41,205
Right
701
00:50:41,229 --> 00:50:44,357
There was a murder case that day
702
00:50:45,025 --> 00:50:46,525
What?
703
00:50:48,195 --> 00:50:49,904
Do you know this person?
704
00:50:50,822 --> 00:50:53,343
No, I do not know this person.
705
00:50:53,367 --> 00:50:56,804
Someone disappeared at the scene of the
murder. There are only two possibiliies.
706
00:50:56,828 --> 00:51:00,058
They are either the
perpetrators or other victims.
707
00:51:00,082 --> 00:51:03,102
The victim was in an underground
parking lot without CCTV
708
00:51:03,126 --> 00:51:04,437
His name is Park Sang-moon
709
00:51:04,461 --> 00:51:07,690
He was the equipment room staff in the
building next to the merchant who was killed.
710
00:51:07,714 --> 00:51:10,610
Before I heard, he was the representative
of a growing IT company
711
00:51:10,634 --> 00:51:11,861
I did not know what was happening.
712
00:51:11,885 --> 00:51:16,199
But he lives overnight in the living room
and eats in the equipment room.
713
00:51:16,223 --> 00:51:18,743
Haven't you heard about
him from the caretaker?
714
00:51:18,767 --> 00:51:21,996
I don't think she knows him.
715
00:51:22,020 --> 00:51:23,873
Wait a minute
716
00:51:23,897 --> 00:51:26,292
Yoo-jin
717
00:51:26,316 --> 00:51:29,295
My sister was there
that day, they left together
718
00:51:29,319 --> 00:51:31,362
Your sister
719
00:51:33,573 --> 00:51:35,426
This building is older
720
00:51:35,450 --> 00:51:39,097
so only the elevator has CCTV.
721
00:51:39,121 --> 00:51:41,641
Your sister was at building that day
722
00:51:41,665 --> 00:51:43,393
We will ask her and investigate.
723
00:51:43,417 --> 00:51:47,855
But it's not good to
say anything based on this...
724
00:51:47,879 --> 00:51:49,399
Detective Joo
725
00:51:49,423 --> 00:51:53,194
Do you believe what I say next?
726
00:51:53,218 --> 00:51:54,635
What?
727
00:51:55,804 --> 00:51:57,430
That woman...
728
00:51:58,640 --> 00:52:01,851
...may not be my sister
729
00:52:07,566 --> 00:52:09,419
I'm Detective Joo,
the criminal police who called you.
730
00:52:09,443 --> 00:52:11,963
Can we talk inside?
731
00:52:11,987 --> 00:52:13,696
Yes
732
00:52:31,131 --> 00:52:33,359
It's fine.
733
00:52:33,383 --> 00:52:35,069
You can go to work.
734
00:52:35,093 --> 00:52:36,427
Yes
735
00:52:38,346 --> 00:52:42,076
So you don't know Park Sang-moon?
736
00:52:42,100 --> 00:52:44,704
And this is the first time
going to her ballet school?
737
00:52:44,728 --> 00:52:46,414
Yes
738
00:52:46,438 --> 00:52:50,668
You also know that I haven't been here long
739
00:52:50,692 --> 00:52:54,464
Even so, the people who have
worked here suddenly disappeared
740
00:52:54,488 --> 00:52:58,134
You don't seem surprised at all.
741
00:52:58,158 --> 00:53:00,803
I heard you have completely
changed the interior of the house
742
00:53:00,827 --> 00:53:03,931
and recruited new employees.
743
00:53:03,955 --> 00:53:06,809
Mother is not feeling well.
744
00:53:06,833 --> 00:53:08,811
Finding a housemaid as soon as possible...
745
00:53:08,835 --> 00:53:11,022
...helped out greatly in the family.
746
00:53:11,046 --> 00:53:12,880
Right.
747
00:53:18,053 --> 00:53:20,656
But this is rather strange
748
00:53:20,680 --> 00:53:24,327
You wanted to adapt to
the family as soon as possible
749
00:53:24,351 --> 00:53:28,104
But why didn't you take a family photo?
750
00:53:33,276 --> 00:53:33,836
Hello, Detective Joo
751
00:53:33,860 --> 00:53:36,881
Yes, I just talked to your sister.
752
00:53:36,905 --> 00:53:38,405
Do you know anything?
753
00:53:38,448 --> 00:53:40,676
She's never met the victim
754
00:53:40,700 --> 00:53:43,054
There is nothing suspicious about her.
755
00:53:43,078 --> 00:53:45,098
How could it be nothing suspicious?
756
00:53:45,122 --> 00:53:47,433
Who will hire an actor
to cover her profession?
757
00:53:47,457 --> 00:53:50,937
Seo-jin is very agitated
758
00:53:50,961 --> 00:53:52,730
I heard that he was like that before
759
00:53:52,754 --> 00:53:56,590
But when I returned,
things got worse
760
00:53:58,009 --> 00:54:01,614
Maybe it's because I returned
after losing my sister-in-law.
761
00:54:01,638 --> 00:54:06,392
So I don't want to propose
for a new family photo.
762
00:54:08,061 --> 00:54:09,770
Seo-jin...
763
00:54:12,440 --> 00:54:16,087
It seems he suffered because of me
764
00:54:16,111 --> 00:54:17,755
Some time ago...
765
00:54:17,779 --> 00:54:21,717
Because Seo-jin was very agitated
and my mother fainted while arguing.
766
00:54:21,741 --> 00:54:25,304
Seo-jin was in therapy for a while.
767
00:54:25,328 --> 00:54:28,182
But it didn't seem to help
768
00:54:28,206 --> 00:54:30,184
Therapy?
