Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,300
In the year 1582...
2
00:00:40,500 --> 00:00:44,605
When Oda Nobunaga got close to his dream
of unifying the governmental power,
3
00:00:44,805 --> 00:00:48,800
he got assassinated because of a
treason of his vassal Akechi Mitsuhide.
4
00:00:49,300 --> 00:00:54,219
But Nobunaga's right-hand man,
Toyotomi Hideyoshi, suppressed Mitsuhide.
5
00:00:54,419 --> 00:00:59,200
As Nobunaga's successor,
he established the Toyotomi Administration.
6
00:01:00,100 --> 00:01:02,269
While the sparks
were still glowing,
7
00:01:02,469 --> 00:01:05,000
he already glorified
that temporary peace.
8
00:02:24,500 --> 00:02:25,800
You Idiot!
9
00:02:59,100 --> 00:03:00,300
Open the gate!
10
00:03:11,200 --> 00:03:13,300
You're Kinokuniya Bunzaemon, right?
11
00:03:13,600 --> 00:03:14,100
Yes...
12
00:03:16,900 --> 00:03:19,300
As Taiko Hideyoshi has ordered...
13
00:03:19,800 --> 00:03:21,893
we've come to confiscate
the thing the traitor
14
00:03:22,093 --> 00:03:24,000
Akechi Mitsuhide had
entrusted you with.
15
00:03:26,100 --> 00:03:27,800
Give it to us right now!
16
00:03:33,500 --> 00:03:34,200
So...
17
00:03:34,400 --> 00:03:36,800
it would be better to ask Akechi himself.
18
00:03:37,000 --> 00:03:39,800
We don't remember that he had
entrusted us with something.
19
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Lead me to the depository!
20
00:03:56,200 --> 00:03:58,500
I want to see for myself
whether it's there or not.
21
00:04:09,200 --> 00:04:10,000
Huh?
22
00:04:11,100 --> 00:04:12,000
What?
23
00:04:25,800 --> 00:04:26,900
A thief...
24
00:04:27,400 --> 00:04:30,200
We have been stolen!
25
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Well...
26
00:04:34,900 --> 00:04:38,100
Is it this way round or the other way round?
27
00:04:38,600 --> 00:04:39,300
Yes.
28
00:04:51,200 --> 00:04:55,400
And if I pass through here,
I'll find a loophole...
29
00:04:57,600 --> 00:04:58,400
What?
30
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
There he is!
31
00:05:00,300 --> 00:05:01,600
Capture him!
32
00:05:06,000 --> 00:05:09,700
Didn't that Sasuke guy tell m
e something completely different?
33
00:05:36,100 --> 00:05:36,800
Take this!
34
00:05:38,900 --> 00:05:40,300
Take this!
35
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Oh...
36
00:05:43,800 --> 00:05:45,100
Just kidding!
37
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
You want to steal something fro
m a government official like me?
38
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
That's not a good idea, or is it?
39
00:05:59,100 --> 00:05:59,900
Ah?
40
00:06:04,000 --> 00:06:04,900
It's Goemon!
41
00:06:05,200 --> 00:06:06,100
What? Where?
42
00:06:06,200 --> 00:06:07,000
There, there, look!
43
00:06:16,300 --> 00:06:17,100
Oh...
44
00:06:17,800 --> 00:06:20,600
What a superb view!
45
00:06:20,800 --> 00:06:21,500
That's...
46
00:06:21,600 --> 00:06:22,300
Yes.
47
00:06:22,600 --> 00:06:24,100
The great master thief...
48
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
Ishikawa Goemon, ally of the poor!
49
00:06:27,200 --> 00:06:28,500
Rejoice!
50
00:06:29,000 --> 00:06:29,900
Here!
51
00:06:31,500 --> 00:06:32,000
Ouch!
52
00:06:38,100 --> 00:06:38,500
Hey!
53
00:06:38,800 --> 00:06:39,600
Ah!
54
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Hey, hey!
55
00:06:41,200 --> 00:06:42,500
Out of the way!
56
00:06:44,000 --> 00:06:44,500
What?
57
00:06:46,500 --> 00:06:48,100
What? It's empty!
58
00:07:01,900 --> 00:07:04,800
We'll have a party tonight!
59
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
You there, come down! We need to arrest you!
60
00:07:19,500 --> 00:07:23,000
If you tell me that, I won't come
down for sure, you idiots!
61
00:07:24,000 --> 00:07:24,300
What?
62
00:07:25,000 --> 00:07:26,200
Hey, hey, hey, hey.
63
00:07:32,000 --> 00:07:34,200
Good bye!
64
00:07:40,000 --> 00:07:41,700
I'm Goemon.
65
00:07:41,900 --> 00:07:43,700
Japan's number one!
66
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Hey, Ishikawa...
67
00:08:16,300 --> 00:08:16,800
What?
68
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
Shall I accompany you tonight, too?
69
00:08:21,300 --> 00:08:23,600
What? That would be nice, but...
70
00:08:23,800 --> 00:08:25,300
I don't have any money left.
71
00:08:25,800 --> 00:08:28,300
I don't care at all!
72
00:08:28,900 --> 00:08:33,400
If you'd like, I'll pay for everything here.
73
00:08:34,000 --> 00:08:35,900
You're saying such nice things to me.
74
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
Goemon!
75
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
Oh...
76
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Oh, I wanted to meet you!
77
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
Hey, Goemon, it's my turn tonight, right?
78
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
You don't like that piss-smelling g
irl, or do you?
79
00:08:49,100 --> 00:08:49,800
What?
80
00:08:50,100 --> 00:08:52,700
It's obvious that he likes me
more than someone like you!
81
00:08:52,900 --> 00:08:55,200
You're both good!
82
00:09:02,700 --> 00:09:04,100
What are you looking at?
83
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
Yes!
84
00:09:09,600 --> 00:09:11,500
Shall we dance?
85
00:09:19,000 --> 00:09:19,900
It's gone.
86
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
That thief really...
87
00:09:32,300 --> 00:09:32,800
Saizou.
88
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
Who is that guy?
89
00:09:42,900 --> 00:09:45,800
The one who caused that disturbance
in the town was just a normal thief.
90
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
That guy has taken the box.
91
00:09:49,300 --> 00:09:50,500
Bring it back, no matter what it takes!
92
00:09:50,700 --> 00:09:51,300
Yes.
93
00:09:51,600 --> 00:09:52,300
Also...
94
00:09:53,300 --> 00:09:55,600
Kill all members of his family!
95
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
You understand, don't you?
96
00:09:59,500 --> 00:10:02,300
Women, children, don't let even
a single person alive.
97
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
Tomorrow morning I'll to to Hideyoshi.
98
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
He absolutely must not get to know
what happened to the box.
99
00:10:10,000 --> 00:10:10,800
Understood?
100
00:12:28,000 --> 00:12:28,800
Sasuke.
101
00:12:30,000 --> 00:12:30,700
Towel.
102
00:12:31,600 --> 00:12:32,300
What?
103
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
When did you realize that?
104
00:12:34,300 --> 00:12:35,800
Just now.
105
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
Hey, come on, just give it to me!
106
00:12:38,000 --> 00:12:39,100
Ah, yes, yes.
107
00:12:39,500 --> 00:12:41,700
You're treating people really rough...
108
00:12:42,100 --> 00:12:42,500
Here.
109
00:12:44,700 --> 00:12:46,400
Ouch...!
110
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
Hey, what are you doing, master?
111
00:12:49,400 --> 00:12:50,600
Isn't it obvious, fool?
112
00:12:51,200 --> 00:12:52,300
What do you mean?
113
00:12:52,400 --> 00:12:53,500
Don't give me that!
114
00:12:54,400 --> 00:12:55,300
This drawing...
115
00:12:55,400 --> 00:12:57,300
Isn't it totally wrong?
116
00:12:58,700 --> 00:13:01,500
Because of that, I was in
real trouble yesterday!
117
00:13:01,600 --> 00:13:02,400
Oh?
118
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
Really?
119
00:13:06,200 --> 00:13:07,500
It's your share from yesterday.
120
00:13:09,200 --> 00:13:11,300
Thank you very much!
121
00:13:11,500 --> 00:13:13,300
By the way:
122
00:13:13,600 --> 00:13:15,700
Are you still after me?
123
00:13:16,300 --> 00:13:17,400
No way...!
124
00:13:17,500 --> 00:13:20,600
I thought, you were just a
simple ronin back then, master...
125
00:13:20,700 --> 00:13:23,300
And I would just hurt myself if I'd do that.
126
00:13:24,000 --> 00:13:24,900
Also...
127
00:13:25,500 --> 00:13:27,400
Being close to you, master...
128
00:13:27,500 --> 00:13:29,800
is much more profitable...
129
00:13:30,000 --> 00:13:30,800
Profitable, huh?
130
00:13:31,700 --> 00:13:34,700
By the way, about that mansion yesterday...
131
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
It seems it wasn't a normal mansion.
132
00:13:37,500 --> 00:13:39,400
Toyotomi Hideyoshi's
magistrate, Mitsunari,...
133
00:13:39,500 --> 00:13:41,800
went there to confiscate
something, it seems.
134
00:13:42,400 --> 00:13:44,500
Something like a...
box of the southern barbarians...
135
00:13:45,300 --> 00:13:47,400
But it wasn't there anymore...
136
00:13:47,600 --> 00:13:51,500
Those guys are searching
for it all around the city!
137
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
That box of the southern barbarians...
138
00:13:54,800 --> 00:13:55,500
Is it this tall?
139
00:13:56,200 --> 00:13:56,600
Probably...
140
00:13:57,100 --> 00:13:57,700
Is it indigo blue?
141
00:13:58,100 --> 00:13:58,600
What?
