All language subtitles for Huo shao hong kuan si (Burning.Paradise - Ringo Lam-1994)engl.subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,668 --> 00:01:27,546 Long ago, during the Ching-dynasty... 2 00:01:27,709 --> 00:01:31,337 Shaolin-monks wanted to overthrow the evil regime. 3 00:01:31,509 --> 00:01:34,501 But the emperor mounted his own charge. 4 00:01:34,668 --> 00:01:36,659 They must die. 5 00:01:39,789 --> 00:01:46,944 Many monks fled, with the emperor's soldiers close on their heels. 6 00:01:47,108 --> 00:01:52,024 That is where we join the story. 7 00:01:53,468 --> 00:01:58,258 Burning Paradise 8 00:02:20,628 --> 00:02:24,223 Uncle, are you hurt? -My ankle... 9 00:02:24,389 --> 00:02:26,344 Does it hurt? -No. 10 00:02:29,949 --> 00:02:32,098 The soldiers are coming. We must leave. 11 00:02:32,269 --> 00:02:33,782 Let me help you. 12 00:02:41,429 --> 00:02:43,989 Egotistical beast. 13 00:02:44,149 --> 00:02:47,663 Go, save yourself. -l don't run like an animal. 14 00:02:51,269 --> 00:02:53,099 Then we must fight. 15 00:02:57,908 --> 00:02:59,786 Maybe another time, uncle. 16 00:02:59,949 --> 00:03:02,179 Tell that to them. 17 00:03:09,429 --> 00:03:11,623 Fong, you forgot to mount. 18 00:03:39,109 --> 00:03:40,667 Boy, what is your name? 19 00:03:45,229 --> 00:03:48,460 Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple. And you, old goat? 20 00:03:48,628 --> 00:03:51,985 l've been looking for you. You cannot escape. 21 00:04:38,069 --> 00:04:39,740 Where are you going? 22 00:04:51,629 --> 00:04:53,266 Crimson? 23 00:05:06,668 --> 00:05:08,579 You're finished. 24 00:05:44,389 --> 00:05:48,985 Fong, run for your life. 25 00:06:15,588 --> 00:06:17,101 So you want to run away? 26 00:06:19,668 --> 00:06:22,137 Don't leave me alone, l want to fight. 27 00:06:22,309 --> 00:06:25,425 Next time l'll let you know in time. 28 00:06:25,588 --> 00:06:27,545 Don't let them go. 29 00:06:40,348 --> 00:06:42,658 We'll hide there, quickly. 30 00:06:51,509 --> 00:06:52,987 Are you alright? 31 00:06:53,149 --> 00:06:55,709 That damn animal will be the death of me. 32 00:06:55,869 --> 00:06:59,065 Rotten beast. -lt's only an animal. 33 00:06:59,228 --> 00:07:01,105 You're just too heavy. 34 00:07:01,269 --> 00:07:05,660 That's because l do nothing but eat and sleep. 35 00:07:05,829 --> 00:07:09,298 Shut up, you're a disgrace to all monks. 36 00:07:09,468 --> 00:07:12,983 Show your old uncle some respect. 37 00:07:13,149 --> 00:07:14,661 Damn its windy. 38 00:07:18,548 --> 00:07:21,142 Empty, like it was just waiting for us. 39 00:07:21,309 --> 00:07:22,822 Rather cosy. 40 00:07:25,749 --> 00:07:27,944 Uncle, you must pay better attention. 41 00:07:28,108 --> 00:07:29,588 Who is it? 42 00:07:37,629 --> 00:07:40,461 We are hiding from the soldiers. 43 00:07:40,629 --> 00:07:43,189 We leave as soon as l'm well again. 44 00:07:48,228 --> 00:07:50,504 Uncle, let me massage your foot. 45 00:07:51,749 --> 00:07:55,139 Miss, monks don't lie. Don't be afraid. 46 00:08:06,509 --> 00:08:08,817 Nice body. 47 00:08:08,988 --> 00:08:13,460 Nice legs. -How can you tell with those pants? 48 00:08:13,629 --> 00:08:15,585 l learned that from you. 49 00:08:15,749 --> 00:08:17,500 And you're supposed to be a monk? 50 00:08:17,668 --> 00:08:21,581 How dare you make fun of me. You're a sinner. 51 00:08:34,068 --> 00:08:35,980 Sit still, uncle. Don't move. 52 00:08:38,869 --> 00:08:40,381 Comfortable? 53 00:08:41,908 --> 00:08:43,785 The soldiers. 54 00:08:43,948 --> 00:08:47,145 Don't panic, l'll protect you. 55 00:08:47,308 --> 00:08:52,941 Don't be a hero just yet, wait to see what they're up to. 56 00:08:53,109 --> 00:08:55,225 Hide, uncle. 57 00:08:57,349 --> 00:08:58,941 Quick, there they come. 58 00:08:59,109 --> 00:09:03,101 Go away, it's safer. -l have to hide too. 59 00:09:03,269 --> 00:09:06,022 Miss, it's not done to stand so close. 60 00:09:06,188 --> 00:09:08,543 Show some respect. -Piss off. 61 00:09:08,708 --> 00:09:12,065 Watch your tongue. -Fuck off. 62 00:09:12,229 --> 00:09:15,823 Stop yapping and hide, fast. 63 00:09:18,908 --> 00:09:22,345 Don't lean on me, l can't stand it. 64 00:09:24,068 --> 00:09:27,981 Search the cabin. 65 00:09:42,788 --> 00:09:44,745 This hovel is falling apart. 66 00:09:54,948 --> 00:09:57,178 Nothing, let's go. 67 00:10:24,188 --> 00:10:25,907 Dear god. 68 00:10:29,869 --> 00:10:35,023 Don't panic. Don't think, just stay calm. 69 00:10:36,788 --> 00:10:39,586 Anything? -There's nobody here. 70 00:10:39,749 --> 00:10:41,261 They're leaving. 71 00:10:52,708 --> 00:10:54,346 Who touched me? 72 00:10:54,509 --> 00:10:57,784 Not me, l'm a Shaolin-student. 73 00:10:57,948 --> 00:11:00,985 And Chi Nun is a respected Shaolin-monk. 74 00:11:01,149 --> 00:11:04,346 We'd never do such a thing. -l'll bet. 75 00:11:04,509 --> 00:11:08,706 We didn't do anything. -You can't prove we did. 76 00:11:08,869 --> 00:11:11,224 No proof? How about this then? 77 00:11:12,828 --> 00:11:14,945 My hands are smaller. 78 00:11:15,109 --> 00:11:17,339 So it was me? -You're admitting it. 79 00:11:17,509 --> 00:11:20,102 You're both the same. 80 00:11:20,269 --> 00:11:23,226 lt was just an accident. 81 00:11:23,389 --> 00:11:28,144 You're a good person, please don't make a fuss about it. 82 00:11:28,308 --> 00:11:32,096 Forgive us, we'll be forever grateful. 83 00:11:34,548 --> 00:11:39,576 Fong, we must go. Come on. -Very smart, uncle. 84 00:11:39,749 --> 00:11:41,182 Watch out. 85 00:11:46,188 --> 00:11:50,500 Did you do it? -Blame it on me. 86 00:11:50,668 --> 00:11:54,707 l mean this. -My hand is not that small. 