Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,668 --> 00:01:27,546
Long ago,
during the Ching-dynasty...
2
00:01:27,709 --> 00:01:31,337
Shaolin-monks wanted
to overthrow the evil regime.
3
00:01:31,509 --> 00:01:34,501
But the emperor
mounted his own charge.
4
00:01:34,668 --> 00:01:36,659
They must die.
5
00:01:39,789 --> 00:01:46,944
Many monks fled, with the emperor's
soldiers close on their heels.
6
00:01:47,108 --> 00:01:52,024
That is where we join the story.
7
00:01:53,468 --> 00:01:58,258
Burning Paradise
8
00:02:20,628 --> 00:02:24,223
Uncle, are you hurt?
-My ankle...
9
00:02:24,389 --> 00:02:26,344
Does it hurt?
-No.
10
00:02:29,949 --> 00:02:32,098
The soldiers are coming.
We must leave.
11
00:02:32,269 --> 00:02:33,782
Let me help you.
12
00:02:41,429 --> 00:02:43,989
Egotistical beast.
13
00:02:44,149 --> 00:02:47,663
Go, save yourself.
-l don't run like an animal.
14
00:02:51,269 --> 00:02:53,099
Then we must fight.
15
00:02:57,908 --> 00:02:59,786
Maybe another time, uncle.
16
00:02:59,949 --> 00:03:02,179
Tell that to them.
17
00:03:09,429 --> 00:03:11,623
Fong, you forgot to mount.
18
00:03:39,109 --> 00:03:40,667
Boy, what is your name?
19
00:03:45,229 --> 00:03:48,460
Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple.
And you, old goat?
20
00:03:48,628 --> 00:03:51,985
l've been looking for you.
You cannot escape.
21
00:04:38,069 --> 00:04:39,740
Where are you going?
22
00:04:51,629 --> 00:04:53,266
Crimson?
23
00:05:06,668 --> 00:05:08,579
You're finished.
24
00:05:44,389 --> 00:05:48,985
Fong, run for your life.
25
00:06:15,588 --> 00:06:17,101
So you want to run away?
26
00:06:19,668 --> 00:06:22,137
Don't leave me alone,
l want to fight.
27
00:06:22,309 --> 00:06:25,425
Next time l'll let you know in time.
28
00:06:25,588 --> 00:06:27,545
Don't let them go.
29
00:06:40,348 --> 00:06:42,658
We'll hide there, quickly.
30
00:06:51,509 --> 00:06:52,987
Are you alright?
31
00:06:53,149 --> 00:06:55,709
That damn animal
will be the death of me.
32
00:06:55,869 --> 00:06:59,065
Rotten beast.
-lt's only an animal.
33
00:06:59,228 --> 00:07:01,105
You're just too heavy.
34
00:07:01,269 --> 00:07:05,660
That's because l do nothing
but eat and sleep.
35
00:07:05,829 --> 00:07:09,298
Shut up,
you're a disgrace to all monks.
36
00:07:09,468 --> 00:07:12,983
Show your old uncle some respect.
37
00:07:13,149 --> 00:07:14,661
Damn its windy.
38
00:07:18,548 --> 00:07:21,142
Empty, like it was just
waiting for us.
39
00:07:21,309 --> 00:07:22,822
Rather cosy.
40
00:07:25,749 --> 00:07:27,944
Uncle, you must pay better attention.
41
00:07:28,108 --> 00:07:29,588
Who is it?
42
00:07:37,629 --> 00:07:40,461
We are hiding from the soldiers.
43
00:07:40,629 --> 00:07:43,189
We leave as soon as l'm well again.
44
00:07:48,228 --> 00:07:50,504
Uncle, let me massage your foot.
45
00:07:51,749 --> 00:07:55,139
Miss, monks don't lie.
Don't be afraid.
46
00:08:06,509 --> 00:08:08,817
Nice body.
47
00:08:08,988 --> 00:08:13,460
Nice legs.
-How can you tell with those pants?
48
00:08:13,629 --> 00:08:15,585
l learned that from you.
49
00:08:15,749 --> 00:08:17,500
And you're supposed to be a monk?
50
00:08:17,668 --> 00:08:21,581
How dare you make fun of me.
You're a sinner.
51
00:08:34,068 --> 00:08:35,980
Sit still, uncle. Don't move.
52
00:08:38,869 --> 00:08:40,381
Comfortable?
53
00:08:41,908 --> 00:08:43,785
The soldiers.
54
00:08:43,948 --> 00:08:47,145
Don't panic, l'll protect you.
55
00:08:47,308 --> 00:08:52,941
Don't be a hero just yet,
wait to see what they're up to.
56
00:08:53,109 --> 00:08:55,225
Hide, uncle.
57
00:08:57,349 --> 00:08:58,941
Quick, there they come.
58
00:08:59,109 --> 00:09:03,101
Go away, it's safer.
-l have to hide too.
59
00:09:03,269 --> 00:09:06,022
Miss, it's not done
to stand so close.
60
00:09:06,188 --> 00:09:08,543
Show some respect.
-Piss off.
61
00:09:08,708 --> 00:09:12,065
Watch your tongue.
-Fuck off.
62
00:09:12,229 --> 00:09:15,823
Stop yapping and hide, fast.
63
00:09:18,908 --> 00:09:22,345
Don't lean on me, l can't stand it.
64
00:09:24,068 --> 00:09:27,981
Search the cabin.
65
00:09:42,788 --> 00:09:44,745
This hovel is falling apart.
66
00:09:54,948 --> 00:09:57,178
Nothing, let's go.
67
00:10:24,188 --> 00:10:25,907
Dear god.
68
00:10:29,869 --> 00:10:35,023
Don't panic.
Don't think, just stay calm.
69
00:10:36,788 --> 00:10:39,586
Anything?
-There's nobody here.
70
00:10:39,749 --> 00:10:41,261
They're leaving.
71
00:10:52,708 --> 00:10:54,346
Who touched me?
72
00:10:54,509 --> 00:10:57,784
Not me, l'm a Shaolin-student.
73
00:10:57,948 --> 00:11:00,985
And Chi Nun is a respected
Shaolin-monk.
74
00:11:01,149 --> 00:11:04,346
We'd never do such a thing.
-l'll bet.
75
00:11:04,509 --> 00:11:08,706
We didn't do anything.
-You can't prove we did.
76
00:11:08,869 --> 00:11:11,224
No proof? How about this then?
77
00:11:12,828 --> 00:11:14,945
My hands are smaller.
78
00:11:15,109 --> 00:11:17,339
So it was me?
-You're admitting it.
79
00:11:17,509 --> 00:11:20,102
You're both the same.
80
00:11:20,269 --> 00:11:23,226
lt was just an accident.
81
00:11:23,389 --> 00:11:28,144
You're a good person,
please don't make a fuss about it.
82
00:11:28,308 --> 00:11:32,096
Forgive us,
we'll be forever grateful.
83
00:11:34,548 --> 00:11:39,576
Fong, we must go. Come on.
-Very smart, uncle.
84
00:11:39,749 --> 00:11:41,182
Watch out.
85
00:11:46,188 --> 00:11:50,500
Did you do it?
-Blame it on me.
86
00:11:50,668 --> 00:11:54,707
l mean this.
-My hand is not that small.
87
00:11:54,869 --> 00:11:59,147
Say it was you, otherwise it was her.