769
00:54:30,208 --> 00:54:31,435
Yes
770
00:54:31,459 --> 00:54:33,521
Aunty Jeong-im's disappearance...
771
00:54:33,545 --> 00:54:37,859
...has nothing to do with this murder case
772
00:54:37,883 --> 00:54:41,796
Father saw her with a man
773
00:54:41,887 --> 00:54:44,031
Your father?
774
00:54:44,055 --> 00:54:45,681
Yes
775
00:54:47,350 --> 00:54:49,829
I saw it
776
00:54:49,853 --> 00:54:54,083
I saw it clearly
777
00:54:54,107 --> 00:54:55,251
Before the caretaker disappears...
778
00:54:55,275 --> 00:54:57,837
was she seen with a man?
779
00:54:57,861 --> 00:54:58,838
Yes, that's true.
780
00:54:58,862 --> 00:55:00,381
Nobody saw him except her.
781
00:55:00,405 --> 00:55:01,632
That's what she said.
782
00:55:01,656 --> 00:55:03,968
And those who brought
her here are not normal.
783
00:55:03,992 --> 00:55:06,053
You have to investigate it
784
00:55:06,077 --> 00:55:10,057
Yes, I will continue to investigate, but...
785
00:55:10,081 --> 00:55:12,018
...I hope you don't go anywhere.
786
00:55:12,042 --> 00:55:13,811
Do you understand?
787
00:55:13,835 --> 00:55:14,437
What?
788
00:55:14,461 --> 00:55:16,772
The last person to call
the missing person...
789
00:55:16,796 --> 00:55:19,256
it's you, Kang Seo-jin
790
00:55:49,746 --> 00:55:51,182
Where are you?
791
00:55:51,206 --> 00:55:51,933
I'll explain later
792
00:55:51,957 --> 00:55:53,476
I'm in a hurry and need to
step out for awhile.
793
00:55:53,500 --> 00:55:54,393
What happened?
794
00:55:54,417 --> 00:55:56,437
You were out too often lately.
795
00:55:56,461 --> 00:55:57,271
Forgetting about work
796
00:55:57,295 --> 00:55:59,315
You want to be out of the company all day?
797
00:55:59,339 --> 00:56:01,108
Forgive me.
798
00:56:01,132 --> 00:56:02,652
Now there are things that
are more important than work.
799
00:56:02,676 --> 00:56:04,134
Hello? Hello?
800
00:56:08,807 --> 00:56:09,283
Yes?
801
00:56:09,307 --> 00:56:10,224
Hello, Mr. Kang
802
00:56:10,266 --> 00:56:11,953
This is the real estate company
803
00:56:11,977 --> 00:56:13,371
Someone wants to see the house today
804
00:56:13,395 --> 00:56:15,414
I don't have time
to for house viewings now.
805
00:56:15,438 --> 00:56:18,440
Why does everyone keep repeating
themselves?!
806
00:56:18,483 --> 00:56:19,775
Damn it!
807
00:56:19,899 --> 00:56:20,999
Mother
808
00:56:23,947 --> 00:56:24,947
What's wrong?
809
00:56:35,083 --> 00:56:36,227
Ye-na's dad
810
00:56:36,251 --> 00:56:37,853
Ye-na has gone home.
811
00:56:37,877 --> 00:56:39,939
That person said it was your father.
812
00:56:39,963 --> 00:56:41,338
What?
813
00:56:41,362 --> 00:56:49,362
Subs from Runningman fan subs
814
00:57:05,780 --> 00:57:09,867
It seems like Seo-jin is
busy with the company
815
00:57:12,537 --> 00:57:16,165
I don't want to fight with
him on inheritance issues.
816
00:57:19,335 --> 00:57:21,480
How about this?
817
00:57:21,504 --> 00:57:24,191
All property is to be transferred to Ye-na
818
00:57:24,215 --> 00:57:28,237
So my sister won't misunderstand me.
819
00:57:28,261 --> 00:57:31,991
No more fighting.
820
00:57:32,015 --> 00:57:35,392
That's a good idea.
821
00:57:36,102 --> 00:57:38,437
What do you think, honey?
822
00:57:42,358 --> 00:57:44,985
Great idea
823
00:58:08,676 --> 00:58:10,302
You're home.
824
00:58:13,723 --> 00:58:15,201
Where is Ye-na?
825
00:58:15,225 --> 00:58:18,310
Second floor, go on.
826
00:58:29,239 --> 00:58:31,115
Ye-na, daddy's home
827
00:58:38,540 --> 00:58:39,540
Ye-na?
828
00:58:57,433 --> 00:58:58,619
Ye-na
829
00:58:58,643 --> 00:59:01,455
Why did you lie?
830
00:59:01,479 --> 00:59:02,957
What are you talking about?
831
00:59:02,981 --> 00:59:04,959
Isn't mom dead?
832
00:59:04,983 --> 00:59:07,818
And she's never gonna return.
833
00:59:08,528 --> 00:59:12,489
But you always lie about her coming back.
834
00:59:14,159 --> 00:59:16,762
Lying is wrong
835
00:59:16,786 --> 00:59:18,556
Right?
836
00:59:18,580 --> 00:59:21,267
Ye-na, that...
837
00:59:21,291 --> 00:59:24,562
I blame you for lying.
838
00:59:24,586 --> 00:59:28,255
Becoming like this.
839
00:59:29,174 --> 00:59:32,676
I'd rather Dad dies.
840
00:59:56,868 --> 00:59:58,911
What are you doing?
841
01:00:02,207 --> 01:00:03,767
Stop it!
842
01:00:03,791 --> 01:00:05,144
You really did that?
