Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:03,300
Traduction exclusive du film
Houssem Bougherra
2
00:01:20,581 --> 00:01:22,049
C'est ça
3
00:01:24,793 --> 00:01:26,591
Pour tous
4
00:01:28,797 --> 00:01:30,925
Comment est-ce possible?
5
00:01:33,302 --> 00:01:35,270
Peut-être pas
6
00:02:05,876 --> 00:02:07,970
Désolé, monsieur Belsworth.
7
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
Salut Marty
8
00:02:21,892 --> 00:02:26,272
Oh, je veux aider à
Mode d'image Brandon
9
00:02:27,481 --> 00:02:29,950
Mary Alice et continue
10
00:02:30,025 --> 00:02:32,073
Dieu te protège
11
00:02:41,620 --> 00:02:43,213
Désolé, Marty, je ...
12
00:02:43,288 --> 00:02:44,631
Pas maintenant
13
00:03:01,473 --> 00:03:05,103
Regardez le jeu. Regardez le jeu
14
00:03:12,067 --> 00:03:14,286
[coups de sifflet]
15
00:03:15,195 --> 00:03:17,573
Mike 27 Mike 27
16
00:03:18,907 --> 00:03:20,454
17
00:03:20,534 --> 00:03:21,877
Déplacer
18
00:03:21,952 --> 00:03:23,545
Allez
19
00:04:18,133 --> 00:04:20,010
Marty
20
00:04:20,093 --> 00:04:25,224
Je n'ai jamais eu l'occasion de vous remercier de nous avoir laissé
Branden commémore
21
00:04:25,307 --> 00:04:26,433
C'est un honneur
22
00:04:26,516 --> 00:04:28,894
Je suis sûr que vous ferez du bon travail
23
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
Tout pour Branden
24
00:04:30,812 --> 00:04:33,531
Voir ça
25
00:04:35,692 --> 00:04:40,323
Avez-vous ... Avez-vous décidé du choix du mémorial?
26
00:04:40,405 --> 00:04:45,753
La plupart des gens aiment utiliser
Poésie ou toute Bible
27
00:04:45,827 --> 00:04:48,264
Pensez-vous au moins que je devrais
Pour enterrer mon frère dans la terre
28
00:04:48,288 --> 00:04:50,290
Avant de parler de poésie?
29
00:04:51,082 --> 00:04:54,461
Eh bien, je suis désolé, Marty, je ... je ...
30
00:04:55,420 --> 00:04:58,469
J'imagine comment tu te sens
31
00:04:58,548 --> 00:05:02,052
J'ai plus de 60 ans
J'ai tout testé dans la vie sous le soleil
32
00:05:02,135 --> 00:05:06,891
Cependant, je ... je n'ai pas rencontré d'homme
Mieux que ton frère
33
00:05:09,643 --> 00:05:11,691
Ce ne est pas juste
34
00:05:15,106 --> 00:05:17,609
Non ce n'est pas
35
00:05:20,612 --> 00:05:23,035
36
00:05:23,782 --> 00:05:26,786
J'ai quand même joué
37
00:05:29,037 --> 00:05:30,505
Jouer à ce jeu ne signifiait rien pour lui
38
00:06:06,616 --> 00:06:10,166
Je te baptise
39
00:06:10,245 --> 00:06:12,339
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
40
00:06:16,042 --> 00:06:19,922
Magnifique propre et propre comme la lumière
41
00:06:20,005 --> 00:06:21,941
Merveilleux, tu es l'ambassadeur du Christ maintenant, fils
42
00:06:21,965 --> 00:06:24,013
Secret Straight soit un exemple
43
00:06:24,092 --> 00:06:25,765
Brandon Perlisworth
44
00:06:25,844 --> 00:06:27,517
Branden Road
- oui
45
00:06:28,305 --> 00:06:31,354
Je suis très fier de toi
46
00:06:31,433 --> 00:06:34,152
- Ils disent que je suis gros
- Non, tu n'es pas gros
47
00:06:34,227 --> 00:06:35,945
Tu es juste un grand grand enfant
48
00:06:36,021 --> 00:06:39,446
Dieu t'a créé pour ce que tu es pour moi
Jusqu'à un moment
49
00:06:39,524 --> 00:06:42,323
Beaucoup d'entre vous vous ont aussi créés
Certes, dans une large mesure
50
00:06:42,402 --> 00:06:44,496
Fils
51
00:06:44,571 --> 00:06:47,916
Vous êtes sur le chemin du Hajj
Maintenant Bran
52
00:06:47,991 --> 00:06:51,586
Dieu d'abord, je ne crains que ce que Dieu dit
Pas ce que quelqu'un d'autre dit
53
00:06:52,454 --> 00:06:55,549
Il vous montrera toujours le bon chemin
54
00:06:55,624 --> 00:06:58,503
Félicitations pour avoir baptisé votre fils
55
00:06:58,585 --> 00:07:00,508
56
00:07:00,587 --> 00:07:02,681
Merde, je me suis fatigué de ça
57
00:07:02,756 --> 00:07:06,511
17 ans entre nous c'est clairement une différence
Nous sommes frères
58
00:07:06,593 --> 00:07:08,015
59
00:07:08,094 --> 00:07:10,517
Je suis désolé, Marty
60
00:07:15,518 --> 00:07:17,896
Tu n'as pas à faire ça
61
00:07:17,979 --> 00:07:19,356
- Tu as tout?
- oui
62
00:07:19,439 --> 00:07:21,250
Rendez-vous sur le terrain
Je vais chercher la crème solaire
63
00:07:21,274 --> 00:07:23,948
Merveilleux, merci ... mon Dieu ... non
64
00:07:24,027 --> 00:07:27,327
Combien avons-nous sur notre compte
65
00:07:27,405 --> 00:07:30,124
Un autre avertissement pour Birsworth
66
00:07:30,200 --> 00:07:31,952
Bon ... tu sais que ça ne nous laissera pas
67
00:07:32,035 --> 00:07:34,003
Même si nous le supportons
68
00:07:34,079 --> 00:07:37,208
Je sais, regarde ce carré
69
00:07:37,290 --> 00:07:41,170
Si cet enfant sur le canapé mangeait
Chips de pommes de terre et fromage, soufflez
70
00:07:41,252 --> 00:07:45,428
Favoriser en termes de plans 44 et 43
71
00:07:45,507 --> 00:07:48,386
Quoi? Pas de bonbons aujourd'hui?
72
00:07:48,468 --> 00:07:50,015
Est-ce votre idée d'un régime ??
73
00:07:50,095 --> 00:07:52,848
- Bonjour, Marty
- Maman, tu es sérieux?
74
00:07:52,931 --> 00:07:55,104
Pensez-vous que ce soit une bonne idée?
Pour un enfant de 12 ans
75
00:07:55,183 --> 00:07:57,370
Asseyez-vous toute la journée et mangez
Chips de pommes de terre et fromage
76
00:07:57,394 --> 00:07:59,738
- Marty.
Le tuerait-il s'il faisait des travaux ménagers?
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
Il devrait faire quelques exercices
78
00:08:01,898 --> 00:08:03,821
Il a un oiseau qui pèse 5 kilos
Avec un sac de 3 kg
79
00:08:03,900 --> 00:08:06,574
Freddy Childress Comment
Tu veux y faire face
80
00:08:06,653 --> 00:08:10,283
Il est seul et joue du côté droit ...
81
00:08:10,365 --> 00:08:11,958
Je serai comme ça un jour
82
00:08:12,993 --> 00:08:15,291
Est-ce vrai, gâteau au fromage?
83
00:08:15,370 --> 00:08:17,293
Vous semblez être sur la bonne voie
84
00:08:17,372 --> 00:08:20,216
Je joue sérieusement pour l'équipe des Arkansas Razorbacks
85
00:08:21,209 --> 00:08:23,462
Je crois en toi mon cher
86
00:08:25,005 --> 00:08:26,222
Hmm
87
00:08:26,297 --> 00:08:29,801
Mais si vous voulez être un joueur
Vous avez beaucoup à accomplir
88
00:08:42,439 --> 00:08:45,113
Nous avons encore ces gants
Vieux quartier
89
00:08:52,574 --> 00:08:54,247
90
00:08:54,325 --> 00:08:57,329
- Eh bien, écoutez, les filles
91
00:08:57,412 --> 00:09:00,586
Sur cette place, je suis ta mère et ton père
92
00:09:00,665 --> 00:09:03,259
Je suis ta mère et ton père ensemble
93
00:09:03,334 --> 00:09:04,770
Maintenant, qui veut jouer pour les Hawks?
94
00:09:04,794 --> 00:09:06,105
- Coach
- Je veux aussi
95
00:09:06,129 --> 00:09:08,177
d'accord
96
00:09:08,256 --> 00:09:10,179
Qui veut jouer dans la ligue professionnelle?
97
00:09:10,258 --> 00:09:11,726
Moi
98
00:09:13,094 --> 00:09:15,096
Ok
99
00:09:15,180 --> 00:09:18,309
S'ils bougent et jouent combien
Cela signifie bouger
100
00:09:18,391 --> 00:09:20,391
- Bougez
101
00:09:24,397 --> 00:09:26,820
50 millions d'enfants en Amérique
102
00:09:26,900 --> 00:09:28,902
Et ils pensent tous qu'ils deviendront des professionnels
103
00:09:30,028 --> 00:09:32,827
Ils sont stupides
Est-ce Branden?
104
00:09:32,906 --> 00:09:35,910
Oui
Qu'avez-vous nourri cet enfant?
105
00:09:35,992 --> 00:09:38,495
Souvent croustilles et fromage
106
00:09:38,578 --> 00:09:42,048
Nous espérons que personne ne met une pomme dans sa bouche
Quelqu'un doit essayer de le rôtir
107
00:09:42,123 --> 00:09:44,342
108
00:09:44,417 --> 00:09:46,465
C'est parti, alors tu vas bien
109
00:09:46,544 --> 00:09:50,845
Pearlsworth Venez ici
110
00:09:50,924 --> 00:09:52,972
Allez
111
00:09:54,427 --> 00:09:56,850
Allez-y et défendez
Ne le gâche pas
112
00:09:56,930 --> 00:09:58,603
Hé, casque potelé
113
00:09:58,681 --> 00:10:00,934
Ralentissez, il entre dans le stade
114
00:10:01,017 --> 00:10:02,735
Allez Branden
Branden
115
00:10:02,811 --> 00:10:06,281
Oui, oui, maintenant nous verrons ce qui se passe
Le mouvement Berlsworth arrive
116
00:10:06,356 --> 00:10:08,154
Allez Branden, c'est parti, jeune homme
117
00:10:08,233 --> 00:10:11,407
C'est le quatrième but de la troisième ligne
118
00:10:13,571 --> 00:10:16,791
119
00:10:17,700 --> 00:10:18,997
Bombe bombe
120
00:10:19,077 --> 00:10:20,624
30 écureuils ... écureuils
121
00:10:21,371 --> 00:10:24,124
Préparez-vous, partez!
122
00:10:27,252 --> 00:10:28,845
Allez, Branden
123
00:10:28,920 --> 00:10:30,137
124
00:10:31,089 --> 00:10:33,888
En ce moment Peerless, je savais
De cette façon
125
00:10:33,967 --> 00:10:35,890
J'y vais
126
00:10:35,969 --> 00:10:37,391
Oui, c'est mon frère
127
00:10:37,470 --> 00:10:39,017
c'est mon frère
128
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
129
00:10:43,518 --> 00:10:45,758
Déposez-le au sol, que faites-vous?
Déposez-le au sol
130
00:10:48,857 --> 00:10:51,827
Objectif
131
00:10:51,901 --> 00:10:54,905
132
00:10:54,988 --> 00:10:58,663
Il est sauvage
133
00:10:58,741 --> 00:11:02,245
Pearlsworth ne jouera plus la défense
Jamais, jamais tu m'entends?
134
00:11:02,328 --> 00:11:06,253
Viens ici, sors ton gros cul
Du stade, retirez Mu .... de
135
00:11:06,332 --> 00:11:09,552
Qu'est-ce qui vous fait rire, quittez le terrain
Avant de te botter le cul
136
00:11:09,627 --> 00:11:12,847
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
est ce que tu es sourd ?
137
00:11:12,922 --> 00:11:16,142
Tu ne joueras plus la défense, tu m'entends?
138
00:11:16,217 --> 00:11:19,266
Je vais te virer ...
- Non, Brand Brand est un bon essai
139
00:11:19,345 --> 00:11:21,393
Oui
140
00:11:26,060 --> 00:11:27,733
Quel est ton nom, mon garçon?
141
00:11:31,816 --> 00:11:33,614
Branden Berlsworth monsieur
142
00:11:39,782 --> 00:11:41,659
Ravi de vous rencontrer, Branden
143
00:11:41,743 --> 00:11:43,916
Je suis le premier coach de l'université
144
00:11:43,995 --> 00:11:45,042
je connais ça
145
00:11:45,830 --> 00:11:47,127
Voici Coach Tais
146
00:11:50,627 --> 00:11:52,254
Jour troublé, fils
147
00:11:53,880 --> 00:11:56,133
Tu devrais être reconnaissant
148
00:11:56,216 --> 00:11:57,263
Non, je veux dire que
149
00:11:57,342 --> 00:12:01,438
Ça a l'air mauvais, mais un jour comme ça
Cela vous rend frustré pendant longtemps
150
00:12:01,512 --> 00:12:02,889
Pour bien répondre
151
00:12:05,600 --> 00:12:08,695
Allez-vous jouer pour moi un jour?
Oui monsieur
152
00:12:08,770 --> 00:12:11,319
À mon avis, cela n'a pas joué
Encore une fois sur le terrain
153
00:12:11,397 --> 00:12:14,571
Vous serez le premier à arriver et le dernier à partir
154
00:12:14,651 --> 00:12:16,494
Vous répondrez donc à cette journée difficile
155
00:12:17,528 --> 00:12:19,576
Tu comprends?
Oui monsieur
156
00:12:19,656 --> 00:12:21,875
Ok
157
00:12:21,950 --> 00:12:23,497
Maintenant je suis sérieux
158
00:12:24,327 --> 00:12:26,000
Les premiers arrivants
159
00:12:27,538 --> 00:12:29,711
Rendez-vous pour les prochaines années
160
00:12:29,791 --> 00:12:31,293
A plus tard
161
00:12:35,338 --> 00:12:38,558
Tu as fait du bon boulot
Je suis fier de vous
162
00:12:38,633 --> 00:12:39,805
Merci
163
00:12:44,138 --> 00:12:45,811
Bonjour famille comment vas tu
164
00:12:47,225 --> 00:12:49,728
Barbara, tu es la plus belle chose en prison
165
00:12:49,811 --> 00:12:52,360
Bonjour
Bonjour
166
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
Eh bien, star, es-tu prêt?
Pour une soirée masculine?
167
00:12:55,275 --> 00:12:56,902
Oui
On y va
168
00:13:00,738 --> 00:13:02,081
Avez-vous essayé pour l'équipe?
169
00:13:02,156 --> 00:13:03,908
Laisse-moi m'en débarrasser papa.
170
00:13:03,992 --> 00:13:05,665
Il y a des enfants autour
171
00:13:06,536 --> 00:13:09,540
Oui mes enfants
172
00:13:10,623 --> 00:13:12,466
Personne ne t'a abandonné. Tu comprends?
173
00:13:12,542 --> 00:13:16,547
J'ai échoué, je me fiche de ce qu'il dit
Branden ne le reverra plus jamais
174
00:13:16,629 --> 00:13:20,179
Tu sais, ça fait des années que tu ne m'as pas vu
Mais je suis toujours fort
175
00:13:20,258 --> 00:13:23,102
Je peux te récompenser pour l'Holocauste
Plusieurs années
176
00:13:24,095 --> 00:13:26,365
Désaccord au cours des deux dernières semaines
Je ne t'ai pas vu depuis 10 ans
177
00:13:26,389 --> 00:13:29,643
Et la dernière chose dont je me souviens à ton sujet était
Fort est l'arôme du vin
178
00:13:29,726 --> 00:13:31,606
Je n'ai aucune idée
Comment avez-vous fait en sorte que ma mère accepte cela?
179
00:13:31,644 --> 00:13:32,896
Marty
180
00:13:32,979 --> 00:13:36,950
Marty ton père connaît bien les lois
181
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Quoi?
182
00:13:38,109 --> 00:13:41,739
Nous les avons parcourus plusieurs fois cette semaine
183
00:13:41,821 --> 00:13:45,371
R: Oui, parmi les lois, il y a un hadith
Barbara me rend fou
184
00:13:46,492 --> 00:13:49,086
Maintenant je suis hors piste depuis deux
185
00:13:49,162 --> 00:13:51,836
Mais ... je suis de retour maintenant, je suis de retour
186
00:13:51,914 --> 00:13:55,885
Et je pense que Branden a raison
Pour savoir qui est son père
187
00:13:55,960 --> 00:13:58,588
Il n'avait également rien contre lui
188
00:13:58,671 --> 00:14:00,423
Marty?
189
00:14:01,299 --> 00:14:03,017
Allons-nous maintenant?
190
00:14:07,138 --> 00:14:10,813
Pourquoi? Vous deux pouvez
St-François s'enivre
191
00:14:10,892 --> 00:14:12,439
Désolé
192
00:14:14,437 --> 00:14:16,155
Je suis de retour
193
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Oui
194
00:14:18,024 --> 00:14:20,493
Pourquoi?
195
00:14:20,568 --> 00:14:22,662
Je ne sais pas exactement
196
00:14:23,654 --> 00:14:25,694
Quand je suis parti loin de
Sans rien dire
197
00:14:25,740 --> 00:14:27,617
Je ne sais pas pourquoi c'est non plus
198
00:14:28,576 --> 00:14:31,079
Je pense que c'est la peur
199
00:14:31,162 --> 00:14:33,381
Je connais ce son étrange
Hé
200
00:14:36,542 --> 00:14:38,419
Tu regardes quelque chose que mon fils a perdu
201
00:14:39,629 --> 00:14:43,099
Qu'est-ce que c'est?
Mon ami
202
00:14:43,174 --> 00:14:45,268
Mais je ne marmonnais pas
203
00:14:45,343 --> 00:14:47,562
Oui, il y en avait beaucoup
Les enfants n'avaient pas de prix
204
00:14:49,806 --> 00:14:51,558
Tu as arrêté de jouer?
205
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
206
00:14:55,520 --> 00:15:00,026
Eh bien, ta mère disait ça
Dieu m'a créé pour deux raisons
207
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
J'ai adoré
208
00:15:02,193 --> 00:15:05,197
Et l'autre était de jouer de la musique
Beau pour les bonnes personnes
209
00:15:05,279 --> 00:15:09,125
Je l'ai appelé mon pèlerinage
210
00:15:09,200 --> 00:15:11,419
C'est une femme merveilleuse, ta mère
211
00:15:11,494 --> 00:15:12,711
Lumière pure et brillante
212
00:15:14,288 --> 00:15:16,336
Oui c'est la merveilleuse fleur de ta mère
213
00:15:17,250 --> 00:15:21,721
Mais elle a un goût terrible chez les hommes
214
00:15:21,796 --> 00:15:23,764
215
00:15:26,134 --> 00:15:28,762
216
00:15:31,889 --> 00:15:34,859
♪ Je m'envolerai, Christ. ♪
217
00:15:34,934 --> 00:15:36,186
♪ Je m'envolerai ♪
218
00:15:37,812 --> 00:15:40,361
♪ Un matin ♪
219
00:15:40,440 --> 00:15:42,659
♪ Je m'envolerai ♪
220
00:15:43,818 --> 00:15:47,914
♪ Un jour où je mourrai, oh, puissant ♪
221
00:15:47,989 --> 00:15:50,458
اط Shoot ♪
222
00:15:50,533 --> 00:15:51,955
♪ Envole-toi ♪
223
00:15:52,034 --> 00:15:53,957
allons y
224
00:15:54,036 --> 00:15:56,664
♪ Bonjour un matin ♪
225
00:15:56,747 --> 00:15:59,375
♪ Quand la vie se termine ♪
226
00:15:59,459 --> 00:16:01,461
♪ Sa ♪
227
00:16:01,544 --> 00:16:03,262
♪ Rasez-le ♪
228
00:16:03,337 --> 00:16:04,759
Oui
229
00:16:04,839 --> 00:16:07,012
♪ Accueil ♪
230
00:16:07,091 --> 00:16:10,265
♪ Dans le Royaume de Dieu ♪
231
00:16:10,344 --> 00:16:13,473
♪ Je m'envolerai ♪
232
00:16:13,556 --> 00:16:15,024
Allez, mon Dieu
233
00:16:15,099 --> 00:16:18,899
♪ Oh, je m'envole ♪
234
00:16:18,978 --> 00:16:20,651
المجد Oh gloire ♪
235
00:16:20,730 --> 00:16:24,155
♪ Je m'envolerai ♪
236
00:16:24,233 --> 00:16:26,201
Allez
237
00:16:26,277 --> 00:16:31,204
238
00:16:31,282 --> 00:16:34,661
♪ Je m'envolerai ♪
239
00:16:34,744 --> 00:16:36,041
Vous voilà
240
00:16:40,041 --> 00:16:43,887
Eh bien, selon George, vous êtes
Bon état, je suis fier de toi
241
00:16:46,130 --> 00:16:48,132
Allumez votre éclat
242
00:16:54,889 --> 00:16:56,607
Ecoute, je suis en retard
243
00:16:56,682 --> 00:17:00,607
Tu dois aller à l'église demain
Peut-être vaut-il mieux dormir
244
00:17:00,686 --> 00:17:02,359
Tu sais ce que je veux dire
245
00:17:03,648 --> 00:17:05,195
Bonne nuit Branden
246
00:17:06,400 --> 00:17:09,620
247
00:17:09,695 --> 00:17:12,414
248
00:17:16,619 --> 00:17:18,838
♪ Il a passé sa vie ♪
249
00:17:18,913 --> 00:17:20,290
♪ Il a passé sa vie ♪
250
00:17:20,373 --> 00:17:22,671
♪ Sur les ailes d'une salle de bain ♪
251
00:17:22,750 --> 00:17:24,218
الحمام Ailes de la salle de bain ♪
252
00:17:24,293 --> 00:17:28,514
♪ Totalement sur les ailes d'une colombe blanche ♪
253
00:17:28,589 --> 00:17:32,139
هذا Cette pureté a chanté une belle chanson ♪
254
00:17:32,218 --> 00:17:34,437
♪ Un soupçon de paradis ♪
255
00:17:34,512 --> 00:17:35,934
♪ Un soupçon de paradis ♪
256
00:17:36,013 --> 00:17:38,266
♪ Sur les ailes d'une colombe ♪
257
00:17:38,349 --> 00:17:39,771
♪ Les ailes du pigeon ♪
258
00:17:39,850 --> 00:17:44,071
♪ Sur les ailes d'un petit pigeon blanc ♪
259
00:17:44,146 --> 00:17:45,819
♪ Il a dit ... ♪
260
00:17:45,898 --> 00:17:47,741
261
00:17:47,817 --> 00:17:49,945
♪ Un soupçon de paradis ♪
262
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
♪ Un signal d'en haut ♪
263
00:17:51,737 --> 00:17:53,831
♪ Sur les ailes de la colombe ♪
264
00:17:53,906 --> 00:17:55,579
♪ Les ailes du pigeon ♪
265
00:18:05,042 --> 00:18:07,010
mon pére ?