87 00:11:54,869 --> 00:11:59,147 Say it was you, otherwise it was her. 88 00:11:59,308 --> 00:12:01,618 Leave it, we have to go. 89 00:12:01,788 --> 00:12:04,383 Are you leaving? -Yes, why? 90 00:12:04,548 --> 00:12:08,097 You still owe me something. -You're right. 91 00:12:08,269 --> 00:12:11,419 You must pray for my dead mother. 92 00:12:11,589 --> 00:12:14,625 l will. What's your name? -Tou Tou. 93 00:12:14,788 --> 00:12:17,302 l'm Fong. -Chi Mun. 94 00:12:17,469 --> 00:12:20,586 So you said. -You might have forgotten. 95 00:12:20,749 --> 00:12:22,659 Come, l will help you. 96 00:12:23,629 --> 00:12:25,426 Some student. 97 00:12:39,668 --> 00:12:43,741 Tou Tou, why are you here? 98 00:12:43,908 --> 00:12:46,628 l escaped from a brothel. l'm on my way home. 99 00:12:46,788 --> 00:12:50,065 A brothel? -l'm a whore. 100 00:12:50,229 --> 00:12:53,504 Famine struck in my village. 101 00:12:53,668 --> 00:12:56,899 l wa sold to a brothel, for food. 102 00:12:57,068 --> 00:13:00,379 Now everybody is dead. l don't want to be a whore. 103 00:13:00,548 --> 00:13:03,302 So that's why you were so offended. 104 00:13:13,589 --> 00:13:15,101 Uncle. 105 00:13:31,869 --> 00:13:35,623 Don't act so nervous. -Aren't you nervous? 106 00:13:35,788 --> 00:13:37,904 Don't be so secretive. 107 00:13:40,349 --> 00:13:43,977 Some kung-fu master you are. -Just unlucky. 108 00:13:51,589 --> 00:13:53,783 We don't stand a chance. 109 00:13:53,948 --> 00:13:56,509 Every battle has winners and losers. 110 00:13:56,668 --> 00:14:00,344 Shaolin is finished. 111 00:14:00,509 --> 00:14:07,698 Fong, we must find a place where we can live in peace. 112 00:14:07,869 --> 00:14:13,307 Do you want to be a coward? That's worse than an animal. 113 00:14:13,469 --> 00:14:17,667 l'm testing you, but you take it seriously. 114 00:14:18,828 --> 00:14:22,707 ln the Shaolin-temple l fought in the Wooden Lane. 115 00:14:22,869 --> 00:14:25,701 l passed the fite test. -You're bluffing. 116 00:14:25,869 --> 00:14:28,258 You don't believe me? Look. 117 00:14:28,428 --> 00:14:32,024 A dragon left, a tiger right. -Let me see. 118 00:14:32,188 --> 00:14:34,418 Are you trying to burn me? 119 00:14:34,589 --> 00:14:37,182 You afraid of fire? What about the fire test? 120 00:14:37,349 --> 00:14:40,182 l was prepared then, now l'm not. 121 00:14:40,349 --> 00:14:43,182 l'm a Shaolin-student, l must save my master. 122 00:14:43,349 --> 00:14:46,385 Shaolin-honour must be restored. -Finished? 123 00:14:46,548 --> 00:14:49,381 At this rate my mother will never make it to heaven. 124 00:14:49,548 --> 00:14:51,982 Alright, go get wood. -Okay. 125 00:14:52,149 --> 00:14:53,581 l'll come along. 126 00:14:59,828 --> 00:15:05,620 There's a wooden frame. That way. 127 00:15:14,548 --> 00:15:18,542 Being a whore must be difficult. -What about being a Shaolin-student? 128 00:15:18,708 --> 00:15:22,587 Of course, look at my rough skin. 129 00:15:22,749 --> 00:15:25,182 l have that too. 130 00:15:27,509 --> 00:15:33,027 Who was your first customer? An old man or a young man? 131 00:15:33,188 --> 00:15:34,701 he was around 50. 132 00:15:35,749 --> 00:15:38,342 The old bastard. 133 00:15:39,349 --> 00:15:41,465 How can you do it if you don't know them? 134 00:15:41,629 --> 00:15:44,985 l close my eyes. -Are you afraid? 135 00:15:45,149 --> 00:15:47,105 Of course. -And afterwards? 136 00:15:47,269 --> 00:15:49,783 l scream. -Because you feel like it? 137 00:15:49,948 --> 00:15:55,182 Aren't you Shaolin-elite? Why do you want to know this? 138 00:15:55,349 --> 00:15:59,581 Yeah, why bother about it. l should worry about my country. 139 00:16:00,589 --> 00:16:03,785 All l want is to go home. 140 00:16:05,308 --> 00:16:07,947 l'll visit you if l have the time. -Okay. 141 00:16:08,109 --> 00:16:10,668 Give me your address later. 142 00:16:25,788 --> 00:16:28,177 ls everything okay? -Fine. 143 00:16:33,068 --> 00:16:34,740 We're surrounded. 144 00:16:36,469 --> 00:16:38,460 Quickly, we have to get out of here. 145 00:16:41,629 --> 00:16:43,187 Fire. 146 00:16:53,909 --> 00:16:55,705 Where is uncle? 147 00:16:55,868 --> 00:16:58,098 Fong, this way. 148 00:17:01,548 --> 00:17:03,141 Uncle... 149 00:17:14,429 --> 00:17:16,896 Look at all those soldiers. What now? 150 00:17:17,068 --> 00:17:18,501 Ready... 151 00:17:26,028 --> 00:17:28,623 Fong... 152 00:17:28,788 --> 00:17:32,019 Uncle, hang on. 153 00:17:32,949 --> 00:17:34,746 Uncle... 154 00:17:45,588 --> 00:17:47,465 The soldiers are coming. 155 00:17:48,788 --> 00:17:50,507 Stop. 156 00:17:57,588 --> 00:18:01,058 Fong, you will die, unless you can fly. 157 00:18:01,229 --> 00:18:03,378 Look after my uncle. 158 00:18:04,989 --> 00:18:07,138 Come on then. 159 00:18:12,388 --> 00:18:14,698 Show me what you've got. 160 00:18:29,148 --> 00:18:31,219 Run, it's no use fighting. 161 00:18:31,388 --> 00:18:33,903 Who comes close, dies. 162 00:19:39,909 --> 00:19:44,618 Fong, if you want her to live, surrender yourself. 163 00:19:49,229 --> 00:19:52,982 Will you let het go? -l promise. 164 00:20:40,189 --> 00:20:42,180 What do we do with the monk? 165 00:20:46,388 --> 00:20:48,185 Take him away. 166 00:20:56,308 --> 00:21:00,347 Crimson, let him live or l will kill you. 167 00:21:00,509 --> 00:21:03,421 Let my uncle live. 168 00:21:03,588 --> 00:21:05,978 May god bless you. 169 00:21:08,909 --> 00:21:11,662 No, uncle... 170 00:21:39,108 --> 00:21:40,541 Thanks. 171 00:22:05,429 --> 00:22:08,579 Stop pushing me. -Be still. 172 00:22:26,509 --> 00:22:29,785 RED LOTUS TEMPLE 173 00:23:42,749 --> 00:23:44,546 Stop working. 174 00:23:47,429 --> 00:23:49,020 Everybody in line. 175 00:23:59,348 --> 00:24:00,906 Kneel. 