88
00:11:59,308 --> 00:12:01,618
Leave it, we have to go.
89
00:12:01,788 --> 00:12:04,383
Are you leaving?
-Yes, why?
90
00:12:04,548 --> 00:12:08,097
You still owe me something.
-You're right.
91
00:12:08,269 --> 00:12:11,419
You must pray for my dead mother.
92
00:12:11,589 --> 00:12:14,625
l will. What's your name?
-Tou Tou.
93
00:12:14,788 --> 00:12:17,302
l'm Fong.
-Chi Mun.
94
00:12:17,469 --> 00:12:20,586
So you said.
-You might have forgotten.
95
00:12:20,749 --> 00:12:22,659
Come, l will help you.
96
00:12:23,629 --> 00:12:25,426
Some student.
97
00:12:39,668 --> 00:12:43,741
Tou Tou, why are you here?
98
00:12:43,908 --> 00:12:46,628
l escaped from a brothel.
l'm on my way home.
99
00:12:46,788 --> 00:12:50,065
A brothel?
-l'm a whore.
100
00:12:50,229 --> 00:12:53,504
Famine struck in my village.
101
00:12:53,668 --> 00:12:56,899
l wa sold to a brothel, for food.
102
00:12:57,068 --> 00:13:00,379
Now everybody is dead.
l don't want to be a whore.
103
00:13:00,548 --> 00:13:03,302
So that's why you were so offended.
104
00:13:13,589 --> 00:13:15,101
Uncle.
105
00:13:31,869 --> 00:13:35,623
Don't act so nervous.
-Aren't you nervous?
106
00:13:35,788 --> 00:13:37,904
Don't be so secretive.
107
00:13:40,349 --> 00:13:43,977
Some kung-fu master you are.
-Just unlucky.
108
00:13:51,589 --> 00:13:53,783
We don't stand a chance.
109
00:13:53,948 --> 00:13:56,509
Every battle has winners and losers.
110
00:13:56,668 --> 00:14:00,344
Shaolin is finished.
111
00:14:00,509 --> 00:14:07,698
Fong, we must find a place
where we can live in peace.
112
00:14:07,869 --> 00:14:13,307
Do you want to be a coward?
That's worse than an animal.
113
00:14:13,469 --> 00:14:17,667
l'm testing you,
but you take it seriously.
114
00:14:18,828 --> 00:14:22,707
ln the Shaolin-temple
l fought in the Wooden Lane.
115
00:14:22,869 --> 00:14:25,701
l passed the fite test.
-You're bluffing.
116
00:14:25,869 --> 00:14:28,258
You don't believe me? Look.
117
00:14:28,428 --> 00:14:32,024
A dragon left, a tiger right.
-Let me see.
118
00:14:32,188 --> 00:14:34,418
Are you trying to burn me?
119
00:14:34,589 --> 00:14:37,182
You afraid of fire?
What about the fire test?
120
00:14:37,349 --> 00:14:40,182
l was prepared then, now l'm not.
121
00:14:40,349 --> 00:14:43,182
l'm a Shaolin-student,
l must save my master.
122
00:14:43,349 --> 00:14:46,385
Shaolin-honour must be restored.
-Finished?
123
00:14:46,548 --> 00:14:49,381
At this rate my mother
will never make it to heaven.
124
00:14:49,548 --> 00:14:51,982
Alright, go get wood.
-Okay.
125
00:14:52,149 --> 00:14:53,581
l'll come along.
126
00:14:59,828 --> 00:15:05,620
There's a wooden frame.
That way.
127
00:15:14,548 --> 00:15:18,542
Being a whore must be difficult.
-What about being a Shaolin-student?
128
00:15:18,708 --> 00:15:22,587
Of course, look at my rough skin.
129
00:15:22,749 --> 00:15:25,182
l have that too.
130
00:15:27,509 --> 00:15:33,027
Who was your first customer?
An old man or a young man?
131
00:15:33,188 --> 00:15:34,701
he was around 50.
132
00:15:35,749 --> 00:15:38,342
The old bastard.
133
00:15:39,349 --> 00:15:41,465
How can you do it
if you don't know them?
134
00:15:41,629 --> 00:15:44,985
l close my eyes.
-Are you afraid?
135
00:15:45,149 --> 00:15:47,105
Of course.
-And afterwards?
136
00:15:47,269 --> 00:15:49,783
l scream.
-Because you feel like it?
137
00:15:49,948 --> 00:15:55,182
Aren't you Shaolin-elite?
Why do you want to know this?
138
00:15:55,349 --> 00:15:59,581
Yeah, why bother about it.
l should worry about my country.
139
00:16:00,589 --> 00:16:03,785
All l want is to go home.
140
00:16:05,308 --> 00:16:07,947
l'll visit you if l have the time.
-Okay.
141
00:16:08,109 --> 00:16:10,668
Give me your address later.
142
00:16:25,788 --> 00:16:28,177
ls everything okay?
-Fine.
143
00:16:33,068 --> 00:16:34,740
We're surrounded.
144
00:16:36,469 --> 00:16:38,460
Quickly, we have to get out of here.
145
00:16:41,629 --> 00:16:43,187
Fire.
146
00:16:53,909 --> 00:16:55,705
Where is uncle?
147
00:16:55,868 --> 00:16:58,098
Fong, this way.
148
00:17:01,548 --> 00:17:03,141
Uncle...
149
00:17:14,429 --> 00:17:16,896
Look at all those soldiers. What now?
150
00:17:17,068 --> 00:17:18,501
Ready...
151
00:17:26,028 --> 00:17:28,623
Fong...
152
00:17:28,788 --> 00:17:32,019
Uncle, hang on.
153
00:17:32,949 --> 00:17:34,746
Uncle...
154
00:17:45,588 --> 00:17:47,465
The soldiers are coming.
155
00:17:48,788 --> 00:17:50,507
Stop.
156
00:17:57,588 --> 00:18:01,058
Fong, you will die,
unless you can fly.
157
00:18:01,229 --> 00:18:03,378
Look after my uncle.
158
00:18:04,989 --> 00:18:07,138
Come on then.
159
00:18:12,388 --> 00:18:14,698
Show me what you've got.
160
00:18:29,148 --> 00:18:31,219
Run, it's no use fighting.
161
00:18:31,388 --> 00:18:33,903
Who comes close, dies.
162
00:19:39,909 --> 00:19:44,618
Fong, if you want her to live,
surrender yourself.
163
00:19:49,229 --> 00:19:52,982
Will you let het go?
-l promise.
164
00:20:40,189 --> 00:20:42,180
What do we do with the monk?
165
00:20:46,388 --> 00:20:48,185
Take him away.
166
00:20:56,308 --> 00:21:00,347
Crimson, let him live
or l will kill you.
167
00:21:00,509 --> 00:21:03,421
Let my uncle live.
168
00:21:03,588 --> 00:21:05,978
May god bless you.
169
00:21:08,909 --> 00:21:11,662
No, uncle...
170
00:21:39,108 --> 00:21:40,541
Thanks.
171
00:22:05,429 --> 00:22:08,579
Stop pushing me.
-Be still.
172
00:22:26,509 --> 00:22:29,785
RED LOTUS TEMPLE
173
00:23:42,749 --> 00:23:44,546
Stop working.
174
00:23:47,429 --> 00:23:49,020
Everybody in line.
175
00:23:59,348 --> 00:24:00,906
Kneel.