266
00:18:07,753 --> 00:18:09,755
Papa, tu es là?
267
00:18:09,839 --> 00:18:12,763
268
00:18:14,051 --> 00:18:16,224
♪ S'il y a quelque chose que je veux faire ♪
269
00:18:16,304 --> 00:18:18,398
270
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
Salut Branden
271
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Oh
272
00:18:24,520 --> 00:18:27,820
Branden Branden
273
00:18:27,898 --> 00:18:30,447
Viens ici, viens ici
274
00:18:30,526 --> 00:18:33,405
Marty, viens et prends-moi d'ici
275
00:18:33,487 --> 00:18:35,114
Marty, s'il te plaît
276
00:18:35,197 --> 00:18:36,870
Salut Marty
277
00:18:36,949 --> 00:18:38,041
Seulement la nuit
278
00:18:38,117 --> 00:18:40,095
Pouvez-vous rester éveillé
Pour une nuit, pouvez-vous?
279
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
Oh viens
280
00:18:42,204 --> 00:18:44,047
J'étais stupide
281
00:18:44,123 --> 00:18:45,966
J'ai perdu connaissance, je suis stupide
282
00:18:46,042 --> 00:18:47,589
Hé, ça va?
Allez
283
00:18:47,668 --> 00:18:49,170
Oui
Ne dites pas à Barbara
284
00:18:49,253 --> 00:18:51,005
Personne ne te fera de mal
Et bien
285
00:18:51,088 --> 00:18:54,262
Si je dis à Barbara que tu ne me laisseras plus le revoir
286
00:18:54,342 --> 00:18:57,562
La sobriété est une routine
Avec chaque jour qui passe
287
00:18:57,637 --> 00:19:01,267
Quand tu entends un petit mensonge
Voilà ce que c'est
288
00:19:01,349 --> 00:19:04,319
Pensez si j'ai un peu de goût
Connaissez une petite gorgée
289
00:19:04,393 --> 00:19:06,862
Ça t'apaise, tu sais
Tu penses que tu le mérites
290
00:19:06,937 --> 00:19:11,738
Mais la vie est vraiment Marty
J'ai donc perdu les deux bouts
291
00:19:11,817 --> 00:19:14,036
Vous ne pouvez pas gagner seul
292
00:19:14,111 --> 00:19:15,658
Personne ne peut
293
00:19:15,738 --> 00:19:18,491
Il y a une route droite qui est contre votre voie
294
00:19:18,574 --> 00:19:20,793
Vous devez avoir le courage de le prendre
295
00:19:20,868 --> 00:19:25,044
Oh ... comme toi
296
00:19:25,122 --> 00:19:28,296
Êtes-vous Marty? Exactement comme toi ?
297
00:19:30,836 --> 00:19:32,884
est-ce que tu as besoin d'aide ?
298
00:19:32,963 --> 00:19:35,341
Tu veux vraiment aider?
299
00:19:35,424 --> 00:19:37,722
Je serai là pour toi
300
00:19:37,802 --> 00:19:41,352
Jusqu'à ce que le temps reste loin de nos vies
301
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
302
00:19:47,561 --> 00:19:49,188
303
00:19:52,650 --> 00:19:54,493
L'entraîneur de Berlsworth a attendu
304
00:19:54,568 --> 00:19:56,241
Une dernière chance, fais ce qu'il faut cette fois
305
00:19:56,320 --> 00:19:59,449
C'est ton tour Branden
Montrez-nous comment faire
306
00:19:59,532 --> 00:20:02,786
Allez Branden
Allez, Brandon
307
00:20:02,868 --> 00:20:05,496
Allez Branden
308
00:20:05,579 --> 00:20:08,423
309
00:20:09,291 --> 00:20:11,259
- Allez
- Branden part
310
00:20:11,335 --> 00:20:12,336
311
00:20:13,754 --> 00:20:15,848
Bonjour les gars, je vous ai dit que je vous aime?
312
00:20:15,923 --> 00:20:18,517
Non, monsieur
Racontez-vous l'histoire
313
00:20:19,593 --> 00:20:22,972
Bonjour, entraîneur
Sortez d'ici, grosse personne
314
00:20:31,522 --> 00:20:33,240
Bonjour entraîneur, as-tu bien dormi?
315
00:20:33,315 --> 00:20:34,567
316
00:20:34,650 --> 00:20:36,698
Vous avez de nouvelles fonctionnalités, jeune homme
317
00:20:36,777 --> 00:20:39,075
Je suis arrivé tôt
318
00:20:39,155 --> 00:20:41,578
Oh, prends-moi en parlant de ta présence d'abord ici
319
00:20:41,657 --> 00:20:44,410
Et le dernier à partir, non?
320
00:20:44,493 --> 00:20:47,337
Je ne savais pas que tu ressemblais à un coq, je n'ai pas dit ça
321
00:20:47,413 --> 00:20:49,211
Pensez-vous que je perds mon temps?
322
00:20:49,290 --> 00:20:52,260
Peu importe ce que les autres pensent
L'important, c'est ce que vous pensez
323
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Mais ... Coach
324
00:20:55,588 --> 00:20:57,716
C'est normal pour certaines personnes
325
00:20:57,798 --> 00:20:59,598
Ils ont été créés pour lui, mais je ne suis pas
326
00:21:00,509 --> 00:21:02,853
Je dois souffrir pour obtenir quoi que ce soit
327
00:21:02,928 --> 00:21:04,896
Tu sais, ce n'est pas ce que Dieu veut
328
00:21:06,515 --> 00:21:08,768
Si un jeune homme reçoit 10 mille dollars
329
00:21:08,851 --> 00:21:10,774
Et un autre jeune homme a dû travailler pour les obtenir
330
00:21:10,853 --> 00:21:12,605
Maintenant, les deux ont 10 000 $
331
00:21:12,688 --> 00:21:16,158
Mais l'autre jeune homme a gagné plus que juste
L'argent est en route pour les obtenir
332
00:21:16,233 --> 00:21:18,235
Maintenant, qui pensez-vous est le meilleur?
333
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
Voulez-vous toujours faire partie de l'équipe?
334
00:21:21,489 --> 00:21:24,743
Oui, monsieur, avec toute la détermination
Bonne nouvelle
335
00:21:24,825 --> 00:21:27,044
Je vais te rendre visite
336
00:21:27,119 --> 00:21:29,793
Coach, êtes-vous sérieux?
Maintenant, retenez-vous
337
00:21:29,872 --> 00:21:31,874
Avez-vous rencontré Coach Bender?
338
00:21:31,957 --> 00:21:34,085
Je lui ai dit que tu es un joyau qui a besoin de raffinement
339
00:21:34,168 --> 00:21:36,341
Pas une offre, mais une visite informelle
340
00:21:36,420 --> 00:21:38,673
Merci, coach
Que voulez-vous dire non officiel
341
00:21:38,756 --> 00:21:42,101
Eh bien, en ce qui vous concerne, cela signifie
Un long pas si je vais m'amuser
342
00:21:42,176 --> 00:21:43,393
Oui monsieur
343
00:21:43,469 --> 00:21:44,470
Branden
344
00:21:44,553 --> 00:21:46,430
Oui?
Où allez-vous?
345
00:21:46,514 --> 00:21:47,936
Oh
346
00:21:48,015 --> 00:21:50,359
Désolé, coach
Fils
347
00:22:04,031 --> 00:22:06,659
Vous devez juste être le premier à y assister
Ici tu as fait?
348
00:22:12,873 --> 00:22:15,251
349
00:22:15,334 --> 00:22:17,757
C'est cool, non?
350
00:22:21,841 --> 00:22:23,434
Le son
351
00:22:23,509 --> 00:22:26,012
Peu lié au concept
352
00:22:26,095 --> 00:22:29,770
J'ai envoyé ces bandes à chacun
Universités sur la liste, et nous n'avons pas obtenu de réponse
353
00:22:29,849 --> 00:22:32,147
Je ne veux aller dans aucune de ces universités
354
00:22:32,226 --> 00:22:34,274
Quoi?
355
00:22:34,353 --> 00:22:35,855
Contribué à certaines choses dans le stade
356
00:22:35,938 --> 00:22:38,657
Prenez juste soin de l'Uomore hors du terrain et tout ira bien
357
00:22:38,732 --> 00:22:40,612
Bran, pensez-vous qu'ils voulaient de vous?
358
00:22:40,651 --> 00:22:42,251
Vont-ils faire une visite officielle?
359
00:22:44,196 --> 00:22:47,496
Ayez foi Marty
C'est ma façon
360
00:22:57,293 --> 00:22:59,387
Ok
361
00:22:59,461 --> 00:23:01,429
Nous essaierons toujours
362
00:23:02,339 --> 00:23:03,886
qui sait ?
363
00:23:03,966 --> 00:23:07,561
Montrer suffisamment les bandes
Désolé, coach
364
00:23:08,679 --> 00:23:10,852
Voici Marty Beardsworth
365
00:23:10,931 --> 00:23:13,150
Je suis le sourcil
Toi ...
366
00:23:13,225 --> 00:23:16,980
Eh bien, cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas
Quelques compétences en football
367
00:23:17,062 --> 00:23:21,112
Si vous aimez ce que vous avez vu son nom Persworth
Parlez-lui
368
00:23:23,611 --> 00:23:25,705
Désolé, désolé
369
00:23:25,779 --> 00:23:28,373
370
00:23:28,449 --> 00:23:30,451
Regardez où vous êtes, reculez
371
00:23:30,534 --> 00:23:33,208
Désolé, désolé mec
372
00:23:33,287 --> 00:23:35,631
Je ne t'ai pas rappelé?
373
00:23:35,706 --> 00:23:38,300
Désolé, venant d'ici, merci
374
00:23:40,336 --> 00:23:42,714
Bonsoir messieurs
375
00:23:44,465 --> 00:23:46,263
Il est coach bender, coach bender
376
00:23:46,342 --> 00:23:49,562
377
00:23:49,637 --> 00:23:52,060
J'ai serré la main j'ai serré la main
Êtes-vous Chris, non?
378
00:23:52,139 --> 00:23:54,107
Oui monsieur
Merci d'être venu aujourd'hui
379
00:23:54,183 --> 00:23:56,231
Branden Berlsworth
Comment êtes-vous coach?
380
00:23:56,310 --> 00:23:59,359
Je sais qui tu es, ô amoureux
Vous pouvez dire que vous travailliez
381
00:23:59,438 --> 00:24:01,907
Voir ça, je l'ai apporté à moi-même
Fans pour l'année prochaine
382
00:24:01,982 --> 00:24:03,793
Ravi de vous voir, messieurs
C'est Branden
383
00:24:03,817 --> 00:24:06,286
Profitez du jeu, les fans
J'apprécie vraiment votre venue
384
00:24:06,362 --> 00:24:08,831
On se verra plus tard
385
00:24:08,906 --> 00:24:13,878
386
00:24:15,955 --> 00:24:16,956
387
00:24:24,046 --> 00:24:25,548
Marty Marty
Oui
388
00:24:25,631 --> 00:24:27,400
Coach Bender ici, allez
Et lui parler
389
00:24:27,424 --> 00:24:29,945
Dites quelque chose, s'il vous plaît
Qu'est-ce que tu es censé dire .. Hé, coach
390
00:24:29,969 --> 00:24:31,391
On vous parlera
391
00:24:31,470 --> 00:24:34,064
Hé, coach, écoute
392
00:24:34,139 --> 00:24:36,312
Ok
J'irai au coeur du problème
393
00:24:36,392 --> 00:24:39,316
C'est D1
C'est SIC
394
00:24:39,395 --> 00:24:41,898
Pas un tournoi amateur
395
00:24:41,981 --> 00:24:43,278
Combien pèse votre poids
396
00:24:43,357 --> 00:24:44,779
Je pense que 120 kilos
397
00:24:44,858 --> 00:24:46,836
Mais pas le poids d'un chien dans un combat, entraîneur
398
00:24:46,860 --> 00:24:48,988
Dites moins du type caniche
399
00:24:50,114 --> 00:24:51,616
Votre taille est marron, elle doit être jouée à l'université
400
00:24:51,699 --> 00:24:55,420
Vous devez peser 130 pour être
Ce joueur de ligne est tout ce dont vous avez besoin
401
00:24:55,494 --> 00:24:57,764
Si vous dites à un entraîneur que c'est un bon essai
J'apprécie votre venue
402
00:24:57,788 --> 00:24:59,916
Mais nous allons perdre notre temps
403
00:24:59,999 --> 00:25:02,172
Désolé, je ne suis pas assez grand
404
00:25:02,251 --> 00:25:04,504
Merci, coach, allons-y
405
00:25:04,586 --> 00:25:07,715
Le son
Je peux prendre du poids
406
00:25:12,553 --> 00:25:16,603
Vous voulez emprunter ce chemin
Bien sûr, nous ne vous arrêterons pas
407
00:25:16,682 --> 00:25:20,437
Nous pouvons toujours bénéficier de votre enthousiasme
Dans l'équipe pour éloigner les poupées
408
00:25:20,519 --> 00:25:24,524
Si cela vous rend heureux, je vous inviterai
409
00:25:24,606 --> 00:25:26,654
Mais je veux clarifier quelque chose
410
00:25:26,734 --> 00:25:30,614
Il n'y a aucun moyen de jouer pas ici
Pas dans cette école
411
00:25:32,406 --> 00:25:33,578
Dieu te protège
412
00:25:35,325 --> 00:25:37,544
Merci, coach
Merci beaucoup
413
00:25:38,537 --> 00:25:40,460
Eh bien, je suppose que tu l'as fait
414
00:25:40,539 --> 00:25:43,463
Le Seigneur ne t'a pas créé avec la bonne taille
415
00:25:43,542 --> 00:25:45,886
Hé, attends
Tu fais quoi
416
00:25:45,961 --> 00:25:47,679
L'entraîneur a dit qu'il devrait
Je prends du poids
417
00:25:47,755 --> 00:25:48,802
Vraiment?
Oui
418
00:25:48,881 --> 00:25:51,134
Voulez-vous changer
Oh
419
00:25:55,721 --> 00:25:57,519
Tu plaisantes
420
00:25:57,598 --> 00:25:59,566
Je vous ai déjà dit que je vous aimais?
421
00:25:59,641 --> 00:26:01,359
Aucun patron n'a pas fait
422
00:26:01,435 --> 00:26:03,358
Nous reviendrons sur ce sujet plus tard
423
00:26:04,688 --> 00:26:06,315
Tu sais que le football est un sale jeu
424
00:26:06,398 --> 00:26:08,446
Ce n'est pas prévu
425
00:26:09,193 --> 00:26:12,197
La vie elle-même est coincée
60 minutes et 100 mètres
426
00:26:13,572 --> 00:26:15,425
Maintenant, vous ne pouvez pas choisir vos parents
427
00:26:15,449 --> 00:26:17,827
Mais vous pouvez contrôler votre dur labeur
428
00:26:17,910 --> 00:26:21,460
Plantez cependant, récoltez
429
00:26:21,538 --> 00:26:23,586
Plantez un mouvement que vous récoltez habituellement
430
00:26:23,665 --> 00:26:25,463
Personnalité habituellement récoltée
431
00:26:25,542 --> 00:26:28,386
Une figure cultivée a récolté un pot
432
00:26:28,462 --> 00:26:32,433
Chaque site commence par un rythme qui se termine par un coup de sifflet
433
00:26:32,508 --> 00:26:34,727
Que faites-vous entre la détermination de votre héritage
434
00:26:34,802 --> 00:26:37,976
Assurez-vous de tout faire
Jusqu'à ce que vous entendiez le bip
435
00:26:38,055 --> 00:26:39,602
Est-ce bien compris?
436
00:26:39,681 --> 00:26:40,682
Oui monsieur
437
00:26:52,444 --> 00:26:53,536
Hé, coach
438
00:26:53,612 --> 00:26:56,616
Où est ta mère Branden?
Offre de bourse
439
00:26:56,698 --> 00:26:58,746
440
00:27:02,788 --> 00:27:04,335
Arkansas Tech
441
00:27:04,414 --> 00:27:07,293
Demande l'entraîneur de livraison complet Oliver
Je te le livre main dans la main
442
00:27:07,376 --> 00:27:10,846
Oui, mon petit frère
Il deviendra un universitaire
443
00:27:10,921 --> 00:27:13,174
Félicitations, fils
J'ai adoré ce Branden
444
00:27:13,257 --> 00:27:15,885
C'est certainement plus proche
Plus près?
445
00:27:15,968 --> 00:27:17,970
Nous avons reçu une notification de l'armée
un jour
446
00:27:18,053 --> 00:27:21,273
Nous pensions que c'était cool parce que c'était difficile
En termes d'horaires
447
00:27:21,348 --> 00:27:25,444
Mais je ne pense pas que ses notes étaient bonnes
Pour entrer dans Louis Point après tout
448
00:27:25,519 --> 00:27:27,692
Je ne vais pas y aller
Ou ailleurs
449
00:27:27,771 --> 00:27:29,364
Je viens de Razerback
Hé hé hé
450
00:27:29,439 --> 00:27:31,567
Nous parlons de votre diplôme
Premier cycle ici Branden
451
00:27:31,650 --> 00:27:34,212
Votre score n'était pas suffisant
Pour rejoindre les collèges universitaires
452
00:27:34,236 --> 00:27:36,739
Si vous êtes dans votre situation financière
Je choisirai cette offre
453
00:27:36,822 --> 00:27:39,676
C'est toi qui m'a dit que ça n'avait pas d'importance
Ce que les autres pensent
454
00:27:39,700 --> 00:27:41,668
L'important c'est ce que je pense
455
00:27:51,962 --> 00:27:53,509
456
00:27:55,966 --> 00:27:59,391
Le prochain diplômé avant la bourse
457
00:27:59,469 --> 00:28:04,726
Jouer au football pour une équipe
Arkansas Tech
458
00:28:04,808 --> 00:28:06,185
Branden Berlsworth
459
00:28:06,268 --> 00:28:09,397
460
00:28:09,479 --> 00:28:11,823
Wu
461
00:28:30,083 --> 00:28:33,553
D'accord, dites Arkansas tak
462
00:28:33,629 --> 00:28:34,630
Arkansas Tak
463
00:28:34,713 --> 00:28:37,387
Maman arrête beaucoup son âge
Allez ... encore
464
00:28:37,466 --> 00:28:39,434
Tu es prêt
Allez maman
465
00:28:39,509 --> 00:28:42,934
Je n'irai pas en Arkansas Tak
Qu'est-ce que tu viens de dire?
466
00:28:43,013 --> 00:28:46,062
J'irai en Arkansas pour une promenade
467
00:28:46,141 --> 00:28:49,065
Arkansas? Comment allez-vous gérer cela? Oh gâteau au fromage
468
00:28:49,144 --> 00:28:51,748
Nous ne pouvons pas nous permettre
Boîte de gomme sans hypothèque
469
00:28:51,772 --> 00:28:53,532
Que dois-je faire?
Vraiment?
470
00:28:53,565 --> 00:28:55,960
Si cela est vrai, ce sera
Bon d'être un peu indulgent
471
00:28:55,984 --> 00:28:58,612
Pensez-vous que Dieu vous donnera
Rêves et corps merveilleux
472
00:28:58,695 --> 00:29:02,495
Vous avez une chance ici
Avec une bourse complète
473
00:29:02,574 --> 00:29:04,894
Tu sais ce que j'ai fait
Pour vous faire aller à l'université?
474
00:29:04,952 --> 00:29:08,047
Oh regarde-toi c'est facile d'être
Avec cette innocence quand tu as 18 ans
475
00:29:08,121 --> 00:29:09,668
Que se passe-t-il à 40 ans
476
00:29:09,748 --> 00:29:12,171
Comment paierez-vous le loyer, par la foi?
477
00:29:12,251 --> 00:29:14,051
Comment paierez-vous le gaz et la nourriture?
478
00:29:14,086 --> 00:29:15,383
Je vais en Arkansas
479
00:29:15,462 --> 00:29:16,930
Oh vraiment ?
480
00:29:17,005 --> 00:29:19,508
Se rendre en Arkansas
481
00:29:19,591 --> 00:29:20,808
482
00:29:20,884 --> 00:29:21,726
483
00:29:21,802 --> 00:29:26,228
484
00:29:33,522 --> 00:29:37,277
Tu ressembles à quelqu'un qui ne va pas partir
Placer mon gâteau au fromage
485
00:29:37,359 --> 00:29:39,578
(Cordialement à l'équipe d'Arkansas)
486
00:29:40,570 --> 00:29:41,947
Maman
487
00:29:45,200 --> 00:29:46,873
allons y
488
00:29:48,120 --> 00:29:49,622
489
00:30:00,549 --> 00:30:02,301
Est-ce que tu m'aides à faire ça
490
00:30:02,384 --> 00:30:04,557
Cette notification doit donc être payée
491
00:30:04,636 --> 00:30:07,856
Oui, vous pouvez ... attendre
492
00:30:09,016 --> 00:30:10,313
Donnez-moi ce numéro
493
00:30:12,477 --> 00:30:13,820
Il est 12 heures, non?