176 00:24:16,828 --> 00:24:22,983 Lord Kung, Chi Nun is dead. l have a gift for you. 177 00:24:23,148 --> 00:24:24,582 Go on. 178 00:24:54,628 --> 00:25:00,146 Prisoners of the Red Lotus, you're lucky to be alive. 179 00:25:00,308 --> 00:25:06,305 Kung-fu and praying are forbidden. There are no Shaolin-students here. 180 00:25:06,469 --> 00:25:08,663 Only prisoners of Ching. 181 00:25:08,828 --> 00:25:14,778 Shut up, bitch. A Shaolin never renounces his master. 182 00:25:14,949 --> 00:25:19,420 What a beautiful voice. Do you know any other tricks? 183 00:25:19,588 --> 00:25:21,739 l'm ready. 184 00:25:21,909 --> 00:25:27,188 Good, the Shaolin has got guts. Bring him out. 185 00:25:27,348 --> 00:25:29,067 Yes, Lord Kung. 186 00:26:03,709 --> 00:26:05,858 Brother... 187 00:26:16,828 --> 00:26:22,346 Any more Shaolin-students? -All of us, so what? 188 00:26:23,388 --> 00:26:25,424 You've got nerve. 189 00:26:25,588 --> 00:26:32,061 lf you can appear before me, you can be what you want. 190 00:26:33,108 --> 00:26:34,622 Release him. 191 00:26:35,548 --> 00:26:37,028 Fong, watch out. 192 00:26:57,148 --> 00:26:58,980 Watch out, brother. 193 00:27:05,189 --> 00:27:06,667 Get down. 194 00:27:08,229 --> 00:27:09,980 Fong, look out. 195 00:27:10,148 --> 00:27:12,105 Take my hand. 196 00:27:15,868 --> 00:27:17,586 Brother... 197 00:27:28,148 --> 00:27:31,346 Brother, hang on to my hand. 198 00:27:31,509 --> 00:27:33,942 Don't let go. 199 00:27:38,909 --> 00:27:40,661 Brother... 200 00:27:47,429 --> 00:27:49,101 Brother... 201 00:27:51,868 --> 00:27:53,859 Brother... 202 00:28:00,469 --> 00:28:05,667 This temple has many pitfalls. 203 00:28:05,828 --> 00:28:10,299 You must obey me, even if you are invincible. 204 00:28:10,469 --> 00:28:12,299 ln the end, you will all die. 205 00:28:12,469 --> 00:28:15,221 Then l want you to die with me. 206 00:29:20,868 --> 00:29:22,904 Good kung-fu. 207 00:29:23,068 --> 00:29:26,903 But you will die young. -We'll see. 208 00:29:46,749 --> 00:29:49,308 The Grip of the Fantastic Tiger. 209 00:29:49,469 --> 00:29:51,778 How dare you be so insolent. 210 00:29:51,949 --> 00:29:53,859 Brother. 211 00:29:54,028 --> 00:30:00,058 Fong, l'm no longer your brother. l'm a foreman, you're a prisoner. 212 00:30:01,068 --> 00:30:02,626 Traitor. 213 00:30:03,788 --> 00:30:08,020 lf you want to live, turn back now. 214 00:30:08,189 --> 00:30:11,260 You've become their dog. 215 00:30:11,429 --> 00:30:17,185 l'm through with you. The killer has to die. 216 00:30:17,348 --> 00:30:18,987 Come on. 217 00:30:19,148 --> 00:30:22,903 Show me your Crane, come on. 218 00:31:13,828 --> 00:31:19,267 Not bad. Very educational, the Shaolin Tiger and Crane. 219 00:31:19,429 --> 00:31:21,226 Go on. 220 00:31:48,429 --> 00:31:50,738 You're scared. -Come on. 221 00:32:12,308 --> 00:32:14,299 Do you repent? 222 00:33:04,709 --> 00:33:06,858 Fong... 223 00:33:16,469 --> 00:33:18,618 Everybody on your knees. 224 00:33:45,269 --> 00:33:51,538 Any more Shaolin-students? l thought so. 225 00:33:51,708 --> 00:33:57,739 Good work, master Hong. Luk shall be your reward. 226 00:34:02,668 --> 00:34:04,465 Thank you, lord Kung. 227 00:34:05,949 --> 00:34:11,103 Gather everybody who can work, the rest goes into the Cave of the Dead. 228 00:35:01,748 --> 00:35:03,943 Fong... 229 00:35:04,108 --> 00:35:09,023 lt's me, master Chi Nun. Don't you recognize me? 230 00:35:10,668 --> 00:35:13,740 Are you scared? 231 00:35:13,909 --> 00:35:18,983 What do you think? -Of course you are. 232 00:35:26,028 --> 00:35:32,501 Master, you must hang on. l've come to rescue you. 233 00:35:36,349 --> 00:35:38,543 Long time no see. 234 00:35:39,228 --> 00:35:46,862 Have you come only to talk nonsense? That's kind of you. 235 00:35:55,148 --> 00:35:56,740 Cleaner. 236 00:36:02,349 --> 00:36:07,661 A little kindness, please. You're hurting me. 237 00:36:37,148 --> 00:36:38,980 Are you afraid of me? 238 00:36:40,108 --> 00:36:43,306 Why? Death is the worst that can happen. 239 00:36:47,748 --> 00:36:50,706 Women shouldn't talk about death. 240 00:36:54,068 --> 00:36:57,378 ls everything to your liking? 241 00:36:58,469 --> 00:37:02,905 Such a big bath tub, what a waste of water. 242 00:37:05,588 --> 00:37:13,541 lt's water from a well. You'll find no cleaner water anywhere. 243 00:37:16,389 --> 00:37:19,380 That itches. l just took a bath. 244 00:37:21,989 --> 00:37:27,016 l always give a woman a welcoming present. 245 00:37:27,188 --> 00:37:30,021 What would you like? 246 00:37:30,188 --> 00:37:38,585 Anything you want. Just don't ask me to let you go. 247 00:37:38,748 --> 00:37:42,628 l don't want to go. l ask for Fong's freedom. 248 00:37:58,869 --> 00:38:02,099 What's your bond with him? -He saved my life. 249 00:38:06,668 --> 00:38:12,744 lf this is the way you repay him, you must be a passionate woman. 250 00:38:13,469 --> 00:38:15,380 l like that. 251 00:38:16,588 --> 00:38:19,023 Will you let him go? 252 00:38:29,829 --> 00:38:32,547 l know your weakness now. 253 00:38:32,708 --> 00:38:36,257 Remember that, Boroke. -Yes, master. 254 00:38:48,588 --> 00:38:53,981 Master, how did you survive here? 255 00:38:54,148 --> 00:39:01,862 lt wasn't so difficult. -Master, you've gained weight. 256 00:39:02,028 --> 00:39:09,947 l had no choice. l ate too much meat. 257 00:39:10,989 --> 00:39:17,621 Will you eat me when l die? -l only eat rat meat. 258 00:39:19,628 --> 00:39:22,302 Somebody's coming. Pretend you're dead. 259 00:39:22,668 --> 00:39:24,500 Sleep with the dead. 260 00:39:49,548 --> 00:39:51,778 Corpses are so filthy. 261 00:39:54,309 --> 00:39:56,742 That's him. Take him away. 262 00:40:08,108 --> 00:40:10,543 How can a corpse change its expression? 