All language subtitles for Have a Good Funeral, My Friend. Sartana Will Pay (Buon funerale amigos. paga Sartana) (197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,755 --> 00:01:31,716 Hey, Simpson, look! 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,512 A gold nugget. 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,556 Show me! 4 00:01:38,681 --> 00:01:39,933 Give it back to me. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,488 You're a pain in the neck and you're out of luck. 6 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 It's a bad deal for you, showing up. 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,784 It's a bad deal for you. 8 00:06:14,596 --> 00:06:17,725 - There are corpses on that wagon. - Corpses? 9 00:06:22,062 --> 00:06:24,106 There's the banker. Let's see what he says. 10 00:06:24,189 --> 00:06:25,524 Let him through. 11 00:06:25,607 --> 00:06:27,568 It's Benson, poor thing! 12 00:06:27,651 --> 00:06:32,157 I'd like to remind you, Sheriff, that Benson was my friend. 13 00:06:32,240 --> 00:06:35,160 Whether he was or not, I always hang murderers. 14 00:06:35,285 --> 00:06:41,166 Sure, if you actually catch them. We need actions, Sheriff, not words. 15 00:06:41,249 --> 00:06:45,170 We've always lived in peace in Indian Creek, 16 00:06:45,253 --> 00:06:47,005 and we want that to continue. 17 00:06:47,088 --> 00:06:48,758 Hoffman is right. 18 00:06:53,721 --> 00:06:55,681 Benson, you said? 19 00:06:56,599 --> 00:06:58,976 Yes, he came from Nebraska. 20 00:06:59,643 --> 00:07:05,024 They say he was half-crazy, but I think all gold prospectors are. 21 00:07:05,107 --> 00:07:06,609 Not necessarily. 22 00:07:06,692 --> 00:07:10,489 I hope I haven't offended you. Are you looking for gold too? 23 00:07:10,572 --> 00:07:13,700 Yes, except that I look for it in other people's pockets. 24 00:08:44,212 --> 00:08:47,132 "Don't die yet. I'll be right back." 25 00:08:49,426 --> 00:08:52,137 Our undertaker has a sense of humor. 26 00:09:15,286 --> 00:09:18,372 Hi, Piggot. What are you doing around here? 27 00:09:20,291 --> 00:09:22,586 Nice flowers. Who paid for them? 28 00:09:22,669 --> 00:09:25,923 It's a luxury funeral. 29 00:09:26,006 --> 00:09:29,301 That wreath cost $20. 30 00:09:29,426 --> 00:09:32,679 - I asked you who paid for them! - When someone pays me, 31 00:09:32,763 --> 00:09:36,517 I count the money and don't ask questions. 32 00:09:38,018 --> 00:09:39,394 Who Paid you? 33 00:09:42,774 --> 00:09:46,778 - Who paid for the funeral? - I don't know. I swear I don't know. 34 00:09:49,447 --> 00:09:51,866 Talk, you old fool! 35 00:09:51,991 --> 00:09:54,285 I don't know anything. 36 00:10:16,433 --> 00:10:18,018 Wait. 37 00:10:27,195 --> 00:10:29,823 Do you have any other weapons? 38 00:10:29,906 --> 00:10:33,785 Yes, a cannon, but I never bring it along. 39 00:10:41,836 --> 00:10:44,005 Place your bets, gentlemen. 40 00:10:46,966 --> 00:10:48,551 A card? 41 00:11:00,188 --> 00:11:02,774 - Place your bets. - Thirteen. 42 00:11:02,858 --> 00:11:04,151 Nineteen. 43 00:11:04,985 --> 00:11:09,406 I'm having no luck at this table tonight. 44 00:11:09,489 --> 00:11:11,658 Tell me about it. The house always wins. 45 00:11:11,742 --> 00:11:14,202 I'll play a few more hands, then quit. 46 00:11:22,128 --> 00:11:23,796 Twenty-one. The house wins. 47 00:11:23,880 --> 00:11:27,592 What's the point of playing when luck's against you? 48 00:11:27,675 --> 00:11:32,221 Luck isn't against you. It's this gentleman who's manipulating it. 49 00:11:33,306 --> 00:11:34,849 Are you accusing me of cheating? 50 00:11:35,933 --> 00:11:37,311 Yes. 51 00:11:38,771 --> 00:11:42,441 And I'm giving you two minutes to return their money to them. 52 00:11:53,160 --> 00:11:55,287 Half a minute wasted. 53 00:12:10,261 --> 00:12:11,262 One minute left. 54 00:12:12,430 --> 00:12:14,808 And I'm giving you just one second to apologize. 55 00:12:26,237 --> 00:12:27,530 Come closer. 56 00:12:28,447 --> 00:12:30,700 Now you'll have to deal with the boss. 57 00:12:39,126 --> 00:12:43,714 Guns must be left in the cloakroom, Piggot. Have you forgotten that? 58 00:12:44,381 --> 00:12:47,676 I don't like people with short memories. 59 00:12:47,801 --> 00:12:50,971 But... you and I are friends. 60 00:12:53,098 --> 00:12:55,017 We were friends. 61 00:13:01,357 --> 00:13:05,319 What a strange watch. It's not made of silver, is it? 62 00:13:06,571 --> 00:13:08,281 It's made of lead. 63 00:13:08,823 --> 00:13:12,118 I only use the silver one for special occasions. 64 00:13:12,910 --> 00:13:14,288 Hey! 65 00:13:17,958 --> 00:13:21,462 Between you and me, Piggot is a very clever cheat. 66 00:13:21,545 --> 00:13:25,758 You must be a good player if you figured him out. 67 00:13:26,425 --> 00:13:29,386 I invite you to play cards with me. 68 00:13:29,470 --> 00:13:31,972 I don't have cash on me. 69 00:13:32,055 --> 00:13:34,225 You'd have to exchange this for me. 70 00:13:35,393 --> 00:13:36,811 It's a letter of credit. 71 00:13:52,912 --> 00:13:55,289 $20,000? 72 00:13:55,372 --> 00:13:58,667 It's the price poor Benson wanted for his land. 73 00:13:59,168 --> 00:14:05,049 You were planning to pay Benson $20,000 for his land? 74 00:14:10,846 --> 00:14:14,726 "If you buy sand, you build walls of glass." 75 00:14:14,810 --> 00:14:17,521 Confucius said that and he was a wise man. 76 00:14:17,979 --> 00:14:22,526 He may have been wise, but he may not have known much about land values. 77 00:14:22,609 --> 00:14:26,029 You can play up to this amount, my friend. 78 00:14:33,704 --> 00:14:37,500 A meddler, Sheriff. A damned meddler. 79 00:14:38,251 --> 00:14:40,586 I know what I'm saying and why. 80 00:14:40,670 --> 00:14:43,339 You should keep people like that away from Indian Creek. 81 00:14:43,422 --> 00:14:47,051 That's enough, Piggot. Nobody tells me what to do. 82 00:14:47,134 --> 00:14:48,427 Get out! 83 00:14:49,721 --> 00:14:53,100 - I'm finishing my whisky. - Go finish it somewhere else. 84 00:14:53,183 --> 00:14:54,518 Get out! 85 00:14:55,519 --> 00:14:56,937 As you prefer. 