142
00:13:59,600 --> 00:14:00,700
I've stolen it.
143
00:14:00,900 --> 00:14:01,500
After all!
144
00:14:01,700 --> 00:14:03,500
By the way, why didn't you tell me earlier?
145
00:14:03,600 --> 00:14:05,900
I didn't know that it was there, too.
146
00:14:06,400 --> 00:14:08,100
So... where's the box now?
147
00:14:09,600 --> 00:14:10,500
I've thrown it away.
148
00:14:11,300 --> 00:14:13,100
Thank goodness...
149
00:14:13,400 --> 00:14:15,500
Anyway, they've killed all employers,
family members...
150
00:14:15,600 --> 00:14:18,400
and even all servants of that mansion!
151
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
How cruel!
152
00:14:22,800 --> 00:14:24,400
Sounds interesting.
153
00:14:25,000 --> 00:14:25,700
What?
154
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
OK, I go.
155
00:14:27,800 --> 00:14:29,400
I'm going to find that box.
156
00:14:29,500 --> 00:14:30,600
That's a bad idea, master.
157
00:14:31,100 --> 00:14:33,700
It seems, that Mitsunari
has sent out Saizou.
158
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
The mysterious Saizou...
159
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
I haven't heard that name before!
160
00:14:41,500 --> 00:14:43,700
He's the most famous shinobi in this world!
161
00:14:43,800 --> 00:14:45,900
He's extremely talented...
162
00:14:46,500 --> 00:14:48,600
So we shouldn't get involved with this!
163
00:14:49,000 --> 00:14:49,700
Right?
164
00:14:50,500 --> 00:14:51,300
I go.
165
00:14:52,500 --> 00:14:52,900
Yes...
166
00:14:54,800 --> 00:14:55,600
Damn...
167
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
How is it?
168
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
We've received some
presents from the Christians...
169
00:15:20,500 --> 00:15:23,600
This seems to be a box that can play music.
170
00:15:24,500 --> 00:15:27,600
They keep producing...
171
00:15:27,900 --> 00:15:30,000
one interesting thing after another.
172
00:15:33,200 --> 00:15:34,100
Mitsunari.
173
00:15:35,700 --> 00:15:39,500
You seem to be quite busy lately.
174
00:15:40,600 --> 00:15:41,300
Yes.
175
00:15:42,400 --> 00:15:44,700
It's all for your sake, Taiko.
176
00:15:49,900 --> 00:15:50,800
For my sake?
177
00:15:52,900 --> 00:15:57,300
You... what are you searching for?
178
00:15:58,300 --> 00:16:00,500
I don't know what you're talking about.
179
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Don't play dumb!
180
00:16:05,100 --> 00:16:06,500
It's the box, right?
181
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
The southern barbarian's...
182
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Ah, yes, yes, Ishikawa?
183
00:16:18,400 --> 00:16:21,100
That person was here yesterday.
184
00:16:21,600 --> 00:16:22,500
Really?
185
00:16:23,600 --> 00:16:24,700
Hey, Yashichi.
186
00:16:24,900 --> 00:16:26,700
I'm thirsty, so bring me some water!
187
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Ah, yes, I'll come...
188
00:16:28,900 --> 00:16:29,600
What?
189
00:16:31,700 --> 00:16:33,000
A warning?
190
00:16:33,600 --> 00:16:34,200
Yes.
191
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
Trading of goods from the southern
barbarians is strictly prohibited.
192
00:16:36,800 --> 00:16:40,300
If we ignore it, I'm afraid that your
authority might get soiled.
193
00:16:40,700 --> 00:16:42,900
I will proceed on my own.
194
00:16:43,600 --> 00:16:44,900
I've acted selfish.
195
00:16:46,900 --> 00:16:50,700
You're one of my personally
nominated magistrates.
196
00:16:51,600 --> 00:16:54,100
And you've acted too selfish.
197
00:16:54,700 --> 00:16:56,100
If you carry this too far...
198
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
All hail! Miss Chacha has
arrived from the north.
199
00:17:06,800 --> 00:17:08,100
Ah, she's already here?
200
00:17:16,600 --> 00:17:19,800
You've really helped me, Ishida.
201
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
Tokugawa...
202
00:17:28,200 --> 00:17:31,100
What do you mean by that?
203
00:17:32,800 --> 00:17:37,100
I had an audience with Chacha earlier.
204
00:17:38,100 --> 00:17:43,600
I haven't seen her for a long time,
but she has become very beautiful.
205
00:17:44,600 --> 00:17:48,900
It's understandable that
Hideyoshi wants her.
206
00:17:50,900 --> 00:17:55,100
Chacha is Nobunaga's niece.
207
00:17:56,000 --> 00:17:59,100
His best vassal, Hideyoshi,...
208
00:17:59,800 --> 00:18:02,600
treats her like his own daughter.
209
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
But is that...
210
00:18:05,900 --> 00:18:08,000
really all?
211
00:18:12,500 --> 00:18:13,400
Then...
212
00:18:16,100 --> 00:18:17,000
Chacha.
213
00:18:17,800 --> 00:18:20,350
How many years have passed...
214
00:18:20,550 --> 00:18:23,100
since Nobunaga has died...
215
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
and I've become your foster parent?
216
00:18:26,900 --> 00:18:30,200
It's been 15 years ago.
217
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
I don't know how I should thank you
for all you've done for me.
218
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
What are you saying?
219
00:18:35,200 --> 00:18:38,100
I'm just doing what I have to do.
220
00:18:38,900 --> 00:18:42,000
If he wouldn't have employed me...
221
00:18:42,700 --> 00:18:46,700
I would've died as a wretched peasant.
222
00:18:47,700 --> 00:18:49,700
That's why I've become...
223
00:18:49,900 --> 00:18:53,000
the one with the governmental power...
224
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
as a Taiko.
225
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
The world has changed.
226
00:19:03,800 --> 00:19:07,700
You need to change, too, Chacha.
227
00:19:13,000 --> 00:19:14,700
Become my concubine!
228
00:19:15,100 --> 00:19:19,800
And after you've become my concubine,
will you give birth to my child?
229
00:19:21,100 --> 00:19:24,700
A child who's descended from Nobunaga...
230
00:19:24,800 --> 00:19:25,200
Yes?
231
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Who is it?
232
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
It's me, Rikyu.
233
00:19:33,800 --> 00:19:36,700
Ah, you are here... Hideyoshi.
234
00:19:37,800 --> 00:19:38,900
I'll come back later.
235
00:19:39,100 --> 00:19:42,100
It's fine, I was about to leave.
236
00:19:46,000 --> 00:19:46,800
Rikyu.
237
00:19:47,100 --> 00:19:47,600
Yes.
238
00:19:47,800 --> 00:19:50,900
Chacha will be staying
in this castle for a while.
239
00:19:52,500 --> 00:19:55,900
I'm waiting for your answer.
240
00:20:05,900 --> 00:20:09,100
Long time no see, Chacha.
241
00:20:10,100 --> 00:20:12,900
You must be exhausted from the long journey.
242
00:20:13,900 --> 00:20:17,100
Shall we hold a tea ceremony?
243
00:20:19,700 --> 00:20:20,800
Rikyu...
244
00:20:21,000 --> 00:20:21,800
Yes.
245
00:20:24,500 --> 00:20:25,900
Will I...
246
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
be able to see the fireflies even from here?
247
00:20:34,900 --> 00:20:37,200
Please wait, master.
248
00:20:39,000 --> 00:20:42,800
How are we supposed to find that thing here?
249
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Intuition, I guess.
250
00:20:44,200 --> 00:20:45,000
Sigh.
251
00:20:45,200 --> 00:20:47,900
I was expecting that answer.
252
00:20:50,200 --> 00:20:52,100
Here, mother, eat.
253
00:20:54,700 --> 00:20:55,600
Koheita, this...
254
00:20:56,000 --> 00:20:58,300
What? Do you think I've stolen it?
255
00:20:59,100 --> 00:21:00,800
Goemon came out yesterday.
256
00:21:03,100 --> 00:21:04,000
Koheita?
257
00:21:04,100 --> 00:21:06,000
I've already eaten, so it's OK.
258
00:21:06,300 --> 00:21:07,800
Here, eat.
259
00:21:10,200 --> 00:21:11,300
Thanks.
260
00:21:21,100 --> 00:21:22,000
Delicious.
261
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
Mother, are you all right?
262
00:21:30,400 --> 00:21:33,200
Wait here, I'll buy some medicine.
263
00:21:41,900 --> 00:21:42,500
Hi.
264
00:21:43,100 --> 00:21:45,200
Ugh, it stinks here.
265
00:21:46,000 --> 00:21:48,900
These are the worst slums I've ever seen!
266
00:21:49,100 --> 00:21:50,795
Because of the free Market,
free Guild policy,
267
00:21:50,995 --> 00:21:52,200
new markets have been opened...
268
00:21:52,900 --> 00:21:55,100
Good for the people who
were successful with them.
269
00:21:55,900 --> 00:21:58,400
But all the weak guys ended up like this.
270
00:22:00,100 --> 00:22:03,400
And the disparity between the rich
and the poor became even wider.
271
00:22:04,400 --> 00:22:06,300
They just think about the
survival of the fittest, I guess.
272
00:22:08,100 --> 00:22:09,900
I don't know whether this is good or bad.
273
00:22:12,900 --> 00:22:14,000
Hey, master...
274
00:22:16,100 --> 00:22:17,900
Fine, fine, fine...
275
00:22:18,100 --> 00:22:19,200
Hey, hey, hey...
276
00:22:19,300 --> 00:22:20,900
You don't feel like searching anymore,
do you, master?