494
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
495
00:30:35,667 --> 00:30:37,214
Salut
Ma maman
496
00:30:37,294 --> 00:30:41,470
Liu a accepté de vous aider
Dans la voiture pour vous emmener à l'université
497
00:30:42,507 --> 00:30:46,057
Ce ne sera pas tant que ça
Mais ce que nous pouvons nous permettre
498
00:30:47,179 --> 00:30:51,980
J'ai aussi trouvé comment
Obtenez un deuxième prêt
499
00:30:52,059 --> 00:30:54,733
Ma mère
Tu seras la première famille
500
00:30:54,811 --> 00:30:55,983
Qui obtient un diplôme universitaire?
501
00:30:56,063 --> 00:30:58,236
Tu réaliseras quelque chose de tes rêves, tu m'entends?
502
00:31:00,484 --> 00:31:02,532
Mais je ne peux le faire que pendant un an
503
00:31:02,611 --> 00:31:04,672
Maman, c'est tout ce dont j'ai besoin, je veux dire.
504
00:31:04,696 --> 00:31:06,336
J'obtiendrai une bourse
505
00:31:06,365 --> 00:31:08,788
Et il vous a payé chaque centime quoi qu'il arrive
506
00:31:08,867 --> 00:31:11,336
Je sais que tu le feras parce que j'en ai besoin
507
00:31:11,411 --> 00:31:13,880
Cher devinez quoi?
508
00:31:13,955 --> 00:31:16,799
Vous ferez partie de l'équipe Razerback
509
00:31:16,875 --> 00:31:20,175
Dans l'équipe, c'est vrai, maman
Je serai dans l'équipe Razerback
510
00:31:20,253 --> 00:31:21,300
511
00:31:21,380 --> 00:31:23,724
Je t'aime
Je ... wow
512
00:31:23,799 --> 00:31:26,097
513
00:31:27,010 --> 00:31:30,435
N'oubliez pas que vous ne pouvez tout simplement pas faire confiance
514
00:31:30,514 --> 00:31:32,733
Vous devez également obéir
515
00:31:32,808 --> 00:31:34,731
Vous pouvez y parvenir
Oui, madame
516
00:31:34,810 --> 00:31:35,902
Attention
517
00:31:35,977 --> 00:31:39,607
Ma maman n'ira pas en Alaska
C'est 90 minutes de conduite
518
00:31:39,689 --> 00:31:41,809
Lorsque votre enfant conduit
Pendant les routes de montagne
519
00:31:41,858 --> 00:31:43,878
Ça a changé comme mille milles Marty
Oui maman
520
00:31:43,902 --> 00:31:45,904
Méfiez-vous des vieux gros camions
521
00:31:45,987 --> 00:31:47,830
Priez
522
00:31:47,906 --> 00:31:50,051
Quand Branden était jeune
Je l'appelais par camion
523
00:31:50,075 --> 00:31:51,167
Vieux gros camion
524
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Voir c'est facile de conduire
525
00:31:53,578 --> 00:31:57,048
Lorsque vous atteignez Marble, vous êtes au milieu de la route
Oh, Vicky? Oui
526
00:31:57,124 --> 00:31:59,468
Vicky et moi avons apporté ceci pour vous
Nous vous avons mis dans nos plans
527
00:31:59,543 --> 00:32:02,217
Marty, je n'utilise pas Marty
- Ça a déjà été bien
528
00:32:02,295 --> 00:32:05,094
Tu peux m'appeler
Quand tu veux, je comprends que
529
00:32:07,509 --> 00:32:09,352
Attention à la route
530
00:32:11,763 --> 00:32:14,363
Je voudrais dire que vous jouez selon les lois
Mais je ne pense pas qu'il y en ait
531
00:32:19,729 --> 00:32:22,482
Tu m'as déjà manqué
532
00:32:22,566 --> 00:32:24,534
Ce sera ma maison pour toujours
533
00:32:24,609 --> 00:32:26,828
Rends-nous fiers de mes enfants
Éloignez-vous des femmes rapides
534
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
535
00:32:27,946 --> 00:32:29,198
Arrête ça, allez
536
00:32:30,282 --> 00:32:31,759
Allez ici, gâteau au fromage
Bonne chance chérie
537
00:32:31,783 --> 00:32:34,411
N'oubliez pas votre sundae marron?
538
00:32:34,494 --> 00:32:37,213
Eh bien parce qu'il regarde
Allez d'ici
539
00:32:38,373 --> 00:32:41,297
Faites des exercices pour les jambes
Bonne chance chérie, nous t'aimons
540
00:32:41,376 --> 00:32:42,656
Conduisez prudemment, fils
On t'aime
541
00:32:42,711 --> 00:32:44,964
N'oubliez pas le téléphone
542
00:32:46,423 --> 00:32:49,427
Ça va
Appelle moi quand tu es là
543
00:32:52,262 --> 00:32:55,562
C'est ton enfant
Il part
544
00:32:55,640 --> 00:32:57,563
Je pense que Marty va avec lui
545
00:32:57,642 --> 00:32:58,734
Marty
546
00:32:58,810 --> 00:33:00,983
Oui
Viens maintenant, Marty
547
00:33:11,490 --> 00:33:14,289
548
00:33:17,996 --> 00:33:19,714
549
00:33:37,807 --> 00:33:41,186
Heureux de rencontrer M. Perlsworth
550
00:33:42,270 --> 00:33:45,444
Mes condoléances pour la tombe injuste
551
00:33:50,403 --> 00:33:53,623
J'adore y travailler
Avez-vous déjà gravé?
552
00:33:53,698 --> 00:33:57,748
Rien ne vous satisfait plus d'une finition
553
00:34:02,165 --> 00:34:04,884
J'ai dû m'en sortir un moment
554
00:34:04,960 --> 00:34:07,213
Eh bien, pas de mamans
555
00:34:07,295 --> 00:34:09,593
Aujourd'hui se passe autour de toi
556
00:34:09,673 --> 00:34:11,767
Ton frère est ta famille
557
00:34:12,926 --> 00:34:14,487
Vous avez là un paquet d'objets occupés
558
00:34:14,511 --> 00:34:16,138
Essayer de faire quelque chose
559
00:34:16,221 --> 00:34:18,144
Ils ont joint leurs mains pour prier
560
00:34:18,223 --> 00:34:20,772
Quand ils doivent
Ils testent leurs priorités dans la peur
561
00:34:20,850 --> 00:34:23,228
Qui adorent-ils là-bas? En tout cas ?
562
00:34:23,311 --> 00:34:25,905
Dieu est incapable d'empêcher
Cette tragédie?
563
00:34:25,981 --> 00:34:28,575
Ou un dieu incapable?
564
00:34:28,650 --> 00:34:30,243
Voilà ce qu'ils savent
565
00:34:31,403 --> 00:34:33,326
Habitudes
Eh bien
566
00:34:33,405 --> 00:34:36,454
Utilisé également pour extraire la fièvre
567
00:34:36,533 --> 00:34:38,627
On s'en remettrait, non?
568
00:34:40,537 --> 00:34:42,665
C'était ton frère
569
00:34:42,747 --> 00:34:44,215
Là-bas
570
00:34:44,291 --> 00:34:45,964
Il y a le stade
571
00:34:46,042 --> 00:34:48,090
Ce est réel
572
00:34:48,169 --> 00:34:51,514
Ce qui s'est passé devait être ou non
573
00:34:51,590 --> 00:34:53,433
Aucune possibilité
574
00:34:54,426 --> 00:34:55,643
C'est Branden
575
00:34:56,553 --> 00:34:58,476
Si je suis avec toi
576
00:34:58,555 --> 00:35:01,934
Voulez-vous vraiment perpétuer sa mémoire?
Pour ramper dans ce gymnase
577
00:35:02,017 --> 00:35:06,147
Face à ce cercueil et remercie Dieu
Pour ce que tu ne ressens pas
578
00:35:36,760 --> 00:35:38,854
Salut Marty, je suis vraiment désolé
579
00:35:40,013 --> 00:35:41,105
Merci Mike
580
00:35:41,181 --> 00:35:44,355
Je sais qu'ils disent
Faites confiance au Seigneur
581
00:35:44,434 --> 00:35:46,528
je suis entrain d'essayer
582
00:35:46,603 --> 00:35:48,276
Moi aussi
583
00:35:48,355 --> 00:35:51,825
Ce qui a été donné au Seigneur Ce qui a été donné au Seigneur
584
00:35:51,900 --> 00:35:54,278
Seuls les problèmes qu'il donne
Seigneur depuis quelque temps
585
00:35:54,361 --> 00:35:56,705
Alors prends-le pour toujours
586
00:35:57,572 --> 00:36:01,122
L'entraîneur Tais dit que nous pouvons
Mettre des fleurs hors du champ pour le service
587
00:36:01,201 --> 00:36:04,831
Nous sept nous avons induits en erreur dans les semaines
Dernière collecte de dons
588
00:36:04,913 --> 00:36:07,166
Cela doit avoir été fait
589
00:36:07,248 --> 00:36:09,185
Si quelque chose en vaut la peine
C'est être assez patient
590
00:36:09,209 --> 00:36:12,133
Continuer même quand il est blessé
591
00:36:12,212 --> 00:36:14,135
Branden nous a appris cela
592
00:36:14,214 --> 00:36:17,468
Ouais, ce sera un geste spécial de Mike
593
00:36:18,843 --> 00:36:21,312
Les choses peuvent revenir à la normale
594
00:36:28,895 --> 00:36:30,568
Barbara ira bien
595
00:36:32,107 --> 00:36:34,826
Une journée difficile, la vie n'est pas facile
596
00:36:34,901 --> 00:36:37,529
Rien ne mérite attention
597
00:36:37,612 --> 00:36:39,410
Récompensez le Seigneur
598
00:36:52,961 --> 00:36:56,090
599
00:36:56,172 --> 00:36:58,641
Wow, fans, regardez ce gars
600
00:36:58,717 --> 00:37:00,094
Wow, je pensais que j'étais gros
601
00:37:00,176 --> 00:37:02,770
Dieu, tu es gros
Il est beaucoup plus gros que moi
602
00:37:02,846 --> 00:37:03,893
Il est plus gros que toi
603
00:37:03,972 --> 00:37:06,270
Juste un peu
Plus qu'un peu
604
00:37:06,349 --> 00:37:09,273
Les joueurs viennent avec moi
605
00:37:09,352 --> 00:37:11,775
Adieu à tes parents, tu m'appartiens maintenant
606
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
Passez une bonne journée
Bienvenue à l'université
607
00:37:13,815 --> 00:37:15,793
Oui, merci d'avoir tout abandonné
Ces bourses
608
00:37:15,817 --> 00:37:16,818
Bonne chance les gars
609
00:37:16,901 --> 00:37:20,326
610
00:37:25,076 --> 00:37:26,248
227 Entraîneur
611
00:37:26,953 --> 00:37:30,048
Vous ne pouvez pas casser ce nombre
612
00:37:33,209 --> 00:37:35,337
Vient ensuite Berlsworth
613
00:37:37,255 --> 00:37:39,553
Vos sous-vêtements
Oui monsieur
614
00:37:39,632 --> 00:37:42,556
Combien de gâteau avez-vous mangé jusqu'à cette taille?
615
00:37:42,635 --> 00:37:44,387
Fera marcher tout le monde
616
00:37:44,471 --> 00:37:45,472
Je te dis
617
00:37:45,555 --> 00:37:47,603
330 livres, entraîneur
618
00:37:47,682 --> 00:37:50,481
619
00:37:50,560 --> 00:37:53,530
J'ai ici, vous êtes 6,2 pieds et 245 livres
620
00:37:53,605 --> 00:37:55,027
Êtes-vous Brandon Perlsworth, non?
621
00:37:55,106 --> 00:37:58,406
Oui monsieur, j'ai dit
Je ne suis pas assez gros la dernière fois
622
00:37:58,485 --> 00:38:01,364
Je vous ai dit d'ajouter 85 livres en un an?
623
00:38:01,446 --> 00:38:03,699
Ce sera une sorte de record
624
00:38:03,782 --> 00:38:07,002
J'ai grandi aussi
C'est ce que Dieu a fait, pas moi
625
00:38:07,076 --> 00:38:10,706
Eh bien, je ne sais pas si tu t'éloignes
626
00:38:10,789 --> 00:38:12,541
Ou vous incluez un programme de régime
627
00:38:12,624 --> 00:38:15,173
Cinquante pour cent de la graisse
Pas ce que je pensais
628
00:38:15,251 --> 00:38:17,970
Allez chercher vos fournitures
629
00:38:18,046 --> 00:38:20,344
630
00:38:22,342 --> 00:38:24,140
Restez où vous êtes
631
00:38:24,219 --> 00:38:27,849
L'entraîneur Ford a de nouvelles lois
Il mettra une ceinture dans chaque aile
632
00:38:27,931 --> 00:38:29,649
Si les joueurs sont la subvention
Scholastic a besoin de quelque chose
633
00:38:29,724 --> 00:38:32,603
Vous comprenez, c'est compréhensible
634
00:38:32,685 --> 00:38:35,359
Vous partagerez la chambre
635
00:38:35,438 --> 00:38:37,861
Allez chercher vos serrures
636
00:38:44,322 --> 00:38:47,872
Serrures de cette bourse de perles
637
00:38:47,951 --> 00:38:49,168
La passerelle est là
638
00:38:51,663 --> 00:38:53,663
Dis lui qu'il y a des cookies
639
00:38:54,415 --> 00:38:57,339
L XL XXL
Avec de la neige
640
00:38:57,418 --> 00:39:00,797
C'est un gros garçon
641
00:39:00,880 --> 00:39:03,474
XL ... XL
642
00:39:06,970 --> 00:39:09,723
Allez, étire-toi bien
643
00:39:09,806 --> 00:39:12,434
Étirez-vous maintenant et prenez soin du stade plus tard
644
00:39:12,517 --> 00:39:14,315
Ci-dessus
Cher entraîneur
645
00:39:14,394 --> 00:39:17,523
Je veux savoir lequel est le joueur de ligne
646
00:39:17,605 --> 00:39:21,326
Sont-ils Ario Nibling Ninjie Tando
647
00:39:21,401 --> 00:39:23,838
Lequel vaut la peine d'être joué
648
00:39:23,862 --> 00:39:25,062
Et bien
Je vois
649
00:39:25,113 --> 00:39:27,662
Allez
Pied rapide
650
00:39:27,740 --> 00:39:31,540
Allez, ce pied rapide
La moitié de la vitesse, je veux un pied rapide
651
00:39:31,619 --> 00:39:33,246
Portez-le, les gars, portez-le
652
00:39:33,329 --> 00:39:35,707
Ce n'est pas assez bon
653
00:39:36,583 --> 00:39:37,709
En arrière
654
00:39:37,792 --> 00:39:39,669
Allez, Perlsworth, whoa
655
00:39:39,752 --> 00:39:42,801
Jeunes hommes prêts à aller à l'école
656
00:39:42,881 --> 00:39:44,349
Soyez prêt
657
00:39:46,175 --> 00:39:49,270
658
00:39:54,434 --> 00:39:58,109
Allez, les gros viennent
Vous pouvez marcher, à droite
659
00:39:58,187 --> 00:39:59,734
Vous ne pouvez évidemment pas toucher le traîneau
660
00:39:59,814 --> 00:40:02,095
Apportez-le
661
00:40:06,279 --> 00:40:07,872
Allez
662
00:40:07,947 --> 00:40:10,291
663
00:40:10,366 --> 00:40:12,289
664
00:40:15,204 --> 00:40:17,878
Il veut jouer plus que quiconque
665
00:40:17,957 --> 00:40:20,210
Oui, il essaie
666
00:40:20,293 --> 00:40:21,966
Il le fera
667
00:40:22,045 --> 00:40:24,719
Le fait-il? J'espère qu'il vivra
668
00:40:26,466 --> 00:40:28,639
669
00:40:31,638 --> 00:40:34,608
Quand allez-vous l'apprendre?
Pas lié à la force
670
00:40:34,682 --> 00:40:36,935
Ou la taille à laquelle il se rapporte
Avec des exercices pour les pieds
671
00:40:37,018 --> 00:40:38,520
Compétences
672
00:40:38,603 --> 00:40:40,923
Tout le monde pense que les joueurs sont de retour
Et le destinataire du ballon
673
00:40:40,980 --> 00:40:42,903
Ce sont des joueurs qualifiés
674
00:40:42,982 --> 00:40:44,825
Ce qu'ils ont, c'est un don du Seigneur
675
00:40:44,901 --> 00:40:48,531
Vous ne pouvez pas l'apprendre
Quant aux compétences, vous les acquérez
676
00:40:48,613 --> 00:40:50,991
Pour cette ligne, les joueurs
Ce sont des joueurs qualifiés
677
00:40:51,074 --> 00:40:53,623
Parce que tout ce que vous faites est quelque chose que vous avez appris
678
00:40:53,701 --> 00:40:56,375
Pearlsworth
679
00:40:56,454 --> 00:40:57,956
Et tes mains sont à l'intérieur
680
00:40:58,039 --> 00:40:59,882
Il les a cognés dans la roue
Conduisez-les
681
00:40:59,958 --> 00:41:01,210
Entraîneur?
682
00:41:01,292 --> 00:41:02,692
Apportez-le
683
00:41:02,752 --> 00:41:03,799
Suivez le travail
684
00:41:05,463 --> 00:41:08,387
Tu n'as pas perdu ton temps à travailler avec cet enfant
685
00:41:08,466 --> 00:41:10,218
Ce n'est pas un camp de rêve
686
00:41:10,301 --> 00:41:12,645
Il est sur la liste d'attente
Et repousse la poupée avec sa main sur le sol
687
00:41:12,720 --> 00:41:14,688
Nous avons deux semaines avant le début de la saison
688
00:41:14,764 --> 00:41:17,358
Tout le monde aura une chance
689
00:41:17,433 --> 00:41:19,686
Peut-être avons-nous trouvé un bijou dans de la bouse
690
00:41:19,769 --> 00:41:22,067
691
00:41:22,146 --> 00:41:25,150
Que vous cherchez des bijoux
Concept Go Mirkspero
692
00:41:25,233 --> 00:41:27,327
Travailler avec ceux qui peuvent
Présentation de l'addition Mike
693
00:41:27,402 --> 00:41:29,075
Allez
Allez
694
00:41:29,153 --> 00:41:32,783
Prenons 6 étapes
Joueurs REFM 49 et 42A
695
00:41:32,865 --> 00:41:35,414
Je te veux avec Coach Ford maintenant
696
00:41:36,536 --> 00:41:38,834
Le reste restera en préparation
697
00:41:38,913 --> 00:41:41,541
Cela signifie pas de ballon cette année
Vous resterez dans l'équipe scoute
698
00:41:41,624 --> 00:41:46,175
Mais entraîneur ... et nous?
699
00:41:46,254 --> 00:41:50,600
Eh bien, tout le monde est dans la file d'attente
Ils restent aussi dans le camp des scouts
700
00:41:50,675 --> 00:41:53,394
Mais les éclaireurs?
701
00:41:53,469 --> 00:41:56,814
Mais tu as dit que nous n'avions aucune chance
Pour les bourses cette année
702
00:41:56,889 --> 00:41:58,766
Bourse ?
703
00:41:58,850 --> 00:42:01,945
Oh mon garçon
704
00:42:02,020 --> 00:42:04,239
Ce n'est pas facile d'obtenir une bourse
705
00:42:04,313 --> 00:42:08,238
Mais ce que vous allez faire c'est aider
L'équipe doit être prête chaque semaine
706
00:42:08,317 --> 00:42:12,163
Dans cette vue, vous n'avez aucune valeur
Je veux que tu gardes la tête haute
707
00:42:12,238 --> 00:42:14,536
D'accord, réunissons-nous
708
00:42:15,700 --> 00:42:17,998
709
00:42:18,077 --> 00:42:20,125
710
00:42:20,204 --> 00:42:21,751
711
00:42:21,831 --> 00:42:23,583
712
00:42:23,666 --> 00:42:25,811
Hey rappel, tiens ça pour moi
713
00:42:25,835 --> 00:42:28,679
Coach, entraîneur Bander
714
00:42:28,755 --> 00:42:31,349
J'ai vraiment besoin de cette bourse
Frais de scolarité à la fin de l'année
715
00:42:31,424 --> 00:42:33,973
Et tu me dis que tu ne vas pas me donner une vraie chance
716
00:42:34,052 --> 00:42:35,850
Écoutez
717
00:42:35,928 --> 00:42:38,898
Restez comme ça et nous vous inviterons au dernier match
718
00:42:38,973 --> 00:42:42,694
Mais après ce règlement de printemps
Jouera l'année prochaine
719
00:42:42,769 --> 00:42:45,067
Nous n'avons pas assez de chambres
Si tu ne le fais pas
720
00:42:45,146 --> 00:42:47,990
Vous nous rendrez ce costume
721
00:42:48,066 --> 00:42:49,659
Et bien
Écoutez, Branden
722
00:42:49,734 --> 00:42:51,202
Tu dois être fier de toi
723
00:42:51,277 --> 00:42:54,281
Vous n'êtes pas capable de faire
724
00:42:54,363 --> 00:42:55,956
Moi
725
00:43:23,976 --> 00:43:26,320
726
00:43:26,395 --> 00:43:28,898
Oh mec, nous sommes nerveux
Arrêtez de vous forcer
727
00:43:28,981 --> 00:43:32,485
Nous avons une fête pour aller ce soir
Tu devrais être heureux
728
00:43:32,568 --> 00:43:33,785
Vous venez shamo?
729
00:43:34,821 --> 00:43:37,244
Attends, c'est vrai, tu ne bois pas
730
00:43:37,323 --> 00:43:40,076
J'ai quelque chose a faire
Oui, je parie que tu as
731
00:43:41,452 --> 00:43:42,920
732
00:43:48,417 --> 00:43:50,340
Veuillez ne pas faire ça
733
00:43:51,295 --> 00:43:52,672
C'est ton homme
734
00:43:54,423 --> 00:43:56,141
Vraiment?