86 00:14:58,146 --> 00:15:00,023 You're playing the tough guy are you? ' 87 00:15:00,107 --> 00:15:02,025 Good night, Sheriff. 88 00:15:06,071 --> 00:15:07,990 Why didn't you let him talk? 89 00:15:08,073 --> 00:15:09,242 He was drunk. 90 00:15:09,325 --> 00:15:12,036 Before you arrived, he was talking about a funeral. 91 00:15:12,120 --> 00:15:15,999 Everyone knows the gold prospectors have been buried. 92 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 He was talking about a different funeral, 93 00:15:19,502 --> 00:15:23,506 the one of Simpson and his men, who killed the prospectors. 94 00:15:32,433 --> 00:15:34,894 All things considered, that didn't go too badly. 95 00:15:35,644 --> 00:15:38,856 - One last hand? - Why not? 96 00:15:40,024 --> 00:15:41,609 You shuffle. 97 00:16:16,187 --> 00:16:17,897 A thousand. 98 00:16:30,327 --> 00:16:32,079 Another thousand. 99 00:16:48,388 --> 00:16:50,014 Five thousand. 100 00:16:55,687 --> 00:16:57,772 I only have four thousand. 101 00:16:57,855 --> 00:17:01,234 You can play up to $20,000. 102 00:17:03,444 --> 00:17:04,738 I'm a thousand short. 103 00:17:10,160 --> 00:17:11,537 A king. 104 00:17:13,163 --> 00:17:14,832 And a ten. 105 00:17:15,457 --> 00:17:17,668 Your turn. 106 00:17:18,627 --> 00:17:20,295 A thousand. 107 00:17:22,798 --> 00:17:24,300 A thousand. 108 00:17:25,760 --> 00:17:28,888 Plus ten thousand. 109 00:17:29,264 --> 00:17:32,809 No. I owe you two thousand. 110 00:17:35,478 --> 00:17:38,648 Exchange this and send the balance to my hotel. 111 00:17:43,237 --> 00:17:49,702 Confucius says that he who brings you rice and flowers is your friend. 112 00:17:50,119 --> 00:17:53,789 Some people plant rice to harvest more. 113 00:17:54,248 --> 00:17:56,208 Confucius doesn't say this. 114 00:17:57,293 --> 00:17:58,335 Sartana does. 115 00:18:57,272 --> 00:18:58,565 Nice shot. 116 00:19:01,986 --> 00:19:06,616 You may be good at cheating, but you're a useless murderer. 117 00:19:07,200 --> 00:19:08,660 What's going on? 118 00:19:10,662 --> 00:19:13,248 This guy will be leaving in the morning. 119 00:19:13,331 --> 00:19:17,252 He's bidden farewell to Indian Creek by setting off a few fireworks. 120 00:19:17,335 --> 00:19:19,380 Have you decided to leave? 121 00:19:19,463 --> 00:19:21,215 I made the decision for him. 122 00:19:24,301 --> 00:19:26,262 Does he owe you money, by any chance? 123 00:19:26,345 --> 00:19:28,430 $2,000. 124 00:19:28,514 --> 00:19:30,975 That's not much, for someone like you. 125 00:19:31,100 --> 00:19:32,643 It could have been worse. 126 00:19:34,979 --> 00:19:39,025 Do you mean to say this is a fake? 127 00:19:39,109 --> 00:19:41,403 Brazenly fake. 128 00:19:41,486 --> 00:19:44,906 Besides, it's obvious he's a crook. 129 00:19:46,992 --> 00:19:51,746 You said he was planning to buy Benson's lands? 130 00:19:51,830 --> 00:19:53,790 That's what he told me. 131 00:19:53,874 --> 00:19:55,750 He was lying, of course. 132 00:19:59,172 --> 00:20:03,134 The fact is that Benson never owned that land. 133 00:20:03,217 --> 00:20:05,970 It belongs to one of his nieces. 134 00:20:06,053 --> 00:20:10,933 A rather pretty girl, at least according to poor old Benson. 135 00:20:11,017 --> 00:20:13,728 By the way, she should be coming in from Wichita today. 136 00:20:15,104 --> 00:20:18,442 Hey, how long till the stage coach arrives? 137 00:20:19,651 --> 00:20:22,029 It should be here any second. 138 00:20:22,112 --> 00:20:26,617 Do you really think Piggot will leave? 139 00:20:26,700 --> 00:20:29,786 I don't know. But I'll go and say goodbye to him first. 140 00:20:29,870 --> 00:20:31,330 Why? 141 00:20:31,413 --> 00:20:33,707 I haven't managed to speak to him yet. 142 00:20:36,168 --> 00:20:40,256 He had a word with you yesterday, and I'll have a word with him today. 143 00:20:40,381 --> 00:20:42,634 I'd hardly call what he did "having a word". 144 00:20:44,761 --> 00:20:46,721 Hey, you! 145 00:20:46,804 --> 00:20:48,139 Is Piggot here? 146 00:20:48,223 --> 00:20:49,515 Over there. 147 00:21:17,045 --> 00:21:21,591 You were no fool, Piggot, but someone was smarter than you. 148 00:21:47,076 --> 00:21:49,370 - Jasmine Benson? - Yes? 149 00:21:50,371 --> 00:21:51,998 Allow me to introduce myself. 150 00:21:52,081 --> 00:21:54,543 I'm Mr. Hoffman, the banker. 151 00:21:54,626 --> 00:21:58,630 You may have heard about me. I was a close friend of your uncle's. 152 00:22:00,048 --> 00:22:01,758 What do you mean, you "were"? 153 00:22:03,927 --> 00:22:05,345 What happened to him? 154 00:22:06,096 --> 00:22:07,723 I beg you, sir, tell me. 155 00:22:07,848 --> 00:22:10,684 - Shall I help you unpack? - No, thank you. 156 00:22:10,767 --> 00:22:13,229 I need to be alone. I'm sorry. 157 00:22:13,354 --> 00:22:14,939 I understand. 158 00:22:19,902 --> 00:22:22,697 If you need anything, just ask. 159 00:23:01,321 --> 00:23:03,114 Do you mind if I smoke? 160 00:23:03,198 --> 00:23:06,284 Whoever you are, leave right now or I'll start screaming. 161 00:23:06,368 --> 00:23:08,203 That would be a mistake. 162 00:23:09,245 --> 00:23:12,249 It's unusual to come across a friend around here. 163 00:23:12,333 --> 00:23:16,128 - I don't know who you are. - I was a friend of your uncle's. 164 00:23:16,212 --> 00:23:19,840 You too? You're the second person to have said that since I got here. 165 00:23:19,924 --> 00:23:22,676 Many people were fond of him in this town. 166 00:23:22,760 --> 00:23:25,388 I doubt that, considering what happened to him. 167 00:23:25,471 --> 00:23:30,394 Even friends can be good or bad. It's up to you to choose well. 168 00:23:30,977 --> 00:23:33,146 My uncle had no friends here in Indian Creek. 169 00:23:33,230 --> 00:23:35,524 You're right to mistrust everyone. 170 00:23:36,316 --> 00:23:39,611 Anywhere, I'm not from here. 171 00:23:39,694 --> 00:23:41,988 I came over for the funeral. 172 00:23:42,906 --> 00:23:45,492 - For my uncle's funeral? - No. 173 00:23:47,077 --> 00:23:49,664 For the funeral of his murderers. 