176
00:24:16,828 --> 00:24:22,983
Lord Kung, Chi Nun is dead.
l have a gift for you.
177
00:24:23,148 --> 00:24:24,582
Go on.
178
00:24:54,628 --> 00:25:00,146
Prisoners of the Red Lotus,
you're lucky to be alive.
179
00:25:00,308 --> 00:25:06,305
Kung-fu and praying are forbidden.
There are no Shaolin-students here.
180
00:25:06,469 --> 00:25:08,663
Only prisoners of Ching.
181
00:25:08,828 --> 00:25:14,778
Shut up, bitch. A Shaolin
never renounces his master.
182
00:25:14,949 --> 00:25:19,420
What a beautiful voice.
Do you know any other tricks?
183
00:25:19,588 --> 00:25:21,739
l'm ready.
184
00:25:21,909 --> 00:25:27,188
Good, the Shaolin has got guts.
Bring him out.
185
00:25:27,348 --> 00:25:29,067
Yes, Lord Kung.
186
00:26:03,709 --> 00:26:05,858
Brother...
187
00:26:16,828 --> 00:26:22,346
Any more Shaolin-students?
-All of us, so what?
188
00:26:23,388 --> 00:26:25,424
You've got nerve.
189
00:26:25,588 --> 00:26:32,061
lf you can appear before me,
you can be what you want.
190
00:26:33,108 --> 00:26:34,622
Release him.
191
00:26:35,548 --> 00:26:37,028
Fong, watch out.
192
00:26:57,148 --> 00:26:58,980
Watch out, brother.
193
00:27:05,189 --> 00:27:06,667
Get down.
194
00:27:08,229 --> 00:27:09,980
Fong, look out.
195
00:27:10,148 --> 00:27:12,105
Take my hand.
196
00:27:15,868 --> 00:27:17,586
Brother...
197
00:27:28,148 --> 00:27:31,346
Brother, hang on to my hand.
198
00:27:31,509 --> 00:27:33,942
Don't let go.
199
00:27:38,909 --> 00:27:40,661
Brother...
200
00:27:47,429 --> 00:27:49,101
Brother...
201
00:27:51,868 --> 00:27:53,859
Brother...
202
00:28:00,469 --> 00:28:05,667
This temple has many pitfalls.
203
00:28:05,828 --> 00:28:10,299
You must obey me,
even if you are invincible.
204
00:28:10,469 --> 00:28:12,299
ln the end, you will all die.
205
00:28:12,469 --> 00:28:15,221
Then l want you to die with me.
206
00:29:20,868 --> 00:29:22,904
Good kung-fu.
207
00:29:23,068 --> 00:29:26,903
But you will die young.
-We'll see.
208
00:29:46,749 --> 00:29:49,308
The Grip of the Fantastic Tiger.
209
00:29:49,469 --> 00:29:51,778
How dare you be so insolent.
210
00:29:51,949 --> 00:29:53,859
Brother.
211
00:29:54,028 --> 00:30:00,058
Fong, l'm no longer your brother.
l'm a foreman, you're a prisoner.
212
00:30:01,068 --> 00:30:02,626
Traitor.
213
00:30:03,788 --> 00:30:08,020
lf you want to live, turn back now.
214
00:30:08,189 --> 00:30:11,260
You've become their dog.
215
00:30:11,429 --> 00:30:17,185
l'm through with you.
The killer has to die.
216
00:30:17,348 --> 00:30:18,987
Come on.
217
00:30:19,148 --> 00:30:22,903
Show me your Crane, come on.
218
00:31:13,828 --> 00:31:19,267
Not bad. Very educational,
the Shaolin Tiger and Crane.
219
00:31:19,429 --> 00:31:21,226
Go on.
220
00:31:48,429 --> 00:31:50,738
You're scared.
-Come on.
221
00:32:12,308 --> 00:32:14,299
Do you repent?
222
00:33:04,709 --> 00:33:06,858
Fong...
223
00:33:16,469 --> 00:33:18,618
Everybody on your knees.
224
00:33:45,269 --> 00:33:51,538
Any more Shaolin-students?
l thought so.
225
00:33:51,708 --> 00:33:57,739
Good work, master Hong.
Luk shall be your reward.
226
00:34:02,668 --> 00:34:04,465
Thank you, lord Kung.
227
00:34:05,949 --> 00:34:11,103
Gather everybody who can work, the
rest goes into the Cave of the Dead.
228
00:35:01,748 --> 00:35:03,943
Fong...
229
00:35:04,108 --> 00:35:09,023
lt's me, master Chi Nun.
Don't you recognize me?
230
00:35:10,668 --> 00:35:13,740
Are you scared?
231
00:35:13,909 --> 00:35:18,983
What do you think?
-Of course you are.
232
00:35:26,028 --> 00:35:32,501
Master, you must hang on.
l've come to rescue you.
233
00:35:36,349 --> 00:35:38,543
Long time no see.
234
00:35:39,228 --> 00:35:46,862
Have you come only to talk nonsense?
That's kind of you.
235
00:35:55,148 --> 00:35:56,740
Cleaner.
236
00:36:02,349 --> 00:36:07,661
A little kindness, please.
You're hurting me.
237
00:36:37,148 --> 00:36:38,980
Are you afraid of me?
238
00:36:40,108 --> 00:36:43,306
Why? Death is the worst
that can happen.
239
00:36:47,748 --> 00:36:50,706
Women shouldn't talk about death.
240
00:36:54,068 --> 00:36:57,378
ls everything to your liking?
241
00:36:58,469 --> 00:37:02,905
Such a big bath tub,
what a waste of water.
242
00:37:05,588 --> 00:37:13,541
lt's water from a well. You'll find
no cleaner water anywhere.
243
00:37:16,389 --> 00:37:19,380
That itches.
l just took a bath.
244
00:37:21,989 --> 00:37:27,016
l always give a woman
a welcoming present.
245
00:37:27,188 --> 00:37:30,021
What would you like?
246
00:37:30,188 --> 00:37:38,585
Anything you want.
Just don't ask me to let you go.
247
00:37:38,748 --> 00:37:42,628
l don't want to go.
l ask for Fong's freedom.
248
00:37:58,869 --> 00:38:02,099
What's your bond with him?
-He saved my life.
249
00:38:06,668 --> 00:38:12,744
lf this is the way you repay him,
you must be a passionate woman.
250
00:38:13,469 --> 00:38:15,380
l like that.
251
00:38:16,588 --> 00:38:19,023
Will you let him go?
252
00:38:29,829 --> 00:38:32,547
l know your weakness now.
253
00:38:32,708 --> 00:38:36,257
Remember that, Boroke.
-Yes, master.
254
00:38:48,588 --> 00:38:53,981
Master, how did you survive here?
255
00:38:54,148 --> 00:39:01,862
lt wasn't so difficult.
-Master, you've gained weight.
256
00:39:02,028 --> 00:39:09,947
l had no choice.
l ate too much meat.
257
00:39:10,989 --> 00:39:17,621
Will you eat me when l die?
-l only eat rat meat.
258
00:39:19,628 --> 00:39:22,302
Somebody's coming.
Pretend you're dead.
259
00:39:22,668 --> 00:39:24,500
Sleep with the dead.
260
00:39:49,548 --> 00:39:51,778
Corpses are so filthy.
261
00:39:54,309 --> 00:39:56,742
That's him. Take him away.