277
00:22:21,100 --> 00:22:22,000
That's not true!
278
00:22:25,000 --> 00:22:26,100
Mother!
279
00:22:27,000 --> 00:22:27,800
Is this all right?
280
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Absolutely!
281
00:22:29,400 --> 00:22:32,200
Those guys are rotten to the bone, right?
282
00:22:44,200 --> 00:22:45,100
What do you want?
283
00:22:45,900 --> 00:22:47,612
If you don't want
your head to be cut off
284
00:22:47,812 --> 00:22:49,900
by this proud sword,
you should leave immediately.
285
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
Aniki! Aniki!
286
00:23:03,500 --> 00:23:04,300
Master!
287
00:23:05,200 --> 00:23:06,100
My arm!
288
00:23:09,800 --> 00:23:12,100
That was too much, master!
289
00:23:14,300 --> 00:23:15,500
Mother...
290
00:23:16,700 --> 00:23:19,100
Mother, why...
291
00:23:20,200 --> 00:23:21,300
Why...
292
00:23:23,500 --> 00:23:25,300
It's because you're weak.
293
00:23:29,300 --> 00:23:31,000
That's what you're thinking, right?
294
00:23:31,300 --> 00:23:32,600
"I couldn't beat them, so she got killed".
295
00:23:33,500 --> 00:23:35,900
"If I had been stronger than they are,
all of that wouldn't have happened".
296
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Am I wrong?
297
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Become strong, boy!
298
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
If you do that, they won't be able to
take away anything from you ever again.
299
00:23:53,000 --> 00:23:54,400
I'll take this box.
300
00:23:55,500 --> 00:23:56,300
Yes.
301
00:23:56,700 --> 00:23:59,500
Since we've got the box,
let's go back, master!
302
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
It's already too late.
303
00:24:01,500 --> 00:24:02,100
What?
304
00:24:06,000 --> 00:24:06,700
Who's that?
305
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
Saizou...
306
00:24:09,500 --> 00:24:10,000
What?
307
00:24:12,000 --> 00:24:12,700
Goemon.
308
00:24:15,200 --> 00:24:17,100
Give me that box.
309
00:24:20,400 --> 00:24:22,000
And what if I say that I don't want to?
310
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
You really shouldn't try that.
311
00:24:38,500 --> 00:24:39,900
Master! Master!
312
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
It was just a joke, a joke!
313
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
Understood.
314
00:24:47,100 --> 00:24:47,700
Here, take it!
315
00:24:59,700 --> 00:25:00,500
Bye.
316
00:25:03,800 --> 00:25:04,400
Follow them!
317
00:25:21,400 --> 00:25:22,400
That's dangerous!
318
00:26:26,900 --> 00:26:29,100
Here I am!
319
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
Hey, let me through, let me through!
320
00:26:39,700 --> 00:26:41,100
Master!
321
00:26:41,300 --> 00:26:43,100
Go!
322
00:28:13,300 --> 00:28:14,800
You haven't gotten rusty yet, have you?
323
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
You're quite motivated, huh?
324
00:29:07,700 --> 00:29:09,300
Just what's so special about that box?
325
00:29:09,700 --> 00:29:11,500
It's called Pandora's Box.
326
00:29:11,700 --> 00:29:12,600
What's that?
327
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
There's a legend about it in the west.
328
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
You mustn't open it.
329
00:29:19,000 --> 00:29:21,900
It's a box that summons many different
calamities when you open it.
330
00:29:54,800 --> 00:29:55,700
Do it!
331
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
Do you still want the box?
332
00:30:11,700 --> 00:30:13,100
The circumstances have changed.
333
00:30:15,400 --> 00:30:17,300
You've just barely escaped being killed.
334
00:30:26,400 --> 00:30:30,800
Master... are you all right?
335
00:30:37,000 --> 00:30:37,900
Delicious!
336
00:30:42,300 --> 00:30:43,700
If you don't wanna eat that, I'll take it.
337
00:30:44,200 --> 00:30:45,100
Wait a second...
338
00:30:45,800 --> 00:30:46,600
Master.
339
00:30:47,100 --> 00:30:48,600
Do you really want to take him with you?
340
00:30:48,800 --> 00:30:49,400
Is there a problem with it?
341
00:30:49,600 --> 00:30:52,900
Isn't he just a burden for us?!
342
00:30:53,600 --> 00:30:55,100
Is god...
343
00:30:55,300 --> 00:30:58,900
testing our abilities with this task?
344
00:30:59,100 --> 00:31:02,100
Just what the hell can that
damned brat do for us?
345
00:31:02,400 --> 00:31:03,500
Nothing, but...
346
00:31:04,100 --> 00:31:07,400
I don't care whether I have
one or two burdens to carry.
347
00:31:07,600 --> 00:31:09,400
Even if you say that...
348
00:31:10,600 --> 00:31:11,400
What?
349
00:31:12,300 --> 00:31:13,500
You see me as a burden, too?
350
00:31:14,100 --> 00:31:15,100
I've had enough.
351
00:31:16,000 --> 00:31:17,100
Then...
352
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
What's that box?
353
00:31:19,800 --> 00:31:21,100
It's called something with pan.
354
00:31:22,500 --> 00:31:22,900
I see...
355
00:31:23,900 --> 00:31:24,800
By the way, master...
356
00:31:25,000 --> 00:31:25,500
What?
357
00:31:25,900 --> 00:31:26,700
Do you know Saizou?
358
00:31:28,900 --> 00:31:29,300
Why?
359
00:31:29,900 --> 00:31:31,800
I'm just wondering.
360
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
We're just both famous.
361
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
Don't lie to me!
362
00:31:36,000 --> 00:31:36,500
Do you want to know?
363
00:31:36,600 --> 00:31:37,500
Yes.
364
00:31:38,100 --> 00:31:41,000
You haven't told me anything about
your past at all, master.
365
00:31:41,300 --> 00:31:42,300
I had my first time at 15.
366
00:31:42,500 --> 00:31:44,100
That's not what I wanted to know!
367
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
I'm just a normal thief...
368
00:31:47,200 --> 00:31:49,500
The great master thief, Ishikawa Goemon.
369
00:31:49,700 --> 00:31:50,800
That's all to know...
370
00:31:53,900 --> 00:31:54,600
What's this?
371
00:31:55,300 --> 00:31:56,000
What?
372
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Looks like a map...
373
00:31:57,800 --> 00:31:58,700
Oh!
374
00:31:58,900 --> 00:32:01,500
What's wrong with you? Why are you so loud?
375
00:32:01,900 --> 00:32:02,300
Here.
376
00:32:04,700 --> 00:32:05,300
Thanks for the food!
377
00:32:05,500 --> 00:32:05,900
Yes!
378
00:32:06,100 --> 00:32:07,000
Hey, let's go!
379
00:32:15,400 --> 00:32:16,300
Thanks for the food...
380
00:32:19,300 --> 00:32:20,000
The payment.
381
00:32:38,300 --> 00:32:39,200
Here...
382
00:32:40,200 --> 00:32:41,400
It's here, right?
383
00:32:47,100 --> 00:32:47,600
There.
384
00:32:48,400 --> 00:32:49,700
It's inside of his ear.
385
00:33:08,600 --> 00:33:09,300
Yes!
386
00:33:17,300 --> 00:33:17,600
Ah!
387
00:33:18,300 --> 00:33:18,800
There's something.
388
00:33:20,600 --> 00:33:23,000
Ah! It hurts, it hurts!
389
00:33:23,200 --> 00:33:24,500
I'm stuck!
390
00:33:24,700 --> 00:33:26,300
Ah, ouch, ouch!
391
00:33:27,300 --> 00:33:29,200
Master, please help me, master.
392
00:33:29,500 --> 00:33:30,600
Master, please look here!
393
00:33:30,800 --> 00:33:31,700
What's that?
394
00:33:33,100 --> 00:33:33,800
Hey, master!
395
00:33:40,800 --> 00:33:42,000
It hurts...
396
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
A jointly sealed covenant?
397
00:33:53,900 --> 00:33:54,400
Huh?
398
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
I've seen these family
crests somewhere before...
399
00:34:00,500 --> 00:34:01,800
Come out!
400
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
You keep following us since that inn...
401
00:34:12,700 --> 00:34:14,300
Right!
402
00:34:14,600 --> 00:34:17,200
I knew the whole time you were there!
403
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Who the hell are you?
404
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
Hattori Hanzou...
405
00:34:20,400 --> 00:34:20,900
What?
406
00:34:26,100 --> 00:34:28,900
Well... oh... Hattori Hanzou?
407
00:34:31,300 --> 00:34:32,400
I give that back to you.
408
00:34:35,800 --> 00:34:36,400
Who's that?
409
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
No one knows...
410
00:34:40,900 --> 00:34:43,500
There's no one who's seen
him and survived it.
411
00:34:44,600 --> 00:34:47,300
Damn, it's the legendary shinobi!
412
00:34:47,600 --> 00:34:48,700
What do you want?
413
00:34:49,100 --> 00:34:51,200
I want to buy that jointly sealed covenant.
414
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
If that's not enough, I'll give you more.
415
00:34:55,000 --> 00:34:58,700
You... you can't buy it with
that small amount of money!
416
00:34:58,800 --> 00:35:01,200
Understood, I'll sell it to you.
417
00:35:01,300 --> 00:35:02,100
Right, right...
418
00:35:02,600 --> 00:35:02,900
What?
419
00:35:03,400 --> 00:35:04,700
You really want to sell it?
420
00:35:10,400 --> 00:35:14,900
If you don't have an employment,
I know a good employer!
421
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
I've got enough money to survive.
422
00:35:22,300 --> 00:35:23,100
Hey.
423
00:35:24,400 --> 00:35:25,800
Is this thing real?