174 00:23:49,747 --> 00:23:51,707 I removed them from this vale of tears, 175 00:23:51,791 --> 00:23:54,001 and I arranged their burial. 176 00:23:55,586 --> 00:23:57,255 It's an old habit of mine. 177 00:23:58,756 --> 00:24:03,719 - You avenged him? - No. They were paid assassins. 178 00:24:04,262 --> 00:24:07,223 To avenge him, I need to find out who paid them. 179 00:24:10,185 --> 00:24:13,188 - Is that what you plan to do? - Now that you're here, 180 00:24:13,272 --> 00:24:15,357 - I also have another plan. - What's that? 181 00:24:16,483 --> 00:24:17,568 To help you. 182 00:24:18,235 --> 00:24:20,946 What makes you think I need help? 183 00:24:30,707 --> 00:24:34,377 - I brought you some tea. - How kind of you. 184 00:24:47,725 --> 00:24:50,478 - Weren't you talking to someone? - No. 185 00:24:50,561 --> 00:24:52,062 Nor was I talking to myself. 186 00:27:09,498 --> 00:27:11,417 Want a cigar? 187 00:27:12,001 --> 00:27:14,128 It could be your last. 188 00:28:10,104 --> 00:28:12,272 Don't move. Hands up! 189 00:28:14,108 --> 00:28:16,443 - It's a tragic misunderstanding. - Don't shoot! 190 00:28:16,527 --> 00:28:18,947 - I am not involved. They paid me. - Who did? 191 00:28:19,072 --> 00:28:21,157 If I tell you, will you let me go? 192 00:32:33,589 --> 00:32:36,842 That's an old trick, my friend. It doesn't work. 193 00:32:37,510 --> 00:32:40,137 - I'm Colorado Joe. - Never heard of you. 194 00:32:40,638 --> 00:32:42,264 You'll soon get to know me. 195 00:32:47,144 --> 00:32:50,232 You're trapped. There's no other way out. 196 00:33:29,481 --> 00:33:34,611 My dear girl, you're young and pretty. 197 00:33:34,695 --> 00:33:37,573 Believe me, Indian Creek has little to offer you. 198 00:33:39,575 --> 00:33:42,953 Trust me, this is not the place for you. 199 00:33:43,996 --> 00:33:47,042 So you think those lands are worthless? 200 00:33:47,125 --> 00:33:50,545 I'm surprised your uncle misled you. 201 00:33:50,628 --> 00:33:54,591 No, he advised me to sell them, until his last letter. 202 00:33:54,674 --> 00:33:59,054 - And then? - Then he cabled me to come over. 203 00:33:59,137 --> 00:34:02,182 I must say you're very lucky. 204 00:34:02,265 --> 00:34:07,938 You own a fistful of sand, but since it's adjacent to my property, 205 00:34:08,481 --> 00:34:10,232 I've decided to buy it off you. 206 00:34:10,816 --> 00:34:14,445 And since your uncle was such a good friend, 207 00:34:14,528 --> 00:34:17,948 I'm prepared to pay you an exaggerated price, 208 00:34:18,032 --> 00:34:19,950 three times what it's worth. 209 00:34:20,034 --> 00:34:23,788 Shall we say... $10,000? 210 00:34:24,580 --> 00:34:26,541 - I... - No, don't thank me. 211 00:34:26,625 --> 00:34:31,254 No, no. I was just thinking he must be mad. 212 00:34:32,380 --> 00:34:35,300 - To whom do you refer? - A man called Sartana. 213 00:34:35,383 --> 00:34:37,719 He offered me $20,000. 214 00:34:39,179 --> 00:34:41,431 $20,000 is quite a sum. 215 00:34:41,515 --> 00:34:43,767 - I should have expected that. - Do you know him? 216 00:34:43,850 --> 00:34:46,687 I know him well enough to put you on your guard. 217 00:34:46,813 --> 00:34:49,857 Should he want to pay you with a letter of credit, 218 00:34:49,941 --> 00:34:52,860 show it to me before signing it. 219 00:34:53,402 --> 00:34:55,321 I don't understand. 220 00:34:55,404 --> 00:34:57,073 I've already come across it. 221 00:35:27,230 --> 00:35:29,107 Undertaker, come over here. 222 00:35:31,401 --> 00:35:33,111 How much does a funeral cost? 223 00:35:33,236 --> 00:35:36,072 Between $10 and $15. 224 00:35:36,739 --> 00:35:37,657 Per corpse. 225 00:35:38,241 --> 00:35:43,038 I'll give you $20, but make sure there are lots of flowers. 226 00:35:43,122 --> 00:35:46,292 - Flowers? - Lots of them. I must insist. 227 00:35:46,417 --> 00:35:49,378 It's good of you to take care of the burial. 228 00:35:50,337 --> 00:35:54,175 But you must prove to me it was a lawful killing. 229 00:35:54,258 --> 00:35:57,344 The proofs in there. May I? 230 00:36:01,641 --> 00:36:03,059 All right. 231 00:36:06,980 --> 00:36:09,900 Tell me, Blackie, have you ever seen these men in Indian Creek? 232 00:36:11,401 --> 00:36:13,945 - Never. - Here's the proof, Sheriff. 233 00:36:16,615 --> 00:36:21,329 All considered, this job covers the funeral costs by a long margin. 234 00:36:23,080 --> 00:36:25,875 Long Harely, $500. 235 00:36:25,958 --> 00:36:28,252 Fred Ohio, $1,000. 236 00:36:28,711 --> 00:36:31,172 Jimmy Bart, $500. 237 00:36:31,255 --> 00:36:33,216 Colorado Joe, $2,000. 238 00:36:34,258 --> 00:36:35,843 What a shame. 239 00:36:36,677 --> 00:36:38,804 Too much work dragging him out of there. 240 00:37:18,346 --> 00:37:20,391 Do you always come in through the window? 241 00:37:21,016 --> 00:37:24,603 Doors are noisy. I'd have had to knock. 242 00:37:30,734 --> 00:37:35,531 Judging by this, I wouldn't say you're a poor, defenseless girl. 243 00:37:36,115 --> 00:37:39,661 But I can still appreciate the help of a man like you. 244 00:37:40,996 --> 00:37:43,707 I just wonder why you are helping me. 245 00:37:44,708 --> 00:37:46,710 I've already told you. 246 00:37:47,919 --> 00:37:50,130 In memory of a dear friend. 247 00:37:53,258 --> 00:37:57,513 How strange. I thought there was also another reason. 248 00:37:57,596 --> 00:37:59,307 You're not wrong. 249 00:38:01,350 --> 00:38:04,061 I'm doing it for a friend, but also for you. 250 00:38:09,108 --> 00:38:12,820 Yes, now that I think of it, mainly for you. 251 00:38:35,636 --> 00:38:37,972 I've recorded tonight's proceeds. 252 00:38:38,056 --> 00:38:39,724 Would you like to check? 253 00:38:39,807 --> 00:38:41,601 Did business go well tonight? 254 00:38:49,233 --> 00:38:51,652 If you're here to collect your balance, 255 00:38:51,736 --> 00:38:55,324 you'd be better off handing over the $2,000 you owe me. 256 00:38:55,407 --> 00:38:59,370 Banks don't cash in fake letters of credit. 