735
00:43:59,804 --> 00:44:02,023
Ou c'est cool
736
00:44:03,182 --> 00:44:04,229
737
00:44:04,308 --> 00:44:05,901
738
00:44:07,854 --> 00:44:10,573
Ne retombe pas au lit, gras
739
00:44:10,648 --> 00:44:12,901
Tu es triste mec
740
00:44:15,528 --> 00:44:18,782
Incroyable
741
00:44:32,211 --> 00:44:34,964
Je jure que cet homme est à la traîne
742
00:44:35,047 --> 00:44:36,594
Il aime les pendentifs pour l'animation
743
00:44:36,674 --> 00:44:38,893
Mais tu l'aimes un peu
744
00:44:38,968 --> 00:44:41,266
Saviez-vous qu'il copie ses notes
De classe tous les soirs
745
00:44:41,345 --> 00:44:43,222
Oh mec, éloigne-toi de ses affaires
746
00:44:43,306 --> 00:44:46,276
747
00:44:46,350 --> 00:44:48,978
S'il y a beaucoup d'argent
Le minéral est dans son placard
748
00:44:49,061 --> 00:44:50,563
Il achètera des actions Walmart pour lui-même
749
00:44:50,646 --> 00:44:52,166
Il devrait acheter un médicament amincissant
750
00:44:52,231 --> 00:44:53,733
Voilà ce que je voulais dire
751
00:44:53,816 --> 00:44:56,536
Est-il parti sans référence
Lui en vouloir même en une semaine
752
00:44:56,611 --> 00:44:59,811
Non, bien sûr, car il doit le dire
Sa mère avec toutes les choses terribles que nous disons
753
00:45:00,281 --> 00:45:02,249
Oh mec, je jure que c'est
Jeune robot
754
00:45:02,325 --> 00:45:05,124
Saviez-vous que cela suit la même
La table tous les jours
755
00:45:05,203 --> 00:45:06,597
Ouais mais
Non, mais je dis ... Garrett
756
00:45:06,621 --> 00:45:10,296
Il aime l'homme et le caractère aqueux
Star Wars aime les enfants
757
00:45:10,374 --> 00:45:12,047
Non, non, non
758
00:45:12,126 --> 00:45:15,130
Le waterman et la figure de la guerre
Les étoiles sont plus étonnantes que ce novice
759
00:45:15,213 --> 00:45:17,511
- Coupons-lui un pantalon ample
760
00:45:17,590 --> 00:45:19,390
Pantalon ample blanc
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
761
00:45:20,760 --> 00:45:23,229
Vous apporterez ces cookies à vos amis
762
00:45:23,304 --> 00:45:25,102
Nous en avons beaucoup à la maison
763
00:45:27,183 --> 00:45:28,981
Je pensais que tu avais dit que je
Je ne suis pas grosse, maman
764
00:45:29,936 --> 00:45:34,316
Tu n'es pas gros
Juste un grand enfant
765
00:45:37,026 --> 00:45:39,449
Je n'obtiendrai pas la bourse
766
00:45:39,528 --> 00:45:40,950
Ils m'ont mis dans le camp scout
767
00:45:41,030 --> 00:45:43,783
Je connais Marty, dis-moi
768
00:45:44,617 --> 00:45:47,496
Il a détourné l'audience
De certains de vos entraîneurs
769
00:45:47,578 --> 00:45:51,208
Il a dit que vous pouviez
Vous jouez dans le dernier match
770
00:45:51,290 --> 00:45:54,920
Si vous le faites, faites quelques photos
Pour les montrer à vos petits-enfants
771
00:45:55,002 --> 00:45:57,380
J'étais dans l'équipe pendant une journée
772
00:46:00,633 --> 00:46:02,306
N'oubliez pas de vous laver
773
00:46:02,385 --> 00:46:04,228
- je l'ai demandé
Merci maman
774
00:46:04,303 --> 00:46:07,773
Et méfiez-vous des camions lourds
775
00:46:07,848 --> 00:46:09,441
Je vais
Et priez
776
00:46:11,018 --> 00:46:13,191
Je t'aime maman
Je suis aussi un fils
777
00:46:13,271 --> 00:46:15,239
778
00:46:27,118 --> 00:46:30,292
je t'aime
779
00:46:38,587 --> 00:46:40,055
Au revoir mon cher
780
00:46:44,593 --> 00:46:46,812
781
00:46:46,887 --> 00:46:49,060
Alors bouge tes pieds
782
00:46:53,978 --> 00:46:55,275
783
00:46:57,106 --> 00:46:58,983
784
00:46:59,066 --> 00:47:01,503
Hé boob, qu'est-ce que tu essaies de faire?
Faites de nous une équipe scoute
785
00:47:01,527 --> 00:47:03,495
Je pars avec le bip
Comme l'a dit l'entraîneur
786
00:47:03,571 --> 00:47:07,417
Vous avez été blessé par un bénéficiaire
Sortez d'ici maintenant
787
00:47:07,491 --> 00:47:09,118
Vous me comprenez ?
788
00:47:09,201 --> 00:47:12,045
Je ne sais pas pourquoi je lâche encore
Je vous ressemble ici de toute façon
789
00:47:12,121 --> 00:47:14,624
Mais je suis sur le point de te finir Perlesworth
790
00:47:14,707 --> 00:47:18,302
Certaines personnes sont créées pour jouer au ballon
Le pied et les autres ne le font pas
791
00:47:18,377 --> 00:47:21,130
Pourquoi ne rentrez-vous pas à la maison
Perdre du temps à tout le monde
792
00:47:21,213 --> 00:47:22,886
793
00:47:26,302 --> 00:47:30,773
Que regardez-vous, aucun de vous
Prouver qu'il est plus intelligent que lui
794
00:47:32,683 --> 00:47:34,651
Je ne peux pas y croire
795
00:47:37,313 --> 00:47:40,112
Vous savez quoi, messieurs
Il suffit de prendre une douche
796
00:47:40,191 --> 00:47:42,740
Juste perdre du temps ici aujourd'hui
797
00:47:48,449 --> 00:47:51,043
Branden attend
798
00:47:53,371 --> 00:47:55,098
J'ai essayé de faire
Avec la bonne chose
799
00:47:55,122 --> 00:47:57,466
Je ne veux pas te laisser tomber
800
00:47:57,541 --> 00:48:01,262
J'ai conclu que je fais juste mon travail
801
00:48:01,337 --> 00:48:03,010
Oui monsieur
802
00:48:04,256 --> 00:48:06,179
Je vais te raconter une histoire
803
00:48:06,258 --> 00:48:08,556
Il y a deux frères qui marchent ensemble
804
00:48:08,636 --> 00:48:10,809
Même un gros tas de crasse
805
00:48:10,888 --> 00:48:13,311
Alors le premier frère a plongé à l'intérieur
806
00:48:13,391 --> 00:48:15,439
Et il a commencé à rebondir à l'intérieur de la pile
Tout autour
807
00:48:15,518 --> 00:48:19,239
Et le deuxième frère n'a rien fait
808
00:48:19,313 --> 00:48:20,314
Vous êtes avec moi ?
809
00:48:20,398 --> 00:48:22,241
Oui, frères
810
00:48:22,316 --> 00:48:24,444
Un tas de fumier
811
00:48:24,527 --> 00:48:26,200
Et l'un des frères n'a pas voulu creuser
812
00:48:26,278 --> 00:48:29,202
Pour l'amour de Ruth
813
00:48:29,281 --> 00:48:31,579
Alors le deuxième frère a dit au premier
814
00:48:31,659 --> 00:48:34,162
Qu'est ce que tu fais ?
Tu n'as pas creusé dur?
815
00:48:34,245 --> 00:48:38,295
Puis le premier frère a dit avec un tas de bouse comme ça
816
00:48:38,374 --> 00:48:40,752
Je pensais que je prosternais un cheval
En dessous quelque part
817
00:48:40,835 --> 00:48:42,587
818
00:48:42,670 --> 00:48:46,720
Je ne sais pas si tu appartiens
Pour cet endroit ou pas
819
00:48:46,799 --> 00:48:50,849
Et je ne saurai pas jusqu'à ce que tu en perdes
Poids je veux dire beaucoup de poids supplémentaire
820
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
Qui sait peut être sous
Ce tas de crasse
821
00:48:53,681 --> 00:48:56,685
Un cheval ici quelque part
822
00:48:56,767 --> 00:49:00,897
Je ferai tout ce que tu diras
Commandez-moi de le faire et je le ferai
823
00:49:00,980 --> 00:49:02,448
Bon
824
00:49:02,523 --> 00:49:05,493
Après s'être débarrassé de tous ces entrailles
Nous devons récupérer le poids
825
00:49:05,568 --> 00:49:07,866
Sauf que cette fois ce seront des muscles
826
00:49:07,945 --> 00:49:10,243
Trop de muscle
Cela signifie beaucoup d'efforts
827
00:49:10,322 --> 00:49:13,201
Êtes-vous prêt?
Oui monsieur
828
00:49:15,119 --> 00:49:17,963
829
00:49:25,921 --> 00:49:28,049
Venez voir où nous sommes
830
00:49:32,261 --> 00:49:33,604
Bon travail construit
831
00:49:34,597 --> 00:49:36,440
Plus de biscuits et de glaces
832
00:49:36,515 --> 00:49:40,065
Vous voilà
833
00:49:40,144 --> 00:49:42,693
Écoutez
834
00:49:42,771 --> 00:49:46,947
Que j'ai pu endoctriner mon fils
En marchant, je peux vous apprendre ces étapes
835
00:49:47,026 --> 00:49:48,619
Tu peux le faire
836
00:49:50,488 --> 00:49:52,286
837
00:49:58,496 --> 00:50:01,340
À la ligne
Allez, porte-le
838
00:50:01,415 --> 00:50:03,713
Allez, Perlsworth
839
00:50:03,792 --> 00:50:05,544
840
00:50:13,260 --> 00:50:14,512
Allez Branden
841
00:50:14,595 --> 00:50:17,144
842
00:50:17,223 --> 00:50:20,648
Faire partie de l'équipe Razerback
Tu dois le mériter
843
00:50:20,726 --> 00:50:23,775
Vous pouvez le faire, continuez à voler
844
00:50:23,854 --> 00:50:25,731
Allez Branden
845
00:50:26,774 --> 00:50:28,651
Jusqu'où vous voulez
846
00:50:29,527 --> 00:50:31,370
Bouge tes pieds
847
00:50:35,324 --> 00:50:36,621
848
00:50:42,289 --> 00:50:44,462
c'est fantastique
849
00:50:44,542 --> 00:50:48,422
Allons, allons
850
00:50:48,504 --> 00:50:50,472
La fin est la fin
851
00:50:56,762 --> 00:50:59,641
Regarde, garçon
852
00:50:59,723 --> 00:51:01,976
Tu me quitteras maintenant
853
00:51:02,059 --> 00:51:04,983
854
00:51:21,745 --> 00:51:24,589
Semble beau
C'est
855
00:51:29,295 --> 00:51:31,047
856
00:51:31,130 --> 00:51:33,804
Cria je marche sur l'herbe
857
00:51:33,882 --> 00:51:36,010
858
00:51:40,681 --> 00:51:43,025
859
00:51:43,100 --> 00:51:47,025
860
00:51:48,272 --> 00:51:50,240
861
00:51:50,316 --> 00:51:54,116
La repousser
Vous êtes le leader, déplacez ce planeur
862
00:51:54,194 --> 00:51:56,117
Alors Branden
863
00:52:00,784 --> 00:52:03,378
Burlesworth
C'est bon
864
00:52:03,454 --> 00:52:05,456
Il n'y a pas de lendemain
865
00:52:05,539 --> 00:52:08,668
Tu as fait que le montagnard te bat
866
00:52:09,585 --> 00:52:11,508
Pour voir ce que dit l'échelle, montez
867
00:52:11,587 --> 00:52:16,559
868
00:52:16,634 --> 00:52:19,387
Nous l'avons fait, coach
Oui
869
00:52:19,470 --> 00:52:21,063
Tu es génial
Oui monsieur
870
00:52:21,138 --> 00:52:23,436
Relevez votre pantalon Branden
Désolé
871
00:52:23,515 --> 00:52:25,483
872
00:52:25,559 --> 00:52:28,608
Ils ont détruit le modèle après vous
Hé Birlsworth, c'est sûr
873
00:52:30,022 --> 00:52:31,774
Pearlsworth
874
00:52:31,857 --> 00:52:33,655
Vous êtes constant Perlesworth
875
00:52:33,734 --> 00:52:35,327
Allez, fils
876
00:52:37,988 --> 00:52:40,537
Oh mec si Branden ne pouvait pas
Jouez dans un vrai match
877
00:52:40,616 --> 00:52:42,914
Je serai un joueur amateur
878
00:52:43,994 --> 00:52:46,213
879
00:52:54,338 --> 00:52:56,181
Écoutez, vous ne les battrez pas
880
00:52:56,256 --> 00:52:58,725
C'est la compétence la plus importante pour perdre du poids
881
00:52:58,801 --> 00:53:02,851
Mais attention à tes pas
Il ne t'embrassera pas
882
00:53:02,930 --> 00:53:04,157
Oui monsieur
883
00:53:04,181 --> 00:53:06,775
Bon alors alignez
884
00:53:08,477 --> 00:53:10,445
885
00:53:17,361 --> 00:53:18,863
Soyez prêt
886
00:53:30,332 --> 00:53:31,549
887
00:53:31,625 --> 00:53:35,971
888
00:53:38,173 --> 00:53:40,722
Eh bien, essayons encore
889
00:53:40,801 --> 00:53:43,224
890
00:53:46,640 --> 00:53:48,688
Salut Ward
891
00:53:48,767 --> 00:53:50,940
Vous êtes dégoûtant
892
00:53:51,019 --> 00:53:53,772
Allez, Brendan recommence
893
00:53:53,856 --> 00:53:56,575
Ta gueule
Ward a été vaincu par Howe
894
00:53:58,694 --> 00:54:00,822
Allez, Branden
895
00:54:03,198 --> 00:54:05,246
Soyez prêt
896
00:54:05,325 --> 00:54:07,077
897
00:54:09,913 --> 00:54:12,336
Prends-le, passons-le
898
00:54:13,417 --> 00:54:15,215
899
00:54:15,294 --> 00:54:16,466
900
00:54:19,006 --> 00:54:22,431
901
00:54:22,509 --> 00:54:25,433
Lève-toi de moi
Allez, allons-y
902
00:54:25,512 --> 00:54:26,934
Lève-toi, mec
903
00:54:27,014 --> 00:54:29,984
Lève toi
Branden
904
00:54:30,058 --> 00:54:32,607
905
00:54:36,315 --> 00:54:38,613
Qu'est ce que tu as ?
906
00:54:38,692 --> 00:54:41,696
J'ai été vaincu par un joueur amateur
907
00:54:41,779 --> 00:54:45,955
J'ai joué contre des amateurs
Ce n'est pas un amateur
908
00:54:47,785 --> 00:54:51,039
909
00:54:51,121 --> 00:54:52,213
Hé, coach
910
00:54:53,207 --> 00:54:55,130
Il est mauvais pour nous d'aller au-delà de nos frontières
911
00:54:55,209 --> 00:54:57,052
Limite quoi?
912
00:54:57,127 --> 00:54:58,845
Propriétaires de bourses
913
00:54:59,630 --> 00:55:02,053
Tu es un quartier dégoûtant
914
00:55:02,132 --> 00:55:03,634
915
00:55:12,392 --> 00:55:14,736
Salut frère, tu veux un peu
916
00:55:14,812 --> 00:55:17,065
Avec toi
Oui avec moi
917
00:55:17,147 --> 00:55:20,071
Allez, habille-toi, à mes frais
918
00:55:20,150 --> 00:55:21,527
Oui bien
919
00:55:29,117 --> 00:55:30,539
Gros
920
00:55:30,619 --> 00:55:32,041
Wow
Qu'y a-t-il Branden?
921
00:55:32,120 --> 00:55:33,667
Qu'y a-t-il
Branden
922
00:55:33,747 --> 00:55:37,843
Salut
C'est Jean
923
00:55:37,918 --> 00:55:39,090
924
00:55:40,045 --> 00:55:41,645
Wow, je peux discuter avec toi?
925
00:55:41,672 --> 00:55:43,515
Moi?
926
00:55:43,590 --> 00:55:44,933
Tu es
927
00:55:45,843 --> 00:55:46,844
Ok
928
00:55:47,886 --> 00:55:49,697
Qu'y a-t-il
- Tu ne m'as pas dit que c'était un rendez-vous
929
00:55:49,721 --> 00:55:51,894
Ce n'est pas un rendez-vous
930
00:55:51,974 --> 00:55:53,601
Nous allons juste sortir
931
00:55:53,684 --> 00:55:56,608
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi de toute façon?
Ne pensez-vous pas que c'est beau?
932
00:55:57,771 --> 00:55:59,193
Oui
933
00:56:00,440 --> 00:56:01,657
Tu es si belle
934
00:56:02,943 --> 00:56:05,742
Voilà ce que je pensais
Eh bien, allons traîner
935
00:56:09,533 --> 00:56:11,331
Oui, rendez-le à moitié réel Lucas
936
00:56:11,410 --> 00:56:13,610
Qu'entendez-vous par demi-vérité?
Vous plaisantez?
937
00:56:13,662 --> 00:56:17,041
En tout cas la saison des jeunes
L'année 1994 est dans les livres
938
00:56:17,958 --> 00:56:19,460
Que pensez-vous alors?
939
00:56:19,543 --> 00:56:22,217
C'est une autre grande saison pour les porcs
940
00:56:22,296 --> 00:56:25,470
Pourquoi ne pas défier d'autres équipes universitaires
Dans l'année à venir
941
00:56:25,549 --> 00:56:27,301
Organiser une conférence de presse
Nous les vaincrons
942
00:56:27,384 --> 00:56:31,389
Je ne sais pas, on va perdre devant eux
943
00:56:32,806 --> 00:56:34,683
944
00:56:34,766 --> 00:56:36,734
945
00:56:36,810 --> 00:56:40,155
Pas vrai je l'ai donné ... j'ai
Il lui a donné cette ligne
946
00:56:40,230 --> 00:56:42,028
Ok
Continuez d'essayer
947
00:56:42,107 --> 00:56:45,862
948
00:56:48,447 --> 00:56:52,202
Avez-vous entendu parler de la fraise
(Un mélange de rhum et de citron)
949
00:56:52,284 --> 00:56:54,178
J'ai entendu dire que c'était fatal
La meilleure chose en l'état
950
00:56:54,202 --> 00:56:56,472
Je ne peux pas croire que tu ne l'aies pas apporté
Branden en a un
951
00:56:56,496 --> 00:56:58,669
Dois-je payer tout le monde bien?
952
00:56:58,749 --> 00:57:00,518
Non, attends, attends
Non, je vais bien
953
00:57:00,542 --> 00:57:03,591
Quoi?
Jean, tu en veux un?
954
00:57:03,670 --> 00:57:04,887
non merci
955
00:57:04,963 --> 00:57:08,342
Comment ne voulez-vous pas que je vous en obtienne un
Je reviendrai immédiatement
956
00:57:12,387 --> 00:57:14,890
Je veux 2 shakes aux fraises
957
00:57:14,973 --> 00:57:16,725
Doublez la quantité d'alcool
958
00:57:16,808 --> 00:57:18,776
Ok, doux
Pas de problème
959
00:57:18,852 --> 00:57:20,570
Merde
960
00:57:23,690 --> 00:57:25,835
Mon Dieu veut voir ça
Je l'ai vu
961
00:57:25,859 --> 00:57:27,503
Nous ne le verrons pas. Nous verrons stupide et ...
962
00:57:27,527 --> 00:57:30,576
La prochaine fois nous irons au théâtre
Il est stupide et stupide que lui
963
00:57:31,865 --> 00:57:33,913
Et bien on y va tous
964
00:57:33,992 --> 00:57:36,791
Et bien, sois cool
965
00:57:36,870 --> 00:57:39,623
Êtes-vous sérieux pour devenir
Joueurs de football professionnels?
966
00:57:39,706 --> 00:57:41,629
Oui
Si nous savions être
967
00:57:41,708 --> 00:57:42,709
Je sais très bien
968
00:57:42,793 --> 00:57:47,139
J'ai entendu dire que l'âge maximum
Pour footballeur 45 ans
969
00:57:47,214 --> 00:57:49,216
Pas question
Est-ce vrai? Ma chérie
970
00:57:49,299 --> 00:57:50,777
Détendez-vous, nous n'irons pas
971
00:57:50,801 --> 00:57:54,180
Je veux dire quand le moment sera venu
Allez c'est sur
972
00:57:54,262 --> 00:57:56,407
Voici une différence entre tomber d'une montagne
973
00:57:56,431 --> 00:57:57,683
Et sauter sur une montagne dans une certaine mesure
974
00:57:57,766 --> 00:58:00,770
La philosophie de Jean
Je vois
975
00:58:00,852 --> 00:58:02,604
Oh mon Dieu, quelle est votre spécialité?
976
00:58:02,688 --> 00:58:05,362
Oh, il a des notes élevées
(Qu'entend-on par entrée au collège par compétence)
Pas selon l'âge
977
00:58:05,440 --> 00:58:07,067
Tu sais
978
00:58:07,150 --> 00:58:10,029
J'ai dit
979
00:58:10,112 --> 00:58:13,241
C'est incorrect
980
00:58:13,323 --> 00:58:16,793
Où est la montagne dont tu parles?
Je veux y plonger
981
00:58:18,120 --> 00:58:20,873
Je plaisante
Je suis triste
982
00:58:20,956 --> 00:58:23,276
Je dis juste
Parlez de ça
983
00:58:23,333 --> 00:58:25,836
Bran, je ne t'ai pas demandé quelle est ta spécialité?
984
00:58:25,919 --> 00:58:27,522
Il étudie l'économie
Vraiment?
985
00:58:27,546 --> 00:58:30,095
Oui
Ouais mais
986
00:58:30,173 --> 00:58:31,891
Une autre tasse pour mon ami
987
00:58:37,806 --> 00:58:39,979
Je n'ai probablement pas ...