424
00:35:31,100 --> 00:35:33,300
What? Hanzou?
425
00:35:34,000 --> 00:35:36,700
Perhaps... leyasu ordered it...
426
00:35:37,700 --> 00:35:39,900
That damned cunning old man!
427
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
He knew about the jointly sealed covenant?
428
00:35:46,200 --> 00:35:49,700
If Goemon gave him the box... then...
429
00:35:50,300 --> 00:35:51,100
Damn!
430
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
That thing was our special trump card...
431
00:35:56,000 --> 00:35:58,800
Just who the hell is that Goemon guy?!
432
00:36:01,100 --> 00:36:04,900
Oh, why that grim face?
433
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
Can't you wait just a little bit longer?
434
00:36:08,700 --> 00:36:11,000
Till we get our hands on
that jointly sealed covenant...
435
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
And when we finally have it...
436
00:36:18,800 --> 00:36:20,400
What?
437
00:36:21,100 --> 00:36:26,700
Just where have I seen
those family crests before...?
438
00:36:29,900 --> 00:36:31,100
Where was it?
439
00:36:33,800 --> 00:36:35,000
What?
440
00:36:36,300 --> 00:36:37,000
What?
441
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Hey, brat!
442
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
Have you seen my Kodachi?
443
00:36:43,500 --> 00:36:45,400
I don't know where that dirty thing is...
444
00:36:47,800 --> 00:36:48,900
It's not dirty.
445
00:36:50,400 --> 00:36:52,100
Hey, where's Goemon?
446
00:36:52,400 --> 00:36:53,700
Oh? Well...
447
00:36:55,200 --> 00:36:57,300
He's sleeping, strangely.
448
00:36:58,400 --> 00:37:00,100
You should also sleep, brat.
449
00:37:00,800 --> 00:37:01,900
Damned brat.
450
00:37:16,200 --> 00:37:17,500
Do you have it?
451
00:37:45,900 --> 00:37:47,200
Kneel down!
452
00:38:07,600 --> 00:38:09,300
I've remembered!
453
00:38:11,200 --> 00:38:12,000
What?
454
00:38:12,900 --> 00:38:13,900
Those were...
455
00:38:15,000 --> 00:38:17,700
the family crests of the
Akechi and Hashiba families!
456
00:38:18,000 --> 00:38:19,600
Those family crests on that jointly sealed covenant!
457
00:38:19,900 --> 00:38:21,900
Akechi? Hashi?
458
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
Yes, Akechi is...
459
00:38:25,600 --> 00:38:27,000
Akechi Mitsuhide...
460
00:38:27,600 --> 00:38:29,550
15 years ago,
after the unification of the country,
461
00:38:29,750 --> 00:38:31,700
he got close to Nobunaga
and then betrayed him...
462
00:38:32,300 --> 00:38:34,200
He's the man who assassinated
him in the Honno temple.
463
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
And Hashiba?
464
00:38:35,900 --> 00:38:38,100
Hashiba stands for Hashiba Hideyoshi...
465
00:38:38,700 --> 00:38:41,200
It's Toyotomi Hideyoshi's former name.
466
00:38:41,500 --> 00:38:42,900
No way...
467
00:38:43,800 --> 00:38:48,600
So Hideyoshi and Mitsuhide had a secret
connection after all...
468
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
What does that mean?
469
00:38:50,600 --> 00:38:51,900
That means...
470
00:38:53,300 --> 00:38:55,700
It was Taiko Hideyoshi himself...
471
00:38:56,200 --> 00:38:59,400
who planned Nobunaga's assassination.
472
00:39:00,300 --> 00:39:02,700
This jointly sealed covenant is...
473
00:39:03,300 --> 00:39:08,100
the absolute proof of it.
474
00:39:08,700 --> 00:39:12,000
So... has he made a move?
475
00:39:12,800 --> 00:39:13,900
Probably.
476
00:39:15,100 --> 00:39:16,700
Master! Master!
477
00:39:17,000 --> 00:39:18,300
It's not the time for sleeping!
478
00:39:18,400 --> 00:39:19,100
Ma...
479
00:39:21,000 --> 00:39:22,900
Wh... who are you?
480
00:39:32,300 --> 00:39:33,700
This is my revenge...
481
00:39:35,500 --> 00:39:36,600
for Nobunaga!
482
00:39:37,800 --> 00:39:38,400
I...
483
00:39:45,400 --> 00:39:46,700
What happened?
484
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Who are you?
485
00:40:34,100 --> 00:40:35,300
Goemon...
486
00:40:36,700 --> 00:40:37,800
Chacha...
487
00:41:10,400 --> 00:41:11,200
Chacha!
488
00:42:31,500 --> 00:42:32,400
Old lady.
489
00:42:32,900 --> 00:42:36,200
It's dangerous to walk around
in this area late at night.
490
00:42:37,300 --> 00:42:39,100
Rumors say that bandits might come out.
491
00:42:41,100 --> 00:42:42,500
I'm begging you!
492
00:42:42,800 --> 00:42:46,300
Just spare this child, please,
just spare this child!
493
00:42:46,700 --> 00:42:47,700
I'm begging you!
494
00:42:50,200 --> 00:42:53,500
This isn't a path an old
hag like you should take!
495
00:42:57,100 --> 00:42:58,700
On the other hand...
496
00:42:59,700 --> 00:43:02,800
You have quite a cute face, huh?
497
00:43:03,400 --> 00:43:04,700
I'll sell you at a high price.
498
00:43:16,700 --> 00:43:18,000
You brat...
499
00:44:00,900 --> 00:44:01,700
Boy.
500
00:44:02,600 --> 00:44:03,700
Become strong!
501
00:44:05,000 --> 00:44:07,300
If you do that, they won't be able to take
away anything from you ever again.
502
00:44:09,700 --> 00:44:11,400
Do you want to come with me?
503
00:44:13,600 --> 00:44:15,500
I'll make you strong!
504
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Welcome back, Nobunaga.
505
00:45:35,300 --> 00:45:36,000
Ah...
506
00:45:36,500 --> 00:45:38,500
Nobunaga, who's that brat?
507
00:45:39,200 --> 00:45:40,800
I'll look after him from today on.
508
00:45:41,100 --> 00:45:42,000
What?
509
00:45:42,600 --> 00:45:43,500
Hanzou!
510
00:45:45,700 --> 00:45:47,600
We have a new shinobi.
511
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
What's his name?
512
00:45:49,900 --> 00:45:50,900
Goemon.
513
00:45:55,500 --> 00:45:56,600
OK?
514
00:46:27,200 --> 00:46:28,700
Goemon, Saizou...
515
00:46:31,400 --> 00:46:32,800
The winner is allowed to drink.
516
00:46:40,800 --> 00:46:42,700
A shinobi is like a shadow.
517
00:46:43,600 --> 00:46:44,900
A shadow doesn't need it's self.
518
00:46:46,500 --> 00:46:50,500
Kill your self and become
your master's blade.
519
00:46:52,200 --> 00:46:56,500
Never show yourself
and hide from this world.
520
00:46:58,200 --> 00:47:02,100
That... is the destiny of a shinobi.
521
00:47:17,300 --> 00:47:19,600
That's enough, stop!
522
00:47:27,600 --> 00:47:31,600
These two are now excellent adepts.
523
00:47:35,900 --> 00:47:38,100
So, my eyes weren't deceived?
524
00:47:40,600 --> 00:47:41,200
Goemon!
525
00:47:41,300 --> 00:47:42,100
Ahh!
526
00:47:43,700 --> 00:47:44,500
Goemon...
527
00:47:45,400 --> 00:47:47,000
You mustn't get up yet!
528
00:47:52,100 --> 00:47:53,000
Here.
529
00:47:59,700 --> 00:48:01,300
Ah, delicious.
530
00:48:02,400 --> 00:48:04,300
Here's today's tile block print.
531
00:48:07,500 --> 00:48:11,900
It says, someone killed
Taiko Hideyoshi's double.
532
00:48:12,900 --> 00:48:15,200
It happened in that night, when you...
533
00:48:15,600 --> 00:48:17,800
disappeared together with my Kodachi
and came back injured.
534
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
Just who the hell are you?
535
00:48:20,900 --> 00:48:22,200
The great master thief...
536
00:48:22,300 --> 00:48:24,100
Do you still call yourself this way?!
537
00:48:24,500 --> 00:48:26,700
Oda Nobunaga's first shinobi...
538
00:48:28,300 --> 00:48:29,800
is now a thief?
539
00:48:31,900 --> 00:48:33,200
He has brought you here.
540
00:48:34,500 --> 00:48:36,200
That wasn't necessary.
541
00:48:40,300 --> 00:48:40,800
Mitsunari!
542
00:48:44,200 --> 00:48:46,500
Whose job is it to defend the castle?
543
00:48:46,700 --> 00:48:47,800
It's my job!
544
00:48:50,700 --> 00:48:53,600
Because I had entrusted this castle to
you good-for-nothing...
545
00:48:53,700 --> 00:48:55,600
I almost got killed!
546
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
Do you...
547
00:49:00,600 --> 00:49:02,000
want me...
548
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
to die?
549
00:49:04,600 --> 00:49:05,900
Not at all!
550
00:49:10,600 --> 00:49:12,500
Really?
551
00:49:20,200 --> 00:49:23,800
Is it too bitter?
552
00:49:27,800 --> 00:49:29,000
Oh...
553
00:49:29,300 --> 00:49:33,900
This is... a very beautiful folding fan.
554
00:49:39,600 --> 00:49:40,900
Have you...
555
00:49:41,600 --> 00:49:44,000
met someone, whom you...
556
00:49:44,500 --> 00:49:46,400
missed for a long time?