262
00:40:08,108 --> 00:40:10,543
How can a corpse
change its expression?
263
00:40:15,349 --> 00:40:16,782
Go on.
264
00:40:51,588 --> 00:40:56,264
Sister Boroke...
-Luk, get out.
265
00:40:56,429 --> 00:40:57,862
Whatever you wish.
266
00:41:33,509 --> 00:41:40,141
Hong, anything Luk can give you,
l can give to you too.
267
00:41:40,309 --> 00:41:42,742
Tonight l shall be yours.
268
00:41:45,228 --> 00:41:50,382
l'm not that strong.
l can't do it.
269
00:41:50,548 --> 00:41:54,985
Don't be nervous.
Be my servant.
270
00:42:07,148 --> 00:42:09,264
You're bewitched.
271
00:42:09,429 --> 00:42:14,378
You are lord Kung's right hand.
What could l possibly mean to you?
272
00:42:14,548 --> 00:42:21,306
O, shut up. l think you are a hero,
that's why l want you.
273
00:42:21,469 --> 00:42:25,507
But you're not a man of the world,
so forget it.
274
00:42:25,668 --> 00:42:29,344
l don't dare.
l'm not prepared.
275
00:42:29,509 --> 00:42:37,018
You call me the dog of Manchius,
but dogs have passion too.
276
00:42:38,949 --> 00:42:41,338
Send Luk back in.
277
00:43:05,909 --> 00:43:07,626
Watch your head.
278
00:43:13,949 --> 00:43:15,905
Your highness.
279
00:43:16,068 --> 00:43:19,141
How is he doing?
-lt's not so bad.
280
00:43:22,509 --> 00:43:28,425
l heard you saved my queen.
l want to repay you.
281
00:43:28,588 --> 00:43:32,184
Then she'll owe you nothing.
282
00:43:35,349 --> 00:43:39,739
l'm sorry you must suffer to save me.
283
00:43:39,909 --> 00:43:43,902
Lord Kung is a gentleman.
l'm just doing you a favour.
284
00:43:44,068 --> 00:43:48,141
How are you?
-Better, but it's still painful.
285
00:43:50,628 --> 00:43:52,186
Show me.
286
00:43:54,028 --> 00:43:55,507
Can you bear it?
287
00:43:55,668 --> 00:43:58,740
You are nice, but he is a killer.
288
00:44:00,989 --> 00:44:03,867
l will save you.
289
00:44:06,429 --> 00:44:09,501
That depends on your strenght.
290
00:44:09,668 --> 00:44:17,507
You two have a lot to discuss.
l won't bother you any longer.
291
00:44:31,309 --> 00:44:33,869
What do you want?
292
00:44:34,028 --> 00:44:38,579
l want to walk.
-That won't speed up your recovery.
293
00:44:38,748 --> 00:44:41,422
Help me, it'll go quicker.
294
00:44:44,148 --> 00:44:46,264
Easy. No problems?
295
00:44:46,429 --> 00:44:53,425
Not at all.
Look, it doesn't hurt one bit.
296
00:44:54,429 --> 00:44:58,103
l feel no pain.
297
00:44:58,268 --> 00:45:01,067
Let me lie down.
-l said: take it easy.
298
00:45:01,228 --> 00:45:04,824
Why do men always want to be heroes?
299
00:45:06,108 --> 00:45:10,148
How can you stay with that wolf.
-He hasn't touched me.
300
00:45:10,309 --> 00:45:14,427
He behaves like he has.
-Let's sit over there.
301
00:45:24,789 --> 00:45:26,619
You must forget him.
302
00:45:30,748 --> 00:45:37,347
Fong, that woman is Kung's pet.
Leave her alone.
303
00:45:37,509 --> 00:45:39,545
Mind your own business.
304
00:45:41,628 --> 00:45:45,780
This is the Red Lotus Temple.
lt is forbidden to fool around.
305
00:45:45,949 --> 00:45:50,465
Hong, you've betrayed Shaolin.
You will pay.
306
00:45:51,829 --> 00:45:53,262
Shut the door.
307
00:45:56,028 --> 00:46:00,306
You're abusing the situation.
-l learned that from you.
308
00:46:03,389 --> 00:46:06,266
Eat.
You're a nice person.
309
00:46:50,309 --> 00:46:51,981
Lord Kung.
310
00:46:53,628 --> 00:46:57,382
Sorry, l didn't mean to scare you.
311
00:47:03,309 --> 00:47:06,778
You're pretty when you're scared.
312
00:47:21,068 --> 00:47:24,583
You're disgusting.
lf you want me, then take me.
313
00:47:32,548 --> 00:47:35,063
ls this some kind of trap?
314
00:47:44,628 --> 00:47:46,664
Damn it...
315
00:47:47,389 --> 00:47:51,347
Why do you lie down so easily?
Speak.
316
00:47:51,509 --> 00:47:55,184
l want to obey you.
-Why don't you resist?
317
00:47:55,349 --> 00:47:59,342
Did l tell you to undress?
What kind of a slut are you?
318
00:47:59,509 --> 00:48:05,458
You must resist.
Can anybody take you, just like that?
319
00:48:05,628 --> 00:48:11,625
That's not what l want.
You disappoint me.
320
00:48:47,389 --> 00:48:58,219
l was a great general,
loyal to my lord and ruler.
321
00:48:58,389 --> 00:49:04,623
Then l saw l was turning grey.
l knew l would die someday.
322
00:49:04,789 --> 00:49:08,907
Even rich and fame
won't keep you from dying.
323
00:49:09,068 --> 00:49:14,302
So you must enjoy life
as much as you can.
324
00:49:14,469 --> 00:49:19,907
l want to enjoy life,
although life is unbearable.
325
00:49:20,949 --> 00:49:24,304
For me, there's no other way.
326
00:49:24,469 --> 00:49:33,467
So l asked my lord and ruler for
a transfer to the Red Lotus Temple.
327
00:49:37,429 --> 00:49:45,347
Here l can do as l please.
Even the emperor cannot harm me here.
328
00:49:46,789 --> 00:49:53,547
Here l am a god, and more.
329
00:50:06,349 --> 00:50:09,420
What is the use of power?
330
00:50:09,588 --> 00:50:17,018
Women, death...
l'm locked up in here.
331
00:50:19,789 --> 00:50:24,579
The Red Lotus Temple is a horror.
332
00:50:38,228 --> 00:50:44,384
Aren't you afraid of death?
-Yes, don't kill me.
333
00:50:45,429 --> 00:50:51,458
Tung Tak saw what l did.
You must keep my secret.
334
00:50:51,628 --> 00:50:59,262
l won't say anything, really.
-Really? try it.
335
00:51:06,309 --> 00:51:09,380
Does Fong want my woman?
336
00:51:18,628 --> 00:51:21,143
l have released Fong.
337
00:51:22,989 --> 00:51:27,858
So tonight you must do
what you promised me to do.
338
00:51:35,509 --> 00:51:39,023
You're so pretty when you're scared.
339
00:52:14,268 --> 00:52:15,827
Fong.
340
00:52:16,829 --> 00:52:18,262
Close the gate.
341
00:53:26,708 --> 00:53:28,539
Hit it.
342
00:55:07,429 --> 00:55:08,942
Open it up.
343
00:55:21,108 --> 00:55:22,701
Who is there?
344
00:56:05,373 --> 00:56:07,090
Hong?