257 00:39:00,788 --> 00:39:05,125 - Did Confucius say that? - No, Hoffman, the banker, did. 258 00:39:07,169 --> 00:39:08,962 I thought you were smarter than that. 259 00:39:10,714 --> 00:39:13,384 What if he wanted to buy those lands? 260 00:39:14,552 --> 00:39:17,222 By refusing to exchange my letter of credit, 261 00:39:17,305 --> 00:39:19,557 he rids himself of a competitor. 262 00:39:21,059 --> 00:39:24,521 And what would he do with a fistful of sand? 263 00:39:24,896 --> 00:39:28,483 Some people enjoy building walls of glass. 264 00:39:30,944 --> 00:39:32,570 Here are your $2,000. 265 00:39:32,695 --> 00:39:35,074 Please hand over my letter of credit. 266 00:39:35,157 --> 00:39:38,828 It may well be a fake, but return it all the same. 267 00:40:12,113 --> 00:40:14,198 The three you got rid of yesterday. 268 00:40:27,962 --> 00:40:30,590 There should have been flowers at that funeral. 269 00:40:31,717 --> 00:40:33,552 And there wasn't a single one. 270 00:41:43,792 --> 00:41:46,586 Come out! Shoot! Shoot! 271 00:41:56,389 --> 00:41:57,765 Damn it! 272 00:42:00,309 --> 00:42:01,352 I can't hit him! 273 00:42:56,285 --> 00:42:58,037 Blackie! 274 00:42:58,621 --> 00:43:02,291 You'll get your funeral too, but a real one. 275 00:43:17,682 --> 00:43:20,560 - Excuse me, ma'am. - What is it? 276 00:43:20,644 --> 00:43:22,646 Blackie is waiting in the storehouse. 277 00:43:22,729 --> 00:43:24,397 In the storehouse? 278 00:43:27,026 --> 00:43:29,904 He saw me. Get it? He recognized me. 279 00:43:30,905 --> 00:43:32,406 I'm not staying in Indian Creek. 280 00:43:32,490 --> 00:43:35,785 What do you want me to do? Return your badge to the sheriff? 281 00:43:35,868 --> 00:43:39,497 Money. I need money to get as far from here as possible. 282 00:43:39,580 --> 00:43:43,960 No, Blackie, the only way to save your skin is to kill Sartana first. 283 00:43:44,044 --> 00:43:46,421 Then you'll get your money. 284 00:43:46,505 --> 00:43:50,842 Lots of money. So much money it will be worth the risk. 285 00:43:51,218 --> 00:43:52,719 Blackie? 286 00:43:53,512 --> 00:43:55,889 Don't you know he's my deputy? 287 00:43:55,972 --> 00:43:59,476 No one else saw him. Why should I believe you? 288 00:43:59,559 --> 00:44:01,728 Don't believe me, then. 289 00:44:01,812 --> 00:44:05,233 But be more careful when you choose your next deputy. 290 00:44:48,528 --> 00:44:51,489 Hey, barman, bring me a Drambuie. 291 00:44:56,953 --> 00:45:00,165 - Wouldn't a whisky be better? - No, a Drambuie. 292 00:45:24,900 --> 00:45:26,276 It's really disgusting. 293 00:45:43,836 --> 00:45:44,754 Do you have a match? 294 00:46:37,601 --> 00:46:42,106 "Blessed be the Lord, who didn't leave us prey to their fangs, 295 00:46:42,815 --> 00:46:44,733 "but wanted our lives to be saved." 296 00:46:49,947 --> 00:46:53,742 Psalm 124. Words of gratitude to God. 297 00:46:53,826 --> 00:46:56,955 You should recite it too, Blackie, because you're still alive. 298 00:46:57,914 --> 00:47:00,709 But not for long, if you don't spill the beans. 299 00:47:40,083 --> 00:47:43,420 Blackie, tell me who you work for. 300 00:47:43,503 --> 00:47:44,713 Go to hell. 301 00:47:51,136 --> 00:47:53,472 I'll give you time to think about it. 302 00:47:53,555 --> 00:47:55,725 In the meantime, I'll play you some music. 303 00:48:35,934 --> 00:48:38,019 Enough! Enough! 304 00:48:39,813 --> 00:48:43,817 Enough! Enough! All right, I'll speak! 305 00:48:43,900 --> 00:48:45,986 I'll tell you everything! 306 00:48:58,708 --> 00:49:00,459 The coast is clear. 307 00:49:19,855 --> 00:49:24,151 You had a right to kill him only if you can prove it was self-defense. 308 00:49:24,234 --> 00:49:28,488 His death was against my interests. Dead men don't talk. 309 00:49:35,246 --> 00:49:38,499 No, I'm not paying for this funeral. 310 00:50:07,905 --> 00:50:10,784 My humble abode, as Lee Tse Tung would say. 311 00:50:10,867 --> 00:50:12,035 Who? 312 00:50:12,118 --> 00:50:16,247 A Chinese man so fat and round, he's like a bad imitation of the Buddha. 313 00:50:17,290 --> 00:50:18,458 - How did it go? - Well. 314 00:50:18,958 --> 00:50:21,336 Aren't you afraid of having men like that around? 315 00:50:21,419 --> 00:50:24,172 This is a dangerous place, dear. 316 00:50:24,255 --> 00:50:26,424 Unfortunately, men like that are useful. 317 00:50:28,176 --> 00:50:32,306 Sartana's proposal is undoubtedly attractive. 318 00:50:33,891 --> 00:50:36,477 I can see why, even knowing he's a crook, you'd... 319 00:50:36,560 --> 00:50:39,688 - Mr. Hoffman, I... - No need to explain. 320 00:50:39,772 --> 00:50:42,733 It's your land and you're free to do what you want. 321 00:50:43,692 --> 00:50:47,823 I don't want to risk having him as a neighbor. 322 00:50:47,906 --> 00:50:52,202 So I'm prepared to match his offer. 323 00:50:52,285 --> 00:50:56,289 - $20,000? - Except that mine aren't fake. 324 00:50:56,373 --> 00:50:58,375 - You're very generous. - So we're agreed. 325 00:50:58,458 --> 00:51:01,211 No, sorry. I have something to add. 326 00:51:01,294 --> 00:51:03,505 Sartana has pulled out of the deal. 327 00:51:03,588 --> 00:51:05,090 He's pulled out? 328 00:51:06,508 --> 00:51:08,761 I suppose he didn't have the cash. 329 00:51:08,845 --> 00:51:13,141 The gambling-house owner... We were just talking about him... 330 00:51:13,224 --> 00:51:16,394 - Lee Tse Tung. - He made me an offer as well. 331 00:51:16,477 --> 00:51:17,854 40,000. 332 00:51:17,937 --> 00:51:19,647 - Excuse me? - $40,000. 333 00:51:20,148 --> 00:51:21,649 A huge amount, don't you think? 334 00:51:24,819 --> 00:51:26,321 You're a genius. 335 00:51:26,405 --> 00:51:29,658 There's something about you that must bewitch men. 336 00:51:29,783 --> 00:51:34,204 I offer you $10,000, then Sartana offers you double, 337 00:51:34,288 --> 00:51:36,790 and now the Chinese man is offering you $40,000. 338 00:51:36,874 --> 00:51:38,375 My dear Jasmine, 339 00:51:38,458 --> 00:51:43,714 I must humbly ask you to become a client of my bank. 340 00:52:29,679 --> 00:52:31,389 Hey, these dice are loaded. 341 00:52:31,473 --> 00:52:35,143 - Don't be absurd. Stop it. - That's why I keep losing. 