557
00:49:47,200 --> 00:49:48,300
Rikyu...
558
00:49:48,600 --> 00:49:49,300
Yes.
559
00:49:50,700 --> 00:49:52,200
Why do you...
560
00:49:53,200 --> 00:49:55,900
stay at Hideyoshi's side?
561
00:50:00,000 --> 00:50:02,200
When I was holding...
562
00:50:03,000 --> 00:50:06,600
a tea ceremony for Hideyoshi
and all the other feudal lords...
563
00:50:07,400 --> 00:50:09,800
I could hear his voice.
564
00:50:10,200 --> 00:50:11,100
His voice?
565
00:50:11,300 --> 00:50:12,100
Yes.
566
00:50:12,800 --> 00:50:16,400
The voice of the person
who will change this world.
567
00:50:18,300 --> 00:50:21,600
The one who taught me that...
568
00:50:23,100 --> 00:50:25,300
was Nobunaga.
569
00:50:49,200 --> 00:50:50,000
Goemon!
570
00:50:50,200 --> 00:50:50,800
Yes.
571
00:50:52,000 --> 00:50:53,600
This is my niece Chacha.
572
00:50:55,300 --> 00:50:58,100
She will live in this castle from today on.
573
00:50:59,600 --> 00:51:01,300
Protect her!
574
00:51:33,600 --> 00:51:35,100
Father...
575
00:51:36,400 --> 00:51:37,700
Mother...
576
00:51:38,900 --> 00:51:40,500
Don't go...
577
00:51:42,000 --> 00:51:43,300
Father...
578
00:52:35,100 --> 00:52:36,300
Goemon...
579
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
Goemon!
580
00:52:40,100 --> 00:52:40,900
I'm here.
581
00:52:42,200 --> 00:52:43,800
I had a scary dream.
582
00:52:44,900 --> 00:52:46,900
I'm right here, so...
583
00:52:47,300 --> 00:52:49,200
Don't worry. Sleep on.
584
00:52:51,700 --> 00:52:52,700
Goemon?
585
00:52:53,000 --> 00:52:53,700
Yes.
586
00:52:55,200 --> 00:52:57,700
Where are your parents, Goemon?
587
00:53:00,000 --> 00:53:00,800
I don't have any.
588
00:53:02,300 --> 00:53:03,400
I see...
589
00:53:04,000 --> 00:53:05,600
Well, just like me.
590
00:53:06,700 --> 00:53:09,600
My father also died during the war.
591
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
Even now...
592
00:53:14,700 --> 00:53:17,100
I'm having dreams of that time.
593
00:53:18,500 --> 00:53:20,100
Over and over again.
594
00:53:23,000 --> 00:53:24,100
And friends?
595
00:53:25,400 --> 00:53:26,900
Do you have any friends?
596
00:53:28,900 --> 00:53:29,700
Yes.
597
00:53:30,800 --> 00:53:31,900
But only one.
598
00:53:33,700 --> 00:53:35,300
What's his name?
599
00:53:36,800 --> 00:53:38,700
His name is Saizou.
600
00:53:39,800 --> 00:53:41,000
I...
601
00:53:44,100 --> 00:53:46,600
want to have a friend, too, sometime.
602
00:54:28,200 --> 00:54:29,465
I thought you might
get bored if you just
603
00:54:29,665 --> 00:54:30,900
stayed inside the
castle the whole time.
604
00:54:32,200 --> 00:54:34,258
But if we get caught in
this place by Nobunaga,
605
00:54:34,458 --> 00:54:35,800
we will be in real trouble...
606
00:54:44,600 --> 00:54:45,500
Goemon.
607
00:54:45,900 --> 00:54:46,500
Yes.
608
00:54:51,200 --> 00:54:55,200
Have we... become friends?
609
00:54:57,500 --> 00:54:59,200
Thanks to you, Goemon...
610
00:55:00,500 --> 00:55:02,700
I don't see those scary dreams anymore.
611
00:55:19,700 --> 00:55:20,600
Here...
612
00:55:29,600 --> 00:55:30,900
Thanks for everything until today.
613
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
Good bye.
614
00:56:13,100 --> 00:56:13,900
Goemon.
615
00:56:15,000 --> 00:56:15,900
I'm here.
616
00:56:24,700 --> 00:56:26,200
It's a present for taking care of Chacha.
617
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Have you become strong?
618
00:56:50,400 --> 00:56:51,400
I...
619
00:56:52,600 --> 00:56:53,600
don't know yet.
620
00:56:55,900 --> 00:56:57,300
That's all right.
621
00:57:08,100 --> 00:57:09,000
What?
622
00:57:09,300 --> 00:57:10,500
Nobunaga!
623
00:57:10,900 --> 00:57:12,500
This is Akemichi's treason.
624
00:57:13,200 --> 00:57:14,300
In the Honno temple...
625
00:57:24,400 --> 00:57:26,100
So you've finally done it.
626
00:57:38,200 --> 00:57:40,600
Well done...
627
00:57:42,200 --> 00:57:46,100
Sorry, but... I'll take the
governmental power.
628
00:58:00,900 --> 00:58:04,200
Nobunaga!
629
00:58:17,200 --> 00:58:18,600
Ishida Mitsunari?
630
00:58:19,600 --> 00:58:21,200
Will he become his henchman?
631
00:58:22,500 --> 00:58:26,800
Both Hideyoshi and Mitsunari
were born as peasants.
632
00:58:28,200 --> 00:58:29,600
But they...
633
00:58:30,800 --> 00:58:32,900
climbed to the top until they
got the governmental power.
634
00:58:34,900 --> 00:58:36,800
So, we, too...
635
00:58:38,200 --> 00:58:40,100
will become samurai one day.
636
00:58:42,800 --> 00:58:43,800
I don't need that.
637
00:58:46,000 --> 00:58:47,200
I...
638
00:58:48,500 --> 00:58:49,800
want to become free.
639
00:58:58,400 --> 00:58:59,700
It's a farewell gift.
640
00:59:30,000 --> 00:59:31,300
What happened to the sword?
641
00:59:32,000 --> 00:59:33,300
I've thrown it away.
642
00:59:35,900 --> 00:59:37,300
I won't thank you for it.
643
00:59:39,900 --> 00:59:40,800
Not necessary.
644
00:59:42,800 --> 00:59:44,800
I don't want to hear that from you anyway.
645
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
If you'd kill Hideyoshi now...
646
00:59:49,000 --> 00:59:50,800
This world would return to war again.
647
00:59:52,400 --> 00:59:53,900
Wars would break out everywhere...
648
00:59:55,000 --> 00:59:56,500
And lots of innocent
people would get killed.
649
00:59:57,700 --> 00:59:58,800
Who cares.
650
01:00:01,000 --> 01:00:02,900
I'm free to do whatever I want.
651
01:00:03,100 --> 01:00:05,000
If you hadn't stolen that box...
652
01:00:05,500 --> 01:00:07,700
that child's mother wouldn't have died.
653
01:00:11,100 --> 01:00:12,800
Don't get your surroundings involved...
654
01:00:14,200 --> 01:00:15,700
while you're glorifying your freedom.
655
01:00:19,200 --> 01:00:21,600
Freedom doesn't mean living from
day to day without a goal.
656
01:00:22,200 --> 01:00:23,700
You should understand at least that much.
657
01:00:24,000 --> 01:00:25,200
And what about you?
658
01:00:26,300 --> 01:00:28,500
Your stupid boss made you work hard...
659
01:00:28,700 --> 01:00:30,000
So you went and dyed your hands in blood.
660
01:00:32,600 --> 01:00:34,000
"Just a little bit more, and...
661
01:00:35,200 --> 01:00:37,100
I'll become a samurai soon."
662
01:00:40,000 --> 01:00:41,200
And then...
663
01:00:43,600 --> 01:00:44,900
That was all.
664
01:00:47,400 --> 01:00:49,800
Preaching an impious man
can be a difficult task.
665
01:00:52,000 --> 01:00:53,400
I have a wife and children...
666
01:00:55,200 --> 01:00:56,900
That poor lady.
667
01:00:58,100 --> 01:00:59,400
You're right.
668
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
I think we won't ever meet again.
669
01:01:08,000 --> 01:01:09,500
Next time we meet...
670
01:01:14,200 --> 01:01:15,200
I'll kill you.
671
01:01:21,100 --> 01:01:21,900
Hey.
672
01:01:25,900 --> 01:01:27,700
That attitude doesn't suit you very well.
673
01:01:29,400 --> 01:01:30,500
You should change your occupation.
674
01:01:35,200 --> 01:01:37,000
You're too flashy.
675
01:01:38,000 --> 01:01:39,400
For a thief.
676
01:01:41,400 --> 01:01:42,900
I'm a master thief!
677
01:01:45,000 --> 01:01:46,300
Don't call yourself that way.
678
01:01:53,600 --> 01:01:54,700
Rikyu.
679
01:01:56,200 --> 01:01:59,100
Is it true that a war is going to start?
680
01:01:59,300 --> 01:02:00,600
Why do you...
681
01:02:01,500 --> 01:02:03,200
I can hear it, too...
682
01:02:04,300 --> 01:02:05,100
That voice...
683
01:02:07,500 --> 01:02:08,800
The war...
684
01:02:11,000 --> 01:02:12,600
We must absolutely stop the war...
685
01:02:12,800 --> 01:02:13,700
I understand.
686
01:02:15,200 --> 01:02:16,600
Therefore...
687
01:02:17,000 --> 01:02:21,600
We must obstruct his plans at any cost.
688
01:02:24,100 --> 01:02:26,400
It's way too reckless.
689
01:02:26,500 --> 01:02:28,600
So, I'll go to Hideyoshi...
