Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,560 --> 00:01:52,550
- Hello! What's going on?
- It's the Swedish film crew.
2
00:01:52,640 --> 00:01:58,230
-Ah yes, the Swedes are going to be around here all day.
- Right. So you can't come through.
3
00:01:58,320 --> 00:02:02,970
- Must I go round the country to get to the police station?
- I'm sorry.
4
00:02:03,080 --> 00:02:06,570
- Good grief! Can I get through on foot?
- No, I'm sorry.
5
00:02:06,660 --> 00:02:10,730
- The Inspector can come through.
- Really? I'll park up then.
6
00:02:10,820 --> 00:02:13,730
- Sure, Inspector.
- Thanks.
7
00:02:13,820 --> 00:02:18,270
- Nobody can come through. Nobody.
- It's Inspector Montalbano.
8
00:02:18,360 --> 00:02:23,730
- Oh right, he's Inspector Montalbano. Like I care who he is.
- Stop it!
9
00:02:31,720 --> 00:02:34,150
Excuse me.
10
00:02:34,240 --> 00:02:36,950
Sorry, sorry! Pardon me.
11
00:02:37,060 --> 00:02:40,270
- Many thanks. Appreciate it.
- Please.
12
00:02:45,800 --> 00:02:47,790
Inspector
13
00:03:16,340 --> 00:03:18,330
Vincenzo !
14
00:03:54,180 --> 00:03:56,210
I was watching you.
15
00:03:56,300 --> 00:04:01,890
If you'll permit me, it was ... magic.
You have a charisma, a strength.
16
00:04:01,980 --> 00:04:06,950
- I was ... I was ... Do you know how we say it in Sicilian?
- How ?
17
00:04:07,060 --> 00:04:09,310
I'm totally bewitched.
18
00:04:11,840 --> 00:04:15,010
Inspector Salvo Montalbano.
19
00:04:16,980 --> 00:04:22,110
- What a pleasure to see you!
- Do we know each other? - I know you.
20
00:04:22,200 --> 00:04:25,730
- I'm Monika Sjostrom. One of Ingrid's cousins.
- No !
21
00:04:25,820 --> 00:04:31,570
- How lovely! How's Ingrid ?
- She's getting used to her new life.
22
00:04:31,660 --> 00:04:36,570
She would never have left Vigata if they
hadn't transfered her husband.
23
00:04:36,660 --> 00:04:40,330
- Right.
- She's told me so much about you.
24
00:04:40,420 --> 00:04:45,330
- She told me to visit you, but I don't get the time.
- Too bad!
25
00:04:45,420 --> 00:04:50,150
- Do you work for this production?
- Yes, I'm an interpreter.
26
00:04:50,240 --> 00:04:53,370
I'm here until shooting ends.
27
00:04:57,620 --> 00:05:00,550
- This is Mats Brolin, the director.
- A pleasure.
28
00:05:00,640 --> 00:05:04,110
- Pleased to meet you.
- Thanks.
29
00:05:06,420 --> 00:05:09,590
Our protagonist
is Maj Andreasson
30
00:05:09,680 --> 00:05:13,310
She's also Mats's girlfriend.
Here she is!
31
00:05:13,400 --> 00:05:17,370
Your colleague with the moustache was down
here early this morning.
32
00:05:17,460 --> 00:05:20,330
That's Mimì.
He's a hard worker .
33
00:05:20,420 --> 00:05:22,590
That's wonderful.
34
00:05:22,680 --> 00:05:26,830
- I wanted to invite you to the Ampollina party.
- What is that ?
35
00:05:26,920 --> 00:05:28,830
It's a ceremony
36
00:05:28,920 --> 00:05:33,070
to celebrate the twinning between
Vigata and our city, Kalmar.
37
00:05:33,160 --> 00:05:36,570
- I'm not a ceremony kind of guy.
- Please!
38
00:05:36,660 --> 00:05:40,890
The production team are so looking forward to it.
It's a great honour for us all.
39
00:05:40,980 --> 00:05:44,910
- In that case I'll agree.
- Wonderful.
40
00:05:45,000 --> 00:05:50,250
- I'll pick you up at the station, late afternoon.
- Very well.
41
00:05:50,340 --> 00:05:53,730
- Wonderful!
- Bye.
42
00:05:53,820 --> 00:05:56,730
- Until tomorrow.
- Bye.
43
00:06:03,260 --> 00:06:06,610
- Inspector !
- Oh, Fazio !
44
00:06:06,700 --> 00:06:10,850
- What are you doing there?
- Heading to work. The Swedes are blocking every route.
45
00:06:10,940 --> 00:06:14,550
- Tell me about it.
- Augello went to give them a hand.
46
00:06:14,640 --> 00:06:18,670
I know, only instead of a hand
he's given them a whole arm.
47
00:06:18,760 --> 00:06:22,790
- What's the plot of this film?
- It's the tale of a young Swede
48
00:06:22,880 --> 00:06:25,790
who is the captain of
a ship from Kalmar.
49
00:06:25,880 --> 00:06:28,810
On arriving here,
he becomes too ill to leave again.
50
00:06:30,140 --> 00:06:34,210
- I ask for your forgiveness, the door, it slipped.
- What's up?
51
00:06:34,300 --> 00:06:39,650
Mr. CATERELLO, an engineer wants to speak
with you personally in person.
52
00:06:39,740 --> 00:06:43,470
- "Catarello" ? One of your relatives?
- No. What? A relative?
53
00:06:43,580 --> 00:06:46,570
I don't know him.
He's unknown and not known to me.
54
00:06:46,660 --> 00:06:50,750
- Let him in. - Right away.
Engineer CATERELLO, this way.
55
00:06:53,740 --> 00:06:57,830
Good day to you, sorry to interrupt.
I am Ernesto Sabatello.
56
00:06:57,920 --> 00:07:00,190
A pleasure. Please, have a seat.
57
00:07:00,280 --> 00:07:04,630
It's a personal matter,
I don't have a complaint to make.
58
00:07:04,720 --> 00:07:06,630
Don't worry about that,
tell me about it.
59
00:07:06,720 --> 00:07:10,010
The other day
I cleared out my attic.
60
00:07:10,100 --> 00:07:13,590
I found a box of Super-8 films
belonging to my father
61
00:07:13,680 --> 00:07:16,290
and I've watched them all.
62
00:07:16,380 --> 00:07:21,230
Among the reels with beach holidays,
family celebrations, landscapes ...
63
00:07:21,320 --> 00:07:25,510
there were six reels, how can I put it ...
that didn't quite fit with the rest.
64
00:07:26,580 --> 00:07:30,770
- "Didn't quite fit" how?
- They always portray the same scene.
65
00:07:30,860 --> 00:07:35,770
The shot is fixed and is always taken
from the same point of view.
66
00:07:35,860 --> 00:07:41,450
-What does the scene look like?
-A part of a wall, always the same one.
67
00:07:41,560 --> 00:07:46,770
-Anything on the wall? -No, nothing.
-What does it mean? - No idea
68
00:07:46,860 --> 00:07:50,210
but the odd thing is
that they have all been shot
69
00:07:50,300 --> 00:07:53,810
in the same month,
on the same day, at the same time
70
00:07:53,900 --> 00:07:57,630
from 1973 to 1978,
the year my dad died.
71
00:07:57,720 --> 00:08:02,650
-How do you know?
-Each film has a title shot showing writing with the date.
72
00:08:02,740 --> 00:08:06,450
So you found six of
your father's movies
73
00:08:06,560 --> 00:08:10,610
in which from '73 to '78
on a given day, at the same time
74
00:08:10,700 --> 00:08:14,190
- you're dad has filmed the same exact wall?
- Right.
75
00:08:14,280 --> 00:08:16,230
I want to tell
you something else too.
76
00:08:16,320 --> 00:08:20,310
The last film, from 1978,
is the only one he made that year.
77
00:08:20,400 --> 00:08:24,270
My father's health became much worse
and he was virtually bedridden.
78
00:08:24,360 --> 00:08:30,110
- When did he die?
- The 15th May. I remember it well, it was awful.
79
00:08:30,200 --> 00:08:35,770
So to make that last movie
he'd have had to gather all his strength.
80
00:08:35,860 --> 00:08:39,110
Amazing,
for a man in his condition.
81
00:08:39,200 --> 00:08:43,670
This must mean that the films
were very important to him.
82
00:08:43,760 --> 00:08:48,770
- But why?
- That's what I'd like you to help me find out.
83
00:08:48,860 --> 00:08:52,930
- Do this; bring me the films and a projector.
- Thanks.
84
00:08:53,020 --> 00:08:55,730
- Bye for now.
- Bye.
85
00:08:57,560 --> 00:09:01,030
And I, as the first citizen
86
00:09:01,120 --> 00:09:05,970
I am proud, right now,
to enthusiastically pay homage
87
00:09:06,080 --> 00:09:09,050
to the film production company
from Kalmar.
88
00:09:09,140 --> 00:09:14,150
- This is not simply about cinema ...
- How long does this thing last?
89
00:09:14,240 --> 00:09:19,950
-We are almost there.
-It is the joining of two geographically distant peoples.
90
00:09:22,100 --> 00:09:27,370
It is with boundless pride
that, to mark our twinning,
91
00:09:27,460 --> 00:09:31,450
I unite our two seas.
92
00:09:35,640 --> 00:09:38,170
Kalmar and Vigata.
93
00:09:39,300 --> 00:09:41,830
Vigata and Kalmar!
94
00:09:52,420 --> 00:09:55,790
Let's make this just the beginning!
95
00:10:06,220 --> 00:10:09,830
Saro's cannoli are
the best in all of Sicily.
96
00:10:09,920 --> 00:10:13,330
- How many generations have made them?
- Three.
97
00:10:13,420 --> 00:10:17,530
- You can feel the quality of them. Have you heard of them?
- Yes, I know about them.
98
00:10:23,620 --> 00:10:26,810
Why is he screaming
so much?
99
00:10:26,900 --> 00:10:31,050
- He's found a location he likes and ...
- Monika!
100
00:10:36,300 --> 00:10:40,110
- What did he say?
- They're looking for Maj and the other actors.
101
00:10:40,200 --> 00:10:44,150
I'd better go lend
a hand.
102
00:10:44,240 --> 00:10:48,570
- All right bye. Say hello to everyone.
- Yes. have a good evening!
103
00:10:48,660 --> 00:10:52,550
- Inspector... your cannolo.
- Ah, right.... Monika !
104
00:11:15,680 --> 00:11:20,670
Sir, Engineer STAMPATELLO
brought the projector and a film.
105
00:11:20,760 --> 00:11:24,430
- He put all the films on one reel.
- Is he still here? - No
106
00:11:24,520 --> 00:11:27,710
but we've set it all up
in your office
107
00:11:27,800 --> 00:11:32,330
- and he showed me how the projector works.
- Come. - Right away.
108
00:11:32,460 --> 00:11:35,630
- Fazio ! - Yes Sir?.
- Let's watch some films.
109
00:11:42,760 --> 00:11:46,550
Please.
Catarella, go.
110
00:11:47,840 --> 00:11:50,870
- Where are you going?
- You told me to 'go'.
111
00:11:50,960 --> 00:11:53,890
- Go with the projector!
- Ah, an order!
112
00:12:16,960 --> 00:12:19,350
Such a beautiful wall.
113
00:12:21,640 --> 00:12:24,850
It's the same wall.
Did you recognize it?
114
00:12:24,940 --> 00:12:28,930
- Ssh, Catare'.
- Pardon me, I was caught up in the plot.
115
00:12:47,000 --> 00:12:50,550
He's been shooting the same wall
for six years!
116
00:12:52,320 --> 00:12:55,830
Catare'... Catarella !
117
00:12:55,920 --> 00:12:59,530
- Excuse me, I was just resting my eyes.
- Don't worry.
118
00:12:59,620 --> 00:13:03,710
- How does the film end?
- Very well, with a happy ending.
119
00:13:03,800 --> 00:13:08,210
- Go back to the phones, clear this up later.
- Yes, sir.
120
00:13:15,620 --> 00:13:17,950
So?
What do you reckon?
121
00:13:19,280 --> 00:13:22,670
First we should establish
if he was sane.
122
00:13:22,760 --> 00:13:25,550
In my opinion
he was perfectly competent,
123
00:13:25,640 --> 00:13:28,910
otherwise, why would he get out of bed
in his condition?
124
00:13:29,000 --> 00:13:32,430
One hypothesis is that something
is hidden in the wall
125
00:13:32,520 --> 00:13:35,450
and the films are to demonstrate
that it's not been removed.
126
00:13:35,560 --> 00:13:39,310
If so, they weren't made only for the one
who shot them
127
00:13:39,400 --> 00:13:43,570
but also for someone else,
to whom they were to be shown.
128
00:13:43,660 --> 00:13:47,350
Just a minute,
instead of speculating.
129
00:13:51,600 --> 00:13:55,610
- Hello? - Yes?