843
01:00:05,168 --> 01:00:07,021
Mom
844
01:00:07,045 --> 01:00:10,441
Get to your senses
845
01:00:10,465 --> 01:00:12,401
This woman is not Yoo-jin
846
01:00:12,425 --> 01:00:14,570
Are you still a child?
847
01:00:14,594 --> 01:00:16,989
Why did you hit your sister?
848
01:00:17,013 --> 01:00:19,116
Do you really hate that Yoo-jin's back?
849
01:00:19,140 --> 01:00:20,951
Mom
850
01:00:20,975 --> 01:00:21,516
This woman...
851
01:00:21,559 --> 01:00:23,662
Shut up!
852
01:00:23,686 --> 01:00:28,899
I was waiting for her to come back
all this while
853
01:00:33,112 --> 01:00:36,050
It was you
854
01:00:36,074 --> 01:00:39,553
You're the one who's always
stopping me from looking for Yoo-jin
855
01:00:39,577 --> 01:00:40,638
What?
856
01:00:40,662 --> 01:00:42,264
It's for money, isn't it?
857
01:00:42,288 --> 01:00:46,602
How much did you take for your career?
858
01:00:46,626 --> 01:00:49,438
It's like a bloodsucking worm.
859
01:00:49,462 --> 01:00:50,564
Mom
860
01:00:50,588 --> 01:00:51,838
Listen carefully
861
01:00:51,881 --> 01:00:55,986
I won't give you a cent
862
01:00:56,010 --> 01:00:59,972
Do you know how difficult it is for me?
863
01:01:00,640 --> 01:01:06,538
"The mother who lost her child"
864
01:01:06,562 --> 01:01:08,207
I heard that
sentence all my life.
865
01:01:08,231 --> 01:01:10,167
And became like this.
866
01:01:10,191 --> 01:01:11,502
Do you know?
867
01:01:11,526 --> 01:01:14,088
If you didn't let go of Yoo-jin's hand...
868
01:01:14,112 --> 01:01:15,547
...it won't be like this now!
869
01:01:15,571 --> 01:01:17,007
That is your fault.
870
01:01:17,031 --> 01:01:18,782
You...
871
01:01:44,225 --> 01:01:46,268
Ye-na, let's go
872
01:01:52,483 --> 01:01:54,211
We have to go, Ye-na
873
01:01:54,235 --> 01:01:55,838
We must leave.
874
01:01:55,862 --> 01:01:57,131
We have to get out of here.
875
01:01:57,155 --> 01:01:59,031
We have to get out of here!
876
01:02:01,451 --> 01:02:02,761
Ye-na
877
01:02:02,785 --> 01:02:04,619
Aunt
878
01:02:38,571 --> 01:02:39,298
Ever since I returned...
879
01:02:39,322 --> 01:02:41,967
...everyone in this family is happy.
880
01:02:41,991 --> 01:02:44,428
But you're the only one who isn't.
881
01:02:44,452 --> 01:02:45,429
What? This family?
882
01:02:45,453 --> 01:02:48,057
What do you really want?
883
01:02:48,081 --> 01:02:51,060
Is that money? Or identity theft?
884
01:02:51,084 --> 01:02:55,022
We are all happy to find a new life
885
01:02:55,046 --> 01:02:57,399
See...
886
01:02:57,423 --> 01:02:59,151
Your eyes are full...
887
01:02:59,175 --> 01:03:00,569
...of doubt and anxiety.
888
01:03:00,593 --> 01:03:01,904
Don't talk nonsense!
889
01:03:01,928 --> 01:03:03,781
You're still wondering...
890
01:03:03,805 --> 01:03:07,349
if I'm really your sister?
891
01:03:11,270 --> 01:03:14,333
Is that why you feel guilty?
892
01:03:14,357 --> 01:03:16,585
Because you can't do
what you want to do to me.
893
01:03:16,609 --> 01:03:18,276
You crazy woman
894
01:03:20,196 --> 01:03:22,091
Isn't it?
895
01:03:22,115 --> 01:03:25,575
So you peeked at me undressing?
896
01:03:41,509 --> 01:03:43,969
Whatever your goal...
897
01:03:44,637 --> 01:03:47,472
...I will never
let you accomplish it.
898
01:04:28,181 --> 01:04:31,452
Ye-na, don't ever leave the room.
899
01:04:31,476 --> 01:04:32,327
Understand?
900
01:04:32,351 --> 01:04:37,272
Ha-yeon, I'll find Ha-yeon.
901
01:05:09,639 --> 01:05:11,765
Is there anything I can help?
902
01:05:13,434 --> 01:05:15,579
Who are they?
903
01:05:15,603 --> 01:05:18,146
Who are you talking about?
904
01:05:29,575 --> 01:05:31,053
You look tired.
905
01:05:31,077 --> 01:05:33,161
Go sleep.
906
01:05:33,829 --> 01:05:36,289
But why did you...
907
01:05:38,459 --> 01:05:40,395
...walk out of my parents' room?
908
01:05:40,419 --> 01:05:41,878
Me?
909
01:05:42,547 --> 01:05:45,465
I came out of my room
910
01:06:09,907 --> 01:06:11,552
Making up fictional characters...
911
01:06:11,576 --> 01:06:12,803
...is common in kids.
912
01:06:12,827 --> 01:06:15,055
Children at that age
have a good imagination.
913
01:06:15,079 --> 01:06:16,765
You waking up at night
914
01:06:16,789 --> 01:06:18,850
could be a form of sleepwalking.
915
01:06:18,874 --> 01:06:21,793
I saw it with my own eyes
916
01:06:23,212 --> 01:06:26,233
Anyway, I'm trusting you with Ye-na.