342 00:52:35,227 --> 00:52:37,270 - Show me. - Here they are. 343 00:52:37,354 --> 00:52:39,272 - You're a cheat. - Why not check them? 344 00:52:39,356 --> 00:52:41,274 I want to check those you hid away. 345 00:52:41,358 --> 00:52:44,237 - I only used this pair. - So he's a liar. 346 00:52:44,320 --> 00:52:45,613 He called you a liar. 347 00:53:10,055 --> 00:53:12,474 I've always loved striking a gong. 348 00:53:19,690 --> 00:53:21,275 Ah, these are mine. 349 00:54:05,739 --> 00:54:08,408 Come on, come on. Go back to work. 350 00:54:11,119 --> 00:54:13,079 Now we're even. 351 00:54:15,123 --> 00:54:17,584 It was just two drunks. 352 00:54:17,709 --> 00:54:19,544 You can return to your tables. 353 00:54:19,627 --> 00:54:23,299 You can return to your tables. The roulette game will resume. 354 00:54:23,382 --> 00:54:25,468 Place your bets, gentlemen. 355 00:54:25,551 --> 00:54:28,846 Believe it or not, my dice aren't loaded. 356 00:54:28,971 --> 00:54:30,765 My cards are marked. 357 00:54:30,848 --> 00:54:32,725 But I didn't use them to cheat. 358 00:54:32,808 --> 00:54:34,977 I played a clean game. 359 00:54:35,061 --> 00:54:37,855 - Just turn over the card. - What card? 360 00:54:38,773 --> 00:54:40,734 The explanation is under there. 361 00:54:57,459 --> 00:54:58,961 Get up! 362 00:55:05,551 --> 00:55:07,929 I obviously owe you my life. 363 00:55:08,596 --> 00:55:11,057 Does Confucius say anything about that? 364 00:55:11,182 --> 00:55:13,184 The wise man says, 365 00:55:13,267 --> 00:55:17,815 "The cat who saved the mouse from the tiger's claws was hungry." 366 00:55:17,940 --> 00:55:21,318 - The tiger was hungry too. - Right. 367 00:55:26,740 --> 00:55:28,742 You know what you have to fetch. 368 00:55:32,704 --> 00:55:36,500 Now the hyena will tell us all about the tiger. 369 00:55:41,297 --> 00:55:43,216 This is a Malay boot. 370 00:55:43,299 --> 00:55:47,053 It's the kind of footwear you can bear for only a few minutes, 371 00:55:47,137 --> 00:55:50,932 then it lames you for the rest of your life. 372 00:55:56,313 --> 00:56:00,109 Send him away. He doesn't know half the stuff I'm about to tell you. 373 00:56:12,705 --> 00:56:17,002 This may surprise you, but all this is to do with that land. 374 00:56:23,049 --> 00:56:25,051 Shall we trim the mustache? 375 00:56:25,177 --> 00:56:28,096 Better not. There's too much mayhem in your shop. 376 00:56:40,693 --> 00:56:42,487 Can't you imagine why I called for you? 377 00:56:42,612 --> 00:56:46,157 I never imagine anything, out of principle. 378 00:56:46,282 --> 00:56:47,533 I owe you an apology, sir. 379 00:56:47,617 --> 00:56:50,495 I made a mistake and wish to make up for it. 380 00:56:50,578 --> 00:56:53,581 I'm referring to that letter of credit Lee Tse Tung showed me. 381 00:56:53,664 --> 00:56:55,918 - It was yours, wasn't it? - Yes. 382 00:56:56,960 --> 00:56:59,838 I refused to exchange it because I thought it was fake. 383 00:56:59,922 --> 00:57:01,715 But I made a mistake. 384 00:57:01,798 --> 00:57:03,967 I'm willing to pay you now. 385 00:57:09,056 --> 00:57:12,267 I'd like to know your conditions. 386 00:57:12,351 --> 00:57:13,770 I only have one, 387 00:57:13,853 --> 00:57:16,314 that you leave Indian Creek the moment I've paid you. 388 00:57:31,329 --> 00:57:33,541 Now you're the one who's made a mistake. 389 00:57:33,624 --> 00:57:35,876 This isn't the same letter. 390 00:57:35,960 --> 00:57:38,170 What makes you think that? 391 00:57:38,254 --> 00:57:40,714 The amount. 392 00:57:40,798 --> 00:57:44,176 This says $100,000. 393 00:57:44,260 --> 00:57:46,387 The Chinese man showed me a different letter. 394 00:57:46,470 --> 00:57:50,349 That's the one I mean. It was for $20,000. 395 00:57:50,432 --> 00:57:54,145 You mean that one was legitimate and this one's a fake? 396 00:57:54,229 --> 00:57:55,897 Of course not. 397 00:57:57,107 --> 00:57:58,817 It's just that, you see, 398 00:57:58,900 --> 00:58:01,695 my bank doesn't have that amount at its disposal. 399 00:58:09,828 --> 00:58:15,668 Sir, this letter is as fake as the other one. 400 00:58:15,751 --> 00:58:19,338 Just so you know, the Chinese man exchanged that one for me, 401 00:58:19,422 --> 00:58:22,174 on condition I stayed in Indian Creek. 402 00:58:27,054 --> 00:58:30,267 In that case, we have nothing further to discuss. 403 00:58:30,350 --> 00:58:33,312 No, there is one more thing. 404 00:58:35,480 --> 00:58:37,149 But... 405 00:58:38,734 --> 00:58:40,235 the Bible will tell you. 406 00:58:51,497 --> 00:58:53,666 "Who chases gold will be its victim. 407 00:58:53,750 --> 00:58:56,336 Many have been ruined by their thirst for gold." 408 00:59:10,434 --> 00:59:11,727 Look at this. 409 00:59:12,478 --> 00:59:15,439 It seems that the Bible has given me a warning. 410 00:59:17,733 --> 00:59:19,943 That man frightens me. 411 00:59:20,027 --> 00:59:23,530 Don't pretend. He frightens you both too. 412 00:59:23,614 --> 00:59:27,284 Did our sheriff put such nonsense into your head? 413 00:59:27,368 --> 00:59:30,163 I'm not scared, but I'm not crazy either. 414 00:59:30,246 --> 00:59:33,166 You're crazy if you think you can get rid of him with money. 415 00:59:33,249 --> 00:59:35,168 Did he accept? Answer me! 416 00:59:39,839 --> 00:59:43,093 - His price was too high. - You should have paid him. 417 00:59:43,718 --> 00:59:47,390 - I should have paid Benson, too. - Benson wasn't Sartana. 418 00:59:47,473 --> 00:59:50,643 He was a poor devil. Dealing with him was easy. 419 00:59:50,726 --> 00:59:53,312 You paid him with lead. It was easy. 420 00:59:53,396 --> 00:59:55,940 But it won't be the same with Sartana, no, no. 421 00:59:56,023 --> 00:59:59,402 So many people tried, and what became of them? 422 00:59:59,485 --> 01:00:01,654 Red, Colorado, all the rest... 423 01:00:01,737 --> 01:00:04,532 Yes, yes, of course Sartana frightens me! 424 01:00:04,615 --> 01:00:08,745 He's smarter than us. How did he find out there was gold there? 425 01:00:08,829 --> 01:00:12,082 Enough! From now on, the two of us want out of this whole business! 