Mr Sabatello, Montalbano here.
130
00:13:55,720 --> 00:13:59,230
- Am I interrupting?
- Hi!
131
00:13:59,320 --> 00:14:03,270
- Did you find out anything?
- No, but I need to talk to you.
132
00:14:03,360 --> 00:14:06,370
Fine, but unfortunately I'm staying in
Palermo a few days.
133
00:14:06,460 --> 00:14:10,950
Work on the renovation of
the Palace of Cavalier Pintacuda.
134
00:14:11,060 --> 00:14:15,370
- Cavalier Pintacuda! How is he?
- Showing his age, but holding his own.
135
00:14:15,460 --> 00:14:19,590
- Will you send him my best wishes?
- Gladly. Did you know he was friends with my father?
136
00:14:19,680 --> 00:14:24,310
- Really?
- Their friendship ended only when my dad died.
137
00:14:24,400 --> 00:14:28,730
- As soon as I get back to Vigata, I'll call you.
- Well, I await your call.
138
00:14:28,820 --> 00:14:32,770
Goodbye for now.
He's in Palermo.
139
00:14:32,860 --> 00:14:36,710
Meanwhile, let's find out
which wall is in those movies.
140
00:14:36,800 --> 00:14:40,590
Is it the wall of a house?
Of a stable? A boundary wall?
141
00:14:40,680 --> 00:14:42,690
How can we do that?
142
00:14:42,780 --> 00:14:47,210
Look for a master builder, show him
the films and see what he says.
143
00:14:47,300 --> 00:14:50,030
Okay,
I'll do it as soon as I can.
144
00:14:54,520 --> 00:15:00,210
- Hello?
- Inspector, a very urgent phone call came in for you.
145
00:15:00,300 --> 00:15:04,090
- Who is it ?
- A lady who says she's called SIO STROMME.
146
00:15:04,180 --> 00:15:07,910
- Ah! Put her through.
- Right away, Sir.
147
00:15:08,000 --> 00:15:11,090
- Hello, Salvo.
- Hello.
148
00:15:11,180 --> 00:15:14,370
I'm sorry about this,
it's rather a delicate matter.
149
00:15:14,460 --> 00:15:18,770
- Did you hear what happened last night?
- No, what happened?
150
00:15:18,860 --> 00:15:23,570
- Can I come in to see you?
- When? - As quickly as possible.
151
00:15:23,660 --> 00:15:28,590
- Can I come to the police station now?
- Okay, I'll wait for you.
152
00:15:28,680 --> 00:15:31,550
- Thanks.
- Ciao.
153
00:15:48,400 --> 00:15:52,190
It happened after
you left.
154
00:15:52,280 --> 00:15:57,430
Everyone was looking for Maj Andreasson,
our director's girlfriend
155
00:15:57,520 --> 00:16:01,550
who was needed to rehearse a scene,
but she was nowhere to be found.
156
00:16:01,640 --> 00:16:07,350
We noticed that nearby, on the shore,
there was a boat
157
00:16:07,440 --> 00:16:13,590
Inside it, were your colleague,
Deputy Inspector Augello and Maj.
158
00:16:14,740 --> 00:16:18,590
Mats discovered them
and thought that ...
159
00:16:21,520 --> 00:16:26,910
-Sorry.
-They said they'd just returned from a boat trip
160
00:16:27,000 --> 00:16:32,630
but everyone's impression was
that the two had...
161
00:16:32,720 --> 00:16:36,950
In short, they went off
and had a fling. So, that's it.
162
00:16:38,480 --> 00:16:43,050
Obviously, it's got out
and Mats isn't taking it well.
163
00:16:43,140 --> 00:16:45,850
A shit-storm has
broken out.
164
00:16:46,960 --> 00:16:52,490
The producer, Mr. Ergstrom,
asked me to ask you
165
00:16:52,580 --> 00:16:57,370
that Augello be relieved
of his job protecting the crew.
166
00:17:04,680 --> 00:17:06,670
Is there any problem?
167
00:17:09,320 --> 00:17:12,470
Yes, because what gives you
the right to think
168
00:17:12,580 --> 00:17:16,510
that they weren't really on
a boat trip?
169
00:17:16,600 --> 00:17:20,350
What evidence do you have? And why is
"everyone's impression" significant?
170
00:17:20,440 --> 00:17:24,010
I don't take action based
on peoples' impressions .
171
00:17:24,100 --> 00:17:26,710
Hello?
172
00:17:26,800 --> 00:17:30,310
- Salvu', are you alone? Can you talk?
- No!
173
00:17:30,400 --> 00:17:34,790
- Then I'll do the talking. Did you hear what happened yesterday?
- Yep!
174
00:17:34,880 --> 00:17:38,190
Sorry,
but I can't leave the house.
175
00:17:38,280 --> 00:17:42,570
- Beba punched me in my face, and walked out.
- She did the right thing.
176
00:17:42,660 --> 00:17:44,570
Do me a favour?
177
00:17:44,660 --> 00:17:50,370
- Can you give someone else the job of watching the set?
- Yes. Thanks.
178
00:17:51,520 --> 00:17:55,430
Sorry for the interruption.
Look, I'm willing to go that extra mile.
179
00:17:55,520 --> 00:17:59,990
Tell the producer that
in honour of our recent twinning
180
00:18:00,100 --> 00:18:04,470
I will find a way to remove Augello
from his position.
181
00:18:13,140 --> 00:18:15,430
Good, great! Brilliant!
182
00:18:21,520 --> 00:18:25,050
- Goodbye.
- Thanks.
183
00:18:26,140 --> 00:18:29,070
- Ciao.
- Ciao.
184
00:18:46,840 --> 00:18:48,790
- Please.
- Thanks.
185
00:18:48,880 --> 00:18:51,630
Cavalier!
What a privilege to see you again!
186
00:18:51,720 --> 00:18:55,190
Inspector! Also a privilege. How's things?
187
00:18:55,280 --> 00:18:59,170
- Good. You seem in great form.
- In the prime of life.
188
00:18:59,260 --> 00:19:01,770
- Please, have a seat.
- Thanks.
189
00:19:01,860 --> 00:19:05,590
- What are you doing up here? Fishing, like always?
- No, I don't go anymore.
190
00:19:05,680 --> 00:19:09,070
I've never caught anything,
it's simpler to buy it.
191
00:19:09,160 --> 00:19:13,190
- I devote my time to solitaire. You know what they call this?
- No.
192
00:19:13,280 --> 00:19:17,730
"Napoleon's Solitaire". Bah!
As if he had time
193
00:19:17,820 --> 00:19:22,870
- to play solitaire.
-Well, on Saint Helena. -Quite right.
194
00:19:22,960 --> 00:19:25,770
- Can I help you?
- Yes.
195
00:19:25,860 --> 00:19:31,130
- I heard you were a great friend of Francesco Sabatello.
- Francesco.
196
00:19:31,220 --> 00:19:35,270
We were close friends, although I was
some years younger.
197
00:19:35,360 --> 00:19:38,910
Yes, friends.
How come you are interested in him?
198
00:19:39,000 --> 00:19:43,310
Ernesto Sabatello, the son,
told me a few anecdotes
199
00:19:43,400 --> 00:19:47,930
about his later life,
so I'm trying to find out ...
200
00:19:48,020 --> 00:19:52,530
Tell me something, surely
you've been to the Sabatello's home.
201
00:19:52,620 --> 00:19:56,830
- What's it like ?
- Beautiful! It's located in the Granata district.
202
00:19:56,920 --> 00:19:59,030
It's a villa on two floors.
203
00:19:59,120 --> 00:20:03,010
It has a terrace with amazing views
over the sea.
204
00:20:03,100 --> 00:20:06,570
It's stood empty since Francesco's death,
205
00:20:06,660 --> 00:20:11,530
who died young from cancer,
leaving his wife and child.
206
00:20:11,620 --> 00:20:13,530
After his death
207
00:20:13,620 --> 00:20:17,650
his wife and child went to live in
Palermo with his family.
208
00:20:17,740 --> 00:20:23,510
Now the villa is abandoned. A pity
it has fallen into such decline.
209
00:20:23,600 --> 00:20:27,810
Didn't Francesco Sabatello have anyone
to look after it?
210
00:20:27,900 --> 00:20:33,290
He had a twin brother, Emanuele,
but he was born infirm.
211
00:20:33,380 --> 00:20:36,830
- In what way?
- Couldn't speak, couldn't go out alone.
212
00:20:36,920 --> 00:20:41,810
He was incapable of doing anything.
Francesco always took him everywhere with him
213
00:20:41,900 --> 00:20:45,070
so as not to be constantly worrying.
214
00:20:45,160 --> 00:20:48,450
Here it is!
Let's put your jacket on.
215
00:20:48,560 --> 00:20:51,150
First one...
216
00:20:51,240 --> 00:20:54,330
then the other.
217
00:20:59,000 --> 00:21:03,550
- How handsome you are!
- Francesco was like his mother.
218
00:21:03,640 --> 00:21:08,250
He looked after him,
he also understood what Emanuele was saying.
219
00:21:08,340 --> 00:21:12,010
- They were born together, twins...
- What do you want?
220
00:21:12,100 --> 00:21:14,130
What happened to Emanuele?
221
00:21:14,220 --> 00:21:18,210
He committed suicide before
the death of his brother.
222
00:21:18,300 --> 00:21:20,690
I remember one detail.
223
00:21:20,780 --> 00:21:23,750
Their bedrooms were adjoining.
224
00:21:23,840 --> 00:21:29,450
But to be able to watch his brother at night
while sleeping
225
00:21:29,740 --> 00:21:33,570
Francesco had a folding
door installed
226
00:21:33,660 --> 00:21:36,550
in the wall
that separated the rooms.
227
00:21:36,640 --> 00:21:39,330
Excuse me, but being well off
228
00:21:39,420 --> 00:21:42,870
couldn't they take on
a caregiver to look after him?
229
00:21:42,960 --> 00:21:46,950
Of course they could afford it,
but they just never did it.
230
00:21:47,060 --> 00:21:52,570
Francesco would never entrust his brother
to a stranger.
231
00:21:52,660 --> 00:21:57,270
- Please, Inspector, some coffee?.
- Take sugar ? - No, no.
232
00:21:57,360 --> 00:22:02,290
- Inspector...
- If you don't have to go yet, can we play a game? Spades, Trumps?
233
00:22:02,380 --> 00:22:05,290
- Which? Spades?
- No, Trumps.
234
00:22:05,380 --> 00:22:08,710
- You sort out the coffee and I'll sort out the cards.
- Perfect.
235
00:22:10,800 --> 00:22:14,190
Who's there? Oh, Salvo.
Come up.
236
00:22:19,440 --> 00:22:23,230
- What a nice surprise!
- I'm sorry I didn't call first.
237
00:22:23,320 --> 00:22:28,210
- Not a problem. You're always welcome here.
- You're too kind.
238
00:22:29,400 --> 00:22:34,530
- Shall I wake Mimi.
- No, let's go to the kitchen first for a coffee.
239
00:22:34,620 --> 00:22:37,430
- I just made some.
- Thanks.
240
00:22:37,520 --> 00:22:42,650
- So Salvuzzo's at school?
- Yes, he'll be back soon.
241
00:22:44,240 --> 00:22:49,590
Tell me the truth. You came to find out about
the situation between me and Mimi.
242
00:22:49,680 --> 00:22:54,150
Salvo, you know him.
Mimi has no boundaries.
243
00:22:54,240 --> 00:22:59,590
I should leave him,
even though ... I still love him.
244
00:22:59,680 --> 00:23:02,350
In his own way,
he loves me too.
245
00:23:02,440 --> 00:23:05,790
I've taken a lot of crap from him,
though ...
246
00:23:06,840 --> 00:23:09,070
Mimi never changes!
247
00:23:09,160 --> 00:23:14,070
- You know? You did right, scratching his face.
- So he told you?
248
00:23:14,160 --> 00:23:17,850
He called me
to tell me he couldn't come in.
249
00:23:17,940 --> 00:23:23,630
He's such a massive son-of-a.....
What a little shit!
250
00:23:23,720 --> 00:23:28,190
I give him a tiny cut under his eye
and hell breaks loose!
251
00:23:28,280 --> 00:23:32,650
He yelled that it felt like being in a Greek play
at Syracuse! Oh, the tragedy !
252
00:23:32,740 --> 00:23:38,210
He said I'd disfigured him,
like in Pasqualino Settebellezze. (the movie)
253
00:23:38,300 --> 00:23:42,310
- Excuse the outburst. I can talk to you.
- No problem.
254
00:23:43,440 --> 00:23:45,650
Do you know the worst
thing about it?
255
00:23:45,740 --> 00:23:49,610
He gets more annoying as
he gets older
256
00:23:49,700 --> 00:23:54,190
He doesn't do anything anymore,
he doesn't even empty the bins for me.