917
01:06:26,257 --> 01:06:29,467
Really, don't give her to anyone.
918
01:06:31,929 --> 01:06:34,764
I understand, don't worry.
919
01:06:36,976 --> 01:06:42,124
By the way,
did you take your medicine on time?
920
01:06:42,148 --> 01:06:42,939
What?
921
01:06:42,982 --> 01:06:44,835
Haven't you been taking
your medicine lately?
922
01:06:44,859 --> 01:06:45,711
You are sensitive
923
01:06:45,735 --> 01:06:47,713
and always have strange thoughts.
924
01:06:47,737 --> 01:06:49,195
If it gets worse,
925
01:06:49,238 --> 01:06:51,800
it can result in memory problems.
926
01:06:51,824 --> 01:06:53,385
You will hallucinate
927
01:06:53,409 --> 01:06:55,345
Even think that these
hallucinations are real
928
01:06:55,369 --> 01:06:58,079
I telling you, that's not the case.
929
01:07:17,516 --> 01:07:18,702
His name is Park Sang-moon.
930
01:07:18,726 --> 01:07:22,526
He was a staff member of the equipment room in
the building next to the merchant who was killed.
931
01:07:59,892 --> 01:08:02,954
I'm going to look for Ha-yeon
932
01:08:02,978 --> 01:08:04,646
Ha-yeon?
933
01:08:05,314 --> 01:08:07,107
Ha-yeon
934
01:08:14,323 --> 01:08:16,301
I can't talk now.
935
01:08:16,325 --> 01:08:18,095
Yes, I saw that someone's in your apartment
936
01:08:18,119 --> 01:08:19,160
So I contacted you
937
01:08:19,203 --> 01:08:21,223
There are many people who
wants to buy your apartment
938
01:08:21,247 --> 01:08:23,100
I don't know if you changed your mind
939
01:08:23,124 --> 01:08:24,893
Wait a minute
940
01:08:24,917 --> 01:08:26,728
Someone's in my apartment?
941
01:08:26,752 --> 01:08:30,463
When I passed, I saw your light on.
942
01:08:48,399 --> 01:08:49,858
The door is opened
943
01:10:11,357 --> 01:10:12,816
It's you, right?
944
01:10:15,277 --> 01:10:17,028
The hit-and-run.
945
01:10:21,450 --> 01:10:23,076
Son of a bitch!
946
01:10:24,995 --> 01:10:26,473
Hello,
947
01:10:26,497 --> 01:10:31,394
I'm from Emmanuel Orphanage
social worker Kim Young-hwan
948
01:10:31,418 --> 01:10:33,336
Son of a bitch
949
01:10:34,046 --> 01:10:36,316
This is so boring.
950
01:10:36,340 --> 01:10:38,443
Yes, yes, I know.
951
01:10:38,467 --> 01:10:41,427
So shut up!
952
01:10:44,348 --> 01:10:47,577
I didn't mean to kill your wife.
953
01:10:47,601 --> 01:10:49,704
I don't even know who she is
954
01:10:49,728 --> 01:10:51,646
In life..
955
01:10:51,689 --> 01:10:54,417
There's sadness that makes your heart ache
956
01:10:54,441 --> 01:10:56,526
What do you think?
957
01:10:57,945 --> 01:11:01,156
This is a good thing.
958
01:11:01,198 --> 01:11:04,784
Your nose's bleeding
959
01:11:06,745 --> 01:11:08,849
But it worked out well.
960
01:11:08,873 --> 01:11:10,559
Spiking your drinks...
961
01:11:10,583 --> 01:11:12,477
...even the air.
962
01:11:12,501 --> 01:11:14,354
What is that thing?
963
01:11:14,378 --> 01:11:17,380
But do you know what's incredible
964
01:11:18,299 --> 01:11:20,986
After using it, it will become reality
965
01:11:21,010 --> 01:11:26,306
simply by talking about it.
966
01:11:29,727 --> 01:11:30,935
To us...
967
01:11:31,604 --> 01:11:34,439
To my family...
968
01:11:35,149 --> 01:11:37,961
Why are you doing this?
969
01:11:37,985 --> 01:11:39,986
Why, you ask?
970
01:11:43,908 --> 01:11:45,617
Because...
971
01:11:48,787 --> 01:11:51,141
We need to have children.
972
01:11:51,165 --> 01:11:52,517
What?
973
01:11:52,541 --> 01:11:56,419
A very special child
974
01:12:07,598 --> 01:12:10,975
The Chosen Holy Child
975
01:12:15,564 --> 01:12:19,359
A divine presence that can calm the soul
976
01:12:20,778 --> 01:12:23,196
To be our Lord...
977
01:12:25,366 --> 01:12:28,034
A real child.
978
01:12:36,460 --> 01:12:41,149
But the real child must be perfect.
979
01:12:41,173 --> 01:12:42,067
If not...
980
01:12:42,091 --> 01:12:45,802
...the child is not
qualified to be our God.
981
01:12:59,483 --> 01:13:01,526
You are crazy!
982
01:13:02,444 --> 01:13:03,588
Crazy!
983
01:13:03,612 --> 01:13:05,548
Very noisy!
984
01:13:05,572 --> 01:13:06,883
If someone like you is too agitated...
985
01:13:06,907 --> 01:13:09,427
...what will happen if
the game's up, you know?
986
01:13:09,451 --> 01:13:11,263
Where is my daughter?
987
01:13:11,287 --> 01:13:12,973
Where is Ha-yeon?
988
01:13:12,997 --> 01:13:16,184
I have a cellphone in my car
989
01:13:16,208 --> 01:13:20,378
When you see the
phone, you will know where she is.