690
01:02:28,700 --> 01:02:29,300
You can't do that!
691
01:02:29,800 --> 01:02:31,500
If you do that...
692
01:02:31,900 --> 01:02:37,000
you would accept that you
become Hideyoshi's concubine.
693
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
Please leave this to me.
694
01:02:42,400 --> 01:02:43,900
Above all...
695
01:02:44,700 --> 01:02:48,900
If this world crumbles, there won't be
any tea ceremonies anymore.
696
01:02:49,700 --> 01:02:53,500
If this happens, there will be
nothing left for me to do.
697
01:03:24,500 --> 01:03:28,500
It's nice to see that all
of you have gathered here.
698
01:03:28,600 --> 01:03:31,000
There's something I want to show you.
699
01:03:45,100 --> 01:03:47,100
I don't like the Christians!
700
01:03:47,400 --> 01:03:50,200
But they want to stop
their religious mission...
701
01:03:50,400 --> 01:03:55,000
And the weapons they were hiding behind
their backs are quite fascinating, too.
702
01:03:55,800 --> 01:03:58,900
Well, they were quite expensive, but...
703
01:03:59,200 --> 01:04:00,900
they'll produce them in masses in no time...
704
01:04:02,600 --> 01:04:04,900
We'll attack Korea and...
705
01:04:05,100 --> 01:04:06,600
the Ming-Dynasty!
706
01:04:13,300 --> 01:04:15,100
There's one more thing I want to show you.
707
01:04:38,700 --> 01:04:40,200
Be good...
708
01:04:41,700 --> 01:04:45,100
Maybe you should have sticked with
holding tea ceremonies.
709
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
Do you want to...
710
01:04:57,300 --> 01:04:59,500
ruin my dreams?
711
01:05:04,500 --> 01:05:06,000
I'll send the soldiers out!
712
01:05:06,100 --> 01:05:06,700
Let me do this!
713
01:05:11,000 --> 01:05:13,400
You get the military, Kato.
And you get the food, Konishi!
714
01:05:13,800 --> 01:05:14,700
And I?
715
01:05:15,800 --> 01:05:17,000
Mitsunari...
716
01:05:17,700 --> 01:05:20,300
You were here, too?
717
01:05:22,100 --> 01:05:25,800
Well, everyone...
718
01:05:27,800 --> 01:05:30,700
We're at war!
719
01:05:30,900 --> 01:05:33,900
Ah, master is treating us really rough...
720
01:05:35,300 --> 01:05:36,000
Hey...
721
01:05:36,300 --> 01:05:37,800
Do you want to become a
government official, too, Sasuke?
722
01:05:37,900 --> 01:05:38,500
What?
723
01:05:38,800 --> 01:05:40,600
A government official...
do you want to become a respected person?
724
01:05:40,800 --> 01:05:42,300
Sure!
725
01:05:42,500 --> 01:05:45,300
You know, people like us...
726
01:05:45,600 --> 01:05:47,700
can't just only do rice
planting or trade business.
727
01:05:48,000 --> 01:05:49,851
If I don't become a government official,
that day-to-day
728
01:05:50,051 --> 01:05:51,700
existence will continue
for the rest of my life.
729
01:05:51,900 --> 01:05:52,900
Forever!
730
01:05:53,200 --> 01:05:56,100
So, in this condition,
everyone would do that!
731
01:05:56,500 --> 01:06:00,300
Let's see... maybe I should move to the
place where Sanada Yukimura lives?
732
01:06:00,700 --> 01:06:04,700
I'll buy a mansion there,
get a concubine and marry then...
733
01:06:04,900 --> 01:06:08,100
No, maybe I should marry first?
734
01:06:08,300 --> 01:06:09,900
You're not listening, huh?
735
01:06:11,600 --> 01:06:12,500
Koheita.
736
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Hey, what's wrong?
737
01:06:21,700 --> 01:06:23,200
Idiot! Stop it!
738
01:06:27,900 --> 01:06:29,300
Rikyu has...
739
01:06:30,100 --> 01:06:32,900
We have lost a beloved person.
740
01:06:41,900 --> 01:06:44,400
There's something I want to show to you.
741
01:07:02,700 --> 01:07:03,600
I'm back.
742
01:07:04,500 --> 01:07:05,600
Please, let me in.
743
01:07:09,900 --> 01:07:10,800
What's wrong, Okichi?
744
01:07:17,100 --> 01:07:21,100
I will... kill Hideyoshi.
745
01:07:23,900 --> 01:07:25,200
If...
746
01:07:28,300 --> 01:07:30,800
I can stop the war that way...
747
01:07:31,700 --> 01:07:34,100
Are you really sure?
748
01:07:35,300 --> 01:07:36,200
Yes.
749
01:07:37,200 --> 01:07:41,700
But... there's one thing I want to ask you.
750
01:07:46,400 --> 01:07:48,600
Sasuke sure is late...
751
01:07:54,200 --> 01:07:55,700
Have you gotten drunk?
752
01:07:58,700 --> 01:08:00,600
You're late to realize that.
753
01:08:08,000 --> 01:08:10,200
This isn't a place where you
should go to together with a man.
754
01:08:12,100 --> 01:08:13,500
Right.
755
01:08:22,100 --> 01:08:23,600
That's...
756
01:08:24,400 --> 01:08:26,000
That is too reckless.
757
01:08:27,400 --> 01:08:28,400
Please reconsider.
758
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
Shut up!
759
01:08:29,600 --> 01:08:30,500
But...
760
01:08:31,400 --> 01:08:32,900
I'll give you 200 Koku.
761
01:08:34,000 --> 01:08:39,400
Right. I'll give you more
Koku if you to this for me.
762
01:08:40,000 --> 01:08:42,700
Also, if I do that,
you'll become a noble samurai.
763
01:08:43,500 --> 01:08:45,000
Isn't that what you want?
764
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Am I wrong?
765
01:08:48,100 --> 01:08:50,000
You have no choice!
766
01:08:51,000 --> 01:08:52,100
You have no choice...
767
01:08:54,300 --> 01:08:55,900
So you were all right?
768
01:08:58,100 --> 01:08:59,200
Thank goodness.
769
01:09:07,500 --> 01:09:08,000
Here...
770
01:09:19,200 --> 01:09:23,600
So many years have passed since
the last time we've been here.
771
01:09:24,800 --> 01:09:26,800
But nothing has changed, right?
772
01:09:32,100 --> 01:09:33,100
Chacha.
773
01:09:37,200 --> 01:09:37,800
I...
774
01:09:38,000 --> 01:09:39,200
I...
775
01:09:42,700 --> 01:09:44,300
have come to say good bye to you.
776
01:09:45,600 --> 01:09:51,100
Chacha has decided to officially
become Hideyoshi's concubine.
777
01:09:57,000 --> 01:09:57,900
Take care.
778
01:10:01,600 --> 01:10:03,000
In three days...
779
01:10:03,500 --> 01:10:05,600
the celebration for
sending out the troops...
780
01:10:05,800 --> 01:10:08,500
will be held on Taiko Hideyoshi's ship...
781
01:10:10,000 --> 01:10:10,900
There...
782
01:10:11,800 --> 01:10:15,500
he wants to present Chacha as
his concubine for the first time.
783
01:10:17,000 --> 01:10:18,700
Tokugawa leyasu.
784
01:10:20,700 --> 01:10:22,100
What do you want?
785
01:11:16,100 --> 01:11:18,100
My song is the signal.
786
01:11:21,000 --> 01:11:23,700
Avenge Nobunaga!
787
01:11:25,600 --> 01:11:32,200
That is the only way to rescue Chacha.
788
01:11:43,800 --> 01:11:46,900
Aren't you late, master?
789
01:11:50,400 --> 01:11:51,300
What's wrong?
790
01:11:55,400 --> 01:11:56,600
... that's how it was.
791
01:11:57,500 --> 01:12:00,600
Then, did he die?
792
01:12:06,200 --> 01:12:07,500
I've become strong.
793
01:12:09,200 --> 01:12:12,600
I've become strong and killed him.
794
01:12:13,300 --> 01:12:14,300
I've slaughtered him!
795
01:12:16,400 --> 01:12:17,100
Master!
796
01:12:19,800 --> 01:12:21,800
Please stop it!
- Stay there!
797
01:12:22,100 --> 01:12:22,900
Hey!
798
01:12:25,500 --> 01:12:26,500
Are you listening?
799
01:12:27,000 --> 01:12:29,100
That isn't what your mother was hoping for!
800
01:12:30,700 --> 01:12:32,000
Did your mother...
801
01:12:32,400 --> 01:12:36,200
tell you to take revenge and kill people?
802
01:12:38,300 --> 01:12:40,400
She didn't want you to take revenge!
803
01:13:35,800 --> 01:13:39,000
What do you think? Isn't it beautiful?
804
01:13:39,300 --> 01:13:43,700
Hey... look! So many people
have gathered here!
805
01:13:44,400 --> 01:13:48,300
For me... and for you.
806
01:13:52,500 --> 01:13:53,700
Excuse me.
807
01:13:54,600 --> 01:13:55,700
Good work, everyone!
808
01:13:56,000 --> 01:13:57,100
Does anyone need water?
809
01:13:58,100 --> 01:13:59,600
Does anyone need water?
810
01:14:00,400 --> 01:14:03,200
Does nobody want to sing?
811
01:14:03,900 --> 01:14:04,800
Eh?
812
01:14:06,900 --> 01:14:08,100
Nobody?
813
01:14:11,600 --> 01:14:13,000
I will.
814
01:14:13,500 --> 01:14:15,200
Oh, Tokugawa.
815
01:14:16,000 --> 01:14:17,600
Come, start!