257
00:23:54,280 --> 00:23:58,410
A week ago he phoned to see
the principal of Salvuzzo's school.
258
00:23:58,500 --> 00:24:03,570
She said 'when you like' ... Do you want sugar?
Did he go? No !
259
00:24:03,660 --> 00:24:07,950
- Are there problems at school?
- Not with studying, Salvo is good ....
260
00:24:08,240 --> 00:24:11,530
But in his class
there's a gang of kids
261
00:24:11,620 --> 00:24:17,050
who targeted another kid.
What's his name? Luigi Sciarabba.
262
00:24:17,140 --> 00:24:21,930
He's a computer genius,
but he can't defend himself.
263
00:24:22,020 --> 00:24:25,990
- What's Salvuzzo got to do with it?
- That's my boy, huh?
264
00:24:26,080 --> 00:24:30,270
A week ago he went to
Luigino's defense.
265
00:24:30,360 --> 00:24:35,510
- It ended with a torn shirt and a black eye.
- Mmm ... oh well!
266
00:24:35,600 --> 00:24:40,830
- Keep me informed.
- Don't you need me to call Mimì? - No! Forget it.
267
00:24:40,920 --> 00:24:46,030
Tell him I phoned and I want him
in the office, face scratched or not.
268
00:24:46,320 --> 00:24:50,770
-Don't move, I know the way.
-Okay, thanks. See you soon.
269
00:24:57,380 --> 00:25:00,850
- What's this?
- No! How will we get to the Villa Sabatello?
270
00:25:07,500 --> 00:25:10,250
- Can't we get through?
- No.
271
00:25:10,340 --> 00:25:13,870
- Is it the same as before, with the Swedish film crew?
- Yes, Inspector.
272
00:25:26,160 --> 00:25:30,690
Good day. Inspector,
I've been waiting an hour.
273
00:25:30,780 --> 00:25:36,010
-Peppi Licitra.
-Forgive us, but just now you can't go anywhere in Vigata.
274
00:25:36,100 --> 00:25:40,350
I always tell my wife,
too much television is bad for you
275
00:25:40,440 --> 00:25:44,010
- It so true.
- While waiting, I took a look round.
276
00:25:44,100 --> 00:25:48,790
I may know where the wall is from the movie.
Please, this way.
277
00:25:51,800 --> 00:25:56,290
The one in the film
that Inspector Fazio showed me
278
00:25:56,380 --> 00:26:00,970
they did fine work.
You can tell from where the plaster has fallen off.
279
00:26:01,080 --> 00:26:04,410
In my opinion
it's an external wall but, not of a house.
280
00:26:04,500 --> 00:26:09,470
Of a store,
or a garage, or something like that.
281
00:26:09,580 --> 00:26:14,290
Inspector, the wall in the film
could be this one.
282
00:26:22,820 --> 00:26:27,090
Fazio, accompany Mr Licitra to the car.
Wait for me there.
283
00:26:27,180 --> 00:26:31,330
I'll take a look around.
Thanks, you've been very kind.
284
00:26:31,420 --> 00:26:35,030
- Anytime Inspector.
- Thanks.
285
00:27:30,620 --> 00:27:32,590
He took it from here.
286
00:27:40,260 --> 00:27:43,610
Come in!
287
00:27:43,700 --> 00:27:48,690
- Salvu'.
- Mimi, you were right! Beba has disfigured you.
288
00:27:48,780 --> 00:27:51,130
No, no...
289
00:27:51,220 --> 00:27:55,350
- Can I close the door?
- Why, is the tide coming in?
290
00:27:55,440 --> 00:27:57,390
No, but...
291
00:28:00,440 --> 00:28:05,830
I want to talk to you....
about the incident with the Swedes.
292
00:28:05,920 --> 00:28:09,010
I don't give a damn about you
and the Swedish girl.
293
00:28:09,100 --> 00:28:13,090
- You should get innoculated, her too.
- No, Salvo !
294
00:28:13,180 --> 00:28:16,450
Nothing happened between
me and Maj.
295
00:28:17,840 --> 00:28:20,010
Between whom?
296
00:28:20,100 --> 00:28:26,110
Between Maj, the actress and me.
Nothing happened
297
00:28:26,200 --> 00:28:30,410
- How come? Did you get a celibacy shot?
- No.
298
00:28:30,500 --> 00:28:35,510
Of course I went out on the boat ...
But I don't know....
299
00:28:35,600 --> 00:28:40,530
It must have been the starry sky,
or the smell of the sea ...
300
00:28:40,620 --> 00:28:45,890
We both felt a pang
of guilt and we did nothing.
301
00:28:45,980 --> 00:28:48,210
We just talked the
whole time
302
00:28:49,120 --> 00:28:51,970
Mimi,
the starry sky by day?
303
00:28:52,080 --> 00:28:55,550
Sure, it was day.
I said "starry sky"
304
00:28:55,640 --> 00:28:59,330
to describe
the emotions that we felt.
305
00:29:00,500 --> 00:29:04,930
- You're making me weep
- I didn't even want to discuss it...
306
00:29:05,020 --> 00:29:10,250
So what, if I fought with Beba
over an innocent boat trip ... fine!
307
00:29:11,320 --> 00:29:16,070
But, now this thing has caused a problem
for Maj with her guy.
308
00:29:16,160 --> 00:29:19,070
It sickens me, Salvo.
309
00:29:19,160 --> 00:29:22,370
So I was thinking
maybe you ...
310
00:29:25,740 --> 00:29:30,370
- Maybe I?
- Maybe you, through Monika...
311
00:29:31,460 --> 00:29:35,290
could get the director, Maj's "bloke"
312
00:29:35,380 --> 00:29:38,870
to realise
that nothing happened between us.
313
00:29:41,680 --> 00:29:44,190
Mimì, but...
314
00:29:47,180 --> 00:29:50,710
I'll see what I can do,
okay?
315
00:29:50,800 --> 00:29:53,690
Thanks, Salvu'.
316
00:29:54,740 --> 00:29:58,890
I'm doing it for Beba, not for you.
Hello?
317
00:29:58,980 --> 00:30:03,310
It's Sabatello here,
I'm on the way back to Vigata.
318
00:30:03,400 --> 00:30:08,210
- Shall we meet tomorrow?
- Yes, I'll come to see you tomorrow morning.
319
00:30:08,300 --> 00:30:11,290
- Okay.
- See you later.
320
00:30:15,440 --> 00:30:18,450
- Monika.
- Salvo !
321
00:30:19,920 --> 00:30:22,690
- Ciao.
- Ciao !
322
00:30:24,140 --> 00:30:27,410
- Good evening. Have a seat.
- Thanks.
323
00:30:27,500 --> 00:30:31,450
I want to toast to the twinning
of our two lands
324
00:30:31,560 --> 00:30:33,970
and the success of the film.
325
00:30:40,700 --> 00:30:44,250
- Skol!
-Skol!
326
00:30:57,020 --> 00:31:00,810
Mats apologizes for the inconvenience
caused by the filming.
327
00:31:00,900 --> 00:31:05,530
Let's be serious!
It's an honor to have you among us.
328
00:31:09,360 --> 00:31:15,030
- Thanks.
- I took the liberty of ordering seafood starters.
329
00:31:15,120 --> 00:31:18,190
- Raw and cooked.
- How nice!
330
00:31:24,420 --> 00:31:28,810
- Great.
- Is that your mobile? - Mine?
331
00:31:28,900 --> 00:31:31,310
Oh, yes!
Forgive me.
332
00:31:31,400 --> 00:31:34,650
Yes? I told you not to call me.
I'm at dinner.
333
00:31:35,780 --> 00:31:37,790
This had better be important.
334
00:31:40,240 --> 00:31:43,030
No ! No !
335
00:31:44,440 --> 00:31:47,850
But when?
How?
336
00:31:49,820 --> 00:31:51,850
But he's alive?
337
00:31:53,420 --> 00:31:58,190
They gave him a stomach-pump.
Have you informed his wife?
338
00:32:00,120 --> 00:32:05,710
Yes, keep the reporters away.
I'll be there in half an hour.
339
00:32:07,700 --> 00:32:12,570
- What is it? What happened?
- It's an extremely delicate matter.
340
00:32:13,580 --> 00:32:15,530
Please, tell me.
341
00:32:17,200 --> 00:32:21,870
- I'll tell you if you promise it stays between you and me.
- I promise.
342
00:32:23,300 --> 00:32:27,950
Mimì Augello...
tried to kill himself.
343
00:32:28,240 --> 00:32:32,610
- Oh god, why?
- Just under a year ago
344
00:32:32,700 --> 00:32:38,190
Mimi had an accident.
Since then he's been impotent.
345
00:32:38,280 --> 00:32:42,530
He tried everything,
even went to a consultant in Berlin.
346
00:32:42,620 --> 00:32:45,910
Today the test results came back
and they say,
347
00:32:46,000 --> 00:32:49,170
that Mimi will never be the
same as before.
348
00:32:49,260 --> 00:32:51,770
Sorry, I...
349
00:32:51,860 --> 00:32:53,850
I have to go.
350
00:32:53,940 --> 00:32:56,930
- Of course.
- Say sorry to him, for me.
351
00:32:57,020 --> 00:32:59,170
I'm really sorry.
352
00:32:59,260 --> 00:33:02,290
Forgive me.
Excuse me.
353
00:33:28,780 --> 00:33:30,870
Done.
354
00:33:36,800 --> 00:33:40,250
Right...
355
00:33:41,680 --> 00:33:45,390
- Hello?
- I just took the director back to the hotel.
356
00:33:45,480 --> 00:33:48,750
- Oh! Did he buy it?
- Of course!
357
00:33:48,840 --> 00:33:52,710
- As soon as you left, I told him
the story about Mimi.
358
00:33:52,800 --> 00:33:54,690
He didn't let
me finish.
359
00:33:54,780 --> 00:33:58,710
He begged me to take him
to the hotel to make peace with Maj.
360
00:33:58,800 --> 00:34:01,610
Great! Thanks for your assistance.
361
00:34:01,700 --> 00:34:05,290
- Thank you too, Salvo. Good night!
- Ciao.
362
00:34:15,940 --> 00:34:19,510
- Hello?
- You haven't told me when you land in Genoa.
363
00:34:19,600 --> 00:34:22,470
- Did you get the tickets?
- No, unfortunately.
364
00:34:22,580 --> 00:34:26,890
- There was a setback.
- There's always a setback.
365
00:34:26,980 --> 00:34:31,330
- If you're not coming, tell me. Then I can do my own thing.
- Don't say that.
366
00:34:31,420 --> 00:34:36,350
- If I said I'd come, I'll come! I'll be there very soon.
- All right.
367
00:34:36,440 --> 00:34:39,350
- Ciao.
- Ciao.
368
00:35:07,620 --> 00:35:09,570
It's like a symphony.
369
00:35:09,660 --> 00:35:15,090
I visited your father's villa
and I'm sure
370
00:35:15,180 --> 00:35:20,110
that the wall in the movie belongs to
a store, at the back of the villa.
371
00:35:20,200 --> 00:35:24,050
- The toolshed.
- Your father filmed it
372
00:35:24,140 --> 00:35:27,750
from the bathroom window sill
near the bedroom.
373
00:35:27,840 --> 00:35:30,830
The essential question remains.
Why?
374
00:35:30,920 --> 00:35:34,250
To answer that
we need to know more.
375
00:35:34,340 --> 00:35:37,730
I was struck by the close bond,
very affectionate,
376
00:35:37,820 --> 00:35:41,390
between your uncle Emanuele and your father.
Would you mind telling me about it?
377
00:35:41,480 --> 00:35:44,610
They were inseparable,
ever since they were little kids
378
00:35:44,700 --> 00:35:49,410
Sometimes, during meal times,
Uncle Nenè refused to eat.
379
00:35:49,500 --> 00:35:51,410
He would moan
and fidget.
380
00:35:51,500 --> 00:35:54,850
Dad would put his
arm around him
381
00:35:54,940 --> 00:35:59,310
whisper something to him
and he started eating again.
382
00:36:00,480 --> 00:36:05,430
- So, your uncle was totally dependent on his brother?
- Yes, completely.
383
00:36:06,580 --> 00:36:11,310
I was only small, but I still remember
how jealous I was.
384
00:36:14,620 --> 00:36:17,070
It's your brother Francesco.
385
00:36:18,600 --> 00:36:20,570
Stay calm.
386
00:36:25,860 --> 00:36:27,710
I'll put this here.
387
00:36:28,780 --> 00:36:34,130
Do you know what?
Dad always asked to be buried near Uncle Nene.
388
00:36:36,080 --> 00:36:39,510
What do you
recall about your uncle's suicide?
389
00:36:39,600 --> 00:36:44,690
Blurry images. I was in kindergarten,
Gasparino had come to get me.
390
00:36:44,780 --> 00:36:48,570
- Who is Gasparino?