990
01:13:28,804 --> 01:13:31,389
What are you talking about?
991
01:13:33,309 --> 01:13:35,601
I told you
992
01:13:37,271 --> 01:13:38,980
We...
993
01:13:40,149 --> 01:13:44,819
...need very special children
994
01:13:52,786 --> 01:13:55,872
Ye-na isn't your daughter now
995
01:13:55,914 --> 01:13:59,709
She's ready to be our Lord
996
01:14:00,878 --> 01:14:03,171
If you dare to touch
Ye-na, I'll kill you!
997
01:14:04,089 --> 01:14:06,609
I will kill you!
998
01:14:06,633 --> 01:14:09,612
What kind of father is this?
999
01:14:09,636 --> 01:14:10,196
As a father...
1000
01:14:10,220 --> 01:14:12,157
...you definitely want
your daughter to be happy.
1001
01:14:12,181 --> 01:14:15,327
Uncle, why don't
you go with your wife?
1002
01:14:15,351 --> 01:14:18,019
I will help you now.
1003
01:15:29,967 --> 01:15:31,861
Uncle, what are you doing?
1004
01:15:31,885 --> 01:15:32,862
What
1005
01:15:32,886 --> 01:15:34,178
Damn
1006
01:15:45,107 --> 01:15:46,691
Damn
1007
01:15:50,863 --> 01:15:51,423
Hello
1008
01:15:51,447 --> 01:15:54,384
Detective Joo, please hurry to my house
1009
01:15:54,408 --> 01:15:55,593
Where are you?
1010
01:15:55,617 --> 01:15:57,429
I'm looking for my daughter.
1011
01:15:57,453 --> 01:15:59,139
A group of strange people
did something to my daughter...
1012
01:15:59,163 --> 01:16:00,557
Stop talking nonsense!
1013
01:16:00,581 --> 01:16:02,308
Why did you go to Park Sang-moon's house?
1014
01:16:02,332 --> 01:16:04,144
Seriously...
1015
01:16:04,168 --> 01:16:05,228
That is not true.
1016
01:16:05,252 --> 01:16:07,439
If you always do this,
you will be a suspect.
1017
01:16:07,463 --> 01:16:09,046
Understand?
1018
01:16:48,754 --> 01:16:50,148
Where is Ye-na?
1019
01:16:50,172 --> 01:16:52,817
Your daughter is safe on the second floor,
don't worry.
1020
01:16:52,841 --> 01:16:53,902
You sit down here first.
1021
01:16:53,926 --> 01:16:56,321
That... that woman...
1022
01:16:56,345 --> 01:16:58,031
Wants to take my daughter
1023
01:16:58,055 --> 01:17:00,617
That... religious group
1024
01:17:00,641 --> 01:17:03,161
...Spiked our food...
1025
01:17:03,185 --> 01:17:04,913
I said, sit down!
1026
01:17:04,937 --> 01:17:08,314
We came here because we
received your sister's report
1027
01:17:11,026 --> 01:17:12,170
See this?
1028
01:17:12,194 --> 01:17:15,196
You are going to get arrested!
1029
01:17:20,160 --> 01:17:22,286
I'm sorry, Seo-jin
1030
01:17:23,205 --> 01:17:25,642
We can't take this anymore.
1031
01:17:25,666 --> 01:17:27,644
You guys planned this?
1032
01:17:27,668 --> 01:17:29,604
Using CCTVs?
1033
01:17:29,628 --> 01:17:34,006
I told them to install CCTVs
1034
01:17:37,427 --> 01:17:39,053
Why are you here?
1035
01:17:41,223 --> 01:17:43,868
Can I continue what I was saying?
1036
01:17:43,892 --> 01:17:45,309
Well
1037
01:17:46,770 --> 01:17:48,873
Kang Seo-jin and I were acquainted...
1038
01:17:48,897 --> 01:17:50,625
...about a year ago
1039
01:17:50,649 --> 01:17:53,878
We are the same age so we became friends
1040
01:17:53,902 --> 01:17:57,882
But then he suffered a lot
because of his wife's accident.
1041
01:17:57,906 --> 01:17:59,634
I have been taking care of him
1042
01:17:59,658 --> 01:18:02,053
- Hey
- But since a few months ago...
1043
01:18:02,077 --> 01:18:04,097
...symptoms of depression got worse.
1044
01:18:04,121 --> 01:18:06,599
He got more violent over time as well.
1045
01:18:06,623 --> 01:18:07,725
Hey, Dr. Han
1046
01:18:07,749 --> 01:18:11,437
So I advised his
family to install CCTV.
1047
01:18:11,461 --> 01:18:13,314
What are you talking about?
1048
01:18:13,338 --> 01:18:15,191
Hey, what are you talking about?
1049
01:18:15,215 --> 01:18:17,110
Can you give us his medical records later?
1050
01:18:17,134 --> 01:18:18,551
Yes.
1051
01:18:19,469 --> 01:18:20,446
Mr. Kang Seo-jin
1052
01:18:20,470 --> 01:18:21,281
You are guilty of child abuse
1053
01:18:21,305 --> 01:18:22,448
and for domestic violence.
1054
01:18:22,472 --> 01:18:25,516
No, no, wait.
1055
01:18:26,184 --> 01:18:27,787
She is not my sister!
1056
01:18:27,811 --> 01:18:31,666
They are a strange religious group
1057
01:18:31,690 --> 01:18:33,918
Tattoos on the back
1058
01:18:33,942 --> 01:18:35,503
The same tattoo on the back
1059
01:18:35,527 --> 01:18:36,796
They put Ye-na...