426 01:00:12,165 --> 01:00:14,751 I no longer care. We want out! 427 01:00:17,129 --> 01:00:18,797 Stop. I forbid you. 428 01:00:20,841 --> 01:00:23,552 You're in no position to forbid me anything. 429 01:00:24,302 --> 01:00:26,639 Too many people have died. 430 01:00:27,181 --> 01:00:31,644 You forced me to kill Blackie. You forced me to kill Piggot. 431 01:00:31,728 --> 01:00:35,231 And all for nothing. But I've had enough of killing people. 432 01:00:35,314 --> 01:00:36,357 Stop it! 433 01:00:38,526 --> 01:00:42,447 Don't become hysterical too, Sheriff. 434 01:00:46,493 --> 01:00:49,121 I think you're both pathetic enough as it is. 435 01:00:50,998 --> 01:00:53,375 What useless accomplices you are. 436 01:00:53,459 --> 01:00:55,627 What useless accomplices I chose for myself. 437 01:00:58,380 --> 01:01:01,091 Listen carefully now. 438 01:01:01,175 --> 01:01:04,971 Up until now, Sartana has just been lucky. 439 01:01:05,054 --> 01:01:08,266 Whereas all you've done is show your incompetence. 440 01:01:09,684 --> 01:01:15,523 I'll tell you how to get rid of that bastard once and for all. 441 01:01:17,692 --> 01:01:22,530 And you'll be sorry if you fail this time. 442 01:01:24,366 --> 01:01:28,037 - You'll go fetch Piggot's brothers. - Piggot's brothers? 443 01:01:28,871 --> 01:01:32,166 And you'll tell them that Sartana killed their brother. 444 01:01:35,711 --> 01:01:38,088 And they'll avenge him. 445 01:03:09,226 --> 01:03:10,561 Sartana! 446 01:03:12,897 --> 01:03:14,398 Sartana! 447 01:03:14,940 --> 01:03:17,484 We're Piggot's brothers. 448 01:03:17,568 --> 01:03:19,696 May God rest his soul. 449 01:03:38,131 --> 01:03:39,884 - Where's Sartana? - He's not here. 450 01:03:39,967 --> 01:03:41,427 You're wasting your time. 451 01:03:41,510 --> 01:03:43,137 Where's his room? 452 01:03:43,220 --> 01:03:44,847 It's your funeral. 453 01:03:44,931 --> 01:03:46,515 You, stay here. 454 01:03:53,940 --> 01:03:55,232 The horses! 455 01:03:55,316 --> 01:03:56,776 Ralph! Jim! Frank! 456 01:04:50,040 --> 01:04:51,542 They've lied to you. 457 01:04:52,209 --> 01:04:54,169 I didn't kill your brother. 458 01:05:56,486 --> 01:05:58,237 Ralph! Ralph! 459 01:06:18,258 --> 01:06:21,053 Sartana, where are you, you bastard? 460 01:06:23,055 --> 01:06:24,389 Careful! 461 01:06:24,473 --> 01:06:27,142 Calm down, Ralph, or we'll end up shooting each other. 462 01:06:27,226 --> 01:06:28,477 That's a really good idea. 463 01:06:41,783 --> 01:06:43,952 Say hi to your brother for me. 464 01:06:48,540 --> 01:06:50,708 But there are four bodies. 465 01:06:50,792 --> 01:06:52,253 Why are you giving me $100? 466 01:06:52,336 --> 01:06:53,838 $20 for an extra coffin. 467 01:06:53,921 --> 01:06:56,173 - It'll be a gift. - A gift? 468 01:06:56,257 --> 01:06:59,218 Yes, but don't make me look bad. 469 01:06:59,301 --> 01:07:01,679 Make it a nice coffin, with adornments and studs. 470 01:07:01,762 --> 01:07:04,348 - In red mahogany. - Yes. 471 01:07:04,431 --> 01:07:06,267 Lined with silk. 472 01:07:07,393 --> 01:07:10,062 I have just what you need. 473 01:07:12,607 --> 01:07:13,942 It's not for me. 474 01:07:21,199 --> 01:07:24,870 The undertaker said it was a gift for Mr. Hoffman. 475 01:07:27,122 --> 01:07:29,332 Why did you have to bring it in here? 476 01:07:46,726 --> 01:07:49,938 He's tired of buying coffins for puppets. 477 01:07:51,190 --> 01:07:53,066 That's what he wrote. 478 01:07:54,735 --> 01:07:58,280 But it won't be as easy to bury the puppeteers. 479 01:07:58,363 --> 01:08:01,074 Speak for yourself. We're no longer partners. 480 01:08:01,158 --> 01:08:02,618 Since when? 481 01:08:02,701 --> 01:08:04,077 From now on. 482 01:08:04,161 --> 01:08:08,541 I came here so you'd hand over my share. 483 01:08:08,625 --> 01:08:10,376 Right now. Immediately. 484 01:08:13,129 --> 01:08:15,757 What's up? Do you want to run away, Sheriff? 485 01:08:15,840 --> 01:08:17,300 Why would you want to do that? 486 01:08:17,383 --> 01:08:20,345 After all, Sartana sent the coffin to me. 487 01:08:23,765 --> 01:08:26,267 Yes, you're right, but I could end up inside it. 488 01:08:27,310 --> 01:08:29,438 So many mistakes are made. 489 01:08:31,440 --> 01:08:34,902 - It wouldn't really be a mistake. - What do you mean? 490 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 Nothing, nothing. You're right. 491 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 It's much better not to run such a risk. 492 01:09:01,179 --> 01:09:03,848 You're a coward, but a forward-thinking one. 493 01:09:03,932 --> 01:09:06,310 No, I don't keep weapons in the safe. 494 01:09:07,895 --> 01:09:10,356 Here are all our business accounts. 495 01:09:11,941 --> 01:09:17,405 I've noted down every last cent. I knew this time would come. 496 01:09:27,624 --> 01:09:31,169 Yes, just as I was saying. 497 01:09:31,253 --> 01:09:33,171 It had to happen sooner or later. 498 01:09:35,048 --> 01:09:36,967 Miss Jasmine Benson? 499 01:09:37,050 --> 01:09:39,344 She left town. 500 01:09:39,428 --> 01:09:41,722 Are you quite sure? 501 01:09:41,805 --> 01:09:43,390 I am. 502 01:09:43,473 --> 01:09:47,020 She said she was disgusted by the violence around here, 503 01:09:47,103 --> 01:09:48,938 so she went back to Wichita. 504 01:09:56,696 --> 01:09:59,240 Well, my dear Jasmine? 505 01:09:59,324 --> 01:10:02,285 I never imagined you'd do business this way. 506 01:10:02,368 --> 01:10:06,040 Can't you see I'm acting in your best interests? 507 01:10:06,123 --> 01:10:08,000 All I can see is that I'm your prisoner. 508 01:10:08,083 --> 01:10:09,585 Prisoner? What an ugly word. 509 01:10:09,668 --> 01:10:13,714 I'm just keeping you away from all those crooks. 510 01:10:14,965 --> 01:10:17,509 Sign the bill of sale. 511 01:10:18,635 --> 01:10:21,388 Sign it and you'll be free to go. 512 01:10:21,472 --> 01:10:23,725 But not a moment sooner. 