263 00:40:15,349 --> 00:40:16,782 Go on. 264 00:40:51,588 --> 00:40:56,264 Sister Boroke... -Luk, get out. 265 00:40:56,429 --> 00:40:57,862 Whatever you wish. 266 00:41:33,509 --> 00:41:40,141 Hong, anything Luk can give you, l can give to you too. 267 00:41:40,309 --> 00:41:42,742 Tonight l shall be yours. 268 00:41:45,228 --> 00:41:50,382 l'm not that strong. l can't do it. 269 00:41:50,548 --> 00:41:54,985 Don't be nervous. Be my servant. 270 00:42:07,148 --> 00:42:09,264 You're bewitched. 271 00:42:09,429 --> 00:42:14,378 You are lord Kung's right hand. What could l possibly mean to you? 272 00:42:14,548 --> 00:42:21,306 O, shut up. l think you are a hero, that's why l want you. 273 00:42:21,469 --> 00:42:25,507 But you're not a man of the world, so forget it. 274 00:42:25,668 --> 00:42:29,344 l don't dare. l'm not prepared. 275 00:42:29,509 --> 00:42:37,018 You call me the dog of Manchius, but dogs have passion too. 276 00:42:38,949 --> 00:42:41,338 Send Luk back in. 277 00:43:05,909 --> 00:43:07,626 Watch your head. 278 00:43:13,949 --> 00:43:15,905 Your highness. 279 00:43:16,068 --> 00:43:19,141 How is he doing? -lt's not so bad. 280 00:43:22,509 --> 00:43:28,425 l heard you saved my queen. l want to repay you. 281 00:43:28,588 --> 00:43:32,184 Then she'll owe you nothing. 282 00:43:35,349 --> 00:43:39,739 l'm sorry you must suffer to save me. 283 00:43:39,909 --> 00:43:43,902 Lord Kung is a gentleman. l'm just doing you a favour. 284 00:43:44,068 --> 00:43:48,141 How are you? -Better, but it's still painful. 285 00:43:50,628 --> 00:43:52,186 Show me. 286 00:43:54,028 --> 00:43:55,507 Can you bear it? 287 00:43:55,668 --> 00:43:58,740 You are nice, but he is a killer. 288 00:44:00,989 --> 00:44:03,867 l will save you. 289 00:44:06,429 --> 00:44:09,501 That depends on your strenght. 290 00:44:09,668 --> 00:44:17,507 You two have a lot to discuss. l won't bother you any longer. 291 00:44:31,309 --> 00:44:33,869 What do you want? 292 00:44:34,028 --> 00:44:38,579 l want to walk. -That won't speed up your recovery. 293 00:44:38,748 --> 00:44:41,422 Help me, it'll go quicker. 294 00:44:44,148 --> 00:44:46,264 Easy. No problems? 295 00:44:46,429 --> 00:44:53,425 Not at all. Look, it doesn't hurt one bit. 296 00:44:54,429 --> 00:44:58,103 l feel no pain. 297 00:44:58,268 --> 00:45:01,067 Let me lie down. -l said: take it easy. 298 00:45:01,228 --> 00:45:04,824 Why do men always want to be heroes? 299 00:45:06,108 --> 00:45:10,148 How can you stay with that wolf. -He hasn't touched me. 300 00:45:10,309 --> 00:45:14,427 He behaves like he has. -Let's sit over there. 301 00:45:24,789 --> 00:45:26,619 You must forget him. 302 00:45:30,748 --> 00:45:37,347 Fong, that woman is Kung's pet. Leave her alone. 303 00:45:37,509 --> 00:45:39,545 Mind your own business. 304 00:45:41,628 --> 00:45:45,780 This is the Red Lotus Temple. lt is forbidden to fool around. 305 00:45:45,949 --> 00:45:50,465 Hong, you've betrayed Shaolin. You will pay. 306 00:45:51,829 --> 00:45:53,262 Shut the door. 307 00:45:56,028 --> 00:46:00,306 You're abusing the situation. -l learned that from you. 308 00:46:03,389 --> 00:46:06,266 Eat. You're a nice person. 309 00:46:50,309 --> 00:46:51,981 Lord Kung. 310 00:46:53,628 --> 00:46:57,382 Sorry, l didn't mean to scare you. 311 00:47:03,309 --> 00:47:06,778 You're pretty when you're scared. 312 00:47:21,068 --> 00:47:24,583 You're disgusting. lf you want me, then take me. 313 00:47:32,548 --> 00:47:35,063 ls this some kind of trap? 314 00:47:44,628 --> 00:47:46,664 Damn it... 315 00:47:47,389 --> 00:47:51,347 Why do you lie down so easily? Speak. 316 00:47:51,509 --> 00:47:55,184 l want to obey you. -Why don't you resist? 317 00:47:55,349 --> 00:47:59,342 Did l tell you to undress? What kind of a slut are you? 318 00:47:59,509 --> 00:48:05,458 You must resist. Can anybody take you, just like that? 319 00:48:05,628 --> 00:48:11,625 That's not what l want. You disappoint me. 320 00:48:47,389 --> 00:48:58,219 l was a great general, loyal to my lord and ruler. 321 00:48:58,389 --> 00:49:04,623 Then l saw l was turning grey. l knew l would die someday. 322 00:49:04,789 --> 00:49:08,907 Even rich and fame won't keep you from dying. 323 00:49:09,068 --> 00:49:14,302 So you must enjoy life as much as you can. 324 00:49:14,469 --> 00:49:19,907 l want to enjoy life, although life is unbearable. 325 00:49:20,949 --> 00:49:24,304 For me, there's no other way. 326 00:49:24,469 --> 00:49:33,467 So l asked my lord and ruler for a transfer to the Red Lotus Temple. 327 00:49:37,429 --> 00:49:45,347 Here l can do as l please. Even the emperor cannot harm me here. 328 00:49:46,789 --> 00:49:53,547 Here l am a god, and more. 329 00:50:06,349 --> 00:50:09,420 What is the use of power? 330 00:50:09,588 --> 00:50:17,018 Women, death... l'm locked up in here. 331 00:50:19,789 --> 00:50:24,579 The Red Lotus Temple is a horror. 332 00:50:38,228 --> 00:50:44,384 Aren't you afraid of death? -Yes, don't kill me. 333 00:50:45,429 --> 00:50:51,458 Tung Tak saw what l did. You must keep my secret. 334 00:50:51,628 --> 00:50:59,262 l won't say anything, really. -Really? try it. 335 00:51:06,309 --> 00:51:09,380 Does Fong want my woman? 336 00:51:18,628 --> 00:51:21,143 l have released Fong. 337 00:51:22,989 --> 00:51:27,858 So tonight you must do what you promised me to do. 338 00:51:35,509 --> 00:51:39,023 You're so pretty when you're scared. 339 00:52:14,268 --> 00:52:15,827 Fong. 340 00:52:16,829 --> 00:52:18,262 Close the gate. 341 00:53:26,708 --> 00:53:28,539 Hit it. 342 00:55:07,429 --> 00:55:08,942 Open it up. 343 00:55:21,108 --> 00:55:22,701 Who is there? 