1060
01:18:36,820 --> 01:18:38,904
Wait a minute
1061
01:18:52,836 --> 01:18:54,754
Hey hey, what are you doing?
1062
01:18:58,467 --> 01:19:00,217
Damn!
1063
01:19:00,927 --> 01:19:01,677
Take him away!
1064
01:19:01,720 --> 01:19:02,864
Go on.
1065
01:19:02,888 --> 01:19:03,948
Oh, right right!
1066
01:19:03,972 --> 01:19:06,701
My father, my father...
go look for my father.
1067
01:19:06,725 --> 01:19:08,745
He knows everything.
1068
01:19:08,769 --> 01:19:10,747
They are all involved.
1069
01:19:10,771 --> 01:19:13,291
Stop it already!
1070
01:19:13,315 --> 01:19:14,792
I can't just leave
1071
01:19:14,816 --> 01:19:17,777
- Go get the car ready.
- Wait, I can't leave my daughter.
1072
01:19:17,819 --> 01:19:20,946
I really can't!
1073
01:19:37,130 --> 01:19:39,484
Then let me talk to him.
1074
01:19:39,508 --> 01:19:40,318
It's going to be alright.
1075
01:19:40,342 --> 01:19:42,695
So go back to the police station and talk
1076
01:19:42,719 --> 01:19:46,847
Wait for the police officer
1077
01:19:48,266 --> 01:19:49,850
Detective
1078
01:19:52,229 --> 01:19:54,438
May I speak to him?
1079
01:20:01,613 --> 01:20:03,800
Don't touch Ye Na
1080
01:20:03,824 --> 01:20:05,718
Otherwise I will kill you
1081
01:20:05,742 --> 01:20:07,970
Stop it now!
1082
01:20:07,994 --> 01:20:09,430
Becoming the Chosen Child...
1083
01:20:09,454 --> 01:20:12,100
...nothing is happier than this
1084
01:20:12,124 --> 01:20:13,434
You should stop.
1085
01:20:13,458 --> 01:20:16,062
Do you need money?
1086
01:20:16,086 --> 01:20:19,107
I'll give it to you
1087
01:20:19,131 --> 01:20:21,776
I'll give you the house too.
1088
01:20:21,800 --> 01:20:23,050
Money?
1089
01:20:24,219 --> 01:20:26,280
That's also a good thing.
1090
01:20:26,304 --> 01:20:30,159
But aren't you the one who loves money?
1091
01:20:30,183 --> 01:20:32,226
What?
1092
01:20:33,395 --> 01:20:35,998
Your wife told me
1093
01:20:36,022 --> 01:20:38,668
Soo-jeong
1094
01:20:38,692 --> 01:20:40,526
What do you mean?
1095
01:20:45,198 --> 01:20:46,134
Her husband only knows money
1096
01:20:46,158 --> 01:20:49,303
Doesn't even talk to her.
1097
01:20:49,327 --> 01:20:50,263
Becoming a slave to money
1098
01:20:50,287 --> 01:20:53,372
Doesn't care about anything else.
1099
01:20:54,291 --> 01:20:56,959
That was the first day we met.
1100
01:21:14,895 --> 01:21:18,397
Everyone had a bad time.
1101
01:21:19,065 --> 01:21:21,794
A person who wants to
heal and redeem his soul...
1102
01:21:21,818 --> 01:21:23,986
...will depend on us.
1103
01:21:41,213 --> 01:21:44,882
But the real opportunity
for redemption is something else.
1104
01:21:47,803 --> 01:21:50,012
You need to be chosen.
1105
01:22:15,455 --> 01:22:17,540
Stop lying.
1106
01:22:20,210 --> 01:22:23,022
Why didn't I know about this?
1107
01:22:23,046 --> 01:22:23,731
If this happens...
1108
01:22:23,755 --> 01:22:26,317
...she will be the
first to tell me.
1109
01:22:26,341 --> 01:22:30,238
Tell you? Sure.
1110
01:22:30,262 --> 01:22:32,471
Maybe she did
1111
01:22:33,890 --> 01:22:35,599
at least once.
1112
01:22:38,270 --> 01:22:42,041
Has this confirmation been verified?
1113
01:22:42,065 --> 01:22:43,751
No, that's the value.
1114
01:22:43,775 --> 01:22:48,654
It is difficult to remove every part of exterior
building materials with such a small value
1115
01:22:49,573 --> 01:22:50,716
That's weird too.
1116
01:22:50,740 --> 01:22:54,303
I just looked at the
area chart and told you.
1117
01:22:54,327 --> 01:22:55,137
Dear...
1118
01:22:55,161 --> 01:22:56,305
Alright, I'm close by.
1119
01:22:56,329 --> 01:22:58,140
I will check it myself.
1120
01:22:58,164 --> 01:23:00,017
If you want to
work, do it quickly.
1121
01:23:00,041 --> 01:23:01,959
Can you hear me?
1122
01:23:02,002 --> 01:23:04,378
We will talk about this later.
1123
01:23:11,303 --> 01:23:12,928
I told you not to call again.
1124
01:23:12,971 --> 01:23:15,366
That child has nothing to do with you.
1125
01:23:15,390 --> 01:23:17,368
I told you not to
bother our family again!
1126
01:23:17,392 --> 01:23:19,745
What kind of person are you...
1127
01:23:19,769 --> 01:23:22,331
What's happened to me...
1128
01:23:22,355 --> 01:23:26,734
I'll tell him everything now.
1129
01:23:45,420 --> 01:23:47,171
Don't lie.
1130
01:23:49,341 --> 01:23:51,550
Don't lie!