- Gasparino Sidoti.
391
00:36:48,660 --> 00:36:52,310
He was a handyman who helped Dad with
the vegetables, in the garden.
392
00:36:52,400 --> 00:36:56,010
- Is he alive?
- He's over 80 years old, but made of iron.
393
00:36:56,100 --> 00:37:00,210
I remember arriving home
and mom hugged me.
394
00:37:00,300 --> 00:37:02,470
She told me my
uncle had died.
395
00:37:02,580 --> 00:37:08,190
Then she accompanied me to his room,
and told me to stay there.
396
00:37:08,280 --> 00:37:10,230
The door opened,
Dad came in
397
00:37:10,320 --> 00:37:14,650
he sat down, took me on his knees
and whispered to me.
398
00:37:14,740 --> 00:37:17,250
You recall what
he said?
399
00:37:17,340 --> 00:37:21,390
No, maybe he didn't even want to make
himself understood.
400
00:37:21,480 --> 00:37:23,810
Did your father get sick
from the grief?
401
00:37:23,900 --> 00:37:28,270
No, he was diagnosed with a
brain tumor in Rome
402
00:37:28,360 --> 00:37:31,650
in early 1972.
They only gave him a few months to live.
403
00:37:31,740 --> 00:37:35,850
- Then a miracle happened.
- What's that? - He was here another six years.
404
00:37:35,940 --> 00:37:38,710
The disease stopped progressing
405
00:37:39,320 --> 00:37:43,130
even though the last two years
were terrible.
406
00:37:44,640 --> 00:37:48,270
Most Holy Mother, Sir!
407
00:37:48,360 --> 00:37:52,370
Mrs. SCIOSCIOSTROMMI is here
with a "feminine" named MAI.
408
00:37:52,460 --> 00:37:56,630
Never, no way is this
a "feminine", it's "venerealy" a goddess!
409
00:37:56,720 --> 00:38:00,290
Calm down or you'll start showing symptoms.
Let her in.
410
00:38:00,380 --> 00:38:03,930
Very good.
Please, have a seat.
411
00:38:04,020 --> 00:38:08,310
- Ciao, Salvo ! How are you?
- Good, you? - Good thanks.
412
00:38:08,400 --> 00:38:13,650
-This is Maj Andreasson.
-A pleasure, Inspector Montalbano.
413
00:38:13,740 --> 00:38:15,650
- Please.
- Thanks.
414
00:38:17,660 --> 00:38:22,630
- So.
- So, tell Salvo what you wanted to say.
415
00:38:24,120 --> 00:38:26,370
I wanted to thank you.
416
00:38:26,460 --> 00:38:29,830
Monika told me
you're trustworthy and honest.
417
00:38:29,920 --> 00:38:33,830
I can imagine the struggle you must have had
telling a lie
418
00:38:33,920 --> 00:38:37,590
- to get us out of a bad situation.
- Don't worry.
419
00:38:37,680 --> 00:38:41,750
In my profession we often have to take a
small liberty with the truth.
420
00:38:41,840 --> 00:38:47,270
But then, justice was served, as you were
only chatting on a boat.
421
00:38:47,360 --> 00:38:49,270
Did Mimi tell you that?
422
00:38:50,860 --> 00:38:54,370
Yes, he told me
that you chatted for a long time.
423
00:38:57,900 --> 00:39:01,130
- Ah.
- Aah...
424
00:39:02,620 --> 00:39:06,250
I guess what Mimì means, when he says 'chat',
is probably not the usual meaning.
425
00:39:06,340 --> 00:39:08,850
He's too much
of a gentleman.
426
00:39:10,420 --> 00:39:13,670
I apologize ...
and thanks again.
427
00:39:15,480 --> 00:39:19,010
Thank you for stopping by.
I'll show you out.
428
00:39:30,680 --> 00:39:32,630
Thanks.
429
00:39:36,560 --> 00:39:40,050
That huge son-of-a-bitch!
430
00:39:40,140 --> 00:39:42,070
Now I get it.
431
00:39:49,020 --> 00:39:51,070
So...
432
00:39:52,840 --> 00:39:54,770
My dear Mimì
433
00:39:54,860 --> 00:39:58,770
Today I received some totally
reliable information
434
00:39:58,860 --> 00:40:02,390
I can't reveal the exact details,
435
00:40:02,480 --> 00:40:04,370
It's about this:
436
00:40:04,460 --> 00:40:08,450
Tonight, between midnight
and five in the morning
437
00:40:08,560 --> 00:40:12,090
a yellow van will pass through
Via Lincoln
438
00:40:12,180 --> 00:40:14,270
with only the driver on board.
439
00:40:15,480 --> 00:40:21,030
- Catarella !
- Here, Sir! - Deliver this by hand to Augello.
440
00:40:21,120 --> 00:40:24,470
- Take care of it, it's confidential.
- How should I give it to him?
441
00:40:24,580 --> 00:40:28,790
- Personally.
- Personally in person? - Well done!
442
00:40:28,880 --> 00:40:33,810
The driver will drop off a package in front of the
closed door at number 54.
443
00:40:33,900 --> 00:40:37,350
Two men in a car
will arrive shortly thereafter.
444
00:40:37,440 --> 00:40:40,390
One will collect the package
and the car will leave.
445
00:40:40,480 --> 00:40:44,090
Your job will be to
follow the car with the package
446
00:40:44,180 --> 00:40:46,910
to its final destination.
447
00:40:47,000 --> 00:40:51,470
Whatever happens,
do not use your initiative.
448
00:40:51,580 --> 00:40:56,110
I know it's a tiring task,
but I'm asking you
449
00:40:56,200 --> 00:40:59,130
because you are the only
one I can trust.
450
00:40:59,220 --> 00:41:03,110
- Come in! - Inspector, is it okay?
- Come in, come...
451
00:41:03,200 --> 00:41:08,510
- Something occurred to me. I'm only guessing, but...
- Tell me.
452
00:41:08,600 --> 00:41:14,270
If they diagnosed Sabatello's cancer
in the early months of '72
453
00:41:14,360 --> 00:41:19,750
maybe he let his brother Emanuele know
who then shot himself out of panic.
454
00:41:19,840 --> 00:41:22,710
He must have thought:
"Who's going to look after me now?"
455
00:41:24,020 --> 00:41:26,870
It's a logical hypothesis,
but I don't think so.
456
00:41:26,960 --> 00:41:30,450
From what we know of
their level of communication.
457
00:41:30,560 --> 00:41:35,410
Letting Emanuele know about his brother's state of
health would have been really difficult.
458
00:41:35,500 --> 00:41:41,790
-What do you want me to do?
-We need to talk with Gasparino Sidoti. I'll call him.
459
00:41:42,040 --> 00:41:45,970
- Come in!
- May I?
460
00:41:46,080 --> 00:41:50,730
- Come Mimì.
- I'll be outside If you need me.
461
00:41:50,820 --> 00:41:53,690
- Good day.
- You too.
462
00:41:54,720 --> 00:41:56,670
Okay, what's going on?
463
00:41:56,760 --> 00:42:01,790
Your trusted, confidential informant
told you absolute bullshit.
464
00:42:01,880 --> 00:42:06,270
- How could that happen?
- I staked it out from eleven thirty to six
465
00:42:06,360 --> 00:42:09,650
and I haven't seen
one yellow van.
466
00:42:09,740 --> 00:42:12,890
You're sure?
Did you fall asleep at all?
467
00:42:12,980 --> 00:42:16,290
What?
I drank five strong coffees!
468
00:42:16,380 --> 00:42:20,130
It's a fact. Not only did the yellow van
not pass by
469
00:42:20,220 --> 00:42:22,510
nobody passed me on foot or by
bike either.
470
00:42:22,600 --> 00:42:26,790
Nobody went past
number 54. Nobody, Salvo!
471
00:42:26,880 --> 00:42:31,570
How weird... .
Mimi, bear with me.
472
00:42:31,660 --> 00:42:36,690
Sometimes things don't work out,
put it down as a missed opportunity.
473
00:42:36,780 --> 00:42:41,270
- Like that time on the boat with the Swede.
- What does that have to do with anything?
474
00:42:41,360 --> 00:42:44,850
- Nothing... nothing!
- Well? Didn't you say...
475
00:42:44,940 --> 00:42:48,990
that it was all quite innocent with the Swedish woman
and you only had a chat?
476
00:42:49,080 --> 00:42:53,030
If that's not a missed opportunity,
what do you want to call it?
477
00:42:58,440 --> 00:43:00,510
You wanted to make
me pay.
478
00:43:01,980 --> 00:43:05,610
Mimì, you don't have to spin
your yarns to me.
479
00:43:15,900 --> 00:43:17,850
Call it quits?
480
00:43:20,560 --> 00:43:24,150
- Okay, quits.
- Okay..
481
00:43:35,760 --> 00:43:40,730
- Who's speaking?
- Gasparino Sidoti? Inspector Montalbano here.
482
00:43:40,820 --> 00:43:44,750
Listen,
I have to speak to you
483
00:43:44,840 --> 00:43:47,730
regarding the brothers, Francesco
and Emanuele Sabatello.
484
00:43:49,240 --> 00:43:52,870
Why do you ask
about something so old?
485
00:43:55,440 --> 00:43:57,390
Mr Sidoti ?
486
00:44:03,220 --> 00:44:05,190
May I come through?
487
00:44:09,460 --> 00:44:11,430
You there?
488
00:44:14,760 --> 00:44:17,710
- Mr Sidoti?
- Who's that?
489
00:44:17,800 --> 00:44:22,270
Oh, hello.
Inspector Montalbano.
490
00:44:22,360 --> 00:44:25,710
- Inspector, come in. What a pleasure!
- The pleasure's mine.
491
00:44:25,800 --> 00:44:29,130
I was doing some gardening.
492
00:44:29,220 --> 00:44:33,530
At one time it was beautiful,
but I can't keep up with it anymore.
493
00:44:33,620 --> 00:44:37,470
What can I offer you?
A coffee? A glass of wine?
494
00:44:38,620 --> 00:44:42,470
- A glass of wine.
- I'll fetch it.
495
00:44:49,240 --> 00:44:53,730
Inspector, on the morning
that Emanuele killed himself
496
00:44:53,820 --> 00:44:57,190
Don Ciccino called me
to help him in the garden.
497
00:44:58,180 --> 00:45:00,910
- Emanuele was with him?
- No.
498
00:45:01,000 --> 00:45:04,590
He told me that Emanuele had
had a bad night
499
00:45:04,680 --> 00:45:07,890
and was staying in bed.
- Go on.
500
00:45:07,980 --> 00:45:11,670
At that time
Don Ciccino was not feeling well.
501
00:45:11,760 --> 00:45:16,050
He'd been to Milan,
and Rome. He was very worried.
502
00:45:16,140 --> 00:45:21,650
He didn't laugh anymore. Sometimes you talked to him
and he didn't answer you.
503
00:45:21,740 --> 00:45:27,430
He told me to leave, since he wanted to
check on his brother.
504
00:45:27,520 --> 00:45:29,830
Suddenly I heard a bang.
505
00:45:29,920 --> 00:45:34,610
Don Ciccino shouted:
"Help, Gasparino! Help!"
506
00:45:34,700 --> 00:45:36,630
I ran as fast as
I could.
507
00:45:36,720 --> 00:45:41,430
I went back to the gate,
went around the villa and found them.
508
00:45:41,520 --> 00:45:43,510
They were round
the back.
509
00:45:43,600 --> 00:45:46,610
Don Ciccino was kneeling
on the ground
510
00:45:46,700 --> 00:45:52,210
he held his brother's body tight
He cried desperately.
511
00:45:52,300 --> 00:45:56,930
He was using a handkerchief to try to stop the
bleeding from the head-wound.
512
00:45:57,020 --> 00:46:01,770
He shouted at me: "Emanuele killed himself!
Call the carabinieri, run!"
513
00:46:01,860 --> 00:46:05,710
Then he started crying again more
desperate than before.
514
00:46:06,860 --> 00:46:10,690
- Did you see where the revolver was?
- Sure.
515
00:46:10,780 --> 00:46:15,290
It was next to Don Ciccino's leg,
on the ground.
516
00:46:15,380 --> 00:46:18,850
But it wasn't a revolver,
it was a pistol
517
00:46:18,940 --> 00:46:24,890
that he kept in his bedside table,
with no clip inserted.
518
00:46:24,980 --> 00:46:26,830
I get it.
Was the cartridge case there?
519
00:46:26,920 --> 00:46:31,350
No, I looked for it,
with Don Ciccino and the carabinieri ...
520
00:46:31,440 --> 00:46:35,570
Nothing! Then the marshal
came up with a theory
521
00:46:35,660 --> 00:46:39,970
- and it seemed right to Don Ciccino.
- What was his opinion?