988
00:58:42,227 --> 00:58:45,322
Je ne pourrai peut-être pas finir
Ce degré
989
00:58:45,397 --> 00:58:47,240
Ou tout autre diplôme
990
00:58:48,567 --> 00:58:51,070
J'ai un an pour réussir
ce sujet
991
00:58:51,903 --> 00:58:53,871
J'ai échoué
992
00:58:53,947 --> 00:58:56,996
Tu n'as pas à t'inquiéter
À propos du football
993
00:58:57,075 --> 00:58:58,793
Tu iras bien mec
994
00:58:58,869 --> 00:59:01,543
Tu iras bien
Oui, vous n'avez pas besoin de football
995
00:59:03,290 --> 00:59:04,837
Ça ne fait rien
996
00:59:06,251 --> 00:59:08,345
Vous avez passé un bon moment ici
997
00:59:09,880 --> 00:59:11,473
Je me souviendrai de vous tous
998
00:59:13,800 --> 00:59:15,268
Comme tu es merveilleux pour moi
999
00:59:17,888 --> 00:59:18,935
C'était génial
1000
00:59:25,312 --> 00:59:28,282
Désolé mon cher, plus d'alcool
Du jour au lendemain
1001
00:59:28,356 --> 00:59:32,281
Je pense que tu es à la mauvaise table
De quoi tu parles
1002
00:59:35,530 --> 00:59:38,249
Je vais bien
1003
00:59:47,876 --> 00:59:49,799
Tu es désolé
1004
00:59:52,047 --> 00:59:54,425
1005
01:00:00,514 --> 01:00:01,766
Prends-moi d'ici
1006
01:00:01,848 --> 01:00:03,646
Branden je suis
Prends-moi d'ici
1007
01:00:05,644 --> 01:00:07,692
Désolé, Jan
1008
01:00:12,234 --> 01:00:13,781
Eh bien, allons-y
1009
01:00:14,653 --> 01:00:16,530
Tu veux y aller, allons-y
1010
01:00:23,453 --> 01:00:26,206
1011
01:00:29,709 --> 01:00:32,963
1012
01:00:36,883 --> 01:00:38,885
Il ne me parlera pas
1013
01:00:38,969 --> 01:00:40,655
Je pense qu'il veut éviter
De l'alcool ou autre chose
1014
01:00:40,679 --> 01:00:42,101
Laisse-le courir
1015
01:00:42,180 --> 01:00:44,524
Il est à l'université, pas à
Jardin d'enfants
1016
01:00:45,684 --> 01:00:47,652
Apprenez à accepter
Blagues
1017
01:00:49,020 --> 01:00:51,193
Laisse courir ce bébé qui pleure
1018
01:00:51,273 --> 01:00:54,243
Il connaît le chemin du retour
Montez dans la voiture
1019
01:00:58,780 --> 01:01:00,828
Parce qu'il a pris une dose d'alcool
1020
01:01:00,907 --> 01:01:02,750
Parce qu'il pense qu'il est meilleur que nous
1021
01:01:02,826 --> 01:01:05,500
Cela ne signifie pas que nous devrions être d'accord avec lui
1022
01:01:05,579 --> 01:01:06,876
Toi ...
1023
01:01:09,291 --> 01:01:11,214
C'est tellement stupide
1024
01:01:12,169 --> 01:01:13,887
Un homme ...
1025
01:01:13,962 --> 01:01:16,511
Je te laisse ici, je le jure ...
1026
01:01:16,590 --> 01:01:18,308
1027
01:01:19,259 --> 01:01:20,977
1028
01:02:37,879 --> 01:02:39,631
1029
01:02:39,714 --> 01:02:42,558
1030
01:02:45,595 --> 01:02:48,098
1031
01:02:48,181 --> 01:02:49,478
c'est fantastique
1032
01:02:49,557 --> 01:02:53,357
Je devais obtenir
Passe de presse
1033
01:02:53,436 --> 01:02:54,938
Oui
1034
01:03:02,028 --> 01:03:03,506
Eh bien, les fans
1035
01:03:03,530 --> 01:03:06,249
Êtes-vous prêt pour le football?
1036
01:03:06,324 --> 01:03:07,496
Attends d'entendre ça
1037
01:03:07,575 --> 01:03:10,249
J'ai entendu les cris des cochons
Celui-ci avant
1038
01:03:10,328 --> 01:03:12,296
Mais pas de cet endroit
1039
01:03:12,372 --> 01:03:15,421
1040
01:03:15,500 --> 01:03:21,052
1041
01:03:21,131 --> 01:03:22,974
Cochon sooie!
(Mouvement d'équipe Razerback)
1042
01:03:24,509 --> 01:03:30,016
1043
01:03:30,098 --> 01:03:31,600
1044
01:03:33,143 --> 01:03:38,695
1045
01:03:38,773 --> 01:03:42,243
1046
01:03:42,319 --> 01:03:43,445
1047
01:03:43,528 --> 01:03:46,372
Voici Branden
1048
01:03:46,448 --> 01:03:48,826
Branden sourire, mon cher
1049
01:03:52,704 --> 01:03:56,174
Pouvez-vous croire qu'un membre de la famille
Il joue pour les cochons
1050
01:03:56,249 --> 01:03:58,468
Eh bien pas tout à fait jouer
1051
01:03:59,711 --> 01:04:00,963
Oh
1052
01:04:01,046 --> 01:04:04,391
Maman, tu penses qu'il y a un match?
Vous méritez 20 ans de dettes
1053
01:04:06,301 --> 01:04:08,474
Mon fils sait que je suis croyant
1054
01:04:09,596 --> 01:04:11,098
hein
1055
01:04:11,181 --> 01:04:13,229
Brandon les a
1056
01:04:13,308 --> 01:04:15,606
1057
01:04:22,776 --> 01:04:24,824
High Burlesworth
1058
01:04:24,903 --> 01:04:27,531
Le coach veut que vous vidiez votre casier
1059
01:04:27,614 --> 01:04:28,615
Nettoyé?
1060
01:04:30,075 --> 01:04:33,420
Il a tout pris et l'a rencontré au bureau
1061
01:04:35,205 --> 01:04:36,878
La tenue aussi ??
1062
01:04:38,708 --> 01:04:40,130
Je serai là
1063
01:04:44,839 --> 01:04:47,092
1064
01:04:47,175 --> 01:04:49,428
Comment allez vous
Bon
1065
01:04:49,511 --> 01:04:51,889
Et bien
1066
01:04:51,971 --> 01:04:54,065
Maman, c'est mon téléphone qui sonne
Veuillez le prendre
1067
01:04:54,140 --> 01:04:57,690
Cher avez-vous de l'argent pour un pourboire?
1068
01:04:59,938 --> 01:05:02,782
Marty, viens ici
1069
01:05:02,857 --> 01:05:04,825
Ma mère
Marty, viens s'il te plait
1070
01:05:04,901 --> 01:05:06,198
Ou Marty, c'est Branden
1071
01:05:06,277 --> 01:05:08,700
Parlez-lui
Que se passe-t-il?
1072
01:05:08,780 --> 01:05:12,250
J'ai une bourse
Tu es quoi
1073
01:05:12,325 --> 01:05:15,044
Je suis un nouveau joueur, acquis
Sur une bourse en Arkansas
1074
01:05:15,120 --> 01:05:18,124
Êtes-vous là?
Branden a reçu une subvention
1075
01:05:18,206 --> 01:05:19,708
Grant
Arkansas?
1076
01:05:19,791 --> 01:05:21,964
Oui
1077
01:05:24,587 --> 01:05:27,340
Il a dit que vous l'obtiendrez
Sur eux depuis 3 ans
1078
01:05:28,383 --> 01:05:32,138
Marty l'a fait dans l'équipe
1079
01:05:32,220 --> 01:05:35,724
Je vais passer le téléphone à Vicky
Avant de fermer
1080
01:05:35,807 --> 01:05:38,651
Vicky, prends le téléphone
1081
01:05:38,726 --> 01:05:41,479
1082
01:05:43,231 --> 01:05:46,360
Je me sens bien
Oh, mon Dieu
1083
01:05:46,443 --> 01:05:48,571
Il l'a fait
1084
01:05:48,653 --> 01:05:52,999
Nous ne pouvons pas parler maintenant que nous sommes
Très excité de t'aimer
1085
01:05:53,074 --> 01:05:54,917
Salut?
1086
01:05:57,245 --> 01:05:58,963
Nouveau casque pour le nouveau joueur
1087
01:05:59,038 --> 01:06:01,257
Oui
1088
01:06:01,332 --> 01:06:03,394
Locke, savez-vous quelle heure il est?
Quelle heure est-il?
1089
01:06:03,418 --> 01:06:06,262
Je pense qu'il est temps ...
1090
01:06:06,337 --> 01:06:07,759
♪ Continuez ♪
1091
01:06:07,839 --> 01:06:10,968
♪ Lancer la balle sur le terrain ♪
1092
01:06:11,050 --> 01:06:12,393
♪ Toast ♪
1093
01:06:12,469 --> 01:06:13,891
♪ N'aie pas peur ♪
1094
01:06:13,970 --> 01:06:16,849
♪ L'Arkansas n'abandonne jamais ♪
1095
01:06:16,931 --> 01:06:19,855
♪ Au bout de nos doigts, nous arriverons à la fin ♪
1096
01:06:19,934 --> 01:06:23,108
♪ Nous endurerons de toutes nos forces ♪
1097
01:06:23,188 --> 01:06:26,112
♪ Pour l'Arkansas ♪
1098
01:06:26,191 --> 01:06:29,070
♪ Résistez, résistez, résistez ♪
1099
01:06:29,152 --> 01:06:31,530
1100
01:06:37,410 --> 01:06:38,957
Est-ce qu'un autre camion arrive?
1101
01:06:39,037 --> 01:06:40,914
Je pensais qu'ils disaient
Ils seront ici
1102
01:06:42,540 --> 01:06:44,008
Ce camion est-il vide?
1103
01:06:44,083 --> 01:06:46,256
Allez le chercher ici
1104
01:06:46,336 --> 01:06:47,758
Par ici
1105
01:06:47,837 --> 01:06:50,465
Merci beaucoup ici
1106
01:06:50,548 --> 01:06:52,892
1107
01:06:52,967 --> 01:06:54,810
Ce sont des enfants merveilleux
1108
01:06:56,596 --> 01:06:58,394
Oui, ils sont
1109
01:06:59,265 --> 01:07:00,767
De merveilleux enfants en difficulté
1110
01:07:02,393 --> 01:07:05,943
Mais cela me fait émerveiller
Qu'est-ce que cela signifie vraiment
1111
01:07:06,022 --> 01:07:07,319
Bon?
1112
01:07:09,317 --> 01:07:11,411
Un jour, les étoiles brûleront
1113
01:07:11,486 --> 01:07:14,786
Rien et personne ne restera
1114
01:07:14,864 --> 01:07:19,335
Personne ne se souviendra de ce que nous avons fait
Bon ou mauvais
1115
01:07:21,412 --> 01:07:23,756
Dans le merveilleux diagramme de trucs
1116
01:07:23,831 --> 01:07:28,337
Si je serre la main ou crache sur mon visage
Quelle est la différence entre eux?
1117
01:07:31,172 --> 01:07:36,349
Dans notre monde Pol Pot est mort il a 72 ans
1118
01:07:36,427 --> 01:07:40,477
Branden Berlsworth est morte
À l'âge de 22 ans, pourquoi?
1119
01:07:42,642 --> 01:07:46,112
C'est peut-être aléatoire
1120
01:07:48,690 --> 01:07:50,692
Comme les fleurs qu'ils y mettent
1121
01:07:50,775 --> 01:07:54,154
Il ne sera pas aléatoire s'il est cultivé seul
1122
01:07:54,237 --> 01:07:56,865
Une université aussi ridicule
1123
01:07:56,948 --> 01:07:58,575
1124
01:07:59,742 --> 01:08:01,961
Apprenez à faire des gens
1125
01:08:02,036 --> 01:08:04,038
Le Seigneur se sent aléatoire
1126
01:08:05,540 --> 01:08:08,714
Ils l'adorent quand ils reçoivent
Ce qu'ils veulent
1127
01:08:08,793 --> 01:08:12,093
Ils disent que cela fonctionne de façon mystérieuse
Quand ils ne travaillent pas eux-mêmes
1128
01:08:13,631 --> 01:08:15,474
C'est vrai, Marty
1129
01:08:16,384 --> 01:08:18,853
Et ces gens ne sont pas comme moi ou comme toi
1130
01:08:19,929 --> 01:08:22,682
Ils veulent voir l'ordre et les significations
1131
01:08:22,765 --> 01:08:26,770
N'ont pas le courage d'affronter
Le monde est ce qu'il est
1132
01:08:28,479 --> 01:08:31,949
Impitoyable et différent
1133
01:08:41,034 --> 01:08:43,253
1134
01:08:45,705 --> 01:08:47,628
Est-ce ainsi que je devrais regarder?
1135
01:08:47,707 --> 01:08:49,334
Oui c'est
1136
01:08:51,336 --> 01:08:53,759
Pas encore terminé
1137
01:08:53,838 --> 01:08:56,182
Je t'aurai avant qu'il ne se soit passé
1138
01:08:57,759 --> 01:08:58,760
J'espère que vous le ferez
1139
01:08:59,927 --> 01:09:01,019
1140
01:09:01,095 --> 01:09:02,642
Marty
1141
01:09:03,389 --> 01:09:04,891
1142
01:09:06,225 --> 01:09:07,442
Bonjour, coach
1143
01:09:07,518 --> 01:09:10,397
Tu sais que je suis sûr que je vais sauter sa mort
1144
01:09:10,480 --> 01:09:13,279
Mais je ne suis pas sûr que je serai content de sa vie
1145
01:09:13,358 --> 01:09:15,827
Je veux dire, comme je le disais à l'équipe
1146
01:09:15,902 --> 01:09:17,745
Je veux dire, nous avons de la chance
1147
01:09:19,072 --> 01:09:23,578
Maintenant, nous allons dire au monde qu'il est
Parfois, nous avons rencontré quelqu'un comme lui
1148
01:09:23,660 --> 01:09:26,880
Eh bien, si la justice existe
Vous aurez envie de faire ça
1149
01:09:28,331 --> 01:09:31,835
Avez-vous vu ce que les gars font là-bas?
L'avez-vous vraiment vu?
1150
01:09:31,918 --> 01:09:34,546
1151
01:09:38,800 --> 01:09:40,052
Salut Gabe
1152
01:09:40,134 --> 01:09:42,228
Vous faites du bon travail
Mais tu dois te dépêcher
1153
01:09:42,303 --> 01:09:44,021
Personnes présentes
1154
01:09:44,097 --> 01:09:45,144
Si vite ?
1155
01:09:45,223 --> 01:09:47,567
Oui, ça ressemble à un champ de rêve là-bas
1156
01:09:47,642 --> 01:09:49,144
Jeunes hommes, nous devons bouger
1157
01:09:49,227 --> 01:09:51,525
1158
01:09:51,604 --> 01:09:54,608
Trop de fréquentation
Faut-il les faire arriver tôt?
1159
01:09:55,525 --> 01:09:57,994
Pensez-vous que cela les dérange
Vous attendez un peu?
1160
01:09:58,069 --> 01:09:59,366
Nous ne sommes pas encore prêts
1161
01:09:59,445 --> 01:10:00,537
Ma maman
1162
01:10:00,613 --> 01:10:02,490
Ma chérie
Ma grand-mère
1163
01:10:02,573 --> 01:10:04,996
Bonjour chérie mon coeur
Viens ici, salope
1164
01:10:05,076 --> 01:10:06,703
Buster Rick
1165
01:10:07,954 --> 01:10:11,299
Mary Alice m'a raconté ce qui s'était passé
Avec Marty, essayez à nouveau
1166
01:10:11,374 --> 01:10:14,298
Non non cher laisse-le tranquille maintenant
1167
01:10:14,377 --> 01:10:17,551
Il devrait voir
1168
01:10:17,630 --> 01:10:18,990
Je vais vous montrer où nous allons nous asseoir
1169
01:10:22,427 --> 01:10:25,397
1170
01:10:27,682 --> 01:10:31,403
1171
01:10:31,477 --> 01:10:33,855
Soyez prêt
1172
01:10:33,938 --> 01:10:35,861
159, 159.
1173
01:10:36,649 --> 01:10:37,901
1174
01:10:37,984 --> 01:10:40,237
1175
01:10:41,904 --> 01:10:43,406
1176
01:10:44,824 --> 01:10:46,918
1177
01:10:50,538 --> 01:10:52,916
Il n'a jamais raté ce genre de défense
1178
01:10:52,999 --> 01:10:55,252
Je suis mort quand j'attrape le ballon
1179
01:10:55,334 --> 01:10:57,712
Ne laissez pas le numéro 69 entrer à nouveau
Oui
1180
01:10:57,795 --> 01:11:02,016
D'accord 5-35 formant une flèche
À 2
1181
01:11:02,091 --> 01:11:04,139
Prêt
1182
01:11:04,218 --> 01:11:06,562
1183
01:11:06,637 --> 01:11:08,605
1184
01:11:08,681 --> 01:11:09,978
1185
01:11:10,057 --> 01:11:11,684
1186
01:11:13,269 --> 01:11:15,772
1187
01:11:16,773 --> 01:11:18,025
1188
01:11:19,150 --> 01:11:22,620
J'ai dit que 96 n'est pas 56, je comprends?
1189
01:11:28,910 --> 01:11:32,335
On dirait que je suis un cochon dans une course
Pour perdre une autre saison
1190
01:11:32,413 --> 01:11:35,542
Votre attaque a marqué 20 points
En 5 matchs
1191
01:11:35,625 --> 01:11:37,844
Pourquoi ne pouvez-vous pas déplacer le ballon?
1192
01:11:37,919 --> 01:11:39,887
Je suis sur le dos chaque automne
1193
01:11:41,130 --> 01:11:44,134
Et bien tu as une question
D'autres personnes qui remettent en question
1194
01:11:44,217 --> 01:11:46,219
Désolé
1195
01:11:47,637 --> 01:11:49,514
Aujourd'hui c'est ma faute
1196
01:11:49,597 --> 01:11:52,020
Je ne pouvais pas retenir l'adversaire
Par conséquent, Clant ne peut pas jouer son rôle
1197
01:11:52,099 --> 01:11:54,943
Je vais le réparer et tu verras
Ce qu'il est capable d'accomplir
1198
01:11:55,770 --> 01:11:58,865
Il est le meilleur dos
L'Arkansas fait depuis 20 ans
1199
01:12:02,276 --> 01:12:03,587
Quelles sont vos chances?
1200
01:12:03,611 --> 01:12:06,239
Avez-vous oublié comment jouer
Le football aujourd'hui, Perlsworth?
1201
01:12:06,322 --> 01:12:08,120
Non, coach
1202
01:12:08,199 --> 01:12:10,497
Il y a quelque chose qui ne va pas avec mes yeux
1203
01:12:10,576 --> 01:12:12,328
Tes yeux?
Oui?
1204
01:12:14,872 --> 01:12:16,294
Suis-moi, fils
1205
01:12:21,045 --> 01:12:23,514
1206
01:12:23,589 --> 01:12:26,217
1207
01:12:26,300 --> 01:12:28,894
C'est Clark que tu regardes
1208
01:12:28,970 --> 01:12:29,812
1209
01:12:29,887 --> 01:12:33,266
Peerless nous jouons au football
On ne plonge pas
1210
01:12:33,349 --> 01:12:35,192
Tu vas nager?
1211
01:12:35,268 --> 01:12:36,895
Je dois voir ce que j'attaque
1212
01:12:36,978 --> 01:12:39,481
Branden, qu'est-ce que tu fais?
1213
01:12:39,564 --> 01:12:41,237
L'avez-vous demandé
1214
01:12:41,315 --> 01:12:43,283
Ce sont les verres les moins chers
Le formateur l'a trouvé
1215
01:12:43,359 --> 01:12:44,827
D'accord, vire l'entraîneur
1216
01:12:53,286 --> 01:12:54,879
Branden, qu'est-ce que je vais faire de toi?
1217
01:12:54,954 --> 01:12:56,672
Regardez cette chose
1218
01:12:56,747 --> 01:12:59,250
1219
01:12:59,333 --> 01:13:00,505
Merde Perlesworth
1220
01:13:00,585 --> 01:13:03,509
Ces verres sont si épais que vous êtes
Lorsque vous tenez la carte, vous verrez des gens nager
1221
01:13:05,089 --> 01:13:07,217
Je n'ai pas besoin d'avoir l'air bien pour bien jouer
1222
01:13:13,014 --> 01:13:15,563
Je sais
1223
01:13:15,641 --> 01:13:18,245
Les plans ne fonctionnent pas, croyez-vous?
Ce que ces dupes disent ...
1224
01:13:18,269 --> 01:13:21,318
Tais-toi, nous ne pouvons pas aider
La vision n'est devant nous que
1225
01:13:21,397 --> 01:13:24,571
L'entraîneur a les yeux sur une piste
Appuyez qu'il voit le terrain dans son ensemble
1226
01:13:32,325 --> 01:13:33,451
Brendan
1227
01:13:33,534 --> 01:13:36,629
Je veux juste ... Qu'est-ce que tu fais?
1228
01:13:36,704 --> 01:13:38,047
Rien, coach. Qu'est-ce qu'il y a?
1229
01:13:39,290 --> 01:13:42,043
J'ai reçu un appel de Marty ...
1230
01:13:42,126 --> 01:13:44,379
Votre père s'est effondré à l'hôpital
1231
01:13:44,462 --> 01:13:46,510
Il a clairement un cancer du poumon
1232
01:13:46,589 --> 01:13:48,887
Il se déplace vers le cerveau et ...
1233
01:13:48,966 --> 01:13:51,094
Il a perdu la vue
1234
01:13:51,177 --> 01:13:53,430
Je ne manquerai pas la formation, coach
1235
01:13:53,512 --> 01:13:54,638
J'irai alors
1236
01:13:54,722 --> 01:13:57,225
Le ballon est construit uniquement pour des années de votre vie
1237
01:13:57,308 --> 01:13:59,982
Quant à l'âme reste pour toujours
1238
01:14:00,061 --> 01:14:02,905
Alors on vous ramène à la maison
1239
01:14:03,731 --> 01:14:06,029
C'est dans la salle 5 au bout du couloir
1240
01:14:17,036 --> 01:14:19,505
Salut papa
Branden
1241
01:14:21,332 --> 01:14:24,711
Je t'imagine cet ange grand et brillant
1242
01:14:25,670 --> 01:14:27,672
Tu es venu pour me ramener à la maison
1243
01:14:27,755 --> 01:14:28,847
Je suis content que tu sois là, fils
1244
01:14:31,425 --> 01:14:35,350
Papa, je veux ...