344 00:56:05,373 --> 00:56:07,090 Hong? 345 00:56:17,452 --> 00:56:19,329 Did you see anything? -No. 346 00:56:19,492 --> 00:56:22,643 l'll go that way. -l'll look over there. 347 00:56:30,652 --> 00:56:35,123 Don't stick your nose in these matters, or you will die. 348 00:56:54,813 --> 00:56:58,248 How dare you be lazy. -Go to hell. 349 00:57:01,572 --> 00:57:03,005 Stop. 350 00:57:03,853 --> 00:57:06,889 Fong, drop that. 351 00:57:07,052 --> 00:57:09,965 So he works slow. ls that a reason to kill him? 352 00:57:10,132 --> 00:57:14,603 ln here, there are no laws. Drop that if you want to live. 353 00:57:14,773 --> 00:57:16,525 Dog. 354 00:57:30,773 --> 00:57:34,048 Drop it, you don't have a chance. 355 00:57:34,213 --> 00:57:35,851 Fong... 356 00:57:48,092 --> 00:57:50,527 Kneel, all of you. 357 00:57:59,972 --> 00:58:03,204 Fong, you again. -So what? 358 00:58:03,373 --> 00:58:07,445 What's with the pride? You owe your life to a woman. 359 00:58:07,612 --> 00:58:10,844 And you dare call yourself a Shaolin-student? 360 00:58:11,012 --> 00:58:14,608 Shame on you. -What? Fight if you dare. 361 00:58:14,773 --> 00:58:17,731 With you? -Are you scared? 362 00:58:17,893 --> 00:58:22,443 Alright, you'll get your chance. l'll see you on the podium. 363 00:58:22,612 --> 00:58:24,443 Drums. 364 00:58:55,893 --> 00:58:58,360 Go on. 365 00:59:07,413 --> 00:59:10,246 Hurry up. 366 00:59:10,413 --> 00:59:12,210 Move along. 367 00:59:51,813 --> 00:59:57,331 What is this? A theater for animal fights. 368 00:59:59,452 --> 01:00:01,887 Who's going to fight Fong? 369 01:00:05,213 --> 01:00:08,887 Fong has insulted the elders. He must die. 370 01:00:09,052 --> 01:00:12,362 Only if you beat the podium master, you may live. 371 01:00:12,532 --> 01:00:14,329 The podium master. 372 01:00:17,052 --> 01:00:22,650 ls that you, Hong? -Hong, you filthy dog. 373 01:00:22,813 --> 01:00:26,282 Fong, kill that traitor. -What? Shut up. 374 01:00:26,452 --> 01:00:31,811 Crimson, you coward. Fight with me if you have the guts. 375 01:00:35,452 --> 01:00:39,411 You are a prisoner, you cannot fight me. 376 01:00:39,572 --> 01:00:41,449 Fong. 377 01:00:43,092 --> 01:00:48,121 Lord Kung, what is your command? -The Tiger and the Crane. 378 01:00:48,293 --> 01:00:54,050 lf you win, this woman will be yours. 379 01:00:54,213 --> 01:00:57,045 Lord Kung, l won't disappoint you. 380 01:00:57,213 --> 01:01:02,240 Traitor. You are my brother, but l will show no mercy. 381 01:01:03,293 --> 01:01:06,126 Crane, l will show you how it's done. 382 01:01:52,693 --> 01:01:57,527 Your Tiger has lost some weight. -You have no respect. 383 01:02:47,492 --> 01:02:49,085 Fong... 384 01:02:51,293 --> 01:02:54,489 Calm down, don't let go of my hand. 385 01:03:02,052 --> 01:03:06,648 Fong, drop him. No mercy. 386 01:03:06,813 --> 01:03:10,601 l'll repay my debt at once. Up with you. 387 01:03:44,092 --> 01:03:45,889 Fong, look out. 388 01:03:56,932 --> 01:04:01,403 Why did you become their dog? -l owe you no explanation. 389 01:04:01,572 --> 01:04:04,166 To hell together or up together. 390 01:04:04,333 --> 01:04:07,961 Fong, come up. 391 01:04:08,132 --> 01:04:09,612 Up. 392 01:04:14,452 --> 01:04:19,048 Hong, are you no longer loyal? 393 01:04:20,532 --> 01:04:24,731 This map could endanger the entire temple. 394 01:04:24,893 --> 01:04:30,047 Luk is not only good in bed, she's also a good informant. 395 01:04:34,612 --> 01:04:39,971 Lord, these Shaolin-students no longer have any purpose. 396 01:04:41,532 --> 01:04:48,005 Fong, if you kill Hong, this whore is yours. 397 01:04:48,172 --> 01:04:50,686 What do you take me for? 398 01:04:55,893 --> 01:04:58,690 Brother, you're trapped. 399 01:04:58,853 --> 01:05:01,650 Let's save our brothers and get out of here. Run. 400 01:05:13,853 --> 01:05:15,525 Get the keys. 401 01:05:31,373 --> 01:05:32,806 Fong... 402 01:05:37,932 --> 01:05:40,003 So you want a rebel. 403 01:05:55,612 --> 01:05:58,650 Bitch, you betrayed my brother. 404 01:06:01,333 --> 01:06:03,050 Fong, come on. 405 01:06:51,652 --> 01:06:53,405 Tung. 406 01:06:53,572 --> 01:06:55,005 Fong... 407 01:07:02,172 --> 01:07:05,210 Are you alright? -l see stars. 408 01:07:06,373 --> 01:07:08,250 Fight. 409 01:07:22,932 --> 01:07:24,969 Who squeezed my dick? 410 01:07:37,652 --> 01:07:40,884 Stop it, we're on the same side. 411 01:07:41,052 --> 01:07:44,329 Let's fight. -Wait for me. 412 01:07:49,893 --> 01:07:51,371 Outside. 413 01:07:53,253 --> 01:07:56,131 Brother. -Everything okay? 414 01:07:56,292 --> 01:07:58,488 Many soldiers. -Are you scared? 415 01:08:11,412 --> 01:08:13,972 Push the gate. 416 01:08:21,573 --> 01:08:24,804 Pull him away. -Let me do it. 417 01:08:30,573 --> 01:08:36,283 Careful, there are many soldiers down there. And behind you. 418 01:08:38,493 --> 01:08:40,323 Step back. 419 01:08:46,613 --> 01:08:49,002 Jump, quick. 420 01:09:18,332 --> 01:09:20,163 Upstairs, now. 421 01:09:21,853 --> 01:09:23,922 Don't let them escape. Fire. 422 01:09:28,412 --> 01:09:33,770 What do you want from me? -l want to play. 423 01:09:33,932 --> 01:09:41,646 And when l'm finished, l will let my servants play with you. 424 01:09:41,813 --> 01:09:44,690 Until nobody wants to play with you anymore. 425 01:09:44,853 --> 01:09:50,927 Then l will keep you as a statue. 426 01:09:51,092 --> 01:09:53,003 You're crazy. 427 01:09:53,172 --> 01:10:03,970 Dead people are perfect. They don't think. Perfect. 428 01:10:04,132 --> 01:10:06,248 You're a monster. 429 01:10:07,533 --> 01:10:10,764 lf you like death so much, why don't you die? 430 01:10:10,932 --> 01:10:17,280 When we meet again, you will appreciate my kindness. 