816
01:14:24,100 --> 01:14:31,200
People... fifteen years...
817
01:14:35,100 --> 01:14:36,800
Right!
818
01:14:37,400 --> 01:14:39,000
Kill him.
819
01:14:39,900 --> 01:14:42,500
Do it in front of all the people.
820
01:14:43,100 --> 01:14:46,600
Let everyone see that Hideyoshi has died...
821
01:14:47,200 --> 01:14:49,700
And throw this world back into war.
822
01:14:50,900 --> 01:14:53,000
And if you take advantage
of the disturbances...
823
01:14:53,400 --> 01:14:55,800
you will be the one...
824
01:14:56,500 --> 01:14:57,700
who gets closest to the governmental power.
825
01:15:01,200 --> 01:15:10,100
Dream... illusion's...
826
01:15:14,400 --> 01:15:15,400
Give me your fan!
827
01:15:22,800 --> 01:15:28,800
People... fifteen years...
828
01:15:30,300 --> 01:15:35,400
People... fifteen years...
829
01:15:37,000 --> 01:15:39,700
Someday I will stop all the fighting.
830
01:15:42,600 --> 01:15:45,400
I will create a world with no fighting.
831
01:15:47,000 --> 01:15:49,400
I'm dancing for the sake of that day.
832
01:15:53,000 --> 01:15:54,400
I'll make you dance!
833
01:15:58,400 --> 01:15:59,500
Dance!
834
01:16:01,200 --> 01:16:04,200
I'm not searching for revenge, am I?
835
01:16:06,300 --> 01:16:08,000
That's what I've said.
836
01:16:47,400 --> 01:16:48,800
What happened?
837
01:17:01,700 --> 01:17:02,600
This way!
838
01:19:21,900 --> 01:19:23,100
Thank you.
839
01:20:47,200 --> 01:20:48,000
Come!
840
01:21:08,200 --> 01:21:10,700
I'm alive!
841
01:21:15,700 --> 01:21:16,900
I can't go.
842
01:21:18,800 --> 01:21:20,000
Please go, Goemon.
843
01:21:25,700 --> 01:21:27,500
That shinobi...
844
01:21:28,100 --> 01:21:30,300
He's still alive.
845
01:21:34,900 --> 01:21:36,000
Please go.
846
01:21:38,400 --> 01:21:39,500
Please go!
847
01:21:45,800 --> 01:21:47,200
Wait!
848
01:21:47,500 --> 01:21:48,900
Don't kill him!
849
01:21:50,000 --> 01:21:53,500
Spit out the name of... your employer!
850
01:21:59,600 --> 01:22:01,500
If you want to save the life of your family,
you'd better not open your mouth!
851
01:22:02,600 --> 01:22:04,500
How dare you doing that to Hideyoshi!
852
01:22:25,700 --> 01:22:26,900
Understood?
853
01:22:27,600 --> 01:22:29,500
It seems they've brought him to Sonezaki.
854
01:22:32,500 --> 01:22:33,300
Master...
855
01:22:33,900 --> 01:22:35,100
Please stop this.
856
01:22:36,400 --> 01:22:38,400
I'm sure, even Saizou was prepared for this.
857
01:22:38,600 --> 01:22:40,900
Tell us your name, OK?
858
01:22:45,500 --> 01:22:46,600
Spit it out!
859
01:22:47,100 --> 01:22:48,700
If you try to save him there...
860
01:22:50,700 --> 01:22:52,100
You'll get in real trouble.
861
01:22:52,600 --> 01:22:54,200
Think of it as God's will...
862
01:23:00,400 --> 01:23:02,400
Do you really understand that?
863
01:23:04,100 --> 01:23:05,000
Yes.
864
01:23:18,400 --> 01:23:19,700
I understand!
865
01:23:30,600 --> 01:23:31,800
So we meet again, right?
866
01:23:37,300 --> 01:23:38,300
Don't kill me.
867
01:23:41,400 --> 01:23:42,800
What?
868
01:23:43,400 --> 01:23:45,100
He escaped?
869
01:23:45,800 --> 01:23:49,200
Bring him back, no matter what it takes!
870
01:23:50,000 --> 01:23:52,400
I think you understand,...
871
01:23:53,200 --> 01:23:55,700
that I've just let you live.
872
01:24:12,200 --> 01:24:13,200
We're in trouble, master!
873
01:24:13,500 --> 01:24:14,600
What, have they found us?
874
01:24:14,700 --> 01:24:15,500
No.
875
01:24:16,200 --> 01:24:17,800
They're heading to...
876
01:24:21,500 --> 01:24:22,900
Saizou's house.
877
01:24:50,600 --> 01:24:51,400
What's the problem?
878
01:24:52,800 --> 01:24:54,300
That's what I've meant!
879
01:24:55,900 --> 01:24:58,000
When I said that you'd get in trouble!
880
01:25:07,400 --> 01:25:08,500
Okichi!
881
01:25:08,800 --> 01:25:09,800
Okichi!
882
01:26:13,300 --> 01:26:14,100
Saizou...
883
01:26:19,500 --> 01:26:20,300
Look!
884
01:26:21,300 --> 01:26:23,800
This is the freedom you were speaking of!
885
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
This is the price of your freedom!
886
01:27:14,600 --> 01:27:18,200
If you want to save your
child's life, come to the castle!
887
01:27:24,900 --> 01:27:27,200
Please step aside. Please step aside.
888
01:27:51,200 --> 01:27:52,100
What?
889
01:27:53,200 --> 01:27:56,400
So? Do you want to
tell me your name at last?
890
01:27:57,900 --> 01:28:01,000
If you do so, I will at least...
891
01:28:01,400 --> 01:28:02,400
spare that child's life.
892
01:28:02,500 --> 01:28:05,000
Hey, Saizou!
893
01:28:05,400 --> 01:28:06,900
Please step aside! Hey!
894
01:28:07,600 --> 01:28:08,300
Hey!
895
01:28:43,700 --> 01:28:45,100
My name is...
896
01:28:47,800 --> 01:28:49,300
My name is...
897
01:28:51,000 --> 01:28:51,700
Goemon!
898
01:28:56,600 --> 01:28:57,800
Goemon?
899
01:28:59,200 --> 01:29:00,100
Yes!
900
01:29:00,800 --> 01:29:02,600
I'm...
901
01:29:04,200 --> 01:29:06,600
the great master thief...
902
01:29:08,000 --> 01:29:09,800
Ishikawa Goemon!
903
01:29:10,000 --> 01:29:10,900
Stop it!
904
01:29:11,200 --> 01:29:14,100
I've done many terrible things up to now...
905
01:29:14,500 --> 01:29:16,200
I've lived an interesting and amusing life.
906
01:29:17,300 --> 01:29:20,000
But I ran out of luck when I tried to...
907
01:29:20,300 --> 01:29:24,000
slaughter Taiko Hideyoshi
and make history that way.
908
01:29:24,500 --> 01:29:25,600
I'm Goemon.
909
01:29:26,700 --> 01:29:28,300
I'm Ishikawa Goemon!
910
01:29:28,500 --> 01:29:29,900
But...
911
01:29:30,900 --> 01:29:33,400
Nice to see that so many
of you have gathered here.
912
01:29:35,000 --> 01:29:37,200
What a superb view!
913
01:29:40,300 --> 01:29:41,300
You!
914
01:29:42,500 --> 01:29:47,000
You want to know why I had tried to
slaughter Taiko Hideyoshi?
915
01:29:48,100 --> 01:29:49,500
You wanna know, right?
916
01:29:51,000 --> 01:29:52,500
Just look at this world.
917
01:29:54,200 --> 01:29:55,300
Didn't it get out of order?
918
01:29:56,700 --> 01:29:58,100
One after another appeared...
919
01:29:58,200 --> 01:30:00,592
Obsessed with the idea of
obtaining the governmental power.
920
01:30:00,792 --> 01:30:02,400
They killed each other and shed blood.
921
01:30:03,000 --> 01:30:06,400
But everyone was just
babbling the same thing...
922
01:30:07,800 --> 01:30:09,900
They just kept saying
that it was the last time.
923
01:30:11,300 --> 01:30:15,200
But they haven't kept this
promise just once, have they?!
924
01:30:15,900 --> 01:30:16,600
How is it?
925
01:30:20,100 --> 01:30:21,000
Stop it Saizou.
926
01:30:21,100 --> 01:30:23,500
And whose blood was shed the most?
927
01:30:25,800 --> 01:30:27,500
It was your blood, right?
928
01:30:28,300 --> 01:30:30,300
Yes! Yes!
929
01:30:31,800 --> 01:30:34,100
That's enough, Saizou!
930
01:30:34,400 --> 01:30:36,800
Please burn me in front of all these people!
931
01:30:37,700 --> 01:30:39,100
Stop it!
932
01:30:39,400 --> 01:30:42,300
This is Ishikawa Goemon's final drama!
933
01:31:16,500 --> 01:31:19,400
Hm, you're feeling lonesome, don't you?
934
01:32:27,000 --> 01:32:29,300
How many times did I tell you...
935
01:32:32,200 --> 01:32:33,700
to stop?
936
01:32:35,600 --> 01:32:39,400
I've told you countless
times that you'll get in trouble!
937
01:32:42,600 --> 01:32:43,600
I...
938
01:32:44,900 --> 01:32:46,300
I cannot follow you any longer.
939
01:33:45,700 --> 01:33:46,700
Mitsunari.
940
01:33:48,300 --> 01:33:48,900
Yes.
941
01:33:49,600 --> 01:33:51,400
That shinobi...
942
01:33:52,000 --> 01:33:54,800
He told me, his name was Saizou.
943
01:33:58,600 --> 01:34:00,600
He was your shinobi, right?