345
00:56:17,452 --> 00:56:19,329
Did you see anything?
-No.
346
00:56:19,492 --> 00:56:22,643
l'll go that way.
-l'll look over there.
347
00:56:30,652 --> 00:56:35,123
Don't stick your nose in these
matters, or you will die.
348
00:56:54,813 --> 00:56:58,248
How dare you be lazy.
-Go to hell.
349
00:57:01,572 --> 00:57:03,005
Stop.
350
00:57:03,853 --> 00:57:06,889
Fong, drop that.
351
00:57:07,052 --> 00:57:09,965
So he works slow.
ls that a reason to kill him?
352
00:57:10,132 --> 00:57:14,603
ln here, there are no laws.
Drop that if you want to live.
353
00:57:14,773 --> 00:57:16,525
Dog.
354
00:57:30,773 --> 00:57:34,048
Drop it, you don't have a chance.
355
00:57:34,213 --> 00:57:35,851
Fong...
356
00:57:48,092 --> 00:57:50,527
Kneel, all of you.
357
00:57:59,972 --> 00:58:03,204
Fong, you again.
-So what?
358
00:58:03,373 --> 00:58:07,445
What's with the pride?
You owe your life to a woman.
359
00:58:07,612 --> 00:58:10,844
And you dare call yourself
a Shaolin-student?
360
00:58:11,012 --> 00:58:14,608
Shame on you.
-What? Fight if you dare.
361
00:58:14,773 --> 00:58:17,731
With you?
-Are you scared?
362
00:58:17,893 --> 00:58:22,443
Alright, you'll get your chance.
l'll see you on the podium.
363
00:58:22,612 --> 00:58:24,443
Drums.
364
00:58:55,893 --> 00:58:58,360
Go on.
365
00:59:07,413 --> 00:59:10,246
Hurry up.
366
00:59:10,413 --> 00:59:12,210
Move along.
367
00:59:51,813 --> 00:59:57,331
What is this?
A theater for animal fights.
368
00:59:59,452 --> 01:00:01,887
Who's going to fight Fong?
369
01:00:05,213 --> 01:00:08,887
Fong has insulted the elders.
He must die.
370
01:00:09,052 --> 01:00:12,362
Only if you beat the podium master,
you may live.
371
01:00:12,532 --> 01:00:14,329
The podium master.
372
01:00:17,052 --> 01:00:22,650
ls that you, Hong?
-Hong, you filthy dog.
373
01:00:22,813 --> 01:00:26,282
Fong, kill that traitor.
-What? Shut up.
374
01:00:26,452 --> 01:00:31,811
Crimson, you coward.
Fight with me if you have the guts.
375
01:00:35,452 --> 01:00:39,411
You are a prisoner,
you cannot fight me.
376
01:00:39,572 --> 01:00:41,449
Fong.
377
01:00:43,092 --> 01:00:48,121
Lord Kung, what is your command?
-The Tiger and the Crane.
378
01:00:48,293 --> 01:00:54,050
lf you win,
this woman will be yours.
379
01:00:54,213 --> 01:00:57,045
Lord Kung,
l won't disappoint you.
380
01:00:57,213 --> 01:01:02,240
Traitor. You are my brother,
but l will show no mercy.
381
01:01:03,293 --> 01:01:06,126
Crane, l will show you how it's done.
382
01:01:52,693 --> 01:01:57,527
Your Tiger has lost some weight.
-You have no respect.
383
01:02:47,492 --> 01:02:49,085
Fong...
384
01:02:51,293 --> 01:02:54,489
Calm down, don't let go of my hand.
385
01:03:02,052 --> 01:03:06,648
Fong, drop him.
No mercy.
386
01:03:06,813 --> 01:03:10,601
l'll repay my debt at once.
Up with you.
387
01:03:44,092 --> 01:03:45,889
Fong, look out.
388
01:03:56,932 --> 01:04:01,403
Why did you become their dog?
-l owe you no explanation.
389
01:04:01,572 --> 01:04:04,166
To hell together or up together.
390
01:04:04,333 --> 01:04:07,961
Fong, come up.
391
01:04:08,132 --> 01:04:09,612
Up.
392
01:04:14,452 --> 01:04:19,048
Hong, are you no longer loyal?
393
01:04:20,532 --> 01:04:24,731
This map could endanger
the entire temple.
394
01:04:24,893 --> 01:04:30,047
Luk is not only good in bed,
she's also a good informant.
395
01:04:34,612 --> 01:04:39,971
Lord, these Shaolin-students
no longer have any purpose.
396
01:04:41,532 --> 01:04:48,005
Fong, if you kill Hong,
this whore is yours.
397
01:04:48,172 --> 01:04:50,686
What do you take me for?
398
01:04:55,893 --> 01:04:58,690
Brother, you're trapped.
399
01:04:58,853 --> 01:05:01,650
Let's save our brothers
and get out of here. Run.
400
01:05:13,853 --> 01:05:15,525
Get the keys.
401
01:05:31,373 --> 01:05:32,806
Fong...
402
01:05:37,932 --> 01:05:40,003
So you want a rebel.
403
01:05:55,612 --> 01:05:58,650
Bitch, you betrayed my brother.
404
01:06:01,333 --> 01:06:03,050
Fong, come on.
405
01:06:51,652 --> 01:06:53,405
Tung.
406
01:06:53,572 --> 01:06:55,005
Fong...
407
01:07:02,172 --> 01:07:05,210
Are you alright?
-l see stars.
408
01:07:06,373 --> 01:07:08,250
Fight.
409
01:07:22,932 --> 01:07:24,969
Who squeezed my dick?
410
01:07:37,652 --> 01:07:40,884
Stop it, we're on the same side.
411
01:07:41,052 --> 01:07:44,329
Let's fight.
-Wait for me.
412
01:07:49,893 --> 01:07:51,371
Outside.
413
01:07:53,253 --> 01:07:56,131
Brother.
-Everything okay?
414
01:07:56,292 --> 01:07:58,488
Many soldiers.
-Are you scared?
415
01:08:11,412 --> 01:08:13,972
Push the gate.
416
01:08:21,573 --> 01:08:24,804
Pull him away.
-Let me do it.
417
01:08:30,573 --> 01:08:36,283
Careful, there are many soldiers
down there. And behind you.
418
01:08:38,493 --> 01:08:40,323
Step back.
419
01:08:46,613 --> 01:08:49,002
Jump, quick.
420
01:09:18,332 --> 01:09:20,163
Upstairs, now.
421
01:09:21,853 --> 01:09:23,922
Don't let them escape. Fire.
422
01:09:28,412 --> 01:09:33,770
What do you want from me?
-l want to play.
423
01:09:33,932 --> 01:09:41,646
And when l'm finished, l will let
my servants play with you.
424
01:09:41,813 --> 01:09:44,690
Until nobody wants to play with you
anymore.
425
01:09:44,853 --> 01:09:50,927
Then l will keep you as a statue.
426
01:09:51,092 --> 01:09:53,003
You're crazy.
427
01:09:53,172 --> 01:10:03,970
Dead people are perfect.
They don't think. Perfect.
428
01:10:04,132 --> 01:10:06,248
You're a monster.
429
01:10:07,533 --> 01:10:10,764
lf you like death so much,
why don't you die?
430
01:10:10,932 --> 01:10:17,280
When we meet again,
you will appreciate my kindness.