Je suis content que tu m'appelles papa
1245
01:14:35,429 --> 01:14:39,650
Tu me fais me reposer, mais je ne le méritais pas
1246
01:14:40,851 --> 01:14:42,524
Si vous n'avez pas à m'appeler ....
1247
01:14:44,730 --> 01:14:47,574
J'espère pouvoir vivre une vie comme toi, Branden
1248
01:14:48,651 --> 01:14:53,077
Nous savons tous ce qui est juste
Nous ferons le bon Uomore
1249
01:14:54,657 --> 01:14:56,625
La différence est que vous le faites
1250
01:14:56,701 --> 01:14:57,793
Tu le fais juste
1251
01:14:59,161 --> 01:15:02,256
Je pense que tu as de la chance de ne pas me connaître
1252
01:15:03,499 --> 01:15:06,048
Et ton frère est un homme bon à cracher sur moi
1253
01:15:06,794 --> 01:15:10,890
Il a vu comment tu savais
Ne me fais pas confiance
1254
01:15:10,965 --> 01:15:12,888
Et c'est la chose que vous obtiendrez
1255
01:15:13,592 --> 01:15:15,310
On vous fera confiance
1256
01:15:18,389 --> 01:15:19,982
1257
01:15:23,477 --> 01:15:24,899
Qu'est-ce que c'est?
1258
01:15:24,979 --> 01:15:27,027
Permis d'immatriculation du véhicule
1259
01:15:28,065 --> 01:15:29,157
Il l'a payé
1260
01:15:29,233 --> 01:15:33,534
J'ai vendu ma guitare le mois dernier
Se tourner pour aider votre mère
1261
01:15:33,612 --> 01:15:35,706
Tu sais que ça résiste
Pour garder la maison
1262
01:15:35,781 --> 01:15:37,408
Il fonctionne 3 fonctions
1263
01:15:37,491 --> 01:15:39,994
Cela pourrait être un lien pour Branden
1264
01:15:40,077 --> 01:15:42,125
J'ai entendu dire que vous aviez un emploi au syndicat
Association nationale de football d'Amérique
1265
01:15:42,204 --> 01:15:43,877
C'est une longue histoire abe
1266
01:15:43,956 --> 01:15:46,209
Pas quelque chose que vous planifiez physiquement
1267
01:15:46,292 --> 01:15:49,091
Toutes ces belles opportunités
Le plus important le vérifiera
1268
01:15:50,046 --> 01:15:53,266
Je veux voir Parabra prendre son pied
1269
01:15:53,340 --> 01:15:56,514
Donnez au lieu de prendre
1270
01:15:56,594 --> 01:15:57,971
Je n'ai pas fait mon devoir
1271
01:15:59,013 --> 01:16:01,892
A vous d'en prendre soin
1272
01:16:01,974 --> 01:16:03,851
Comprenez vous ?
1273
01:16:03,934 --> 01:16:05,527
Nous comprenons
1274
01:16:08,647 --> 01:16:12,823
Vous passerez du temps à faire vos devoirs
tu seras bien
1275
01:16:14,528 --> 01:16:16,371
Le Seigneur peut te guérir
S'il le veut, il le fera
1276
01:16:16,447 --> 01:16:18,870
Parce que tu es un homme bon mérite une autre chance
1277
01:16:20,326 --> 01:16:21,748
Je te le donnerai
1278
01:16:23,079 --> 01:16:26,049
Je ne serai pas plus miséricordieux que le Seigneur
je ne peux pas maintenant
1279
01:16:26,874 --> 01:16:29,377
Alors tu iras bien et tout
Ils iront bien
1280
01:16:30,711 --> 01:16:32,133
Prions simplement
1281
01:16:35,424 --> 01:16:36,550
Le seigneur
1282
01:16:38,302 --> 01:16:39,804
Améliore mon père
1283
01:16:41,931 --> 01:16:45,185
Nous demandons, ô Christ
Pour le rendre meilleur
1284
01:16:46,310 --> 01:16:50,065
S'il nous envoie un signal, nous pouvons le voir
1285
01:16:50,147 --> 01:16:53,993
Marty, ce sont les signes que tu n'as pas vus
1286
01:16:54,068 --> 01:16:56,116
Et elle croyait que c'était du Seigneur
1287
01:16:56,195 --> 01:16:59,244
Pourquoi pas? Pourquoi tout ça?
1288
01:17:00,616 --> 01:17:04,120
Nous avons demandé en son nom ce que nous voulons exactement?
1289
01:17:05,079 --> 01:17:08,834
Mentionné dans la Bible
La prière d'un homme juste est forte et réactive
1290
01:17:08,916 --> 01:17:12,386
Si vous n'êtes pas un homme bon, je ne sais pas
Celui qui est si prier
1291
01:17:13,212 --> 01:17:14,589
Priez maintenant
1292
01:17:14,672 --> 01:17:15,889
Marty
1293
01:17:17,466 --> 01:17:19,434
Prions
1294
01:17:19,510 --> 01:17:20,727
Marty
Non, Seigneur
1295
01:17:20,803 --> 01:17:22,851
Personne ne connaît le fils invisible
1296
01:17:22,930 --> 01:17:25,479
O Seigneur, c'est un homme juste
Et ça mérite une autre chance
1297
01:17:25,558 --> 01:17:28,161
Nous prions juste pour ... pour vous
Pour nous aider un peu
1298
01:17:28,185 --> 01:17:32,065
Donnez-lui juste un peu de temps
C'est ce que nous demandons
1299
01:17:33,149 --> 01:17:36,244
Tu as l'éternité quelques années
Ça ne veut rien dire pour toi, Seigneur
1300
01:17:36,318 --> 01:17:37,615
Tout tourne autour de nous
1301
01:17:37,695 --> 01:17:40,949
Je veux qu'il connaisse mes enfants
Je veux qu'il rencontre Branden
1302
01:17:41,031 --> 01:17:43,910
O Seigneur, s'il te plaît, fais-le récupérer
S'il te plait, Seigneur
1303
01:17:43,993 --> 01:17:45,637
Au nom du Seigneur
Oh, mon Dieu
1304
01:17:45,661 --> 01:17:47,004
O Christ
Marty
1305
01:17:47,079 --> 01:17:50,174
Nous prions pour vous, s'il vous plaît
Prends soin de ma porte
1306
01:17:53,586 --> 01:17:57,181
Cher Tout-Puissant, fais-nous
Reste dans ta chambre
1307
01:17:57,256 --> 01:18:00,510
Tu me conduis tant qu'il y a de l'eau
1308
01:18:00,593 --> 01:18:03,062
Il a ramené l'âme
1309
01:18:03,137 --> 01:18:05,856
Il m'a conduit sur le chemin de la bonté
1310
01:18:05,931 --> 01:18:08,275
Nom tout-puissant
1311
01:18:08,350 --> 01:18:12,446
Je marche dans la vallée des ombres de la mort
1312
01:18:12,521 --> 01:18:14,899
Je ne craindrai pas le mal
1313
01:18:14,982 --> 01:18:17,030
Sois avec moi
1314
01:18:17,109 --> 01:18:19,703
Ce chemin me détend
1315
01:18:19,778 --> 01:18:23,749
1316
01:18:23,824 --> 01:18:28,125
Rentre chez toi
Tu es horrible
1317
01:18:28,204 --> 01:18:30,047
1318
01:18:30,122 --> 01:18:31,123
Vous êtes dégoûtant
1319
01:18:32,750 --> 01:18:35,549
Pas comme les cochons veulent terminer la saison
1320
01:18:35,628 --> 01:18:37,722
C'est une valeur sûre
1321
01:18:37,796 --> 01:18:40,140
Revenez en Caroline du Sud, les fous
1322
01:18:40,216 --> 01:18:43,971
Comme je suis fier de présenter
Vous notre nouveau coach
1323
01:18:44,053 --> 01:18:46,397
Quelle est l'authentique de l'Arkansas
Houston Note
1324
01:18:46,472 --> 01:18:48,395
Merci, coach, moi
Heureux d'être avec toi
1325
01:18:48,474 --> 01:18:50,101
Merci
1326
01:18:50,184 --> 01:18:52,312
Merci merci
1327
01:18:52,394 --> 01:18:54,488
Souhaitez-vous garder l'un des entraîneurs
1328
01:18:54,563 --> 01:18:57,066
Nous ne savons pas que nous devons attendre et voir
1329
01:18:58,525 --> 01:19:01,199
Apprenez ce que vous pensez du changement
1330
01:19:01,278 --> 01:19:05,124
Mais c'est la nature du football
La nature de la vie
1331
01:19:06,533 --> 01:19:07,750
Cher entraîneur
1332
01:19:08,661 --> 01:19:11,835
Y a-t-il un moyen qui, selon vous, pourrait permettre
Je joue dans la National Football Association
1333
01:19:12,539 --> 01:19:17,136
Bien sûr, vous devriez facilement
Prix du meilleur joueur amateur
1334
01:19:17,211 --> 01:19:19,134
Eh bien, comment je fais ça?
1335
01:19:20,047 --> 01:19:22,345
Branden Parenting Prank
1336
01:19:22,424 --> 01:19:24,643
1337
01:19:24,718 --> 01:19:26,311
Désolé, coach
1338
01:19:26,387 --> 01:19:28,515
Branden a entendu notre coach
Du nouveau arrive
1339
01:19:28,597 --> 01:19:30,850
Son travail est de reconstruire
Équipe vaincue
1340
01:19:30,933 --> 01:19:32,651
Et tu seras dans le grand
l'année prochaine
1341
01:19:32,726 --> 01:19:34,023
Amateur?
1342
01:19:34,103 --> 01:19:36,902
Il est possible que vous soyez
Vous ne jouerez pas cette année
1343
01:19:38,357 --> 01:19:40,576
Mais tu étais un joueur surprenant
Nous cette année
1344
01:19:40,651 --> 01:19:43,450
Le Seigneur sait que tu as travaillé dur
Plus que d'autres
1345
01:19:43,529 --> 01:19:47,329
Sur et hors du terrain, vous aurez
Sur diplôme universitaire tout en
Jouer au ballon
1346
01:19:47,408 --> 01:19:49,886
Vous êtes le seul dans l'histoire de ce
Université qui a fait cela
1347
01:19:49,910 --> 01:19:51,082
Le savez-vous?
1348
01:19:51,161 --> 01:19:54,961
Mais la vérité est dans le premier lien
1349
01:19:55,040 --> 01:19:59,671
Moins de 2% des joueurs atteints
Grâce à une bourse, ils deviennent professionnels
1350
01:19:59,753 --> 01:20:03,508
Et ces joueurs apprécient
Avec des talents naturels plus que vous
1351
01:20:03,590 --> 01:20:05,308
Saviez-vous ?
1352
01:20:05,384 --> 01:20:07,102
Je pense que je ferai de mon mieux
1353
01:20:07,177 --> 01:20:09,350
Je ne vois personne le remarquer
1354
01:20:09,430 --> 01:20:11,432
Il reste une équipe athlétique hors pair
1355
01:20:12,975 --> 01:20:15,478
Et si vous pouvez attirer l'attention de quelqu'un
1356
01:20:15,561 --> 01:20:18,815
Ceux qui attireront leur attention sont intéressés
Plus pour les équipes qui gagnent
1357
01:20:20,316 --> 01:20:23,160
1358
01:20:25,279 --> 01:20:27,327
1359
01:20:35,664 --> 01:20:37,291
Salut?
1360
01:20:37,374 --> 01:20:39,172
Qui est là?
1361
01:20:40,711 --> 01:20:43,510
Ceci est une propriété universitaire
1362
01:20:44,214 --> 01:20:46,808
1363
01:20:46,884 --> 01:20:50,354
Branden, que fais-tu ici à cette heure?
1364
01:20:50,429 --> 01:20:51,772
Passez par mes pas, coach
1365
01:20:53,307 --> 01:20:55,150
Attends une minute
1366
01:20:56,769 --> 01:20:58,271
L'entraînement de printemps a fini par être construit
1367
01:20:59,355 --> 01:21:01,153
Vous n'avez rien à installer
1368
01:21:01,899 --> 01:21:04,197
Je n'essaye pas de prouver quoi que ce soit
1369
01:21:04,276 --> 01:21:06,244
Je fais ça depuis que je suis venu ici
1370
01:21:06,320 --> 01:21:08,288
Et vos entraîneurs étaient OK
1371
01:21:10,032 --> 01:21:11,625
Je ne leur ai jamais dit
1372
01:21:12,910 --> 01:21:16,790
Savez-vous ce qu'ils disent que le personnage est
Ce que tu fais quand personne ne te voit
1373
01:21:18,374 --> 01:21:20,422
Il y a toujours quelqu'un qui regarde, coach
1374
01:21:21,877 --> 01:21:23,550
1375
01:21:24,755 --> 01:21:26,223
Ne restez pas en retard
1376
01:21:27,341 --> 01:21:28,718
Cher entraîneur
1377
01:21:30,803 --> 01:21:33,807
Nous pouvons gagner cette année
1378
01:21:33,889 --> 01:21:35,607
Vous n'avez pas à reconstruire
1379
01:21:35,682 --> 01:21:36,854
C'est comme ça?
1380
01:21:36,934 --> 01:21:38,231
Je sais comment ça marche
1381
01:21:38,310 --> 01:21:40,483
Reposer les anciens et insérer les réserves
1382
01:21:40,562 --> 01:21:43,611
Et dans quatre ans, tout le monde
Il dira que tu as reconstruit le programme
1383
01:21:43,690 --> 01:21:46,409
Notre cheminement de carrière est détruit dans les procédures
1384
01:21:46,485 --> 01:21:48,738
J'ai vu ce qui est arrivé au dernier entraîneur
1385
01:21:48,821 --> 01:21:50,664
Nous méritons une chance
1386
01:21:51,865 --> 01:21:55,665
Vous êtes le plus bas des deux dernières années
1387
01:21:55,744 --> 01:21:57,963
On s'attend à être les derniers la saison prochaine
1388
01:21:58,038 --> 01:22:00,086
Mais tu penses qu'on peut gagner maintenant
1389
01:22:02,084 --> 01:22:03,301
Oui monsieur
1390
01:22:04,378 --> 01:22:05,630
Nous le voulons tellement
1391
01:22:06,672 --> 01:22:07,844
Avec une grande intensité
1392
01:22:11,885 --> 01:22:13,011
Montre moi
1393
01:22:14,138 --> 01:22:16,982
Et vous n'entendrez pas le mot reconstruire
1394
01:22:27,234 --> 01:22:28,702
Qu'y a-t-il Peerless?
1395
01:22:29,570 --> 01:22:32,540
Attendez, ne nettoyez plus jamais mon casier
1396
01:22:34,533 --> 01:22:36,251
Que fais tu
1397
01:22:37,786 --> 01:22:40,915
Branden, je ne rentre chez moi que vendredi
Tu ne vas jamais
1398
01:22:40,998 --> 01:22:42,796
Aucun de nous
Quoi?
1399
01:22:46,795 --> 01:22:49,765
Je sais que tu aimes ça
1400
01:22:51,592 --> 01:22:53,811
Salut Branden, qu'est-ce que tu fais?
Inégalé?
1401
01:22:54,803 --> 01:22:57,147
J'essaie d'obtenir un résultat plus élevé
1402
01:22:57,222 --> 01:22:59,725
Brace j'ai trouvé une maison
La ville est à nous pour cet été
1403
01:22:59,808 --> 01:23:02,652
C'est la grande saison
Nous gagnerons cette année
1404
01:23:02,728 --> 01:23:04,856
Oui, le robot a détruit la puce
1405
01:23:04,938 --> 01:23:06,781
Nous gagnerons ...
1406
01:23:22,873 --> 01:23:25,126
Regardez qui nous avons ici
1407
01:23:25,209 --> 01:23:26,631
Certains joueurs de Razorbak
1408
01:23:26,710 --> 01:23:28,804
Allez-vous rendre ce quartier aussi dégoûtant?
1409
01:23:28,879 --> 01:23:31,553
Tu es terrible
Je serai bientôt de retour
1410
01:23:31,632 --> 01:23:35,182
Ne les dérange pas on va commencer à travailler demain
1411
01:23:35,260 --> 01:23:38,389
1412
01:23:41,850 --> 01:23:43,818
1413
01:23:44,978 --> 01:23:46,104
Merde, réveille-toi
1414
01:23:46,188 --> 01:23:49,818
J'ai conçu quelques étapes que je veux que vous voyiez
Quoi? Quelle heure est-il ? Étapes
1415
01:23:49,900 --> 01:23:52,995
Ne t'inquiète pas, allons-y
1416
01:23:53,070 --> 01:23:55,198
Puis-je porter des vêtements?
Vous êtes en défense
1417
01:23:55,280 --> 01:23:56,577
Dis quoi?
1418
01:23:56,657 --> 01:23:58,751
Êtes-vous persistant?
1419
01:23:58,825 --> 01:24:01,419
Allez, allons-y
1420
01:24:01,495 --> 01:24:05,295
Nous devons nous dépêcher de creuser ici
1421
01:24:05,374 --> 01:24:07,251
Allez
1422
01:24:11,380 --> 01:24:15,135
Les gars durs ce qui vous est arrivé
1423
01:24:15,217 --> 01:24:17,094
Lucas sort ici
1424
01:24:17,177 --> 01:24:19,805
Ce qui n'est certainement pas
1425
01:24:19,888 --> 01:24:23,062
Savez-vous quelle heure il est trois heures du matin
1426
01:24:23,141 --> 01:24:25,860
C'est le plus vieux cri
Cria, je comprends que
1427
01:24:25,936 --> 01:24:27,654
Je suis fatigué
1428
01:24:27,729 --> 01:24:29,823
Tu me réveilles
1429
01:24:30,983 --> 01:24:33,281
Allez, Lucas peut
Être notre dos
1430
01:24:33,360 --> 01:24:35,954
Non non, je suis un futur
1431
01:24:36,029 --> 01:24:38,623
Préparez-vous, allez
1432
01:24:39,616 --> 01:24:41,038
Être stationné
1433
01:24:41,118 --> 01:24:42,870
1434
01:24:42,953 --> 01:24:46,503
Concentré
1435
01:24:49,960 --> 01:24:50,960
1436
01:24:52,421 --> 01:24:54,924
Ils ne seront pas si mal cette année
1437
01:24:55,007 --> 01:24:58,477
Est-ce que vous plaisantez ? Ils sont horribles
1438
01:25:05,183 --> 01:25:07,185
1439
01:25:07,978 --> 01:25:09,571
Entrez Branden
Cher entraîneur
1440
01:25:09,646 --> 01:25:12,616
Nous avons commencé avec la deuxième herbe
- Oui, ce plan
1441
01:25:12,691 --> 01:25:14,318
1442
01:25:14,401 --> 01:25:16,244
Un continent comment soigner
Cher entraîneur
1443
01:25:16,320 --> 01:25:18,322
Bon ... Anthony
Cher entraîneur
1444
01:25:18,405 --> 01:25:20,078
Ravi de vous voir les gars
1445
01:25:24,119 --> 01:25:25,587
1446
01:25:25,662 --> 01:25:29,883
1447
01:25:29,958 --> 01:25:31,710
Croyez-vous à quel point ils se sont entraînés
1448
01:25:31,793 --> 01:25:33,795
Cela ressemble à une toute nouvelle équipe cette année
1449
01:25:33,879 --> 01:25:35,927
J'espère dire que c'est à cause de moi
1450
01:25:36,006 --> 01:25:38,259
ce n'est pas vrai
1451
01:25:38,342 --> 01:25:39,764
Savez-vous, coach
1452
01:25:39,843 --> 01:25:42,221
Je pense que ce sera l'année de la victoire cette saison
1453
01:25:42,304 --> 01:25:44,773
Et Brandon Perlsworth nous y conduira
1454
01:25:44,848 --> 01:25:46,691
1455
01:25:46,767 --> 01:25:49,020
1456
01:25:49,102 --> 01:25:52,447
57 joueurs, est-ce normal, entraîneur?
1457
01:25:53,231 --> 01:25:55,359
Voici l'usine de Berlsworth
1458
01:25:55,442 --> 01:25:56,910
Déplacer
1459
01:25:59,154 --> 01:26:03,034
Voici l'équipe porcine
1460
01:26:03,116 --> 01:26:05,960
Contre l'Alabama classé 22e
1461
01:26:06,036 --> 01:26:08,835
Ils sont venus dans notre ville
Pour un profit facile
1462
01:26:08,914 --> 01:26:11,463
Montrons-leur autre chose
1463
01:26:13,543 --> 01:26:15,545
Combien voulez-vous gagner?
Fortement
1464
01:26:15,629 --> 01:26:18,473
Dans quelle mesure
Fortement
1465
01:26:18,548 --> 01:26:19,549
1466
01:26:19,633 --> 01:26:23,388
Roulons
1467
01:26:23,470 --> 01:26:26,019
Salut Marty
Bran les a
1468
01:26:33,689 --> 01:26:36,533
1469
01:26:36,608 --> 01:26:38,702
1470
01:26:44,658 --> 01:26:46,410
1471
01:26:55,377 --> 01:26:57,550
1472
01:26:57,629 --> 01:26:59,176
1473
01:27:01,883 --> 01:27:04,511
Que s'est-il passé?
R: C'était un mouvement terrestre, l'avez-vous vu?