1131
01:23:53,470 --> 01:23:56,096
Don't lie!!!
1132
01:23:59,267 --> 01:24:01,435
You devil!
1133
01:24:02,103 --> 01:24:04,332
Go to hell!
1134
01:24:04,356 --> 01:24:05,856
Hell?
1135
01:24:09,027 --> 01:24:12,506
You work so hard for your family.
1136
01:24:12,530 --> 01:24:15,801
But why doesn't anyone want to believe you?
1137
01:24:15,825 --> 01:24:18,285
Nobody spoke up for you
1138
01:24:19,704 --> 01:24:23,123
Everyone wants you to leave
1139
01:24:26,294 --> 01:24:29,505
You're already in Hell.
1140
01:24:46,690 --> 01:24:48,960
Ye-na!
1141
01:24:48,984 --> 01:24:51,712
Ye-na!
1142
01:24:51,736 --> 01:24:54,363
Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me!
1143
01:24:54,406 --> 01:24:55,883
Give her back to me! Ye-na!
1144
01:24:55,907 --> 01:24:59,910
Ye-na!
1145
01:25:02,580 --> 01:25:05,726
Officer, just hear me out once.
1146
01:25:05,750 --> 01:25:08,646
Confirm the dashcam immediately.
1147
01:25:08,670 --> 01:25:11,315
That woman just confessed in the car.
1148
01:25:11,339 --> 01:25:13,734
You just need to check this.
1149
01:25:13,758 --> 01:25:16,487
So I said I would watch it at the office
1150
01:25:16,511 --> 01:25:18,781
But it will be too late!!
1151
01:25:18,805 --> 01:25:20,366
Do you not trust me?
1152
01:25:20,390 --> 01:25:22,994
- Hello
- We have to go back now.
1153
01:25:23,018 --> 01:25:24,370
Please!!
1154
01:25:24,394 --> 01:25:27,498
- I'm begging you
- I understand.
1155
01:25:27,522 --> 01:25:29,083
Do you not trust me?
1156
01:25:29,107 --> 01:25:31,669
Look here, Mr. Kang Seo-jin
1157
01:25:31,693 --> 01:25:34,088
I just sent someone to your house
1158
01:25:34,112 --> 01:25:36,007
But there is nothing in the apartment.
1159
01:25:36,031 --> 01:25:37,633
Everything is very clean.
1160
01:25:37,657 --> 01:25:40,034
How do you explain this?
1161
01:25:42,454 --> 01:25:44,557
Impossible
1162
01:25:44,581 --> 01:25:46,915
Hey!
1163
01:25:47,584 --> 01:25:49,145
- Just look at the dashcam!
- Stop him!
1164
01:25:49,169 --> 01:25:51,795
Stop!
1165
01:26:32,253 --> 01:26:34,713
That... that...
1166
01:26:36,382 --> 01:26:38,402
Wait, wait, wait.
1167
01:26:38,426 --> 01:26:41,530
Please help me, I'm really in a hurry
1168
01:26:41,554 --> 01:26:43,347
Are you alright?
1169
01:26:56,277 --> 01:26:59,548
But why were you at the side of the road,
instead of going to the police?
1170
01:26:59,572 --> 01:27:03,534
It's a long story.
1171
01:27:05,453 --> 01:27:09,164
From here, turn right to my house.
1172
01:27:13,086 --> 01:27:16,065
No, not here.
You have to go there instead.
1173
01:27:16,089 --> 01:27:21,153
What will you do at home?
There's no one there.
1174
01:27:21,177 --> 01:27:22,761
What?
1175
01:27:29,686 --> 01:27:30,686
God damn it!
1176
01:28:13,855 --> 01:28:15,355
Soo-jeong...
1177
01:28:18,067 --> 01:28:20,777
I only knew to look forward
1178
01:28:21,946 --> 01:28:24,323
No matter how tired I am,
1179
01:28:25,491 --> 01:28:27,826
I just hope to walk forward
1180
01:28:32,040 --> 01:28:35,000
But I always think it's for my family
1181
01:28:37,420 --> 01:28:40,881
I thought all I did was for my family...
1182
01:28:42,550 --> 01:28:45,302
Go to Ye-na, hurry.
1183
01:28:45,970 --> 01:28:48,222
You have to protect Ye-na.
1184
01:30:01,629 --> 01:30:04,506
Ye-na
1185
01:30:07,468 --> 01:30:09,720
Ye-na
1186
01:30:14,892 --> 01:30:17,394
Ye-na
1187
01:30:24,569 --> 01:30:26,028
Ye-na!!
1188
01:30:27,697 --> 01:30:29,656
Ye-na
1189
01:30:30,575 --> 01:30:31,760
Dad..
1190
01:30:31,784 --> 01:30:34,036
Stop it.
1191
01:30:35,455 --> 01:30:39,059
Give Ye-na to me.
1192
01:30:39,083 --> 01:30:40,853
Give her to you?
1193
01:30:40,877 --> 01:30:44,046
Ye-na isn't your daughter!
1194
01:30:44,088 --> 01:30:45,941
Ye-na was chosen.
1195
01:30:45,965 --> 01:30:49,153
Do you know what an honour this is?
1196
01:30:49,177 --> 01:30:54,097
Only true children
can erase dirty sins.
1197
01:31:09,030 --> 01:31:11,383
Who are you?
1198
01:31:11,407 --> 01:31:13,510
Why are you doing this to my family?
1199
01:31:13,534 --> 01:31:15,763
If you leave now...
1200
01:31:15,787 --> 01:31:19,767
...I will not call the police.
1201
01:31:19,791 --> 01:31:22,353
Please leave my family.