431
01:10:19,653 --> 01:10:23,850
Lord Kung, all prisoners
are locked up.
432
01:10:27,653 --> 01:10:35,127
Those morons. lf escaping was easy,
l would have been out of here.
433
01:10:36,172 --> 01:10:41,770
Good dogs are rare.
Hong wants to deceive me.
434
01:10:41,932 --> 01:10:46,847
But all he will find is death.
435
01:10:47,012 --> 01:10:51,962
Boroke, keep an eye on her.
No more mistakes.
436
01:10:57,853 --> 01:10:59,764
No way out here.
437
01:11:03,853 --> 01:11:07,050
What now?
-Jump.
438
01:11:11,372 --> 01:11:12,851
God, what foul smell.
439
01:11:15,212 --> 01:11:17,443
You've been here before.
-Traitor.
440
01:11:19,533 --> 01:11:21,728
Master.
441
01:11:21,893 --> 01:11:26,569
So you recognize me, you animal.
Leave me alone.
442
01:11:26,733 --> 01:11:28,166
Leave him alone.
443
01:11:28,332 --> 01:11:31,722
You killed my students.
You must die.
444
01:11:31,893 --> 01:11:35,328
l will kill you.
-Master, you don't understand.
445
01:11:35,493 --> 01:11:41,328
Why am l still alive?
Because l want to save my brothers.
446
01:11:41,493 --> 01:11:43,164
Are you that kind?
447
01:11:43,332 --> 01:11:47,484
There are many traps here,
so l help him.
448
01:11:47,653 --> 01:11:50,770
l have to know the traps.
He drew me a map.
449
01:11:50,932 --> 01:11:55,369
But lord Kung found out.
l'm not lying.
450
01:11:55,533 --> 01:11:59,685
Then l misunderstood.
-At least you didn't hit me.
451
01:11:59,853 --> 01:12:05,211
No, he hit me.
-You should have ducked.
452
01:12:05,372 --> 01:12:08,682
You're much too fast.
-You know it.
453
01:12:08,853 --> 01:12:11,447
We must find a way out of here.
454
01:12:11,613 --> 01:12:14,685
lf we can find the gun powder...
455
01:12:14,853 --> 01:12:17,082
we may be able to get out of here.
456
01:12:17,252 --> 01:12:22,565
But how do we get to it?
-l've not been idle in here.
457
01:12:22,733 --> 01:12:24,484
Follow me.
458
01:12:27,972 --> 01:12:34,127
Here is a way out.
-How on earth did you dig that?
459
01:12:34,292 --> 01:12:37,524
Aren't l wonderful?
l found it like this.
460
01:12:37,693 --> 01:12:41,242
Master, come.
-l'm safer in here.
461
01:12:41,412 --> 01:12:45,292
Come and get me
when you're ready to escape.
462
01:12:45,453 --> 01:12:48,411
The future of Shaolin
is in your hands.
463
01:12:48,573 --> 01:12:51,609
Quite a burden.
-Stop complaining.
464
01:12:51,773 --> 01:12:55,970
Master, you're the greatest.
We'll come for you.
465
01:12:56,132 --> 01:13:00,411
There we go.
-Be careful.
466
01:13:02,292 --> 01:13:06,604
The Rode Lotus is as dangerous
as the martial arts themselves.
467
01:13:06,773 --> 01:13:16,011
Two parties will fight,
the winner is pronounced king.
468
01:13:18,292 --> 01:13:20,761
Why do you want to leave?
469
01:13:22,813 --> 01:13:28,251
lf you leave,
the Red Lotus will cease to exist.
470
01:13:28,412 --> 01:13:32,610
A new man will bring new leadership.
471
01:13:32,773 --> 01:13:37,846
Wake up or die.
472
01:13:59,493 --> 01:14:01,051
Tou Tou...
473
01:14:02,972 --> 01:14:04,645
Fong...
474
01:14:04,813 --> 01:14:07,202
Everybody stay here.
Sit down.
475
01:14:07,372 --> 01:14:08,851
Go save the rest.
476
01:14:16,573 --> 01:14:18,768
Fong, look out.
477
01:14:21,493 --> 01:14:22,971
You again.
478
01:14:47,813 --> 01:14:50,007
Fong, let me do it.
-Brother.
479
01:14:57,773 --> 01:15:01,890
Boroke, let us go.
-A dog doesn't bite his master.
480
01:15:06,292 --> 01:15:08,966
Fong, save me.
481
01:15:10,012 --> 01:15:12,573
They're running away. After them.
482
01:15:14,172 --> 01:15:16,811
Tou Tou says nobody may leave.
483
01:15:28,653 --> 01:15:32,122
l don't want to kill you. Go.
-l don't want to.
484
01:15:43,092 --> 01:15:45,208
Brother, are you alright?
-Yes.
485
01:15:45,372 --> 01:15:47,523
You musn't be too nice.
486
01:16:02,372 --> 01:16:04,011
Hold this.
487
01:16:16,332 --> 01:16:22,090
Don't let it drop on me,
that would kill me.
488
01:16:22,252 --> 01:16:24,368
Women are such a pain.
489
01:16:30,412 --> 01:16:33,644
Wait. Hold on.
490
01:16:33,813 --> 01:16:38,966
Let's see if you can carry this.
-You bitch.
491
01:16:47,573 --> 01:16:49,164
Dirty bitch.
492
01:16:53,853 --> 01:16:55,809
Here it comes.
493
01:16:57,132 --> 01:16:59,726
My leg.
-l'm gonna kill you.
494
01:17:00,893 --> 01:17:05,329
Fong, stop.
She's as good as dead anyway.
495
01:17:05,493 --> 01:17:08,802
Where were you?
-l was guarding the women.
496
01:17:08,972 --> 01:17:11,247
You should have helped me.
497
01:17:11,412 --> 01:17:13,721
But l'm so confused.
498
01:17:13,893 --> 01:17:16,453
Help.
-Who called for help?
499
01:17:16,613 --> 01:17:18,762
Let's lift that thing.
500
01:17:23,932 --> 01:17:27,050
How are you?
-Will you take it easy.
501
01:17:27,212 --> 01:17:30,523
Tou Tou, are you okay?
-No.
502
01:17:30,693 --> 01:17:34,402
You've gained weight.
-Untie me.
503
01:17:34,573 --> 01:17:37,451
You're so rude, it's unbelievable.
504
01:17:38,292 --> 01:17:41,284
You let me go the first time.
Now l'll help you.
505
01:17:45,252 --> 01:17:49,484
How do you take this off?
-l'll do it myself.
506
01:17:49,653 --> 01:17:53,282
Simple.
You should have done that earlier.
507
01:17:53,453 --> 01:17:57,445
l was tied up, you idiot.
-l'm such a fool.
508
01:18:03,212 --> 01:18:08,367
When will that nitwit learn to be careful.
Fong, come back.
509
01:18:08,533 --> 01:18:11,524
Hong, poison gas. Get out of there.
510
01:18:15,292 --> 01:18:17,011
Come on.
511
01:18:24,412 --> 01:18:27,166
Let me be. You go.
-Why?
512
01:18:27,332 --> 01:18:31,372
l probably won't make it,
and Kung will never let me go.
513
01:18:31,533 --> 01:18:35,242
Everything will work out fine
once we get out of here.
514
01:18:41,613 --> 01:18:43,331
lt's working.
515
01:18:45,092 --> 01:18:47,128
Where are we?