513 01:10:23,808 --> 01:10:28,146 You don't realize the risks you're running by owning that land. 514 01:10:28,229 --> 01:10:31,983 I won't allow what happened to your uncle to happen to you. 515 01:10:33,443 --> 01:10:36,946 Is it really that dangerous to own a fistful of sand? 516 01:10:37,030 --> 01:10:40,825 Not for you, because you're safe in my house. 517 01:10:40,909 --> 01:10:42,661 Trust me. 518 01:10:42,745 --> 01:10:45,623 You can ponder this decision for as long as you like. 519 01:10:51,337 --> 01:10:54,131 And if someone tries to harm you, 520 01:10:54,215 --> 01:10:56,675 they'll regret it. 521 01:13:18,450 --> 01:13:20,244 You usually come in from the window. 522 01:13:20,327 --> 01:13:22,579 There were fewer people guarding the door. 523 01:13:22,663 --> 01:13:25,290 You must get out of here. There's not a minute to lose. 524 01:13:25,999 --> 01:13:29,419 But be careful. Your path will only be clear after the sixth gunshot. 525 01:13:36,636 --> 01:13:38,429 It's nothing. He's resting. 526 01:13:38,513 --> 01:13:40,014 Go that way. 527 01:13:40,098 --> 01:13:43,226 At the end of the corridor, there's a door that leads out the back. 528 01:13:43,309 --> 01:13:45,645 Wait for the moment I mentioned before going out. 529 01:13:45,728 --> 01:13:47,105 - Will you come with me? - No. 530 01:13:47,188 --> 01:13:49,774 I must bid your farewells to the master of the house. 531 01:14:40,119 --> 01:14:42,538 - Who's shooting? - It's coming from the house. 532 01:14:55,927 --> 01:14:57,429 What's going on? 533 01:15:35,135 --> 01:15:37,304 - What's going on? - Let's go see. 534 01:16:14,260 --> 01:16:17,221 What a fantastic job, you bunch of idiots! 535 01:16:17,304 --> 01:16:19,640 We just followed your orders. 536 01:16:19,724 --> 01:16:22,727 I never told you to be played for fools. 537 01:16:29,233 --> 01:16:32,988 They can't have gone far. I'll go to the stables. Search the garden. 538 01:16:45,500 --> 01:16:46,877 Boss. 539 01:17:05,563 --> 01:17:07,941 Stop! Don't touch your gun. 540 01:17:13,030 --> 01:17:16,074 If you're planning to chase someone, you're a bit late. 541 01:17:16,200 --> 01:17:20,287 The main thing is that you got here on time. 542 01:17:20,370 --> 01:17:23,332 Frisk him. 543 01:17:44,145 --> 01:17:45,647 Leave us. 544 01:17:47,274 --> 01:17:50,611 I must have a private conversation with this gentleman. 545 01:17:52,488 --> 01:17:53,989 Ah, one more thing. 546 01:17:54,073 --> 01:17:56,700 If you hear shots, ignore them. 547 01:18:01,288 --> 01:18:04,542 Would you be kind enough to move that screen aside? 548 01:18:21,393 --> 01:18:25,231 As you can see, I put your gift to good use. 549 01:18:26,274 --> 01:18:27,233 He was a scoundrel. 550 01:18:28,025 --> 01:18:30,444 On this we've fully agreed. 551 01:18:30,528 --> 01:18:34,574 Benson's death was entirely his doing. 552 01:18:34,657 --> 01:18:36,450 I doubt that. 553 01:18:36,534 --> 01:18:38,703 You're right. It's not true. 554 01:18:39,453 --> 01:18:41,956 But that's what I'll say at the trial. 555 01:18:42,582 --> 01:18:47,087 Just as I'll say that you, having discovered his crime, 556 01:18:47,170 --> 01:18:50,883 decided to avenge Benson, because he was your friend. 557 01:18:50,966 --> 01:18:52,217 So I killed the sheriff. 558 01:18:52,301 --> 01:18:57,139 No, I'll say he was faster and shot you first, 559 01:18:57,222 --> 01:18:58,557 so I killed him. 560 01:18:58,640 --> 01:19:01,643 The things one has to hear... 561 01:19:01,727 --> 01:19:03,646 These things happen. 562 01:19:04,731 --> 01:19:08,776 See, the sheriff killed you, but he hadn't reckoned with me. 563 01:19:08,860 --> 01:19:11,613 After all, I was Benson's friend too. 564 01:19:11,696 --> 01:19:16,159 You'd decided to avenge Benson and I avenged you. 565 01:19:16,701 --> 01:19:20,079 - That's why I killed him. - Congratulations. 566 01:19:20,163 --> 01:19:22,415 You planned it all perfectly. 567 01:19:23,709 --> 01:19:24,752 May I? 568 01:19:27,880 --> 01:19:29,590 Of course. 569 01:19:29,673 --> 01:19:33,510 One can't refuse a cigar to a man with one foot in the grave. 570 01:19:34,303 --> 01:19:36,805 You're very shrewd, Hoffman. 571 01:19:40,059 --> 01:19:43,730 But do you think you'll be believed? 572 01:19:43,855 --> 01:19:48,151 - Everyone will believe me. - If you have time to talk. 573 01:19:52,614 --> 01:19:57,202 - That trick no longer works. - You never know. 574 01:20:06,462 --> 01:20:08,255 You won't shoot me. 575 01:20:08,339 --> 01:20:12,635 Not to have to pick up the gun? I'm not that lazy. 576 01:20:12,718 --> 01:20:15,805 No, but you're not stupid either. 577 01:20:16,847 --> 01:20:19,976 Shall we agree on the sum we were discussing this morning? 578 01:20:20,059 --> 01:20:22,270 This morning was a century ago. 579 01:20:23,188 --> 01:20:25,774 I'll offer you double. Will $200,000 be enough? 580 01:20:26,817 --> 01:20:29,277 - I'm afraid not. - Then, let's say... 581 01:20:32,572 --> 01:20:35,242 No, now I see it. 582 01:20:35,325 --> 01:20:38,537 You're a gambler and I know how to stay in the game. 583 01:20:39,413 --> 01:20:41,332 I'm prepared to offer you half. 584 01:20:41,416 --> 01:20:43,167 Half of everything. 585 01:20:45,670 --> 01:20:50,133 It sounds to me like you're bluffing. 586 01:20:51,592 --> 01:20:55,888 No, I'm prepared to show my cards. 587 01:20:55,972 --> 01:20:57,473 Come, come. 588 01:20:57,598 --> 01:21:00,769 I had an agreement with the sheriff. We were associates. 589 01:21:00,853 --> 01:21:04,648 - A crime partnership, more like. - In any case, we made lots of money. 590 01:21:04,732 --> 01:21:06,400 It's all noted down in here. 591 01:21:09,862 --> 01:21:11,780 Would you mind lifting your arm? 592 01:21:13,907 --> 01:21:15,200 Wait a second. 593 01:21:17,411 --> 01:21:21,458 - What are you doing? - Checking the accounts. 594 01:21:21,541 --> 01:21:25,545 Listen, you'd never understand unless I explain. 595 01:21:27,589 --> 01:21:30,341 This book is for the daily accounts. 596 01:21:30,425 --> 01:21:32,427 It's not worth looking at. 597 01:21:32,510 --> 01:21:35,972 The full book of accounts, 598 01:21:36,056 --> 01:21:38,142 with all the details, 599 01:21:38,225 --> 01:21:40,853 is locked in the safe. 600 01:21:40,936 --> 01:21:42,688 Let me show it to you. 601 01:22:33,491 --> 01:22:35,326 How ingenious. 