431 01:10:19,653 --> 01:10:23,850 Lord Kung, all prisoners are locked up. 432 01:10:27,653 --> 01:10:35,127 Those morons. lf escaping was easy, l would have been out of here. 433 01:10:36,172 --> 01:10:41,770 Good dogs are rare. Hong wants to deceive me. 434 01:10:41,932 --> 01:10:46,847 But all he will find is death. 435 01:10:47,012 --> 01:10:51,962 Boroke, keep an eye on her. No more mistakes. 436 01:10:57,853 --> 01:10:59,764 No way out here. 437 01:11:03,853 --> 01:11:07,050 What now? -Jump. 438 01:11:11,372 --> 01:11:12,851 God, what foul smell. 439 01:11:15,212 --> 01:11:17,443 You've been here before. -Traitor. 440 01:11:19,533 --> 01:11:21,728 Master. 441 01:11:21,893 --> 01:11:26,569 So you recognize me, you animal. Leave me alone. 442 01:11:26,733 --> 01:11:28,166 Leave him alone. 443 01:11:28,332 --> 01:11:31,722 You killed my students. You must die. 444 01:11:31,893 --> 01:11:35,328 l will kill you. -Master, you don't understand. 445 01:11:35,493 --> 01:11:41,328 Why am l still alive? Because l want to save my brothers. 446 01:11:41,493 --> 01:11:43,164 Are you that kind? 447 01:11:43,332 --> 01:11:47,484 There are many traps here, so l help him. 448 01:11:47,653 --> 01:11:50,770 l have to know the traps. He drew me a map. 449 01:11:50,932 --> 01:11:55,369 But lord Kung found out. l'm not lying. 450 01:11:55,533 --> 01:11:59,685 Then l misunderstood. -At least you didn't hit me. 451 01:11:59,853 --> 01:12:05,211 No, he hit me. -You should have ducked. 452 01:12:05,372 --> 01:12:08,682 You're much too fast. -You know it. 453 01:12:08,853 --> 01:12:11,447 We must find a way out of here. 454 01:12:11,613 --> 01:12:14,685 lf we can find the gun powder... 455 01:12:14,853 --> 01:12:17,082 we may be able to get out of here. 456 01:12:17,252 --> 01:12:22,565 But how do we get to it? -l've not been idle in here. 457 01:12:22,733 --> 01:12:24,484 Follow me. 458 01:12:27,972 --> 01:12:34,127 Here is a way out. -How on earth did you dig that? 459 01:12:34,292 --> 01:12:37,524 Aren't l wonderful? l found it like this. 460 01:12:37,693 --> 01:12:41,242 Master, come. -l'm safer in here. 461 01:12:41,412 --> 01:12:45,292 Come and get me when you're ready to escape. 462 01:12:45,453 --> 01:12:48,411 The future of Shaolin is in your hands. 463 01:12:48,573 --> 01:12:51,609 Quite a burden. -Stop complaining. 464 01:12:51,773 --> 01:12:55,970 Master, you're the greatest. We'll come for you. 465 01:12:56,132 --> 01:13:00,411 There we go. -Be careful. 466 01:13:02,292 --> 01:13:06,604 The Rode Lotus is as dangerous as the martial arts themselves. 467 01:13:06,773 --> 01:13:16,011 Two parties will fight, the winner is pronounced king. 468 01:13:18,292 --> 01:13:20,761 Why do you want to leave? 469 01:13:22,813 --> 01:13:28,251 lf you leave, the Red Lotus will cease to exist. 470 01:13:28,412 --> 01:13:32,610 A new man will bring new leadership. 471 01:13:32,773 --> 01:13:37,846 Wake up or die. 472 01:13:59,493 --> 01:14:01,051 Tou Tou... 473 01:14:02,972 --> 01:14:04,645 Fong... 474 01:14:04,813 --> 01:14:07,202 Everybody stay here. Sit down. 475 01:14:07,372 --> 01:14:08,851 Go save the rest. 476 01:14:16,573 --> 01:14:18,768 Fong, look out. 477 01:14:21,493 --> 01:14:22,971 You again. 478 01:14:47,813 --> 01:14:50,007 Fong, let me do it. -Brother. 479 01:14:57,773 --> 01:15:01,890 Boroke, let us go. -A dog doesn't bite his master. 480 01:15:06,292 --> 01:15:08,966 Fong, save me. 481 01:15:10,012 --> 01:15:12,573 They're running away. After them. 482 01:15:14,172 --> 01:15:16,811 Tou Tou says nobody may leave. 483 01:15:28,653 --> 01:15:32,122 l don't want to kill you. Go. -l don't want to. 484 01:15:43,092 --> 01:15:45,208 Brother, are you alright? -Yes. 485 01:15:45,372 --> 01:15:47,523 You musn't be too nice. 486 01:16:02,372 --> 01:16:04,011 Hold this. 487 01:16:16,332 --> 01:16:22,090 Don't let it drop on me, that would kill me. 488 01:16:22,252 --> 01:16:24,368 Women are such a pain. 489 01:16:30,412 --> 01:16:33,644 Wait. Hold on. 490 01:16:33,813 --> 01:16:38,966 Let's see if you can carry this. -You bitch. 491 01:16:47,573 --> 01:16:49,164 Dirty bitch. 492 01:16:53,853 --> 01:16:55,809 Here it comes. 493 01:16:57,132 --> 01:16:59,726 My leg. -l'm gonna kill you. 494 01:17:00,893 --> 01:17:05,329 Fong, stop. She's as good as dead anyway. 495 01:17:05,493 --> 01:17:08,802 Where were you? -l was guarding the women. 496 01:17:08,972 --> 01:17:11,247 You should have helped me. 497 01:17:11,412 --> 01:17:13,721 But l'm so confused. 498 01:17:13,893 --> 01:17:16,453 Help. -Who called for help? 499 01:17:16,613 --> 01:17:18,762 Let's lift that thing. 500 01:17:23,932 --> 01:17:27,050 How are you? -Will you take it easy. 501 01:17:27,212 --> 01:17:30,523 Tou Tou, are you okay? -No. 502 01:17:30,693 --> 01:17:34,402 You've gained weight. -Untie me. 503 01:17:34,573 --> 01:17:37,451 You're so rude, it's unbelievable. 504 01:17:38,292 --> 01:17:41,284 You let me go the first time. Now l'll help you. 505 01:17:45,252 --> 01:17:49,484 How do you take this off? -l'll do it myself. 506 01:17:49,653 --> 01:17:53,282 Simple. You should have done that earlier. 507 01:17:53,453 --> 01:17:57,445 l was tied up, you idiot. -l'm such a fool. 508 01:18:03,212 --> 01:18:08,367 When will that nitwit learn to be careful. Fong, come back. 509 01:18:08,533 --> 01:18:11,524 Hong, poison gas. Get out of there. 510 01:18:15,292 --> 01:18:17,011 Come on. 511 01:18:24,412 --> 01:18:27,166 Let me be. You go. -Why? 512 01:18:27,332 --> 01:18:31,372 l probably won't make it, and Kung will never let me go. 513 01:18:31,533 --> 01:18:35,242 Everything will work out fine once we get out of here. 514 01:18:41,613 --> 01:18:43,331 lt's working. 