1474
01:27:04,594 --> 01:27:06,141
C'était génial
1475
01:27:06,221 --> 01:27:08,974
1476
01:27:14,312 --> 01:27:15,905
Au revoir Marty
1477
01:27:18,316 --> 01:27:23,368
Vous devez mettre l'objectif avant
Vous manquez le jeu
1478
01:27:23,447 --> 01:27:25,370
Merci
1479
01:27:25,449 --> 01:27:27,417
1480
01:27:27,492 --> 01:27:31,292
Une journée spéciale pour l'équipe Riserback
1481
01:27:31,371 --> 01:27:36,298
Ils ont vaincu l'équipe de l'Alabama
La défaite la plus odieuse de 41 ans
1482
01:27:36,376 --> 01:27:39,801
1483
01:27:39,880 --> 01:27:42,929
1484
01:27:51,767 --> 01:27:53,610
Eh bien les gars viennent ici
1485
01:27:53,685 --> 01:27:56,939
Marty s'est assuré d'être un tableau
Le résultat est dans l'image
1486
01:27:57,022 --> 01:27:58,649
Oui, nous le ferons à chaque match
1487
01:27:58,732 --> 01:28:00,780
Croyez-moi
Il n'y a aucune chance que ça me manque
1488
01:28:00,859 --> 01:28:03,988
Monsieur, votre fils est un joueur expérimenté
1489
01:28:04,070 --> 01:28:05,492
Merci
1490
01:28:07,407 --> 01:28:09,501
Eh bien, brun, sourire
1491
01:28:09,576 --> 01:28:11,374
1492
01:28:14,706 --> 01:28:16,306
- C'est un siège ... apportez-le
Apportez-le
1493
01:28:16,374 --> 01:28:18,001
Cela signifie que vos sièges seront blessés
1494
01:28:18,084 --> 01:28:20,428
♪ Nous vivons dans un épisode ♪
Plus vite, messieurs
1495
01:28:20,504 --> 01:28:22,381
Nous voulons que vous travailliez dur
1496
01:28:22,464 --> 01:28:24,307
J'ai combattu dans un bon boueux
1497
01:28:26,343 --> 01:28:29,722
J'ai fini ma leçon
J'ai gardé ma foi
1498
01:28:34,684 --> 01:28:37,938
♪ Mary Mary tu es dans nos esprits ♪
1499
01:28:40,774 --> 01:28:44,153
♪ Avant d'être officiellement à moi ♪
1500
01:28:45,737 --> 01:28:49,082
Allez maintenant, entre dans ta tête, ne transpire pas
1501
01:28:49,157 --> 01:28:50,797
Allez, méthode Peerless
1502
01:28:52,786 --> 01:28:55,915
♪ C'est ce que j'ai bâtard ♪
Ils étaient stationnés
1503
01:28:57,415 --> 01:28:58,416
Soyez prêt
1504
01:28:58,500 --> 01:29:01,720
Fier fier arrogant et corrompu
Et désobéir à leurs parents
1505
01:29:01,795 --> 01:29:05,675
♪ Et tout ira bien très bien ♪
1506
01:29:05,757 --> 01:29:08,101
♪ Passez un bon moment ce soir ♪
1507
01:29:08,176 --> 01:29:11,646
♪ Et de la musique rock toute la nuit ♪
1508
01:29:11,721 --> 01:29:13,348
Bon mouvement marron
1509
01:29:32,701 --> 01:29:34,669
1510
01:29:34,744 --> 01:29:38,123
Qu'est-ce que le paradis?
1511
01:29:41,126 --> 01:29:42,469
Que va-t-il faire?
1512
01:29:42,544 --> 01:29:46,139
Non, il n'a pas
1513
01:29:46,214 --> 01:29:47,807
C'est ma jambe
1514
01:29:47,883 --> 01:29:50,352
Traîtres
1515
01:29:50,427 --> 01:29:53,556
Des esprits narcissiques qui aiment s'amuser
1516
01:29:53,638 --> 01:29:54,855
Tu mérites l'amour du Seigneur
1517
01:29:54,931 --> 01:29:55,932
1518
01:29:56,016 --> 01:29:58,895
1519
01:29:58,977 --> 01:30:01,651
1520
01:30:01,730 --> 01:30:04,404
1521
01:30:04,482 --> 01:30:07,531
1522
01:30:08,778 --> 01:30:11,327
1523
01:30:11,406 --> 01:30:14,535
1524
01:30:14,618 --> 01:30:17,371
1525
01:30:18,955 --> 01:30:19,956
1526
01:30:20,874 --> 01:30:23,502
1527
01:30:24,544 --> 01:30:26,638
Mouvement au sol
Oui chéri
1528
01:30:32,010 --> 01:30:35,981
Quand Pearlsworth est venu avec 80% de réduction
La graisse corporelle
1529
01:30:36,056 --> 01:30:37,933
Maintenant, 60% est un gars formidable
1530
01:30:39,434 --> 01:30:41,402
Attends
1531
01:30:43,813 --> 01:30:46,987
Un merveilleux écho de la neuvième salle
1532
01:30:48,151 --> 01:30:50,574
1533
01:30:50,654 --> 01:30:52,497
Storner pénètre profondément
1534
01:30:52,572 --> 01:30:54,324
Lux nous y voilà
1535
01:31:00,538 --> 01:31:02,006
Pauvre enfant
1536
01:31:03,291 --> 01:31:06,465
1537
01:31:06,544 --> 01:31:08,387
1538
01:31:10,256 --> 01:31:13,055
1539
01:31:14,511 --> 01:31:16,354
Avec cet objectif à la dernière minute
1540
01:31:16,429 --> 01:31:19,729
L'équipe Razorback a battu Auburn
Score 24 contre 21
1541
01:31:19,808 --> 01:31:23,938
Avec cet incroyable record 8-0
1542
01:31:24,020 --> 01:31:26,569
Quelle est cette saison magique
1543
01:31:26,648 --> 01:31:28,992
1544
01:31:29,067 --> 01:31:32,241
La scène est désormais dédiée au grand spectacle
1545
01:31:32,320 --> 01:31:34,448
La semaine prochaine, lorsque vous vous dirigerez vers le Tennessee
1546
01:31:34,531 --> 01:31:36,625
Pensez-vous vraiment que vous êtes
Vous allez vaincre la première équipe
1547
01:31:36,700 --> 01:31:38,623
Au niveau national et sur leur terrain?
1548
01:31:38,702 --> 01:31:40,420
Eh bien, ce sont des garçons stricts
1549
01:31:40,495 --> 01:31:44,045
Nous allons baisser la tête avec toutes nos affaires
De force et nous verrons ce qui se passe
1550
01:31:44,124 --> 01:31:46,343
Branden?
Branden, la plupart des gens pensent ...
1551
01:31:46,418 --> 01:31:48,136
Merci
1552
01:31:48,211 --> 01:31:52,136
Marty, quoi de neuf?
1553
01:31:52,215 --> 01:31:54,217
vous me tuez
1554
01:31:54,300 --> 01:31:55,927
- je l'ai fait
Merci
1555
01:31:56,011 --> 01:31:58,184
Félicitations
J'ai presque oublié
1556
01:31:58,263 --> 01:32:00,357
Et la photo, où sont les camarades?
1557
01:32:00,432 --> 01:32:03,436
Bran le match s'est terminé il y a la moitié
Une heure ils sont dans le vestiaire
1558
01:32:06,479 --> 01:32:10,074
Un match
1559
01:32:10,150 --> 01:32:11,697
Nous sortirons ce soir
1560
01:32:11,776 --> 01:32:13,528
Oui
Bon frère
1561
01:32:13,611 --> 01:32:16,581
Oui, tu sais, tu devrais bien paraître
1562
01:32:16,656 --> 01:32:18,909
Vous avez besoin de toute l'aide possible
C'est parti
1563
01:32:18,992 --> 01:32:20,084
1564
01:32:20,160 --> 01:32:22,083
Lokai déteste viens
1565
01:32:22,162 --> 01:32:24,210
Allez, on doit prendre notre photo
1566
01:32:24,289 --> 01:32:27,101
Ils prennent des photos de cochons
- Nous devons laisser passer cette incomparable
1567
01:32:27,125 --> 01:32:30,595
Nous avons en effet baigné
Oui, nous sommes frais et propres
1568
01:32:34,215 --> 01:32:35,432
Sommes-nous prêts?
1569
01:32:36,259 --> 01:32:37,806
Fromage
1570
01:32:40,388 --> 01:32:42,686
1571
01:32:45,351 --> 01:32:47,820
Une légende du sport écrit cette saison
1572
01:32:47,896 --> 01:32:50,740
Avec l'incroyable équipe de rasoir
Rang 10
1573
01:32:50,815 --> 01:32:52,988
Et leur étoile d'attaque Brandon Perlsworth
1574
01:32:53,068 --> 01:32:56,948
Qui est devenu le joueur amateur le plus étonnant
1575
01:32:57,030 --> 01:32:59,374
Dans l'histoire du football universitaire
1576
01:32:59,449 --> 01:33:01,747
Cette semaine avec un score de 8-0 pour les porcs
1577
01:33:01,826 --> 01:33:03,828
Ils font face à la Team One du Tennessee
Dans un match
1578
01:33:03,912 --> 01:33:06,335
Cela va régler le championnat national
1579
01:33:06,414 --> 01:33:07,586
Écoutez-moi bien
1580
01:33:07,665 --> 01:33:11,715
L'équipe d'Arkansas a une chance de gagner
1581
01:33:11,795 --> 01:33:14,765
1582
01:33:14,839 --> 01:33:16,484
L'équipe d'Arkansas se dissout en dehors de ses règles
1583
01:33:16,508 --> 01:33:18,306
Prenez le contrôle du jeu depuis le Tennessee
1584
01:33:18,384 --> 01:33:20,227
Équipe n ° 1 au niveau national
1585
01:33:20,303 --> 01:33:22,556
Qui fait face à une vraie crise à la maison
1586
01:33:22,639 --> 01:33:25,017
1587
01:33:25,100 --> 01:33:28,479
1588
01:33:31,147 --> 01:33:32,990
Objectif du Tennessee
1589
01:33:34,442 --> 01:33:36,945
C'est un tremplin pour trouver Lucas sur la ligne d'arrivée
1590
01:33:37,028 --> 01:33:39,281
1591
01:33:47,831 --> 01:33:49,424
Refuse d'être exclu
1592
01:33:49,499 --> 01:33:52,659
Le Tennessee explique qu'il ne tombera pas
Sans résistance
1593
01:33:53,461 --> 01:33:54,462
1594
01:33:54,546 --> 01:33:58,176
1595
01:34:01,010 --> 01:34:03,980
1596
01:34:07,851 --> 01:34:11,151
Il déchire définitivement le duo du Tennessee
1597
01:34:13,356 --> 01:34:16,156
Cet objectif mène l'équipe Razorback V
1598
01:34:16,192 --> 01:34:17,535
1599
01:34:17,610 --> 01:34:19,157
1600
01:34:20,405 --> 01:34:21,577
1601
01:34:29,539 --> 01:34:32,418
1602
01:34:35,378 --> 01:34:37,631
1603
01:34:37,714 --> 01:34:39,714
1604
01:34:39,757 --> 01:34:41,759
Il a le ballon sur la ligne 25
1605
01:34:41,843 --> 01:34:44,392
Pour 30 pour 35 pour 40
1606
01:34:44,470 --> 01:34:46,063
Pour 45, pour 50
1607
01:34:46,139 --> 01:34:47,482
Pour 45 à 40
1608
01:34:47,557 --> 01:34:49,275
Wilson sur la ligne 20
1609
01:34:50,852 --> 01:34:51,978
Pearlsworth l'a compris
1610
01:34:52,061 --> 01:34:53,483
Pearlsworth l'a compris
Oui
1611
01:34:53,563 --> 01:34:57,693
La grande garde de l'Arkansas
Et efface un objectif
1612
01:34:57,775 --> 01:35:01,075
Jeu incroyable
1613
01:35:01,154 --> 01:35:03,532
Une merveilleuse saison pour Berlsworth
1614
01:35:03,615 --> 01:35:07,961
1615
01:35:12,540 --> 01:35:16,170
1616
01:35:16,252 --> 01:35:22,055
1617
01:35:22,133 --> 01:35:27,139
1618
01:35:27,222 --> 01:35:30,021
1619
01:35:31,142 --> 01:35:34,362
La dernière chance du Tennessee
1620
01:35:34,437 --> 01:35:36,155
En boîte de deux
1621
01:35:37,315 --> 01:35:39,363
Allez, prouve
1622
01:35:40,109 --> 01:35:42,612
1623
01:35:42,695 --> 01:35:45,073
Les repousser est hors de question
1624
01:35:46,241 --> 01:35:50,496
1625
01:35:51,204 --> 01:35:53,548
Le stade tremble
1626
01:35:56,709 --> 01:35:59,508
1627
01:35:59,587 --> 01:36:03,387
1628
01:36:03,466 --> 01:36:06,595
1629
01:36:06,678 --> 01:36:08,430
1630
01:36:08,513 --> 01:36:12,438
1631
01:36:12,517 --> 01:36:17,068
1632
01:36:17,897 --> 01:36:19,444
Voyez-vous le résultat d'un travail acharné?
1633
01:36:19,524 --> 01:36:21,526
Prêtez l'heure et priez le Seigneur
1634
01:36:21,609 --> 01:36:23,369
Et nous nous préparons pour le championnat national
1635
01:36:23,444 --> 01:36:27,369
L'équipe d'Arkansas pense qu'elle va gagner
Ce sera décevant
1636
01:36:27,448 --> 01:36:29,075
Invaincu 8-0
1637
01:36:29,158 --> 01:36:32,287
Sur le point de revenir avec un score de 9-0
1638
01:36:32,370 --> 01:36:35,465
Maintenant, l'Arkansas doit perdre du temps
1639
01:36:35,540 --> 01:36:38,464
Une autre victoire écrasante pour cette incroyable équipe
1640
01:36:38,543 --> 01:36:42,218
Personne ne peut empêcher l'Arkansas de gagner aujourd'hui
1641
01:36:42,297 --> 01:36:44,358
Je pense que les magazines sportifs ont
J'ai la prochaine couverture
1642
01:36:44,382 --> 01:36:47,556
Descendre pendant 11 minutes reste l'Arkansas
1643
01:36:47,635 --> 01:36:49,478
Encore du temps
1644
01:36:49,554 --> 01:36:51,556
Storner a gâché le ballon
1645
01:36:51,639 --> 01:36:54,483
Mon Dieu, tu faiblis et plie
1646
01:36:54,559 --> 01:36:56,857
Et Billy Rattlef récupère le ballon
1647
01:36:56,936 --> 01:37:00,110
L'Arkansas a remporté le match
1648
01:37:00,189 --> 01:37:04,285
Et Clint Stoner a mis le ballon au sol
1649
01:37:04,360 --> 01:37:07,739
Le Tennessee est très proche de l'enregistrement
1650
01:37:07,822 --> 01:37:10,701
Quelle est cette retraite dévastatrice pour l'Arkansas?
1651
01:37:10,783 --> 01:37:14,037
1652
01:37:22,795 --> 01:37:25,298
Objectif du Tennessee
1653
01:37:28,968 --> 01:37:31,141
Et le Tennessee reste invaincu
1654
01:37:31,220 --> 01:37:33,894
Ils ont kidnappé la victoire de l'Arkansas
1655
01:37:33,973 --> 01:37:36,271
On dirait qu'ils ont gagné le match
1656
01:37:36,351 --> 01:37:39,230
C'est un match du siècle
1657
01:37:46,027 --> 01:37:47,404
1658
01:37:49,864 --> 01:37:54,244
Ce match sera toujours un fan
Ils ont parlé d'elle pendant des années
1659
01:37:54,327 --> 01:37:56,295
Clint Stonerer a trébuché
1660
01:37:56,371 --> 01:37:58,590
Coach, avez-vous un commentaire?
Sur ce grand jeu
1661
01:37:58,664 --> 01:38:00,917
Un jeu ne suffit pas
Pour déterminer le profit et la perte dans le football
1662
01:38:01,000 --> 01:38:04,470
Clint Storner a joué un grand match
1663
01:38:04,545 --> 01:38:06,388
Il a réussi trois passes décisives
1664
01:38:06,464 --> 01:38:08,776
Ne pensez-vous pas qu'il gâche de gagner?
1665
01:38:08,800 --> 01:38:10,973
Quand était le match
Déduit à votre profit
1666
01:38:15,056 --> 01:38:17,605
Je suis désolé, Clint
Ce n'était pas de ta faute
1667
01:38:20,478 --> 01:38:21,570
Je t'ai bloqué
1668
01:38:23,689 --> 01:38:24,690
Je sais
1669
01:38:32,740 --> 01:38:36,711
Tu n'as pas à supporter tout ça
Ils vous critiqueront, ce sera horrible
1670
01:38:37,787 --> 01:38:39,585
Ce ne est pas juste
1671
01:38:40,373 --> 01:38:41,795
Dis-leur que je l'ai fait
1672
01:38:45,837 --> 01:38:47,430
Votre erreur n'était pas Peerless
1673
01:38:48,423 --> 01:38:52,803
Tomber fait partie du jeu
Je ne prends pas de licence pour laisser tomber le ballon
1674
01:38:52,885 --> 01:38:56,606
Vous ne vous seriez attendu à rien si
Mes pieds n'étaient pas sur le chemin
1675
01:38:56,681 --> 01:38:59,400
Je veux dire avec tout ça
Nous avons travaillé cette saison
1676
01:38:59,475 --> 01:39:01,978
J'ai raté notre chance
Pour le championnat national
1677
01:39:02,061 --> 01:39:05,065
Peerless a encore cinq ans
Personne ne se souviendra
1678
01:39:05,148 --> 01:39:08,322
Qui a remporté le championnat ou non
1679
01:39:08,401 --> 01:39:11,280
Ils doivent considérer le livre
1680
01:39:11,362 --> 01:39:12,909
Rien de réel à ce sujet
1681
01:39:14,323 --> 01:39:16,826
Apprenez ce que je vais y faire grâce
Les cinq prochaines minutes
1682
01:39:18,494 --> 01:39:20,417
Ce est réel
1683
01:39:21,789 --> 01:39:23,791
Branden a laissé tomber le ballon
1684
01:39:24,750 --> 01:39:26,878
Laisse-moi faire face aux résultats
1685
01:39:35,219 --> 01:39:37,347
Salut Branden
1686
01:39:37,430 --> 01:39:39,603
Je t'ai dit avant de t'aimer
1687
01:39:42,602 --> 01:39:46,323
Pas de coach, tu ne me l'as pas dit
1688
01:39:47,648 --> 01:39:48,820
Et bien ...
1689
01:39:50,860 --> 01:39:52,032
j'ai fait
1690
01:39:56,574 --> 01:39:58,702
Je t'aime Branden
1691
01:39:58,784 --> 01:40:00,161
Je t'aime aussi, coach
1692
01:40:01,871 --> 01:40:03,919
Tout va bien, salaud
1693
01:40:15,384 --> 01:40:18,071
C'était une saison décevante
Espoirs pour l'équipe de l'Alabama
1694
01:40:18,095 --> 01:40:19,642
Je veux dire, l'Alabama a été ...
1695
01:40:19,722 --> 01:40:23,772
Une autre finale et tu seras un homme libre
1696
01:40:23,851 --> 01:40:28,482
Tu as passé un bon moment
Merci maman ...
1697
01:40:28,564 --> 01:40:30,487
1698
01:40:30,566 --> 01:40:31,943
allons y
1699
01:40:36,197 --> 01:40:38,291
Vous voilà
1700
01:40:38,366 --> 01:40:40,084
Maintenant, je vais rembourser votre dette
1701
01:40:40,159 --> 01:40:43,254
Ne parlons pas de ça
Jusqu'à ce que vous gagniez le jeu Citrus Ball
(Un match a lieu chaque année en Floride)
1702
01:40:43,329 --> 01:40:44,421
1703
01:40:44,497 --> 01:40:46,683
Tu venais tout ce temps ici
Et ne me dis pas, maman
1704
01:40:46,707 --> 01:40:48,254
Une fois par semaine depuis
C'était à l'école
1705
01:40:48,334 --> 01:40:50,553
Parfois deux fois par semaine
1706
01:40:50,628 --> 01:40:53,552
Attention, je t'aime
Je t'aime aussi
1707
01:40:53,631 --> 01:40:55,304
Tais-toi, mec
Je t'aime gâteau au fromage
1708
01:40:55,383 --> 01:40:58,478
Je t'aime fais attention
Eh bien, je vous le dirai plus tard
1709
01:40:59,303 --> 01:41:01,021
Au revoir maman
1710
01:41:05,601 --> 01:41:07,729
Marty, ne pars pas
Que se passe-t-il?
1711
01:41:07,812 --> 01:41:09,906
Attendez, ne partez pas
1712
01:41:09,981 --> 01:41:13,656
Marty, éteins la radio
1713
01:41:13,734 --> 01:41:17,659
Encore une fois, il y a de bonnes nouvelles
Pour les fans de l'équipe porcine
1714
01:41:17,738 --> 01:41:20,287
Nous avons entendu que le bon défenseur
Branden Berlsworth
1715
01:41:20,366 --> 01:41:22,494
Il a reçu le prix de l'athlète idéal
1716
01:41:22,577 --> 01:41:25,922
1717
01:41:26,872 --> 01:41:28,966
Marty pensez-vous qu'il a entendu cela
1718
01:41:29,041 --> 01:41:30,418
1719
01:41:30,501 --> 01:41:33,220
Maman
1720
01:41:33,296 --> 01:41:35,264
Marty Marty
Allez, allez
1721
01:41:35,339 --> 01:41:36,932
Maman
1722
01:41:37,008 --> 01:41:39,136
Mon frère sportif idéal
1723
01:41:39,218 --> 01:41:41,846
1724
01:41:47,643 --> 01:41:49,566
Rends-moi méchant
1725
01:41:53,608 --> 01:41:55,326
Merci mon Dieu Branden
1726
01:41:55,401 --> 01:41:58,280
Il y a des règles et cela a été prouvé
1727
01:42:03,784 --> 01:42:05,582
Hé garçon nous voici
1728
01:42:05,661 --> 01:42:07,504
allons y
1729
01:42:19,717 --> 01:42:21,060
Marty
1730
01:42:24,930 --> 01:42:26,477
Marty, nous avons terminé
1731
01:42:27,475 --> 01:42:29,978
Eh bien, merci, Blake
Merci beaucoup
1732
01:42:30,978 --> 01:42:32,901
Je voulais répéter quelque chose
1733
01:42:34,148 --> 01:42:35,866
Cela appartient à Branden
1734
01:42:37,777 --> 01:42:40,872
Tu te souviens quand on jouait
Le ballon est dans ta rue
1735
01:42:40,946 --> 01:42:42,323
1736
01:42:42,406 --> 01:42:46,081
Quand j'avais neuf ans, un énorme enfant
Du complexe a jeté la balle sur l'arbre
1737
01:42:47,411 --> 01:42:49,334
Branden m'a donné sa balle
1738
01:42:50,539 --> 01:42:52,212
Il était toujours gentil
1739
01:42:52,291 --> 01:42:54,919
Traitez-moi comme si c'était un pair
1740
01:42:55,002 --> 01:42:57,721
Tu as la chance d'avoir un frère comme lui
1741
01:42:57,797 --> 01:43:00,471
Certains soutiennent qu'il est béni
Et ça fait mal
1742
01:43:00,549 --> 01:43:01,892
Quand vous emportez des choses
1743
01:43:03,135 --> 01:43:06,355
S'il te plait, c'est assez
1744
01:43:08,933 --> 01:43:12,904
Toute l'équipe recherche Branden depuis toutes ces années
1745
01:43:12,978 --> 01:43:15,606
Nous savons combien il a travaillé dur
1746
01:43:15,690 --> 01:43:19,320
Et il a toujours gardé sa foi
Malgré toutes les circonstances
1747
01:43:23,864 --> 01:43:25,491
Voulez-vous venir, monsieur?