602 01:22:41,583 --> 01:22:44,545 - Well? - My answer's still the same. 603 01:22:44,628 --> 01:22:47,589 I won't discuss anything with you unless Sartana is present. 604 01:22:50,134 --> 01:22:54,012 Confucius says that a misunderstood wise man is a sad wise man. 605 01:22:54,555 --> 01:22:56,641 I've already explained it to you. 606 01:22:56,724 --> 01:23:00,687 You don't need to discuss anything, just sign. 607 01:23:00,770 --> 01:23:04,440 I'm offering you a great price. 608 01:23:05,650 --> 01:23:07,235 $10,000. 609 01:23:07,318 --> 01:23:10,905 I don't need Sartana around to refuse that kind of price. 610 01:23:12,407 --> 01:23:15,411 Things won't be easy for you without him. 611 01:23:15,494 --> 01:23:17,788 There's a Chinese proverb that goes, 612 01:23:17,872 --> 01:23:21,208 "The wind caresses the willow that bends to it, 613 01:23:21,292 --> 01:23:24,420 and breaks the oak that resists it." 614 01:23:40,228 --> 01:23:43,773 Be careful. I'll aim the next one at your throat. 615 01:23:47,068 --> 01:23:48,612 - Confucius says... - Stop. 616 01:23:49,321 --> 01:23:51,907 Confucius has no say in this. 617 01:23:52,825 --> 01:23:54,452 I'll do the talking. 618 01:23:55,203 --> 01:23:57,663 If you were prepared to use that argument, 619 01:23:57,747 --> 01:24:00,124 it means your greed is boundless. 620 01:24:02,293 --> 01:24:05,630 That means you deserve those lands more than anyone else. 621 01:24:09,634 --> 01:24:12,930 Now I'd force you to buy them even if you no longer wanted them. 622 01:24:14,598 --> 01:24:19,144 You too are a wise man worthy of Confucius. 623 01:24:20,270 --> 01:24:22,147 There's just one thing. 624 01:24:25,317 --> 01:24:29,071 - A zero is missing here. - $100,000? 625 01:24:29,196 --> 01:24:33,701 For unproductive lands made of nothing but sand. 626 01:24:51,804 --> 01:24:54,682 You can sign now, and you can pay. 627 01:24:58,185 --> 01:25:02,022 Don't worry. I'll do it. I can count up to 100,000. 628 01:25:13,201 --> 01:25:16,997 I'll join you in a minute. I still have something to say to him. 629 01:25:17,080 --> 01:25:18,665 Don't be long. 630 01:25:46,027 --> 01:25:49,698 In all honesty, do you think you've made a bad deal? 631 01:25:50,365 --> 01:25:51,867 No. 632 01:25:51,950 --> 01:25:53,994 That makes me feel better. 633 01:25:54,077 --> 01:25:57,122 Even poor Benson would be happy if he were here. 634 01:25:57,205 --> 01:26:00,083 - Were you close friends? - Not at all. 635 01:26:01,043 --> 01:26:03,837 Someone he'd swindled asked me to seek him out. 636 01:26:04,588 --> 01:26:08,259 I wouldn't have killed him, but I would have taught him a lesson. 637 01:26:09,177 --> 01:26:10,762 That's for sure. 638 01:26:10,887 --> 01:26:12,555 What are you trying to say? 639 01:26:14,057 --> 01:26:17,143 That he was a swindler. 640 01:26:18,144 --> 01:26:19,979 May God help his soul, 641 01:26:20,063 --> 01:26:24,067 he was one of the greatest swindlers the West has ever known. 642 01:26:24,150 --> 01:26:28,739 His specialty was selling worthless land 643 01:26:28,822 --> 01:26:32,618 by leading people to believe there were precious mineral deposits there. 644 01:26:34,036 --> 01:26:38,165 - Are you... Are you saying... - I'm not saying anything. 645 01:26:38,248 --> 01:26:42,336 You're the one who always claimed that land was nothing but desert. 646 01:26:43,212 --> 01:26:45,631 And you were quite right. 647 01:26:46,800 --> 01:26:48,093 Here. 648 01:26:49,135 --> 01:26:53,223 This is a sample of the gold that cost Benson his life. 649 01:27:13,035 --> 01:27:16,288 - I thought you were an invalid. - I'm just a bit lazy. 650 01:27:48,322 --> 01:27:52,326 Confucius says, "Cut the tree that gives you shade, 651 01:27:52,410 --> 01:27:53,953 and the sun will return to... " 652 01:27:54,036 --> 01:27:56,289 Confucius, in your position, would save his breath. 653 01:28:55,267 --> 01:28:58,145 Have a rest. You need it. 654 01:29:04,819 --> 01:29:06,780 I wouldn't do that if I were you. 655 01:29:06,863 --> 01:29:08,532 Why not? 656 01:29:10,200 --> 01:29:12,869 Firstly, because you don't really want to kill me. 657 01:29:12,994 --> 01:29:14,412 And secondly? 658 01:29:16,831 --> 01:29:19,167 Secondly, because I won't let myself be killed. 659 01:29:34,308 --> 01:29:36,727 Excuse me, master. A quick word. 660 01:29:37,603 --> 01:29:43,235 While Sartana was talking to you, Jasmine fled with all the money. 661 01:30:03,631 --> 01:30:04,632 Why are you laughing? 662 01:30:05,466 --> 01:30:09,470 I paid $100,000. I'm the only one entitled to laugh. 663 01:31:07,698 --> 01:31:09,659 - Would you like something to eat? - Yes. 664 01:31:09,742 --> 01:31:11,744 And feed my horse too. 665 01:31:11,827 --> 01:31:13,245 Very well. 666 01:31:26,176 --> 01:31:27,511 A Drambuie? 667 01:31:33,725 --> 01:31:37,980 Have a drink. It'll sweeten the pill. 668 01:31:42,318 --> 01:31:44,612 - That money is mine. - Some of it is. 669 01:31:45,321 --> 01:31:47,198 How much had Benson promised you? 670 01:31:47,281 --> 01:31:50,493 - Half. - That's not true. 671 01:31:50,576 --> 01:31:55,124 He's never given more than 10% to his wives, sisters and aunts. 672 01:31:55,249 --> 01:31:58,127 I doubt he'd have made an exception for a niece. 673 01:32:00,129 --> 01:32:01,171 $10,000. 674 01:32:05,342 --> 01:32:06,385 Which way are you going? 675 01:32:07,428 --> 01:32:09,555 That way. 676 01:32:09,638 --> 01:32:12,224 OK, then I'll go the other way. 677 01:32:16,062 --> 01:32:17,772 Wait! 678 01:32:32,955 --> 01:32:35,082 Take it. It's $10,000. 679 01:32:35,207 --> 01:32:37,293 They're cut in half. What use are they to me? 680 01:32:37,376 --> 01:32:39,670 Gamblers lose money fast. 681 01:32:39,754 --> 01:32:42,423 When I'm out of cash, I'll come to you with the other half. 682 01:32:42,506 --> 01:32:43,382 Wait for me. 51582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.