515 01:18:45,092 --> 01:18:47,128 Where are we? 516 01:19:00,613 --> 01:19:02,364 Rats. 517 01:19:02,533 --> 01:19:04,841 That one's thin, he must be starved. 518 01:19:05,012 --> 01:19:07,287 This is no time for jokes. 519 01:19:11,012 --> 01:19:12,810 Who is there? 520 01:19:16,012 --> 01:19:20,324 Nothing but corpses. -All because of that old monster. 521 01:19:39,653 --> 01:19:43,042 She looks like you. -Shut up. 522 01:19:58,252 --> 01:20:00,686 A snake. -Are you afraid of snakes? 523 01:20:05,052 --> 01:20:09,331 At least it's quiet in here, no fighting. 524 01:20:09,493 --> 01:20:13,452 Can't we avoid the fighting? -How would we escape? 525 01:20:13,613 --> 01:20:16,365 Will we get out of here alive? 526 01:20:17,693 --> 01:20:22,483 l'll make sure you get home. -Really? 527 01:20:22,653 --> 01:20:25,042 l've never lied before. 528 01:20:28,092 --> 01:20:30,890 Something's bitten me. -Step aside. 529 01:20:32,533 --> 01:20:35,604 lt hurts. -Sit down. 530 01:20:35,773 --> 01:20:38,445 Don't panic, l'll suck out the poison. 531 01:20:40,412 --> 01:20:44,725 He bit in your toe. -Let's be serious about this. 532 01:20:47,132 --> 01:20:51,284 lt's smells bad. -Aren't you going to save me? 533 01:20:51,453 --> 01:20:53,329 Close your eyes. 534 01:21:00,092 --> 01:21:02,606 No, that tickles. 535 01:21:07,573 --> 01:21:10,451 Stop laughing, l'm saving your life here. 536 01:21:21,453 --> 01:21:23,886 Are you okay? -lt doesn't matter. 537 01:21:25,533 --> 01:21:28,809 Are there any traps here? -Yes. 538 01:21:31,653 --> 01:21:35,407 Kung showed me where the gun powder is. 539 01:21:35,573 --> 01:21:38,609 Where is it? -Straight ahead. 540 01:21:42,092 --> 01:21:43,923 Let me help you. 541 01:21:52,613 --> 01:21:55,649 Turn it to the right and the door will open. 542 01:21:56,773 --> 01:21:58,649 lt doesn't work. 543 01:21:58,813 --> 01:22:00,564 But it will turn to the left. 544 01:22:05,292 --> 01:22:09,286 That was a mistake. -Leave it, let's get the gun powder. 545 01:22:09,453 --> 01:22:11,761 Hong, be careful. 546 01:22:17,412 --> 01:22:19,643 Did l land on you? -No. 547 01:22:21,573 --> 01:22:27,363 Hang on. Don't let go of my hand. 548 01:22:27,533 --> 01:22:30,127 Don't let go. 549 01:22:34,972 --> 01:22:36,963 Boroke... 550 01:22:38,733 --> 01:22:40,882 Boroke. 551 01:22:41,052 --> 01:22:43,362 Boroke. 552 01:23:00,212 --> 01:23:05,162 Look, the door opens. Turn the tap again. 553 01:23:15,533 --> 01:23:18,729 Come on, let's go. -Let me put on my shoes. 554 01:23:21,212 --> 01:23:22,645 Get down. 555 01:23:25,372 --> 01:23:27,250 Let's get out of here. 556 01:23:27,412 --> 01:23:29,131 l'm dizzy. 557 01:23:31,493 --> 01:23:32,926 Snake. 558 01:23:33,893 --> 01:23:37,568 lt's real, so don't worry. -Drop it. 559 01:23:37,733 --> 01:23:42,601 Fong, do you dare to fight me? -Are you kidding? 560 01:24:24,252 --> 01:24:26,561 Let her go. 561 01:24:26,733 --> 01:24:31,011 Drop that or she dies. -Don't trust him. 562 01:24:33,573 --> 01:24:35,006 Tou Tou... 563 01:24:37,573 --> 01:24:41,122 Bastard. -lt works every time. 564 01:24:42,172 --> 01:24:44,050 Run. 565 01:24:50,693 --> 01:24:52,489 l'm going to kill you. 566 01:25:23,573 --> 01:25:26,882 Stand still and fight. -Fong. 567 01:25:27,052 --> 01:25:31,444 You wait here. -Be careful. 568 01:26:10,693 --> 01:26:12,171 Stop, you. 569 01:27:03,332 --> 01:27:05,893 So you want to escape? Where to? 570 01:27:18,212 --> 01:27:20,568 l send you to hell. 571 01:27:31,972 --> 01:27:34,850 Uncle, now you can rest in peace. 572 01:27:42,172 --> 01:27:44,323 lt's open. Climb out. 573 01:27:52,533 --> 01:27:59,166 Tung, Tung, this way, quick. 574 01:27:59,332 --> 01:28:02,051 Hong, master... 575 01:28:10,613 --> 01:28:14,207 You are safe, that is so good. How l've missed you. 576 01:28:14,372 --> 01:28:18,923 What's gotten into you? l'm not your wife. 577 01:28:20,252 --> 01:28:24,962 You're making my hand all wet. -Master, l'm so happy. 578 01:28:25,853 --> 01:28:30,243 What are we waiting for? -Master, this is a dead end. 579 01:28:30,412 --> 01:28:34,485 We must go that way. -Why didn't you say so. Go on. 580 01:28:43,332 --> 01:28:44,890 Tou Tou... 581 01:28:54,052 --> 01:28:57,328 Master, there's no way out. -What do we do? 582 01:29:02,653 --> 01:29:07,043 Buddha will have a solution. 583 01:29:14,012 --> 01:29:18,244 Buddha, how do we get out of here? 584 01:29:20,412 --> 01:29:27,011 Master, he doesn't care about us. -Maybe he's angry. 585 01:29:27,172 --> 01:29:30,926 Hong, burn some incense. 586 01:29:32,172 --> 01:29:37,087 Students, kneel down and cite the sutra together. 587 01:29:39,693 --> 01:29:42,604 Are you done? -Yes. 588 01:29:56,733 --> 01:29:58,404 Get down. 589 01:30:15,372 --> 01:30:17,681 Master. 590 01:30:17,853 --> 01:30:24,690 Suckers. What good does your Shaolin-kung fu do now? 591 01:30:24,853 --> 01:30:28,970 You're even asking help from a statue. 592 01:30:29,132 --> 01:30:32,728 l built this statue, it answers only to me. 593 01:30:32,893 --> 01:30:35,885 When l say 'kill', it kills. 594 01:30:36,052 --> 01:30:38,805 Don't you know that Buddha has gone to hell? 595 01:30:38,972 --> 01:30:42,726 Go and visit him there. 596 01:30:48,493 --> 01:30:50,323 Take care of the master. 597 01:30:57,252 --> 01:30:59,005 Hurry up. 598 01:31:16,092 --> 01:31:23,601 Hong, you dispppoint me. Shaolin or Red Lotus, what does it matter? 599 01:31:23,773 --> 01:31:28,005 You had a good life with me, what more could you want? 600 01:31:28,172 --> 01:31:31,404 Now you must die. 601 01:31:33,533 --> 01:31:38,527 Old monster, fight if you dare. -Hong, what are you doing? 