1748
01:43:29,662 --> 01:43:31,414
Oui, viens
1749
01:43:34,250 --> 01:43:37,003
Apprenez à Mike que vous avez une vue
1750
01:43:37,962 --> 01:43:40,135
Branden était un croyant
1751
01:43:40,214 --> 01:43:43,309
Il croyait que s'il travaillait dur et se levait
Censé faire
1752
01:43:43,384 --> 01:43:45,307
Le Seigneur changera les choses pour le mieux
1753
01:43:51,100 --> 01:43:53,649
Tout s'est bien passé Marty?
1754
01:43:55,479 --> 01:43:57,607
Tu montes maintenant?
1755
01:44:03,821 --> 01:44:05,539
Pas de fils, va
1756
01:44:07,992 --> 01:44:10,086
Allez-y un peu
1757
01:44:12,037 --> 01:44:13,505
1758
01:44:17,084 --> 01:44:19,132
Au prochain chèque de la loterie
1759
01:44:19,211 --> 01:44:24,763
Indianapolis a été choisi dans la constellation de l'Arkansas
1760
01:44:24,842 --> 01:44:27,971
Branden Berlsworth
1761
01:44:28,053 --> 01:44:31,478
Indianapolis a choisi Branden Pearls
Il a hérité du gardien de l'Arkansas
1762
01:44:31,557 --> 01:44:35,482
Pour une longue promenade
Superbe gardien de but de la Fédération nationale de football
1763
01:44:35,561 --> 01:44:37,438
Il était un amateur en premier lieu
1764
01:44:37,521 --> 01:44:39,774
Tout le monde aimera ce jeune homme
1765
01:44:39,857 --> 01:44:42,531
Il vaut mieux commander un camion
Pour ces verres hideux
1766
01:44:43,402 --> 01:44:45,120
Je pense que c'est incroyable
1767
01:44:47,448 --> 01:44:50,167
Qu'en penses-tu?
C'est plus beau
1768
01:44:50,242 --> 01:44:51,869
Brandon Berlsworth
Voir
1769
01:44:51,952 --> 01:44:54,952
Là-bas avec des gardes d'élite à la loterie
Certainement un excellent choix
1770
01:44:55,915 --> 01:44:58,418
1771
01:44:58,501 --> 01:45:00,378
Laissez tomber
Johnson, Perlsworth
1772
01:45:00,461 --> 01:45:02,714
N'oubliez pas que c'est un petit camp
Pas un lundi soir sphérique
1773
01:45:02,797 --> 01:45:04,390
Je ne veux pas que quelqu'un se blesse
1774
01:45:04,465 --> 01:45:06,638
On y va
1775
01:45:09,804 --> 01:45:11,147
1776
01:45:11,222 --> 01:45:12,491
Calme-toi, il vient de dire
1777
01:45:12,515 --> 01:45:14,034
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
1778
01:45:14,058 --> 01:45:17,653
Je n'ai pas entendu le sifflet
D'accord Johnson, prends de l'eau
1779
01:45:17,728 --> 01:45:20,698
1780
01:45:20,773 --> 01:45:22,775
Obtenez de l'eau
1781
01:45:22,858 --> 01:45:25,611
Burlesworth
Oui monsieur
1782
01:45:27,071 --> 01:45:29,494
Nous sommes tous des adultes ici
Appelez-moi Howard
1783
01:45:30,574 --> 01:45:32,552
Êtes-vous prêt à traverser ça
Le tunnel la saison prochaine
1784
01:45:32,576 --> 01:45:34,874
Quand ils annoncent l'équipe
1785
01:45:36,497 --> 01:45:37,544
Monsieur?
1786
01:45:37,623 --> 01:45:39,250
Désolé, je veux dire Howard
1787
01:45:40,292 --> 01:45:42,511
Ce sera le principal Branden
1788
01:45:44,797 --> 01:45:47,721
1789
01:45:47,800 --> 01:45:48,972
Je suis sérieux
1790
01:45:52,137 --> 01:45:53,514
C'est marrant
Désolé
1791
01:45:53,597 --> 01:45:54,974
C'est juste .....
1792
01:45:55,057 --> 01:46:00,279
C’est la première fois que je veux
Quelque chose que je reçois facilement
1793
01:46:00,354 --> 01:46:01,981
Facilement?
1794
01:46:02,064 --> 01:46:05,785
Branden peut le prendre
Des moments pour vous dire que vous êtes essentiel
1795
01:46:05,860 --> 01:46:08,989
Mais ce sont des années de dur labeur
Pour me donner une raison de dire
1796
01:46:09,071 --> 01:46:13,292
Tu es un exemple vivant quand tu fais la bonne chose
1797
01:46:13,367 --> 01:46:15,165
De bonnes choses arrivent
1798
01:46:15,244 --> 01:46:17,497
Et j'ai tout fait
Correctement
1799
01:46:18,414 --> 01:46:19,461
Profitez-en
1800
01:46:21,458 --> 01:46:23,335
Salut Peerless
1801
01:46:23,419 --> 01:46:25,137
La vie est belle
1802
01:46:31,135 --> 01:46:33,058
Eh bien regardez d'ici
1803
01:46:33,137 --> 01:46:36,937
Pendant tout ce temps, je n'étais pas
Je sais que je suis l'entraîneur idéal des joueurs
1804
01:46:37,016 --> 01:46:39,769
Tu dis toujours qu'il ... un cheval quelque part
1805
01:46:39,852 --> 01:46:41,946
traduit par houssem bouguerra
1806
01:46:42,021 --> 01:46:43,832
Voyez par vous-même que vous avez fière allure
1807
01:46:43,856 --> 01:46:45,625
Tu ne peux pas aller à une cérémonie
Couronnement et tu ressembles à un vagabond
1808
01:46:45,649 --> 01:46:47,196
Oui
Regardez Peerless
1809
01:46:47,276 --> 01:46:48,528
Ça a l'air décent
1810
01:46:48,611 --> 01:46:49,863
Je ne serai pas là coach
1811
01:46:49,945 --> 01:46:51,538
Quoi?
Excusez moi
1812
01:46:51,614 --> 01:46:53,833
Vous manquez une équipe appropriée? C'est la première fois
1813
01:46:53,908 --> 01:46:56,957
Tu as joué un rôle important dans ce couronnement
1814
01:46:57,036 --> 01:46:58,754
Tu devrais être là
1815
01:46:58,829 --> 01:47:00,682
Ma mère a promis que je l'emmènerais à l'église ce soir
1816
01:47:00,706 --> 01:47:02,834
Parce que je dois retourner à Indianapolis demain
1817
01:47:02,917 --> 01:47:04,214
C'est comme ça
1818
01:47:04,293 --> 01:47:06,855
Il est sur le point d'obtenir
Un contrat important que nous avons oublié
1819
01:47:06,879 --> 01:47:09,959
Oui, ils s'enrichiront la prochaine fois
Nous le verrons à la télévision
1820
01:47:11,091 --> 01:47:12,183
Non!
1821
01:47:16,388 --> 01:47:17,731
Toujours le faire
1822
01:47:19,350 --> 01:47:21,819
J'ai toujours envie de rentrer à la maison
1823
01:47:21,894 --> 01:47:24,113
Même quand tu es là
1824
01:47:24,188 --> 01:47:28,034
Je le serai aussi à Indianapolis aussi
1825
01:47:28,108 --> 01:47:31,112
Quand la balle est finie, viens
Alors la vieille maison
1826
01:47:31,195 --> 01:47:33,197
Sur Sherry Street à Harrison Arkansas
1827
01:47:34,323 --> 01:47:36,576
Parce que là je serai
1828
01:47:37,952 --> 01:47:41,081
Perlis vous a tout rassemblé
1829
01:47:41,163 --> 01:47:43,586
Et je n'ai jamais rencontré personne digne de ton destin
1830
01:47:43,666 --> 01:47:45,213
Merci, coach
1831
01:47:45,292 --> 01:47:47,465
A plus tard les gars
1832
01:47:47,544 --> 01:47:49,592
Il est temps de rentrer à la maison
1833
01:47:58,347 --> 01:48:02,227
1834
01:48:02,309 --> 01:48:06,189
1835
01:48:07,147 --> 01:48:09,821
1836
01:48:09,900 --> 01:48:12,494
1837
01:48:14,279 --> 01:48:18,125
je t'aime
1838
01:48:18,200 --> 01:48:20,874
1839
01:48:20,953 --> 01:48:24,583
1840
01:48:24,665 --> 01:48:27,464
1841
01:48:35,300 --> 01:48:38,474
1842
01:48:40,889 --> 01:48:44,860
1843
01:48:44,935 --> 01:48:50,032
1844
01:48:50,107 --> 01:48:53,327
1845
01:48:55,195 --> 01:48:58,995
1846
01:48:59,074 --> 01:49:02,248
1847
01:49:33,275 --> 01:49:35,243
M. Burlesworth
1848
01:49:36,361 --> 01:49:37,738
1849
01:49:37,821 --> 01:49:39,949
Ta mère se demande où tu es
1850
01:49:48,082 --> 01:49:51,131
N'était-il pas à quelques jours de chanter?
1851
01:49:51,210 --> 01:49:54,430
Il emmènerait sa mère
S'il a signé ce contrat
1852
01:49:54,505 --> 01:49:55,802
Avec tous ces bénéfices
1853
01:49:55,881 --> 01:49:58,179
Bientôt, nous devrions monter
1854
01:49:58,258 --> 01:50:01,478
Tout ce qu'il voulait, c'était prendre soin de sa mère
1855
01:50:01,553 --> 01:50:04,773
Honorer le père et la mère n'était pas
C'est parmi les dix commandements Marty ??
1856
01:50:05,516 --> 01:50:08,520
Quoi? Le Seigneur enfreint ses règles maintenant?
1857
01:50:08,602 --> 01:50:11,196
Il ne pouvait pas attendre une semaine
Un autre pour enlever votre frère
1858
01:50:11,271 --> 01:50:12,318
Marty
1859
01:50:12,397 --> 01:50:14,866
Il n'y a pas d'amour pour Lord Marty
1860
01:50:14,942 --> 01:50:16,660
C'est ridicule
1861
01:50:16,735 --> 01:50:18,612
Il n'y a qu'un grand vide
1862
01:50:18,695 --> 01:50:21,073
Un homme vrai et honnête
1863
01:50:21,156 --> 01:50:25,002
Il ne s'agenouille pas et ne prie pas pour sa miséricorde
1864
01:50:25,077 --> 01:50:27,921
Il se tiendra devant lui et regardera son visage
1865
01:50:27,996 --> 01:50:29,418
Et hurle derrière lui
1866
01:50:32,501 --> 01:50:35,550
Saviez-vous que je viens de me satisfaire
De vos bêtises aujourd'hui
1867
01:50:36,588 --> 01:50:37,760
Mon seigneur
1868
01:51:13,333 --> 01:51:14,880
1869
01:51:17,129 --> 01:51:19,097
Mike .....
1870
01:51:19,173 --> 01:51:20,766
Montez maintenant
1871
01:51:22,509 --> 01:51:23,635
Allez
1872
01:51:44,948 --> 01:51:48,293
Nous les avons, Joe
1873
01:51:48,368 --> 01:51:50,041
1874
01:51:50,120 --> 01:51:53,141
Eh bien les gars, nous appellerons cela un match
Les garçons, allons à l'intérieur et changeons
1875
01:51:53,165 --> 01:51:55,714
Oncle Branden vient vous emmener
Pour l'église
1876
01:51:55,792 --> 01:51:58,396
Vicky Branden vient-il ou?
Nous le rencontrerons chez ma maman
1877
01:51:58,420 --> 01:52:01,139
Je ne sais pas pourquoi tu ne l'as pas appelé
1878
01:52:08,138 --> 01:52:10,311
1879
01:52:13,143 --> 01:52:14,770
C'est étrange
1880
01:52:25,364 --> 01:52:28,538
1881
01:52:28,617 --> 01:52:32,542
Assez, les enfants
Cher, pourquoi y a-t-il une police?
1882
01:52:39,795 --> 01:52:41,672
Et bien ...
1883
01:52:41,755 --> 01:52:44,884
Gardez les enfants dans la voiture
Je vais y jeter un œil
1884
01:52:58,188 --> 01:53:01,067
Ma mère
1885
01:53:01,149 --> 01:53:05,279
Non, non, non, non, ça alors
1886
01:53:05,362 --> 01:53:07,160
Non, non, non
Maman qu'est-ce qu'il y a
1887
01:53:07,239 --> 01:53:08,991
Non non tu as tort tu dois être
1888
01:53:09,074 --> 01:53:11,247
Branden tu as tort
1889
01:53:11,326 --> 01:53:13,545
Branden est mort
1890
01:53:13,620 --> 01:53:18,000
Quoi .....
Mon enfant est mort
1891
01:53:24,548 --> 01:53:26,391
Êtes-vous Marty Perlsworth?
1892
01:53:26,466 --> 01:53:30,437
Mon Dieu
1893
01:53:30,512 --> 01:53:32,935
Votre frère a eu un accident
1894
01:53:33,015 --> 01:53:35,285
- Il y avait un gros camion
Je déteste faire ça
1895
01:53:35,309 --> 01:53:37,328
Ce n'est pas ...
Quelqu'un a coupé le milieu ........
1896
01:53:37,352 --> 01:53:40,902
Si vous souhaitez plus d'informations
Appelez le quartier général de la police de l'Arkansas
1897
01:53:40,981 --> 01:53:43,075
Il est mort instantanément. Je suis désolé
1898
01:53:43,150 --> 01:53:45,903
1899
01:53:56,079 --> 01:53:58,207
Marty Marty
1900
01:53:58,290 --> 01:54:01,669
Ma mère
1901
01:54:01,752 --> 01:54:07,100
Marty
1902
01:54:07,174 --> 01:54:09,677
Non non non non marty
1903
01:54:09,760 --> 01:54:10,636
1904
01:54:10,719 --> 01:54:13,723
Il m'a dit que ce n'était pas correct
Ça ne peut pas être vrai
1905
01:54:13,805 --> 01:54:18,060
Ma maman
1906
01:54:18,143 --> 01:54:20,487
Marty
1907
01:54:26,943 --> 01:54:28,490
Mart
1908
01:54:59,059 --> 01:55:00,732
Marty, regarde ce qu'ils ont fait
1909
01:55:02,396 --> 01:55:04,694
N'est-ce pas incroyable?
1910
01:55:11,738 --> 01:55:13,866
Entrerez-vous
1911
01:55:13,949 --> 01:55:15,872
Tout est prêt
1912
01:55:16,785 --> 01:55:18,412
Je ne sais pas
1913
01:55:21,832 --> 01:55:23,675
Cette maman n'est pas arrivée
1914
01:55:25,669 --> 01:55:27,137
Pouvez-vous me répondre
1915
01:55:28,422 --> 01:55:32,052
Y a-t-il même un pourquoi
Ou tout simplement il y a le cas
1916
01:55:33,051 --> 01:55:35,179
Les réponses sont là dans la vie de ton frère
1917
01:55:35,262 --> 01:55:36,980
Si vous voulez les voir
1918
01:55:37,055 --> 01:55:39,023
Réponses
1919
01:55:39,099 --> 01:55:40,191
Oui
1920
01:55:40,267 --> 01:55:42,440
Eh bien, réponds-moi alors
1921
01:55:42,519 --> 01:55:45,398
Quel est le point de vue dans la vie de mon petit frère
1922
01:55:45,480 --> 01:55:49,906
Montrez-nous comment vous pouvez nous manquer si mal
Quelque chose de cool comme ça
1923
01:55:49,985 --> 01:55:52,488
Je veux dire tout ce qu'il a fait
La douleur est une agonie
1924
01:55:52,571 --> 01:55:55,245
Pour s'améliorer, pourquoi ... pour quoi?
1925
01:55:55,323 --> 01:55:59,203
Que tu ne vois que ça
Tu dois bien voir Marty
1926
01:55:59,286 --> 01:56:01,584
Mais ce n'est pas vrai
1927
01:56:01,663 --> 01:56:03,506
La vie est une goutte dans l'océan
1928
01:56:03,582 --> 01:56:07,632
Une heure d'éternité cochée
Et nous serons à nouveau ensemble, Marty
1929
01:56:07,711 --> 01:56:10,555
Et tous les problèmes auxquels nous sommes confrontés ici
Il disparaîtra comme un rêve
1930
01:56:10,630 --> 01:56:12,098
Tu ne sais pas maman
Oui je sais
1931
01:56:12,174 --> 01:56:14,597
Tu ne sais pas
Oui, Marty
1932
01:56:15,427 --> 01:56:19,648
Parce que vous ne pouvez pas arrêter le chaos
Cela ne signifie pas qu'il n'existe pas
1933
01:56:20,474 --> 01:56:22,852
De mauvaises choses arrivent aux bonnes personnes
Les méchants se reproduisent
1934
01:56:22,934 --> 01:56:24,936
C'est comme un jeu géant
1935
01:56:25,020 --> 01:56:26,863
Il n'y a pas de plan directeur
1936
01:56:27,564 --> 01:56:30,238
Pensez-vous que vous voyez
L'image entière est construite
1937
01:56:30,317 --> 01:56:32,866
Nous ne pouvons pas faire ça dans notre vie
1938
01:56:32,944 --> 01:56:35,914
Le monde est petit et le temps est court
1939
01:56:35,989 --> 01:56:40,620
Tu te souviens quand Branden a été forcé
Pour porter ces lunettes idiotes
1940
01:56:40,702 --> 01:56:42,295
Oui
1941
01:56:42,370 --> 01:56:44,748
Elle était horrible au début
1942
01:56:44,831 --> 01:56:47,755
Mais ça s'est avéré une bonne chose
1943
01:56:47,834 --> 01:56:49,802
Je l'ai fait se lever
1944
01:56:51,296 --> 01:56:53,014
Nous sommes juste trop jeunes
1945
01:56:53,089 --> 01:56:56,764
Trop jeune pour ce type
D'après les jugements que vous portez
1946
01:56:56,843 --> 01:56:59,312
Vous devez faire confiance
1947
01:56:59,387 --> 01:57:03,767
On voit quelque chose de plus grand
Les choses du haut à bon escient
1948
01:57:03,850 --> 01:57:06,023
Où tout a-t-il un sens?
1949
01:57:11,566 --> 01:57:12,988
Je t'aime
1950
01:57:14,027 --> 01:57:15,950
Mais il est presque temps
1951
01:57:17,656 --> 01:57:19,499
Pour les funérailles de mon fils
1952
01:57:29,543 --> 01:57:33,969
1953
01:57:45,809 --> 01:57:47,777
On ne regrette pas aujourd'hui
1954
01:57:47,852 --> 01:57:50,981
Parce que nous pensons que Branden est parti
1955
01:57:53,358 --> 01:57:57,704
Nous pleurons parce que nous sommes partis
1956
01:57:57,779 --> 01:57:59,531
Et il nous manque
1957
01:58:02,033 --> 01:58:04,331
Branden comprendra cela
1958
01:58:05,829 --> 01:58:08,207
Mais Branden espère aussi que ...
1959
01:58:08,290 --> 01:58:12,045
Notre joie surmonte notre tristesse
1960
01:58:13,169 --> 01:58:17,720
Nous devons célébrer les remerciements du Seigneur
Cependant, il a terminé sa carrière
1961
01:58:17,799 --> 01:58:23,056
Gardez la foi et remettez son prix
1962
01:58:24,639 --> 01:58:28,064
Les choses horribles sont-elles arrivées à de bonnes personnes?
1963
01:58:30,061 --> 01:58:32,735
Reconnu d'où je suis
Je ne sais pas
1964
01:58:34,024 --> 01:58:37,654
Mais Branden dira
Parce que nous ne voyons pas la signification
1965
01:58:37,736 --> 01:58:40,114
Cela ne veut pas dire qu'il n'y en a pas
1966
01:58:41,990 --> 01:58:44,994
Chaque automne dans la ligne d'escarmouche
1967
01:58:45,076 --> 01:58:49,798
Branden ne voit que l'espace en face de lui
1968
01:58:49,873 --> 01:58:54,003
Mais il a de bonnes raisons de croire
Il y a un plan pour jouer
1969
01:58:55,420 --> 01:58:58,640
Maintenant, nous avons la même confiance
Que Branden avait
1970
01:58:59,466 --> 01:59:02,219
Si nous nous souvenons de ces moments
1971
01:59:02,302 --> 01:59:06,603
Les choses ne se ressemblent pas un instant
1972
01:59:06,681 --> 01:59:10,151
Et au final il y a toujours
1973
01:59:10,226 --> 01:59:12,979
Toujours une vue d'ensemble
1974
01:59:36,586 --> 01:59:38,554
Merci, gâteau au fromage
1975
01:59:38,578 --> 02:00:05,078
Traduction exclusive Hossam Bougherra
C D
0918453525
143975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.