522
00:46:40,080 --> 00:46:43,350
As soon as Don Ciccino
had left the villa
523
00:46:43,440 --> 00:46:47,350
his brother had gone to his room,
having taken the gun
524
00:46:47,440 --> 00:46:51,950
he went down the stairs,
then instead of going out the door
525
00:46:52,060 --> 00:46:56,950
for fear that they might see him,
he'd gone to the bathroom on the ground floor.
526
00:46:57,240 --> 00:47:00,790
He stepped out the window
then shot himself.
527
00:47:00,880 --> 00:47:05,110
Sorry,but... didn't he shoot himself near
the toolshed?
528
00:47:05,200 --> 00:47:10,230
What can I tell you? I found them
on the ground under the bathroom window.
529
00:47:14,000 --> 00:47:17,970
Did Francesco really always take his brother
everywhere with him?
530
00:47:18,080 --> 00:47:21,250
Yes, as long as
it didn't bother anyone.
531
00:47:21,340 --> 00:47:24,370
But Don Ciccino
was passionate about hunting.
532
00:47:24,460 --> 00:47:28,010
Every now and then he allowed himself
the luxury of hunting with friends
533
00:47:28,100 --> 00:47:32,330
and left his brother alone for a whole day.
534
00:47:32,420 --> 00:47:36,910
- Just thinking about it now....
- Didn't Emanuele go along?
535
00:47:37,000 --> 00:47:41,310
- Absolutely not! He was scared.
- In what sense?
536
00:47:41,400 --> 00:47:44,390
He was terrified of weapons.
537
00:47:44,480 --> 00:47:47,450
Just imagine this,
one time he pissed his pants.
538
00:47:47,540 --> 00:47:50,870
Ernestino had aimed one of those
toy rifles with a cork bullet at him
539
00:47:51,160 --> 00:47:54,370
Yes, he was very scared!
540
00:48:04,760 --> 00:48:06,770
Come in!
541
00:48:06,860 --> 00:48:09,350
Is it okay?
Good morning.
542
00:48:10,480 --> 00:48:13,510
- No!
- Stay seated, guys.
543
00:48:13,600 --> 00:48:18,190
I am Salvo Augello's father.
I would like to have a quick word.
544
00:48:18,280 --> 00:48:20,530
The principal has given
me permission.
545
00:48:20,620 --> 00:48:26,170
Of course, wait for me in the corridor.
I'm about to finish the class.
546
00:48:27,620 --> 00:48:31,170
Everyone get your hands up
and don't say a word! Shut up! Stop!
547
00:48:31,260 --> 00:48:34,450
Let's blow away
this clown.
548
00:48:34,560 --> 00:48:37,970
You're frightening the kids.
Alright?
549
00:48:38,080 --> 00:48:41,390
- We're ...
- Get over there with your hands up!
550
00:48:41,480 --> 00:48:45,830
- Come on!
- Guys, keep calm! Don't move.
551
00:48:45,920 --> 00:48:51,110
We won't tolerate disorder,
injustice and abuse
552
00:48:51,200 --> 00:48:56,170
We consider our enemies,
those who do not respect these principles.
553
00:48:56,260 --> 00:49:00,670
If these principles are not respected,
we'll return
554
00:49:00,760 --> 00:49:04,590
and our enemies will have
only one fate.... This!
555
00:49:09,140 --> 00:49:11,090
Keep everyone in here.
556
00:49:21,620 --> 00:49:24,370
Stop, police!
557
00:49:54,460 --> 00:49:57,210
Please.
Can I come through?
558
00:50:00,840 --> 00:50:02,890
This way, Sir!
559
00:50:02,980 --> 00:50:05,970
Make way!
Make way for us!
560
00:50:14,800 --> 00:50:19,170
This morning Catarella put a call
through to my office.
561
00:50:19,260 --> 00:50:23,710
On the other end,
a frightened voice yelled, "Quick!"
562
00:50:23,800 --> 00:50:26,730
"A shooting,
Pirandello school!"
563
00:50:26,820 --> 00:50:30,290
Me, Caruso and Spada
raced there immediately
564
00:50:30,380 --> 00:50:34,050
but when we got there,
we couldn't work it out.
565
00:50:34,140 --> 00:50:37,610
It would be best if you speak with Augello
about what happened.
566
00:50:37,700 --> 00:50:40,710
- Do Special Branch want to see us?
- Special Branch?
567
00:50:40,840 --> 00:50:44,730
No, Counter-Terrorism interviewed me,
but there's little I can tell them
568
00:50:44,820 --> 00:50:48,030
and they're fishing in
the dark anyway.
569
00:50:48,120 --> 00:50:50,250
What do you think about it ?
570
00:50:50,340 --> 00:50:54,510
I don't know, it seems like it's
out of the blue
571
00:50:54,600 --> 00:51:00,070
but if you pushed me,
it has the hallmark of the mafia about it.
572
00:51:00,160 --> 00:51:05,070
- So what next?
- We should look for names, surnames and relationships
573
00:51:05,160 --> 00:51:07,190
of the boys of III B.
574
00:51:07,280 --> 00:51:11,850
Then I want to know all about the
students and teacher.
575
00:51:11,940 --> 00:51:14,870
In fact,
on all the teachers in the school.
576
00:51:14,960 --> 00:51:19,690
- Now go home, rest ...
- No, I'll do it right away.
577
00:51:25,060 --> 00:51:28,610
- Mimi!
- So?
578
00:51:28,700 --> 00:51:31,850
I'm shattered,
I can barely keep going.
579
00:51:31,940 --> 00:51:33,830
I stink as well.
580
00:51:33,920 --> 00:51:38,390
- Do you want to talk about it in the morning?
- No, let's talk about it today.
581
00:51:39,460 --> 00:51:43,530
But if you give me an hour,
I'll go home and take a shower.
582
00:51:43,620 --> 00:51:45,950
- Go, I'll wait here.
- Okay.
583
00:52:19,680 --> 00:52:24,630
-Inspector, the last of the journalists has left.
-Thanks, you can go.
584
00:52:24,720 --> 00:52:27,250
- Everything's in order.
- Thanks.
585
00:52:28,360 --> 00:52:32,230
Look, I have to tell you something
about PM Riccadonna
586
00:52:32,320 --> 00:52:36,210
- that I didn't like one bit.
- Tell me.
587
00:52:37,320 --> 00:52:39,650
The man's a complete
shit-head,
588
00:52:39,740 --> 00:52:44,470
and I feel personally offended by
what he's done to me.
589
00:52:45,880 --> 00:52:52,330
- Meaning?
- He asked the Chief to to take me off the case
590
00:52:52,420 --> 00:52:58,470
due to my "shameful behavior
when confronted by the attackers".
591
00:52:58,580 --> 00:53:00,310
That's a quote..
592
00:53:01,680 --> 00:53:03,590
Let me understand.
593
00:53:03,680 --> 00:53:08,870
- He's taking it out on you for not reacting to the attack?
- Exactly.
594
00:53:10,380 --> 00:53:14,150
God only knows
how hard it was for me to hold back
595
00:53:14,240 --> 00:53:19,170
with my son there. He couldn't
look at me, he was so ashamed.
596
00:53:31,180 --> 00:53:35,150
You have my word that Riccadonna
will apologize for this.
597
00:53:35,240 --> 00:53:37,210
Now listen to me.
598
00:53:37,300 --> 00:53:41,150
Go home and rest,
we can talk about it tomorrow.
599
00:54:36,620 --> 00:54:40,790
- Good morning, Chief.
- Good morning! Please, take a seat.
600
00:54:40,880 --> 00:54:44,350
Why did you want to see
me so urgently?
601
00:54:44,440 --> 00:54:49,910
My deputy, Augello's
treatment has been unacceptable.
602
00:54:50,000 --> 00:54:53,470
- If Riccadonna wanted to make a state...
- I know all about it,
603
00:54:53,580 --> 00:54:56,570
but there have been
developments you're unaware of.
604
00:54:56,660 --> 00:54:59,770
Last night
Riccadonna called me
605
00:54:59,860 --> 00:55:04,470
to ask me to take Augello off the case.
606
00:55:04,580 --> 00:55:09,410
I tried to make him understand
he was taking the wrong stance,
607
00:55:09,500 --> 00:55:11,410
but he wouldn't have it.
608
00:55:11,500 --> 00:55:14,670
So I called
the chief prosecutor
609
00:55:14,760 --> 00:55:19,650
to make him aware of my intention,
not just to include Augello in the case
610
00:55:19,740 --> 00:55:23,290
but to put him up for a commendation.
611
00:55:23,380 --> 00:55:28,710
- What if PM Riccadonna won't accept your proposal?
- Montalbano ...
612
00:55:28,800 --> 00:55:34,170
Do you think I'd let Riccadonna
get the better of me?
613
00:55:34,260 --> 00:55:38,070
- If so, you don't know me too well.
- Thank you. - Wait!
614
00:55:38,160 --> 00:55:42,290
Since you're here, I can inform you
about new developments,
615
00:55:42,380 --> 00:55:46,870
relayed to me by Marchica, the
Head of Counterterrorism.
616
00:55:46,960 --> 00:55:51,970
- You're aware that the attackers wore masks?
- Yes, identical ones.
617
00:55:52,080 --> 00:55:56,570
So, it seems that these masks resemble
the logo of "Nameless".
618
00:55:56,660 --> 00:56:01,930
- What's that?
- A well known international organization on the Internet.
619
00:56:02,220 --> 00:56:05,550
They propose antagonistic ideas
620
00:56:05,640 --> 00:56:07,730
and stage demonstrations.
621
00:56:07,820 --> 00:56:10,770
We're aware of their
Net activity.
622
00:56:10,860 --> 00:56:14,370
We're investigating
to see if there's a link
623
00:56:14,460 --> 00:56:18,310
between what happened
at the Pirandello school and this group.
624
00:56:18,400 --> 00:56:21,510
I understand,
thank you for letting me know.
625
00:56:21,600 --> 00:56:24,650
- Good day to you.
- Good day.
626
00:56:37,340 --> 00:56:39,430
Professor Puleo
627
00:56:39,520 --> 00:56:44,430
Who in the class, do you think the two guys
were making threats towards?
628
00:56:44,520 --> 00:56:48,410
When they entered,
I thought I was the target.
629
00:56:48,500 --> 00:56:51,590
I didn't feel guilty about anything
630
00:56:51,680 --> 00:56:54,330
but my mind refused
631
00:56:54,420 --> 00:56:58,830
to conceive of such a violent threat
toward the boys.
632
00:56:58,920 --> 00:57:03,850
-I was wrong though.
-Why? -Neither of them even looked at me.
633
00:57:03,940 --> 00:57:07,630
It's like when a principal
visits the classroom.
634
00:57:07,720 --> 00:57:11,250
He enters, glances at you,
but then addresses the class.
635
00:57:11,340 --> 00:57:15,930
I had this exact same feeling,
the target was not me.
636
00:57:16,020 --> 00:57:19,910
I'm also very upset that
I never realized
637
00:57:20,000 --> 00:57:24,050
that there was
a bullying problem in the classroom.
638
00:57:24,140 --> 00:57:28,230
The principal told me
that Augello wanted to discuss it,
639
00:57:28,320 --> 00:57:32,130
but we didn't get the chance.
Can you tell me more about it?
640
00:57:32,220 --> 00:57:36,310
What can I tell you? Salvuzzo defended a class-mate
who was being targeted.
641
00:57:36,400 --> 00:57:39,390
He came home with
a black eye.
642
00:57:39,480 --> 00:57:44,030
- Which member of class is this?
- I honestly can't remember his name.
643
00:57:44,120 --> 00:57:48,930
- I remember he's a computer wizard.
- Luigino Sciarabba?
644
00:57:49,020 --> 00:57:54,790
-That's it.
-He's never shown any signs of it during class.
645
00:57:54,880 --> 00:57:56,810
Strange indeed!
646
00:57:56,900 --> 00:58:00,310
- Who are these bullies?
- I don't know.
647
00:58:00,400 --> 00:58:04,430
Thank you for warning me.
I'll keep my eyes peeled.
648
00:58:04,520 --> 00:58:08,230
Tell Salvo's father
that I'm available anytime.
649
00:58:08,320 --> 00:58:10,410
Thanks, I'll tell him.
650
00:58:10,500 --> 00:58:13,510
- Let's do this ... Good morning!
- Good morning !
651
00:58:13,600 --> 00:58:17,210
- Don't worry, we'll take care of it.
- Salvu '!
652
00:58:17,300 --> 00:58:21,330
- The new Chief called me earlier.
- What did he say?
653
00:58:21,420 --> 00:58:26,130
He complimented me on
my actions during the attack
654
00:58:26,220 --> 00:58:31,130
and he wants to propose me
for a citation from the Ministry.
655
00:58:31,220 --> 00:58:36,470
- Congratulations, that's great news.
- Inspector.
656
00:58:36,580 --> 00:58:40,770
I asked the principal for permission
to speak to the boys
657
00:58:40,860 --> 00:58:44,490
- but there's a problem.