1202
01:31:22,377 --> 01:31:25,545
Please disappear.
1203
01:31:28,216 --> 01:31:33,197
From the beginning,
there was no other possibility.
1204
01:31:33,221 --> 01:31:36,700
Because I can remember when
I was in front of the temple.
1205
01:31:36,724 --> 01:31:40,662
At first I thought I was left behind
1206
01:31:40,686 --> 01:31:43,916
But, it wasn't like that.
1207
01:31:43,940 --> 01:31:46,293
I...
1208
01:31:46,317 --> 01:31:49,630
I am a true child who has
served the longest in the temple.
1209
01:31:49,654 --> 01:31:52,883
There was no one else, and I was chosen.
1210
01:31:52,907 --> 01:31:54,593
Now...
1211
01:31:54,617 --> 01:31:57,554
Now I must make my
chosen child a true child.
1212
01:31:57,578 --> 01:32:00,516
Only then can a larger
mission be delivered.
1213
01:32:00,540 --> 01:32:02,351
Mission?
1214
01:32:02,375 --> 01:32:04,520
Don't be silly
1215
01:32:04,544 --> 01:32:07,421
You're just a crazy woman
who was fooled by crazy people!
1216
01:32:07,463 --> 01:32:09,798
I'm not!!
1217
01:32:11,217 --> 01:32:13,927
That's my home!
1218
01:32:16,097 --> 01:32:18,515
Everyone must go there.
1219
01:32:19,434 --> 01:32:21,810
To my home
1220
01:32:42,248 --> 01:32:44,101
It's blue, Seo-jin
1221
01:32:44,125 --> 01:32:45,185
What?
1222
01:32:45,209 --> 01:32:48,021
The color of the balloon
that you brought for me.
1223
01:32:48,045 --> 01:32:50,732
It's a blue balloon with an elephant in it.
1224
01:32:50,756 --> 01:32:54,134
Nobody knows about that, except you and me.
1225
01:32:57,305 --> 01:33:00,409
If at that time you
held my hand tight...
1226
01:33:00,433 --> 01:33:03,643
...everything will be different.
1227
01:33:08,357 --> 01:33:10,484
Yoo-jin!
1228
01:33:12,904 --> 01:33:15,113
Yoo-jin!
1229
01:33:33,549 --> 01:33:35,258
Dad...
1230
01:33:39,430 --> 01:33:41,556
Ye-na, no.
1231
01:33:42,266 --> 01:33:45,621
Ye-na, let's go, Ye-na...
1232
01:33:45,645 --> 01:33:47,623
Didn't you say you would go with Aunt?
1233
01:33:47,647 --> 01:33:49,481
To find your Mom
1234
01:33:52,401 --> 01:33:55,654
Ye-na has to go see Mom,
That's what we agreed.
1235
01:33:59,075 --> 01:34:02,429
But how do I see Mom?
1236
01:34:02,453 --> 01:34:07,165
Aunt, didn't you say
that my mother was dead?
1237
01:34:12,588 --> 01:34:14,650
Ye-na
1238
01:34:14,674 --> 01:34:17,592
Ye-na, be careful.
1239
01:34:31,524 --> 01:34:33,710
I'm telling you, don't let go of my hand.
1240
01:34:33,734 --> 01:34:35,003
Mom
1241
01:34:35,027 --> 01:34:38,280
Didn't mom tell you to hold my hand?
1242
01:34:47,999 --> 01:34:49,874
Yellow
1243
01:34:50,793 --> 01:34:52,396
That is a yellow balloon.
1244
01:34:52,420 --> 01:34:55,274
It's not, Seo-jin!
1245
01:34:55,298 --> 01:34:56,733
It's not...
1246
01:34:56,757 --> 01:35:01,136
Even if we are siblings...
1247
01:35:02,346 --> 01:35:04,139
You are...
1248
01:35:05,349 --> 01:35:07,578
...certainly not my sister
1249
01:35:07,602 --> 01:35:10,080
If you let go...
1250
01:35:10,104 --> 01:35:13,815
...Seo-jin, you will regret it forever.
1251
01:35:15,526 --> 01:35:18,820
Because we are family.
1252
01:36:04,283 --> 01:36:07,346
There is an empty
building in the mountains.
1253
01:36:07,370 --> 01:36:09,222
This religion is known as Good Truth.
1254
01:36:09,246 --> 01:36:10,974
That is a heresy of the Virgin Mary.
1255
01:36:10,998 --> 01:36:14,019
And the synthesis of
Kumari's teachings in Nepal
1256
01:36:14,043 --> 01:36:14,978
They have...
1257
01:36:15,002 --> 01:36:15,854
Kidnapped children they targeted.
1258
01:36:15,878 --> 01:36:19,441
To increase the number of followers
1259
01:36:19,465 --> 01:36:21,716
The police issued a statement...
1260
01:37:03,926 --> 01:37:05,927
- Please be careful.
- Okay
1261
01:37:11,851 --> 01:37:14,144
Let me help you, Dad
1262
01:37:32,621 --> 01:37:34,933
How beautiful.
1263
01:37:34,957 --> 01:37:37,625
Too bad it's only me looking at them.
1264
01:37:42,298 --> 01:37:47,487
Yoo-jin, the real Yoo-jin...
1265
01:37:47,511 --> 01:37:51,306
...will be fine somewhere.
1266
01:37:58,773 --> 01:38:01,024
Still want to look for her?
1267
01:38:04,945 --> 01:38:10,283
Whoever she is, whatever her appearance.
1268
01:38:10,307 --> 01:38:13,307
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
1275
01:38:14,305 --> 01:39:14,785
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
84934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.