516
01:19:00,613 --> 01:19:02,364
Rats.
517
01:19:02,533 --> 01:19:04,841
That one's thin, he must be starved.
518
01:19:05,012 --> 01:19:07,287
This is no time for jokes.
519
01:19:11,012 --> 01:19:12,810
Who is there?
520
01:19:16,012 --> 01:19:20,324
Nothing but corpses.
-All because of that old monster.
521
01:19:39,653 --> 01:19:43,042
She looks like you.
-Shut up.
522
01:19:58,252 --> 01:20:00,686
A snake.
-Are you afraid of snakes?
523
01:20:05,052 --> 01:20:09,331
At least it's quiet in here,
no fighting.
524
01:20:09,493 --> 01:20:13,452
Can't we avoid the fighting?
-How would we escape?
525
01:20:13,613 --> 01:20:16,365
Will we get out of here alive?
526
01:20:17,693 --> 01:20:22,483
l'll make sure you get home.
-Really?
527
01:20:22,653 --> 01:20:25,042
l've never lied before.
528
01:20:28,092 --> 01:20:30,890
Something's bitten me.
-Step aside.
529
01:20:32,533 --> 01:20:35,604
lt hurts.
-Sit down.
530
01:20:35,773 --> 01:20:38,445
Don't panic,
l'll suck out the poison.
531
01:20:40,412 --> 01:20:44,725
He bit in your toe.
-Let's be serious about this.
532
01:20:47,132 --> 01:20:51,284
lt's smells bad.
-Aren't you going to save me?
533
01:20:51,453 --> 01:20:53,329
Close your eyes.
534
01:21:00,092 --> 01:21:02,606
No, that tickles.
535
01:21:07,573 --> 01:21:10,451
Stop laughing,
l'm saving your life here.
536
01:21:21,453 --> 01:21:23,886
Are you okay?
-lt doesn't matter.
537
01:21:25,533 --> 01:21:28,809
Are there any traps here?
-Yes.
538
01:21:31,653 --> 01:21:35,407
Kung showed me
where the gun powder is.
539
01:21:35,573 --> 01:21:38,609
Where is it?
-Straight ahead.
540
01:21:42,092 --> 01:21:43,923
Let me help you.
541
01:21:52,613 --> 01:21:55,649
Turn it to the right
and the door will open.
542
01:21:56,773 --> 01:21:58,649
lt doesn't work.
543
01:21:58,813 --> 01:22:00,564
But it will turn to the left.
544
01:22:05,292 --> 01:22:09,286
That was a mistake.
-Leave it, let's get the gun powder.
545
01:22:09,453 --> 01:22:11,761
Hong, be careful.
546
01:22:17,412 --> 01:22:19,643
Did l land on you?
-No.
547
01:22:21,573 --> 01:22:27,363
Hang on. Don't let go of my hand.
548
01:22:27,533 --> 01:22:30,127
Don't let go.
549
01:22:34,972 --> 01:22:36,963
Boroke...
550
01:22:38,733 --> 01:22:40,882
Boroke.
551
01:22:41,052 --> 01:22:43,362
Boroke.
552
01:23:00,212 --> 01:23:05,162
Look, the door opens.
Turn the tap again.
553
01:23:15,533 --> 01:23:18,729
Come on, let's go.
-Let me put on my shoes.
554
01:23:21,212 --> 01:23:22,645
Get down.
555
01:23:25,372 --> 01:23:27,250
Let's get out of here.
556
01:23:27,412 --> 01:23:29,131
l'm dizzy.
557
01:23:31,493 --> 01:23:32,926
Snake.
558
01:23:33,893 --> 01:23:37,568
lt's real, so don't worry.
-Drop it.
559
01:23:37,733 --> 01:23:42,601
Fong, do you dare to fight me?
-Are you kidding?
560
01:24:24,252 --> 01:24:26,561
Let her go.
561
01:24:26,733 --> 01:24:31,011
Drop that or she dies.
-Don't trust him.
562
01:24:33,573 --> 01:24:35,006
Tou Tou...
563
01:24:37,573 --> 01:24:41,122
Bastard.
-lt works every time.
564
01:24:42,172 --> 01:24:44,050
Run.
565
01:24:50,693 --> 01:24:52,489
l'm going to kill you.
566
01:25:23,573 --> 01:25:26,882
Stand still and fight.
-Fong.
567
01:25:27,052 --> 01:25:31,444
You wait here.
-Be careful.
568
01:26:10,693 --> 01:26:12,171
Stop, you.
569
01:27:03,332 --> 01:27:05,893
So you want to escape? Where to?
570
01:27:18,212 --> 01:27:20,568
l send you to hell.
571
01:27:31,972 --> 01:27:34,850
Uncle, now you can rest in peace.
572
01:27:42,172 --> 01:27:44,323
lt's open. Climb out.
573
01:27:52,533 --> 01:27:59,166
Tung, Tung, this way, quick.
574
01:27:59,332 --> 01:28:02,051
Hong, master...
575
01:28:10,613 --> 01:28:14,207
You are safe, that is so good.
How l've missed you.
576
01:28:14,372 --> 01:28:18,923
What's gotten into you?
l'm not your wife.
577
01:28:20,252 --> 01:28:24,962
You're making my hand all wet.
-Master, l'm so happy.
578
01:28:25,853 --> 01:28:30,243
What are we waiting for?
-Master, this is a dead end.
579
01:28:30,412 --> 01:28:34,485
We must go that way.
-Why didn't you say so. Go on.
580
01:28:43,332 --> 01:28:44,890
Tou Tou...
581
01:28:54,052 --> 01:28:57,328
Master, there's no way out.
-What do we do?
582
01:29:02,653 --> 01:29:07,043
Buddha will have a solution.
583
01:29:14,012 --> 01:29:18,244
Buddha, how do we get out of here?
584
01:29:20,412 --> 01:29:27,011
Master, he doesn't care about us.
-Maybe he's angry.
585
01:29:27,172 --> 01:29:30,926
Hong, burn some incense.
586
01:29:32,172 --> 01:29:37,087
Students, kneel down
and cite the sutra together.
587
01:29:39,693 --> 01:29:42,604
Are you done?
-Yes.
588
01:29:56,733 --> 01:29:58,404
Get down.
589
01:30:15,372 --> 01:30:17,681
Master.
590
01:30:17,853 --> 01:30:24,690
Suckers. What good does your
Shaolin-kung fu do now?
591
01:30:24,853 --> 01:30:28,970
You're even asking help
from a statue.
592
01:30:29,132 --> 01:30:32,728
l built this statue,
it answers only to me.
593
01:30:32,893 --> 01:30:35,885
When l say 'kill', it kills.
594
01:30:36,052 --> 01:30:38,805
Don't you know
that Buddha has gone to hell?
595
01:30:38,972 --> 01:30:42,726
Go and visit him there.
596
01:30:48,493 --> 01:30:50,323
Take care of the master.
597
01:30:57,252 --> 01:30:59,005
Hurry up.
598
01:31:16,092 --> 01:31:23,601
Hong, you dispppoint me. Shaolin or
Red Lotus, what does it matter?
599
01:31:23,773 --> 01:31:28,005
You had a good life with me,
what more could you want?
600
01:31:28,172 --> 01:31:31,404
Now you must die.
601
01:31:33,533 --> 01:31:38,527
Old monster, fight if you dare.