- Which is? - We have to go by the book.
658
00:58:44,580 --> 00:58:49,590
A child psychologist must be present
during all the interviews.
659
00:58:49,680 --> 00:58:54,550
-What a palaver! And?
-You have to make a request to the Education Authority.
660
00:58:54,640 --> 00:58:59,410
The Authority will then appoint
a psychologist or psychologists
661
00:58:59,500 --> 00:59:04,030
- It's going to take at least a week.
-A week ? No !
662
00:59:04,120 --> 00:59:08,570
In the meantime, you can talk to Salvuzzo.
Come to dinner and talk to him.
663
00:59:08,660 --> 00:59:12,570
- What makes you think he'll open up to me if you're there!
- Then come over this afternoon.
664
00:59:12,660 --> 00:59:16,950
Beba and I can go to the cinema,
since we never go out together.
665
00:59:17,240 --> 00:59:20,970
What a clever idea.
I'll come round this afternoon.
666
00:59:21,080 --> 00:59:23,970
- Okay.
- See you later.
667
00:59:31,640 --> 00:59:35,110
Yes?
Oh, Salvu'! Come up .
668
00:59:36,380 --> 00:59:41,250
- Beba! My dear, Salvo is here.
Coming!
669
00:59:46,360 --> 00:59:50,730
- Salvo! How are you?
- Good. You ? - Fine.
670
00:59:50,820 --> 00:59:54,210
I've put out napkins and dishes
in the kitchen for you.
671
00:59:54,300 --> 00:59:58,710
Thanks, but I brought cannoli.
The napkins are in there too.
672
00:59:58,800 --> 01:00:02,650
How sweet! Hi, come on.
You're not giving mom a kiss?
673
01:00:02,740 --> 01:00:05,670
- Salvo ... - I'll take care of him.
- Two hours and we'll be back.
674
01:00:05,760 --> 01:00:10,470
- You'll be fine. If you need me, I'll come right away.
- We going?
675
01:00:10,580 --> 01:00:13,450
Wait a minute, I'm talking.
Call me and ...
676
01:00:13,560 --> 01:00:18,350
- He's not joining the army! He's stopping home.
- You're a nuisance.
677
01:00:18,440 --> 01:00:21,910
- I'm a nuisance?
- Bye, Salvo. - Bye.
678
01:00:25,580 --> 01:00:30,030
- Shall we go to my room?
- Yes, let's go eat this cannoli.
679
01:00:30,120 --> 01:00:33,750
What went through your mind
when you saw those two guys?
680
01:00:33,840 --> 01:00:37,330
Nothing,
I just sat there with my mouth open.
681
01:00:37,420 --> 01:00:39,770
Then, I quickly became scared
682
01:00:39,860 --> 01:00:43,850
When It dawned on me that
the guns were real.
683
01:00:44,900 --> 01:00:48,070
- Then?
- They threatened my father.
684
01:00:49,680 --> 01:00:54,930
Was there anything in particular,
or strange about them?
685
01:00:55,120 --> 01:00:57,290
I'm not sure how to explain it.
686
01:00:57,380 --> 01:01:00,750
It seemed like it wasn't rehearsed,
687
01:01:00,840 --> 01:01:06,330
- as if they were worried about messing up.
-I get it.
688
01:01:07,340 --> 01:01:12,230
There was some bullying going on
in your class, right?
689
01:01:12,320 --> 01:01:17,970
- Yes, against Luigino Sciarabba. Who told you?
- Your mother.
690
01:01:18,080 --> 01:01:23,790
- She also told me that you waded in to defend him.
-Uncle, listen.
691
01:01:23,880 --> 01:01:29,110
One morning in the courtyard they began teasing
him more than usual.
692
01:01:29,200 --> 01:01:31,950
He reacted and they attacked him.
693
01:01:32,060 --> 01:01:37,250
- Since it was three to one, it seemed right to intervene.
- Yup.
694
01:01:37,340 --> 01:01:43,070
- Tindaro joined in too.
- Why do they have it in for Luigino?
695
01:01:43,160 --> 01:01:45,770
Because Luigino's the cleverest.
696
01:01:45,860 --> 01:01:49,750
According to Tindaro
it's because one of them fancies
697
01:01:49,840 --> 01:01:54,050
a girl in our class
but she doesn't really fancy him back,
698
01:01:54,140 --> 01:01:58,950
- since she's fallen for Luigino.
- Does Luigino feel the same? - Not at all!
699
01:01:59,060 --> 01:02:04,310
- He didn't even notice.
- I'd like to talk to Tindaro.
700
01:02:04,400 --> 01:02:09,070
All right. Tindaro, do you mind
talking to the Inspector?
701
01:02:09,160 --> 01:02:14,470
- No. - What's that?
- Come on, I'll show you. It's online.
702
01:02:18,900 --> 01:02:23,230
- Hi, Tindaro. - Hi.
- Uncle, sit here. - Here?
703
01:02:24,760 --> 01:02:27,710
- Good evening.
- Good evening.
704
01:02:29,140 --> 01:02:34,150
- Uncle, talk to him.
- Yes. Good evening!
705
01:02:34,240 --> 01:02:39,770
- Good evening.
- Have you heard what we've discussed? - Yes, everything.
706
01:02:39,860 --> 01:02:44,550
Did you also get the impression
that those guys were scared?
707
01:02:44,640 --> 01:02:49,750
No, I was too scared myself.
Professor Puleo looked so worried.
708
01:02:49,840 --> 01:02:54,090
So I thought they were about to
kill the whole class
709
01:02:54,180 --> 01:02:57,190
like those crazy people who want to
see themselves on the news.
710
01:02:57,280 --> 01:03:00,390
Some classmates were crying.
Terrified.
711
01:03:00,480 --> 01:03:03,970
Did anyone seem more scared
than the others to you?
712
01:03:04,080 --> 01:03:08,110
- If anything, someone seemed less scared.
- Ah! Who was that?
713
01:03:13,400 --> 01:03:16,430
- Who?
- Uncle, Luigino Sciarabba.
714
01:03:18,240 --> 01:03:20,810
Luigino Sciarabba?
715
01:03:20,900 --> 01:03:25,550
How did he seem? Impassive, indifferent ...
What was he like?
716
01:03:25,640 --> 01:03:31,050
Neither impassive nor indifferent.
Be careful, be very careful.
717
01:03:48,980 --> 01:03:51,930
- Is it alright?
- Good morning! You're welcome.
718
01:03:53,020 --> 01:03:58,110
- Good morning.
- This is Marchica of counterterrorism.
719
01:03:58,200 --> 01:04:01,770
Mr Sileci of Rapid Response.
720
01:04:04,660 --> 01:04:08,250
There's some news
which I consider useful in our investigation.
721
01:04:08,340 --> 01:04:12,250
Marchica sent me the file
you will now see.
722
01:04:16,860 --> 01:04:21,070
Dear citizens of the world,
we are Nameless.
723
01:04:21,200 --> 01:04:23,530
There has been confusion
in the media
724
01:04:23,620 --> 01:04:26,910
about what happened
in a Sicilian school.
725
01:04:27,000 --> 01:04:31,270
Nameless is not interested
in personal vendettas.
726
01:04:31,360 --> 01:04:35,290
We cannot be labeled,
accused or used.
727
01:04:35,380 --> 01:04:38,530
Nameless is purely a space of
cosmic consciousness.
728
01:04:38,620 --> 01:04:43,410
This cosmic consciousness did not enter
the school in Vigata, Sicily.
729
01:04:48,500 --> 01:04:53,010
- Comments?
- Have we established authenticity?
730
01:04:53,100 --> 01:04:57,590
99% yes. Rome assure me that it
is an official video.
731
01:04:57,680 --> 01:05:02,830
- It wasn't them.
- Even so, it's best to be careful with these people.
732
01:05:02,920 --> 01:05:07,230
Yes, but in my opinion the
Nameless organization has nothing to do with it.
733
01:05:07,320 --> 01:05:09,250
I agree with my colleague.
734
01:05:09,340 --> 01:05:13,090
From the beginning I was dubious
about who was responsible.
735
01:05:13,180 --> 01:05:17,970
Why do it and then
give credit to someone else?
736
01:05:18,080 --> 01:05:21,070
I'll tell you,
to get noticed.
737
01:05:21,160 --> 01:05:26,730
- Or to mislead.
- However the truth would get out, so ...
738
01:05:42,820 --> 01:05:46,150
- Puccio, how's it going?
- Not bad.
739
01:05:46,240 --> 01:05:50,430
- What are you up to?
We're sewing a torn net.
740
01:05:50,520 --> 01:05:54,430
- Everything okay at home?
- Yes, Inspector.
741
01:05:54,520 --> 01:05:56,410
You too.
742
01:06:01,780 --> 01:06:04,290
The net!
743
01:06:04,380 --> 01:06:06,850
He asked the Net for help.
744
01:06:08,260 --> 01:06:13,230
-Catare '. - Sir!
-When you finish your shift stay at the police station.
745
01:06:13,320 --> 01:06:16,790
- Wait for me, understand?
- As you wish. - I'm coming now.
746
01:06:23,400 --> 01:06:28,690
-Yes? - It's Sabatello.
- Ah, good morning! What can I do?
747
01:06:28,780 --> 01:06:32,090
I opened some crates
with Dad's papers inside
748
01:06:32,180 --> 01:06:37,210
and found something important.
I'd like to tell you about it when you have time.
749
01:06:37,300 --> 01:06:41,070
I can't just now,
I'll see you when I'm free.
750
01:06:41,160 --> 01:06:43,370
Thank you.
Ah, by the way!
751
01:06:43,460 --> 01:06:47,330
Poor Sidoti
was hit by a car.
752
01:06:47,420 --> 01:06:52,210
- Unfortunately it is very serious.
- I'm very sorry!
753
01:06:52,300 --> 01:06:55,450
I've just been
to see him at San Giovanni hospital.
754
01:06:55,560 --> 01:06:59,750
- I'll go too, as soon as I can. Thanks for informing me.
- You're welcome.
755
01:06:59,840 --> 01:07:02,350
- Goodbye.
- Goodbye.
756
01:07:06,940 --> 01:07:11,510
- Catare ', are you ready?
- Right away, I'm all ears.
757
01:07:11,600 --> 01:07:15,910
I need to get in touch
with someone through the Net.
758
01:07:16,000 --> 01:07:19,550
- Ask me some questions.
- Male or female? - Male.
759
01:07:19,640 --> 01:07:22,570
Maybe
this male has a blog.
760
01:07:22,660 --> 01:07:27,890
- No idea. - Then he'll have a TWISTER.
- A "twister"? The dance?
761
01:07:27,980 --> 01:07:32,350
No, it's not a dancer.
It's when you only write 140 characters.
762
01:07:32,440 --> 01:07:35,130
I don't think 140 characters is enough.
763
01:07:35,220 --> 01:07:39,870
Then he's definitely on FACEBUC.
Tell me his name and surname.
764
01:07:39,960 --> 01:07:47,730
- "Luigino Sciarabba"
... How nice. Sciarabba. I found five!
765
01:07:47,820 --> 01:07:52,350
- Two in Vigata, one is adult
and one is MINORITY.
- The minor.
766
01:07:52,440 --> 01:07:55,610
- The minor ... What a disgrace!
- What is it?
767
01:07:55,700 --> 01:08:00,050
The MINORITY canceled
his FACEBUC three days ago.
768
01:08:00,140 --> 01:08:03,250
- And now?
- Now ... Aah!
769
01:08:03,340 --> 01:08:07,210
Luigisciarabbaéemail.com.
I found an email!
770
01:08:07,300 --> 01:08:10,350
- Is it "helpfully" to you?
- Most helpfully!
771
01:08:10,440 --> 01:08:15,110
- Wait, can the boy find out who wrote to him?
- Sure !
772
01:08:15,280 --> 01:08:20,150
-This is the email address of the of Vigata Police.
-Then that's no good.
773
01:08:20,240 --> 01:08:24,150
To remain anonymous
you'll want a TOPPE SECRET account.
774
01:08:24,240 --> 01:08:28,270
- So you can talk to the MINORITY.
- Can it be done immediately?
775
01:08:28,360 --> 01:08:31,770
- Just create a fake name.
- You choose it.
776
01:08:31,860 --> 01:08:35,170
Eeh ... What's in my head?
The brain?
777
01:08:35,260 --> 01:08:38,870
We will have a wedding
of our surnames.
778
01:08:38,960 --> 01:08:42,510
- So, "Montarella" or "Catalano".
- Call it "Montarella".
779
01:08:42,600 --> 01:08:46,130
The password is the crossroads
of our birth dates.
780
01:08:46,220 --> 01:08:49,610
- Bravo, as long as we do it quickly.
- Yes.
781
01:08:49,700 --> 01:08:53,770
Montarellaéemail.com
to luigisciarabbaéemail.com.