602 01:31:38,693 --> 01:31:46,247 Beautiful, both of them are here. Just when it was getting boring. 603 01:31:46,412 --> 01:31:48,881 Show yourself, old wolf. 604 01:31:49,052 --> 01:31:52,250 You want to see me? Come down to hell. 605 01:31:54,252 --> 01:31:55,731 There. 606 01:31:57,972 --> 01:32:00,725 Look me up in hell. 607 01:32:03,493 --> 01:32:04,926 Show yourself. 608 01:32:05,853 --> 01:32:08,525 He must be here somewhere. 609 01:32:20,092 --> 01:32:23,289 Master, it's just a big piece of stone. 610 01:32:23,453 --> 01:32:29,608 No, Buddha is testing your faith. On your knees. 611 01:32:29,773 --> 01:32:32,492 Bow down and say you're sorry. 612 01:32:34,813 --> 01:32:36,882 All the way to the ground. 613 01:32:40,172 --> 01:32:44,006 Not that hard. -Look out, master. 614 01:32:50,132 --> 01:32:55,765 Master, look, sunlight. -A miracle of Buddha. 615 01:32:55,932 --> 01:32:59,448 The hole is too small. -l'll talk to him. 616 01:32:59,613 --> 01:33:01,921 Why don't we blow it up? 617 01:33:02,092 --> 01:33:07,042 We must respect Buddha. On your knees and pray. 618 01:33:08,172 --> 01:33:11,448 Nothing. -Where is that old monster? 619 01:33:14,092 --> 01:33:16,653 Leave it, let's save our brothers. 620 01:33:33,252 --> 01:33:36,881 The Floating Stance? -Your kung-fu won't save you. 621 01:34:01,653 --> 01:34:04,451 l was just careless. You're not so tough. 622 01:34:04,613 --> 01:34:09,845 De jeugd denkt dat ze alles kan. Kun je ook verliezen? 623 01:34:10,012 --> 01:34:14,086 Het zal snel gedaan zijn met je jeugd. 624 01:34:34,893 --> 01:34:37,725 Tijger en Kraanvogel, dat stelt niks voor. 625 01:34:37,893 --> 01:34:41,203 Behold my Boundless Stance. 626 01:34:51,853 --> 01:34:53,684 And my rainbow. 627 01:34:58,292 --> 01:35:00,488 Boundless dimensions. 628 01:35:01,533 --> 01:35:05,572 Boundless power, boundless force. 629 01:35:13,453 --> 01:35:15,841 A boundless world. 630 01:35:30,573 --> 01:35:33,484 Tiger and Crane. 631 01:35:47,932 --> 01:35:53,326 What does it say? -Boundless. l curse you. 632 01:35:53,493 --> 01:35:55,289 Fong, now. 633 01:36:13,613 --> 01:36:17,652 Quick, disperse the brothers. -Master, we're ready. 634 01:36:18,932 --> 01:36:22,208 How do l explain this to Buddha. -Just light it. 635 01:36:22,372 --> 01:36:24,408 You do it. -No way. 636 01:36:24,573 --> 01:36:29,043 You're young, Buddha forgives you. -Are you mad? 637 01:36:38,332 --> 01:36:40,563 Boundless creativity. 638 01:37:17,252 --> 01:37:18,685 Fong... 639 01:37:29,533 --> 01:37:31,682 He has gone to hell. 640 01:37:44,012 --> 01:37:46,402 Watch the master, l'll go for them. 641 01:37:50,733 --> 01:37:52,882 Tung. -Go now. 642 01:37:53,052 --> 01:37:56,011 Where is Tou Tou? l must find her. 643 01:37:56,172 --> 01:37:57,652 Fong. 644 01:38:01,972 --> 01:38:09,926 Tou Tou, where are you? -Fong, l'm here. 645 01:38:10,092 --> 01:38:16,122 Tou Tou, l'm on the bridge. Where are you? 646 01:38:16,292 --> 01:38:20,332 l'm under the bridge, come and save me. 647 01:38:20,493 --> 01:38:26,443 l'm coming. -Quickly, or l will surely die. 648 01:38:26,613 --> 01:38:28,682 l'm coming, stop screaming. 649 01:38:30,372 --> 01:38:34,490 So high, l'll break my neck. -What did you say? 650 01:38:34,653 --> 01:38:37,884 Stop screaming. 651 01:38:41,972 --> 01:38:43,929 Where are you? 652 01:38:54,813 --> 01:38:58,521 You scared the hell out of me. -What did you yell? 653 01:38:58,693 --> 01:39:02,002 That you should stop screaming. 654 01:39:02,172 --> 01:39:06,849 Now what? l can't walk like this. -l'll carry you. 655 01:39:12,573 --> 01:39:15,132 Numbskull, do you want to die? That way. 656 01:39:17,092 --> 01:39:20,846 ls there a way out? -With you it's always a dead end. 657 01:39:21,012 --> 01:39:24,163 What do you mean by that? -lsn't love sweet. 658 01:39:25,332 --> 01:39:28,529 Fire. Go back, quickly. 659 01:39:34,092 --> 01:39:38,529 Tou Tou, are you alright? -Yes, no thanks to you. 660 01:39:43,132 --> 01:39:46,443 ls anybody there? Come and save us. 661 01:39:51,372 --> 01:39:55,729 You wanted to save me and now we're trapped. 662 01:39:55,893 --> 01:40:00,807 This wasn't even your fight, you were innocent. 663 01:40:00,972 --> 01:40:04,328 Just like her. -The people are suffering. 664 01:40:04,493 --> 01:40:08,610 There's war after war after war. 665 01:40:10,813 --> 01:40:14,851 Tou Tou, hold my hand, we're trapped. 666 01:40:15,012 --> 01:40:17,652 l'll take you to heaven. 667 01:40:22,613 --> 01:40:28,721 Fong, enough already. Come on. -lt's too narrow. 668 01:40:28,893 --> 01:40:33,807 lt breaks just like that. -Quick, the temple is gonna explode. 669 01:40:35,733 --> 01:40:37,849 Give me your hand. 670 01:40:38,932 --> 01:40:41,082 Don't touch my butt. 671 01:40:41,252 --> 01:40:45,484 Why are you touching it anyway? -lt's hard to miss. 672 01:40:47,493 --> 01:40:51,280 What about me? Don't go. -You jump. 673 01:40:53,292 --> 01:40:55,488 What a pain in the ass. 674 01:41:11,092 --> 01:41:12,525 That way. 675 01:41:40,132 --> 01:41:45,729 Master, we must say farewell. l'll bring Tou Tou home. 676 01:41:45,893 --> 01:41:52,162 Fong, there are many temples like the Red Lotus. Be careful. 677 01:41:52,332 --> 01:41:53,765 Okay, master. 678 01:41:53,932 --> 01:42:00,725 Brothers, l wish you well. -Come back after you're married. 679 01:42:02,893 --> 01:42:06,123 Don't tease me, l've never lied before. 680 01:42:06,292 --> 01:42:11,047 Brother, take care. -Don't hurry back. 681 01:42:12,212 --> 01:42:14,010 Give me that horse. 682 01:42:14,172 --> 01:42:16,323 Goodbye. 683 01:42:24,412 --> 01:42:26,881 What a couple. 45808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.