-Hong, what are you doing?
602
01:31:38,693 --> 01:31:46,247
Beautiful, both of them are here.
Just when it was getting boring.
603
01:31:46,412 --> 01:31:48,881
Show yourself, old wolf.
604
01:31:49,052 --> 01:31:52,250
You want to see me?
Come down to hell.
605
01:31:54,252 --> 01:31:55,731
There.
606
01:31:57,972 --> 01:32:00,725
Look me up in hell.
607
01:32:03,493 --> 01:32:04,926
Show yourself.
608
01:32:05,853 --> 01:32:08,525
He must be here somewhere.
609
01:32:20,092 --> 01:32:23,289
Master, it's just
a big piece of stone.
610
01:32:23,453 --> 01:32:29,608
No, Buddha is testing your faith.
On your knees.
611
01:32:29,773 --> 01:32:32,492
Bow down and say you're sorry.
612
01:32:34,813 --> 01:32:36,882
All the way to the ground.
613
01:32:40,172 --> 01:32:44,006
Not that hard.
-Look out, master.
614
01:32:50,132 --> 01:32:55,765
Master, look, sunlight.
-A miracle of Buddha.
615
01:32:55,932 --> 01:32:59,448
The hole is too small.
-l'll talk to him.
616
01:32:59,613 --> 01:33:01,921
Why don't we blow it up?
617
01:33:02,092 --> 01:33:07,042
We must respect Buddha.
On your knees and pray.
618
01:33:08,172 --> 01:33:11,448
Nothing.
-Where is that old monster?
619
01:33:14,092 --> 01:33:16,653
Leave it, let's save our brothers.
620
01:33:33,252 --> 01:33:36,881
The Floating Stance?
-Your kung-fu won't save you.
621
01:34:01,653 --> 01:34:04,451
l was just careless.
You're not so tough.
622
01:34:04,613 --> 01:34:09,845
De jeugd denkt dat ze alles kan.
Kun je ook verliezen?
623
01:34:10,012 --> 01:34:14,086
Het zal snel gedaan zijn met je jeugd.
624
01:34:34,893 --> 01:34:37,725
Tijger en Kraanvogel,
dat stelt niks voor.
625
01:34:37,893 --> 01:34:41,203
Behold my Boundless Stance.
626
01:34:51,853 --> 01:34:53,684
And my rainbow.
627
01:34:58,292 --> 01:35:00,488
Boundless dimensions.
628
01:35:01,533 --> 01:35:05,572
Boundless power,
boundless force.
629
01:35:13,453 --> 01:35:15,841
A boundless world.
630
01:35:30,573 --> 01:35:33,484
Tiger and Crane.
631
01:35:47,932 --> 01:35:53,326
What does it say?
-Boundless. l curse you.
632
01:35:53,493 --> 01:35:55,289
Fong, now.
633
01:36:13,613 --> 01:36:17,652
Quick, disperse the brothers.
-Master, we're ready.
634
01:36:18,932 --> 01:36:22,208
How do l explain this to Buddha.
-Just light it.
635
01:36:22,372 --> 01:36:24,408
You do it.
-No way.
636
01:36:24,573 --> 01:36:29,043
You're young, Buddha forgives you.
-Are you mad?
637
01:36:38,332 --> 01:36:40,563
Boundless creativity.
638
01:37:17,252 --> 01:37:18,685
Fong...
639
01:37:29,533 --> 01:37:31,682
He has gone to hell.
640
01:37:44,012 --> 01:37:46,402
Watch the master, l'll go for them.
641
01:37:50,733 --> 01:37:52,882
Tung.
-Go now.
642
01:37:53,052 --> 01:37:56,011
Where is Tou Tou? l must find her.
643
01:37:56,172 --> 01:37:57,652
Fong.
644
01:38:01,972 --> 01:38:09,926
Tou Tou, where are you?
-Fong, l'm here.
645
01:38:10,092 --> 01:38:16,122
Tou Tou, l'm on the bridge.
Where are you?
646
01:38:16,292 --> 01:38:20,332
l'm under the bridge,
come and save me.
647
01:38:20,493 --> 01:38:26,443
l'm coming.
-Quickly, or l will surely die.
648
01:38:26,613 --> 01:38:28,682
l'm coming, stop screaming.
649
01:38:30,372 --> 01:38:34,490
So high, l'll break my neck.
-What did you say?
650
01:38:34,653 --> 01:38:37,884
Stop screaming.
651
01:38:41,972 --> 01:38:43,929
Where are you?
652
01:38:54,813 --> 01:38:58,521
You scared the hell out of me.
-What did you yell?
653
01:38:58,693 --> 01:39:02,002
That you should stop screaming.
654
01:39:02,172 --> 01:39:06,849
Now what? l can't walk like this.
-l'll carry you.
655
01:39:12,573 --> 01:39:15,132
Numbskull, do you want to die?
That way.
656
01:39:17,092 --> 01:39:20,846
ls there a way out?
-With you it's always a dead end.
657
01:39:21,012 --> 01:39:24,163
What do you mean by that?
-lsn't love sweet.
658
01:39:25,332 --> 01:39:28,529
Fire. Go back, quickly.
659
01:39:34,092 --> 01:39:38,529
Tou Tou, are you alright?
-Yes, no thanks to you.
660
01:39:43,132 --> 01:39:46,443
ls anybody there? Come and save us.
661
01:39:51,372 --> 01:39:55,729
You wanted to save me
and now we're trapped.
662
01:39:55,893 --> 01:40:00,807
This wasn't even your fight,
you were innocent.
663
01:40:00,972 --> 01:40:04,328
Just like her.
-The people are suffering.
664
01:40:04,493 --> 01:40:08,610
There's war after war after war.
665
01:40:10,813 --> 01:40:14,851
Tou Tou, hold my hand, we're trapped.
666
01:40:15,012 --> 01:40:17,652
l'll take you to heaven.
667
01:40:22,613 --> 01:40:28,721
Fong, enough already. Come on.
-lt's too narrow.
668
01:40:28,893 --> 01:40:33,807
lt breaks just like that.
-Quick, the temple is gonna explode.
669
01:40:35,733 --> 01:40:37,849
Give me your hand.
670
01:40:38,932 --> 01:40:41,082
Don't touch my butt.
671
01:40:41,252 --> 01:40:45,484
Why are you touching it anyway?
-lt's hard to miss.
672
01:40:47,493 --> 01:40:51,280
What about me? Don't go.
-You jump.
673
01:40:53,292 --> 01:40:55,488
What a pain in the ass.
674
01:41:11,092 --> 01:41:12,525
That way.
675
01:41:40,132 --> 01:41:45,729
Master, we must say farewell.
l'll bring Tou Tou home.
676
01:41:45,893 --> 01:41:52,162
Fong, there are many temples
like the Red Lotus. Be careful.
677
01:41:52,332 --> 01:41:53,765
Okay, master.
678
01:41:53,932 --> 01:42:00,725
Brothers, l wish you well.
-Come back after you're married.
679
01:42:02,893 --> 01:42:06,123
Don't tease me,
l've never lied before.
680
01:42:06,292 --> 01:42:11,047
Brother, take care.
-Don't hurry back.
681
01:42:12,212 --> 01:42:14,010
Give me that horse.
682
01:42:14,172 --> 01:42:16,323
Goodbye.
683
01:42:24,412 --> 01:42:26,881
What a couple.
45808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.