782
01:08:53,860 --> 01:08:58,490
- Subject?
- From a friend.
783
01:08:58,580 --> 01:09:01,690
- "By a friend".
- Yes.
784
01:09:02,960 --> 01:09:05,970
Then! Dear Luigino.
785
01:09:06,080 --> 01:09:08,470
"Dear Luigino."
786
01:09:10,460 --> 01:09:16,090
- We're watching you.
- "We're watching you."
787
01:09:16,180 --> 01:09:26,240
- If you don't do what I tell you shortly ...
- "If you don't do what I tell you shortly ..."
788
01:09:26,300 --> 01:09:31,070
- We will report you to the police.
- We are the police, Sir.
789
01:09:31,160 --> 01:09:37,190
-Catare, just do it.
- Little does he know know. "We will report you to the police."
790
01:09:37,280 --> 01:09:40,510
Er ... For the havoc
you created at school.
791
01:09:40,600 --> 01:09:44,690
"For the ... havoc
you created at school."
792
01:09:44,780 --> 01:09:48,830
- Full stop.
- Stop! Can it go? - Go.
793
01:09:48,920 --> 01:09:55,970
- Enter. It's gone, Sir!
- It's gone?
794
01:10:05,800 --> 01:10:10,570
- Hello, Professor Puleo?
- Montalbano here. Did I disturb you?
795
01:10:10,660 --> 01:10:13,670
- Good morning ! What can I do?
- Good morning to you too.
796
01:10:13,760 --> 01:10:16,710
By any chance
do you have a lesson with IIIB today?
797
01:10:16,800 --> 01:10:21,590
- Yes, in the first period.
- Could you do me a favour?
798
01:10:21,680 --> 01:10:23,570
Could you tell me
799
01:10:23,660 --> 01:10:26,330
if during the lesson
800
01:10:26,420 --> 01:10:31,330
Luigi Sciarabba seems ... strange,
or nervous.
801
01:10:31,420 --> 01:10:35,250
- In short, different than usual.
- it's about the bullying?
802
01:10:35,360 --> 01:10:39,430
- Yes exactly.
- Okay, I'll call you right after class.
803
01:10:39,520 --> 01:10:41,450
Perfect, thank you.
804
01:10:56,060 --> 01:10:59,690
- Good morning, Catare '.
- Good morning. Ah, Sir!
805
01:10:59,780 --> 01:11:03,490
- I forgot that I had something to tell you.
- Go on.
806
01:11:03,580 --> 01:11:08,050
- A little while ago Professor BULEO wanted you.
- Puleo? What did he want?
807
01:11:08,140 --> 01:11:12,090
I don't know,
he wanted to talk to you personally.
808
01:11:12,180 --> 01:11:15,690
- He left me a number.
- Call him right away.
809
01:11:21,140 --> 01:11:23,270
Thanks.
810
01:11:23,380 --> 01:11:27,070
- Hello?
- Hello? Inspector Montalbano.
811
01:11:27,160 --> 01:11:31,590
- You wanted me?
- Yes, Luigi Sciarabba is absent today.
812
01:11:31,680 --> 01:11:35,210
- Something's a bit odd. - Tell me.
- The other boys say
813
01:11:35,300 --> 01:11:39,450
they were messaging him
in a group chat.
814
01:11:39,540 --> 01:11:43,610
He said he couldn't come to school
because he had a fever
815
01:11:43,700 --> 01:11:49,050
- but he asked them not to come looking for him. What's that mean?
- Quite: "What's that mean ?"
816
01:11:49,140 --> 01:11:53,030
I don't know, but we need to find out.
Thanks, Professor.
817
01:11:53,120 --> 01:11:55,650
Thanks.
818
01:11:55,740 --> 01:11:57,690
I'll just make a phone call.
819
01:12:03,800 --> 01:12:06,590
- Hello?
- Beba, Salvo here. Did I disturb you?
820
01:12:06,680 --> 01:12:11,250
- No problem.
- Do you have the number of Luigino Sciarabba's mother?
821
01:12:11,360 --> 01:12:14,890
- Yes why ? What happened?
- For heaven's sake, nothing!
822
01:12:14,980 --> 01:12:19,610
- I need to know if Luigino is sick at home today.
- Do you want the number?
823
01:12:19,700 --> 01:12:24,670
No, do you feel like calling her, to find out
if Luigino is at home?
824
01:12:24,760 --> 01:12:28,710
Without making her suspicious.
You have a bit of "cop" in you.
825
01:12:28,800 --> 01:12:31,690
You don't need to be a cop.
826
01:12:31,780 --> 01:12:36,690
You just need to be female. I'll call you
soon as I know something.
827
01:12:37,920 --> 01:12:42,890
- When Mrs Augello calls back, put her through to my office.
- Yes, sir.
828
01:12:58,060 --> 01:13:02,510
- Hello? - Hi, Beba here.
- That was quick.
829
01:13:02,600 --> 01:13:04,910
It was very easy.
830
01:13:05,000 --> 01:13:10,150
Luigino's mother told me
he left for school.
831
01:13:10,240 --> 01:13:14,350
- Did something happen?
- No, nothing happened.
832
01:13:14,440 --> 01:13:17,990
- Thank you very much, Beba.
- Bye. Bye
833
01:13:34,940 --> 01:13:37,110
- Hello, Sir?
- Any news?
834
01:13:37,200 --> 01:13:41,550
Yes, the newsagent told me
that Luigino was there earlier today at eight o'clock.
835
01:13:41,640 --> 01:13:44,490
He bought
a computer magazine.
836
01:13:44,580 --> 01:13:48,490
- There was nothing unusual about it. He said goodbye and left.
- All right.
837
01:13:48,580 --> 01:13:53,370
I'm patrolling the district. Continue
looking for him.
838
01:14:10,020 --> 01:14:12,310
Can I help you ?
839
01:14:12,400 --> 01:14:15,490
I'm looking for someone from
the computer store.
840
01:14:15,580 --> 01:14:19,570
I'm "someone from the
computer store."
841
01:14:19,660 --> 01:14:23,810
- Good morning.
- Inspector Montalbano.
842
01:14:23,900 --> 01:14:28,770
- You're the owner?
- Yes. Do you find it strange that I'm enjoying the view?
843
01:14:28,880 --> 01:14:33,250
In this age of computer speed
I like to go into slow mode.
844
01:14:33,360 --> 01:14:36,830
- Sounds good to me.
I'd like some information. - Ask away.
845
01:14:36,920 --> 01:14:40,490
Do you know a boy
called Luigino Sciarabba?
846
01:14:40,580 --> 01:14:43,130
Luigino?
Of course I know him!
847
01:14:44,280 --> 01:14:49,910
-He called in this morning around 8:45.
-What did he want?
848
01:14:50,000 --> 01:14:54,010
He had the solution
to one of our customers problems.
849
01:14:54,100 --> 01:14:58,590
Sometimes I use him
for technical advice.
850
01:14:58,680 --> 01:15:03,050
Didn't you ask him why he wasn't at school?
851
01:15:03,140 --> 01:15:07,990
He said he was going in for the second period.
Is something wrong with him?
852
01:15:08,080 --> 01:15:11,610
- No, I have to talk to him, but he's not at school.
- Strange!
853
01:15:11,700 --> 01:15:16,870
-He never misses a day of school.
-Where could he be?
854
01:15:16,960 --> 01:15:21,110
- Sometimes, after school he goes down to the harbour.
- And why does he go there?
855
01:15:21,200 --> 01:15:24,670
Nothing, he says he likes it there.
Seeking peace.
856
01:15:24,760 --> 01:15:28,510
Inspector, the youth of today,
seeking peace!
857
01:15:30,860 --> 01:15:35,050
- Thank you very much, goodbye.
- Inspector, my pleasure.
858
01:16:43,240 --> 01:16:47,150
- Hi, Luigino.
- Good morning, Inspector.
859
01:16:49,480 --> 01:16:53,370
- I've been looking for you all morning.
- Why were you looking for me?
860
01:16:53,460 --> 01:16:57,410
I have a story to tell you.
Only you can say if it's true or not.
861
01:16:57,500 --> 01:16:59,830
Stop there.
862
01:16:59,920 --> 01:17:02,870
- Here?
- Yes, there.
863
01:17:04,960 --> 01:17:08,590
See, the story is about
a dog
864
01:17:08,680 --> 01:17:13,610
who had a master who beat him
day and night, for no reason.
865
01:17:13,700 --> 01:17:18,430
One day the dog asked for help
from a pack of wolves
866
01:17:18,520 --> 01:17:23,370
to intimidate the master.
The wolves agreed.
867
01:17:23,460 --> 01:17:27,650
But the dog didn't know
that those wolves weren't real wolves.
868
01:17:27,740 --> 01:17:31,370
- They were just stray dogs.
- Enough, I don't want to listen to you anymore.
869
01:17:31,460 --> 01:17:34,650
I can't take it anymore!
I can't take it anymore!
870
01:17:38,520 --> 01:17:42,130
Listen.
871
01:17:53,440 --> 01:17:55,430
You OK ?
872
01:17:55,520 --> 01:17:57,850
Adelina!
873
01:18:00,700 --> 01:18:04,090
- Holy mother! What's up?
- We fell into the sea.
874
01:18:04,180 --> 01:18:07,130
- Look after the boy.
- Leave it to me.
875
01:18:20,080 --> 01:18:23,110
- Can I?
- Sure.
876
01:18:28,400 --> 01:18:33,010
They were waiting for me outside the school.
They were even outside our house.
877
01:18:33,100 --> 01:18:36,850
They broke the intercom,
and hid my bike
878
01:18:36,940 --> 01:18:39,250
and they uploaded the videos
to the internet.
879
01:18:39,360 --> 01:18:42,850
So the rest of them joined in
teasing me too.
880
01:18:42,940 --> 01:18:46,010
I didn't know exactly
who to talk to.
881
01:18:46,100 --> 01:18:51,010
Daddy is always far away,
Mum is afraid of everything.
882
01:18:51,100 --> 01:18:55,530
One night I was so desperate
that I went on my computer
883
01:18:55,620 --> 01:18:58,970
I logged onto a blog
for software experts
884
01:18:59,060 --> 01:19:03,430
and told them what was happening to me,
but anonymously.
885
01:19:04,540 --> 01:19:07,510
A few evenings later,
I received a message.
886
01:19:07,600 --> 01:19:11,090
I didn't understand where it came from,
it said
887
01:19:11,180 --> 01:19:13,390
"Do you want our protection?"
888
01:19:13,480 --> 01:19:19,690
It's hard to understand what
those words meant to me.
889
01:19:19,780 --> 01:19:22,590
So I said yes.
890
01:19:22,680 --> 01:19:26,650
Then they started
asking me a lot of questions
891
01:19:26,740 --> 01:19:30,250
where I lived, about school
892
01:19:30,360 --> 01:19:33,910
the names of classmates.
That bothered me.
893
01:19:34,000 --> 01:19:36,610
And where my class was.
894
01:19:36,700 --> 01:19:41,090
I tried to answer all the questions,
but I swear
895
01:19:41,180 --> 01:19:46,770
- I had no idea
- Don't worry, go ahead.
896
01:19:46,880 --> 01:19:50,370
Eventually they messaged me
that they would help me.
897
01:19:50,460 --> 01:19:54,310
That day, when they burst
into class wearing masks
898
01:19:54,400 --> 01:19:56,670
My blood froze.
899
01:19:56,760 --> 01:19:58,870
Then they started shooting!
900
01:19:58,960 --> 01:20:02,510
Why did they think they had to
shoot to protect me?
901
01:20:03,380 --> 01:20:06,930
When I got home,
I was sick as a dog.
902
01:20:07,020 --> 01:20:11,390
I was too scared to go on the computer.
Then, finally I logged on.
903
01:20:11,480 --> 01:20:16,350
Things were even worse.
I found a message from someone called Montarella
904
01:20:16,440 --> 01:20:21,070
who said they had found out
that I was involved in the attack
905
01:20:21,160 --> 01:20:23,170
and they would report me.
906
01:20:24,300 --> 01:20:29,490
Now, I'm being blackmailed.
I have to ask my parents for money.
907
01:20:29,580 --> 01:20:33,630
All I could think of
was to come to you,
908
01:20:33,720 --> 01:20:35,550
to tell you the truth.
909
01:20:35,640 --> 01:20:39,250
But first I needed
to enjoy a bit of freedom.
910
01:20:39,360 --> 01:20:44,330
That's why I didn't go to school today
and you found me on the jetty.
911
01:20:44,420 --> 01:20:49,350
I know I was in the wrong,
but I'm just asking you for a favor.
912
01:20:49,440 --> 01:20:52,350
You have to protect my mother.
913
01:20:52,440 --> 01:20:55,690
When she knows I'm in jail,
it will kill her.
914
01:20:57,340 --> 01:21:01,830
I have to confess something.
I sent that email.
915
01:21:01,920 --> 01:21:05,210
You?
But why do that to me?
916
01:21:06,240 --> 01:21:11,550
To get you into the open.
I've made a big mistake ...
917
01:21:13,580 --> 01:21:16,010
and I'm sorry.
918
01:21:37,400 --> 01:21:39,510
Can I come in?
919
01:21:41,560 --> 01:21:43,890
- Anyone there?
- Inspector!
920
01:21:43,980 --> 01:21:48,370
I know it's late and you've closed the kitchen,
but could you make me something?
921
01:21:48,460 --> 01:21:52,870
- Come in, inspector.
- Thanks.
922
01:21:55,560 --> 01:21:59,450
- Hi, hey!
- Good morning!
923
01:21:59,540 --> 01:22:02,850
- I hear you've finished filming.
- Yes.
924
01:22:02,940 --> 01:22:07,570
Mats and Maj wanted to invite you
to the end of shoot party.
925
01:22:07,660 --> 01:22:10,890
They've arranged for some
fishermen and their families.
926
01:22:10,980 --> 01:22:14,130
They're going to cook the fish
on the boats.
927
01:22:14,220 --> 01:22:17,690
- Delicious! How do they cook it?
- Fried, I think.
928
01:22:17,780 --> 01:22:20,810
Hey, Inspector!
929
01:22:21,860 --> 01:22:27,250
-Thanks!
-So we'll see you. -Of course.
930
01:22:28,440 --> 01:22:31,470
I'm guessing
you won't join us for the party.
931
01:22:31,560 --> 01:22:35,610
No, it's just that I can't
because I'm so busy.
932
01:22:35,700 --> 01:22:39,670
Would that stop you from receiving
a hug from an admirer?
933
01:22:44,000 --> 01:22:46,770
Thanks again for everything.
934
01:22:46,880 --> 01:22:50,030
Mimi is lucky to have a
friend like you.
935
01:22:50,120 --> 01:22:53,390
Even luckier
if his wife doesn't kick him out of the house.
936
01:23:12,560 --> 01:23:15,990
It's Sileci from
Montelusa Rapid Response Unit.
937
01:23:16,080 --> 01:23:18,970
- What is it?
- We found the assailants hiding place
938
01:23:19,060 --> 01:23:22,130
from the Pirandello School attack.
939
01:23:22,220 --> 01:23:25,750
The Chief put us on hold in case you
want to carry out the arrest.
940
01:23:26,040 --> 01:23:28,250
Well, maybe he's right.
941
01:23:28,360 --> 01:23:33,870
- But I can't take the satisfaction away from Mimi.
- Okay, We'll do some checks.
942
01:23:33,960 --> 01:23:37,870
I'll give you the details in two hours.
See you later.
943
01:23:40,460 --> 01:23:46,110
- Enzo! Can you make me something?
- Inspector, here I am! Hello!
944
01:24:00,480 --> 01:24:04,610
That's the cottage,
there should be just the two of them.
945
01:24:04,700 --> 01:24:08,730
- Are you ready?
- Sure.
946
01:24:08,820 --> 01:24:13,590
- Please, don't horse around.
- I'm not a little kid.
947
01:24:18,000 --> 01:24:20,050
Here we go.
948
01:25:29,860 --> 01:25:35,330
Hands up, police! Come over here.
Get down on the ground.
949
01:25:42,440 --> 01:25:45,190
Holy shit! Fuck it!
950
01:25:46,360 --> 01:25:50,130
Stop, you bastard!
951
01:25:50,220 --> 01:25:52,650
Mimi ... Mimi!
952
01:25:55,260 --> 01:26:02,730
Mimi!
953
01:26:09,780 --> 01:26:13,070
Salvo...
I fired in the air.
954
01:26:15,420 --> 01:26:18,830
You, don't move.
955
01:26:18,920 --> 01:26:21,130
Fuck you, Mimi.
956
01:26:23,480 --> 01:26:25,410
Come on!
957
01:26:26,600 --> 01:26:28,570
Faster!
958
01:26:33,720 --> 01:26:38,650
- Did they confess?
- They were out to make money from cybercrime
959
01:26:38,740 --> 01:26:42,210
but they started looking for an
easier way than using the computer.
960
01:26:42,300 --> 01:26:44,890
But then Luigino showed up
with his computer...
961
01:26:44,980 --> 01:26:50,390
Today children are better than me
and you put together at using the Web.
962
01:26:50,480 --> 01:26:52,590
For Gods sake,
better than me, for sure!
963
01:26:54,040 --> 01:26:57,710
- Professor!
- Good morning.
964
01:26:59,000 --> 01:27:03,470
We've arrested them,
You no longer have to be afraid.
965
01:27:03,560 --> 01:27:07,850
- Thankfully.
- We've identified the class members who bullied Luigino.
966
01:27:07,940 --> 01:27:11,990
Their parents have been
informed, they might have to change class.
967
01:27:12,080 --> 01:27:14,830
Sir! I ask FORGIVENESS.
968
01:27:14,920 --> 01:27:19,470
- Can I meet the little guy to apologize?
- Sure.
969
01:27:19,560 --> 01:27:23,410
This officer is just as good as you are
on the computer.
970
01:27:23,500 --> 01:27:27,830
- He helped me send you the email, he's called Catarella.
- Agatino.
971
01:27:27,920 --> 01:27:30,530
- Nice to meet you.
- Catarella?
972
01:27:30,620 --> 01:27:35,030
So Montarella ...
You joined two surnames to make the nickname.
973
01:27:35,120 --> 01:27:40,250
- Yes. - Sir, I'm not as good as he is.
I am much, much less good than he is
974
01:27:40,340 --> 01:27:44,590
- because he goes online.
- Will you show me your computer?
975
01:27:44,680 --> 01:27:47,650
- Can I?
- Go.
976
01:27:47,740 --> 01:27:50,970
Forgive me a moment.
Hello?
977
01:27:51,060 --> 01:27:53,250
It's Sabatello. Good morning.
978
01:27:53,360 --> 01:27:57,010
Good morning!
I haven't forgotten about you.
979
01:27:57,100 --> 01:28:02,590
Why don't you bring me those documents to the
police station tomorrow morning?
980
01:28:02,680 --> 01:28:07,030
I'm sorry, I'm going to Palermo tomorrow.
I'll be there a few weeks.
981
01:28:07,120 --> 01:28:12,390
- Can I see you tonight?
- I'll wait in for you. See you later.
982
01:28:17,400 --> 01:28:21,950
- You picked a great place to live.
- Thanks.
983
01:28:22,040 --> 01:28:24,310
Please, let's sit inside.
984
01:28:29,300 --> 01:28:33,430
This bag was tied up
with multiple twine turns
985
01:28:33,520 --> 01:28:38,210
it was knotted several times and sealed
with a lead rod.
986
01:28:38,300 --> 01:28:41,010
Inside I found these things.
987
01:28:43,600 --> 01:28:48,330
This must be the bullet shell from when
he shot himself.
988
01:28:48,420 --> 01:28:51,690
Sidoti believed it had been lost.
How is he?
989
01:28:51,780 --> 01:28:55,170
The poor guy is
more dead than alive
990
01:28:55,200 --> 01:28:59,910
Dad must have done a more careful search
and eventually found it.
991
01:29:00,100 --> 01:29:03,890
This is a blood-stained handkerchief.
992
01:29:03,920 --> 01:29:10,220
This is the handkerchief with which
your father covered your uncle's wounds.
993
01:29:10,240 --> 01:29:12,340
Sidoti told me about it.
994
01:29:12,370 --> 01:29:16,670
But this last thing is
the strangest of all.
995
01:29:24,900 --> 01:29:28,130
"Vigata, February 12, 1972."
996
01:29:28,220 --> 01:29:31,770
"According to the latest diagnosis,
the end is coming,"
997
01:29:31,880 --> 01:29:34,590
"within a short period of time"
998
01:29:34,680 --> 01:29:37,850
"So, I write in my own hand
my last will."
999
01:29:37,940 --> 01:29:42,970
"All my movable and immovable property
goes to my dear wife"
1000
01:29:43,060 --> 01:29:47,550
"who will know how to dispose of them.
Signed, Francesco Sabatello."
1001
01:29:47,640 --> 01:29:52,570
Then he wrote a second will,
the one we then executed.
1002
01:29:52,660 --> 01:29:57,250
It is identical to the other
except for the date,
1003
01:29:57,360 --> 01:30:02,210
of May 16 of the same year.
At the bottom he added a codicil.
1004
01:30:03,620 --> 01:30:08,550
"I also leave the five hectares
of land I own"
1005
01:30:08,640 --> 01:30:13,670
"on sites in Vannutello,
to Gaspare Sidoti, farmer,"
1006
01:30:13,760 --> 01:30:18,130
"for the trust he has always allowed me
to put in him."
1007
01:30:20,360 --> 01:30:26,090
It is strange that in the first will
he didn't name his brother
1008
01:30:26,180 --> 01:30:30,430
not even to appoint a guardian.
Yet he was still alive at the time.
1009
01:30:30,520 --> 01:30:35,210
I thought about it too,
but I couldn't figure it out.
1010
01:30:35,300 --> 01:30:37,730
It's strange that he left it
1011
01:30:37,820 --> 01:30:41,930
among the things that related to
the suicide of my uncle Nenè.
1012
01:32:18,120 --> 01:32:21,100
I'll show you the way.
He's in a room on his own.
1013
01:32:21,180 --> 01:32:24,660
We're very concerned that he's
not going to make it.
1014
01:32:45,260 --> 01:32:47,320
Mr. Sidoti?
1015
01:32:50,820 --> 01:32:53,140
It's Montalbano.
1016
01:32:55,000 --> 01:32:57,120
Thanks.
1017
01:32:58,280 --> 01:33:02,840
I was hoping so much that you
would come and see me.
1018
01:33:04,600 --> 01:33:08,100
I promised,
for Ernestino's sake ...
1019
01:33:08,180 --> 01:33:11,720
that I would take the secret
to the grave.
1020
01:33:12,800 --> 01:33:18,360
But I can tell you the truth
as my confessor.
1021
01:33:22,460 --> 01:33:27,440
- Emanuele didn't shoot himself under the bathroom window, did he?
- No.
1022
01:33:28,500 --> 01:33:34,180
- Did you take him there already dead?
- Yes, me and Francesco.
1023
01:33:36,160 --> 01:33:39,820
Emanuele shot himself in front of the
toolshed wall.
1024
01:33:39,900 --> 01:33:42,280
Or rather ...
he didn't shoot himself.
1025
01:33:44,660 --> 01:33:47,200
I can see you've
understood everything.
1026
01:33:50,140 --> 01:33:53,200
It was his brother Francesco.
1027
01:33:53,280 --> 01:33:58,080
When Don Ciccino learned that he
was to die shortly,
1028
01:33:59,080 --> 01:34:05,200
he seemed angry, but not for himself.
For his brother.
1029
01:34:05,280 --> 01:34:07,360
He kept telling me
over and over
1030
01:34:07,440 --> 01:34:11,580
"I won't leave him alone.
I won't leave him alone."
1031
01:34:11,660 --> 01:34:15,180
"You have to help me.
You have to help me."
1032
01:34:16,960 --> 01:34:20,560
Until one day,
no longer being able to resist,
1033
01:34:20,640 --> 01:34:23,660
I asked him,
"Help how?"
1034
01:34:25,080 --> 01:34:29,640
And he said,
looking me straight in the eye
1035
01:34:30,880 --> 01:34:35,180
he said, "If I can't do it,
you must take over."
1036
01:34:37,720 --> 01:34:42,900
One morning ... he told me
that it was time.
1037
01:34:44,020 --> 01:34:46,060
And he went upstairs.
1038
01:34:48,400 --> 01:34:52,120
Then after a while he returned
with Emanuele.
1039
01:35:11,960 --> 01:35:14,980
Emanuele, stop.
1040
01:35:15,060 --> 01:35:19,860
Emanuele, we're going to
play a game, like when we were kids.
1041
01:35:19,940 --> 01:35:24,380
Let's play blind-mans-buff.
Good boy.
1042
01:35:28,340 --> 01:35:32,460
Emanuele ...
I want a hug.
1043
01:35:32,540 --> 01:35:36,040
A good strong strong hug.
Come here.
1044
01:35:36,120 --> 01:35:38,180
Strong, stronger!
1045
01:35:41,100 --> 01:35:43,080
My brother.
1046
01:35:51,400 --> 01:35:53,600
Emanuele.
1047
01:36:28,940 --> 01:36:31,120
That's how it was.
1048
01:36:33,600 --> 01:36:37,380
Now swear to me
you'll say nothing to Ernestino.
1049
01:36:43,100 --> 01:36:45,400
I swear to you.
1050
01:36:46,760 --> 01:36:51,040
Thanks.
Now leave.
1051
01:36:51,120 --> 01:36:54,720
Leave,
leave me alone.
92486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.