944
01:34:04,300 --> 01:34:07,300
Hey... Who are you?
945
01:34:09,700 --> 01:34:11,700
You must... be confusing something.
946
01:34:12,400 --> 01:34:14,800
I don't know him.
947
01:34:26,500 --> 01:34:28,800
Have you come, Goemon?
948
01:36:04,300 --> 01:36:06,400
Please don't try to look cool all alone.
949
01:36:07,100 --> 01:36:11,100
You're not the only one
who's sad that we've lost Saizou.
950
01:36:11,600 --> 01:36:14,900
Please leave this to us and go ahead.
951
01:36:15,900 --> 01:36:16,800
Understood.
952
01:36:18,500 --> 01:36:19,400
Don't die!
953
01:37:31,100 --> 01:37:34,000
Have you started to move, Goemon?
954
01:37:36,200 --> 01:37:42,800
So... will it be Chacha who kills Hideyoshi
or will it be someone else?
955
01:40:20,200 --> 01:40:21,846
Did you really think that
I would believe that
956
01:40:22,046 --> 01:40:23,400
you'd become my
concubine willingly?
957
01:40:25,000 --> 01:40:26,200
Did you?
958
01:40:27,300 --> 01:40:29,000
How could you do this to Nobunaga...
959
01:40:36,100 --> 01:40:37,900
Right.
960
01:40:39,400 --> 01:40:41,700
I still have a score to settle with you!
961
01:40:45,400 --> 01:40:47,500
The same techniques
won't work on me this time!
962
01:40:55,600 --> 01:41:00,800
So that jointly sealed
covenant did still exist?
963
01:41:01,200 --> 01:41:04,500
So Akechi Mitsuhide was cautious?
964
01:41:05,700 --> 01:41:06,800
But...
965
01:41:07,900 --> 01:41:11,400
What do you try to achieve by killing me?
966
01:41:12,500 --> 01:41:16,600
Do you want to throw
this world back into war?
967
01:41:23,300 --> 01:41:26,400
You can't stop the fighting.
968
01:41:27,400 --> 01:41:32,000
Nothing will change, no matter
how much time might pass.
969
01:42:34,800 --> 01:42:36,600
So you've finally come, huh?
970
01:42:38,000 --> 01:42:39,500
Long time no see.
971
01:42:40,800 --> 01:42:42,400
Sorry to make you wait.
972
01:42:45,600 --> 01:42:47,700
I've come from hell to pick you up.
973
01:42:49,700 --> 01:42:52,500
What do you think? Shall we...
974
01:42:53,300 --> 01:42:55,100
have a drink before that?
975
01:43:05,100 --> 01:43:07,100
What a nice view...
976
01:43:08,200 --> 01:43:09,600
Right...
977
01:43:10,700 --> 01:43:13,200
That's the reason why I let it build here.
978
01:43:16,000 --> 01:43:17,400
How was it...
979
01:43:19,400 --> 01:43:20,900
How was that governmental power?
980
01:43:23,000 --> 01:43:24,800
Quite good.
981
01:43:26,800 --> 01:43:29,500
But not as good as this sake.
982
01:43:33,200 --> 01:43:35,400
Why did you kill Nobunaga?
983
01:43:38,400 --> 01:43:40,500
You were his best vassal...
984
01:43:42,400 --> 01:43:44,100
I was hungry.
985
01:43:47,900 --> 01:43:53,000
As you already know,
I was born as a peasant.
986
01:43:54,400 --> 01:43:56,600
Since I was a child...
987
01:43:57,200 --> 01:44:01,200
I was so hungry that
I couldn't stand it any longer.
988
01:44:02,900 --> 01:44:08,000
I wanted to fill my stomach just once.
989
01:44:09,200 --> 01:44:10,800
In order to do that...
990
01:44:11,000 --> 01:44:15,300
I even desperately endured
Nobunaga's unreasonable demands...
991
01:44:15,600 --> 01:44:18,400
I've worked hard... and succeeded.
992
01:44:19,300 --> 01:44:21,100
But, you know...
993
01:44:22,000 --> 01:44:26,100
now matter how much I ate,
I couldn't get enough.
994
01:44:27,800 --> 01:44:31,700
My stomach was always empty...
995
01:44:32,500 --> 01:44:35,700
I was so hungry that I couldn't
stand it any longer.
996
01:44:36,600 --> 01:44:39,600
So, in the end...
997
01:44:41,800 --> 01:44:45,100
I've tried to eat the governmental power.
998
01:44:47,500 --> 01:44:49,800
That's all.
999
01:44:54,000 --> 01:44:55,700
Is there anything left you want to say?
1000
01:45:07,600 --> 01:45:12,300
How did it feel?
That thing you've called freedom?
1001
01:45:14,100 --> 01:45:17,900
Fifteen years ago you've run away.
1002
01:45:19,300 --> 01:45:22,500
To find that thing called freedom...
1003
01:45:23,300 --> 01:45:28,800
You've run away from your own destiny.
1004
01:45:29,600 --> 01:45:33,700
And? Have you found it?
1005
01:45:36,400 --> 01:45:38,300
Have you become free?
1006
01:45:43,000 --> 01:45:44,000
Come.
1007
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
Kill me.
1008
01:45:50,300 --> 01:45:53,500
I won't run away anymore!
1009
01:45:55,200 --> 01:45:57,200
From my destiny.
1010
01:47:12,400 --> 01:47:15,900
Has Mitsunari already raised the army?
1011
01:47:16,500 --> 01:47:18,100
Is this going to be a war?
1012
01:47:19,200 --> 01:47:20,300
No...
1013
01:47:21,400 --> 01:47:23,200
Just a contest.
1014
01:47:24,800 --> 01:47:26,700
About the feed called governmental power...
1015
01:47:37,500 --> 01:47:39,300
We've got an important announcement!
1016
01:47:40,200 --> 01:47:43,800
This jointly sealed covenant shows clearly,
that our Tokugawa leyasu...
1017
01:47:44,100 --> 01:47:47,500
is the legitimate successor of Nobunaga.
1018
01:47:48,700 --> 01:47:50,600
After Taiko Hideyoshi had died...
1019
01:47:51,300 --> 01:47:53,200
who else than leyasu should...
1020
01:47:54,200 --> 01:47:58,100
rule this country?!
1021
01:48:14,800 --> 01:48:16,300
I leave the rest to you!
1022
01:49:09,700 --> 01:49:11,400
Do you want to avenge your friend?
1023
01:49:14,900 --> 01:49:16,900
Or is it your loyalty to a patron?
1024
01:49:22,900 --> 01:49:25,200
They don't want that to happen.
1025
01:49:49,400 --> 01:49:51,200
Take this...
1026
01:49:53,800 --> 01:49:55,000
and please...
1027
01:49:57,800 --> 01:49:59,800
please come back, no matter what!
1028
01:50:32,800 --> 01:50:33,800
Sortie!
1029
01:50:34,900 --> 01:50:35,900
Force them back!
1030
01:50:49,400 --> 01:50:51,100
You're having something
really dangerous there.
1031
01:50:51,300 --> 01:50:52,300
I'll go with you!
1032
01:50:53,000 --> 01:50:53,600
Hey...
1033
01:50:54,700 --> 01:50:55,900
Do you know this story?
1034
01:50:59,000 --> 01:51:02,400
There once was a woman who opened a box that
mustn't be opened out of curiosity.
1035
01:51:03,900 --> 01:51:04,900
What do you mean?
1036
01:51:06,100 --> 01:51:08,700
Inside of the box were various calamities.
1037
01:51:09,800 --> 01:51:11,700
Incurable diseases, war, hatred...
1038
01:51:12,500 --> 01:51:14,900
They all jumped out of it and made
many people suffer.
1039
01:51:15,500 --> 01:51:18,400
But there was one thing
the woman didn't let out of it.
1040
01:51:19,400 --> 01:51:21,600
Because of that, the people weren't
annihilated and could live on.
1041
01:51:22,500 --> 01:51:23,900
Do you know what that was?
1042
01:51:25,500 --> 01:51:26,600
What?
1043
01:51:28,000 --> 01:51:29,700
It's something that I didn't have.
1044
01:51:56,500 --> 01:51:57,900
Become strong, Koheita.
1045
01:52:01,200 --> 01:52:02,500
Even stronger than me...
1046
01:53:12,500 --> 01:53:13,600
Nobunaga!
1047
01:53:53,900 --> 01:53:55,000
I have a message for you!
1048
01:53:55,700 --> 01:53:59,600
Nobunaga, Nobunaga...
he's coming to the front!
1049
01:54:02,000 --> 01:54:04,400
What the hell are you saying...
1050
01:56:15,000 --> 01:56:16,400
Don't attack him!
1051
01:56:25,100 --> 01:56:26,600
Have you lost your mind?
1052
01:56:29,000 --> 01:56:30,300
Out of my way!
1053
01:57:02,500 --> 01:57:04,300
If you weren't here...
1054
01:57:08,500 --> 01:57:11,400
Because you cling to your political power,
this will never stop!
1055
01:57:14,500 --> 01:57:16,900
People won't become happy that way!
1056
01:57:21,700 --> 01:57:23,000
We too...
1057
01:57:26,200 --> 01:57:29,300
We are fighting for the
sake of that happiness.
1058
01:57:37,200 --> 01:57:40,900
I've heard enough of that crap!
1059
01:58:55,100 --> 01:58:56,400
leyasu!
1060
01:59:01,300 --> 01:59:03,300
Swear that it will end with this!
1061
01:59:09,500 --> 01:59:11,900
Swear that all the
fighting will stop with this!
1062
01:59:18,000 --> 01:59:21,100
Swear that the day will come
when all people will be happy!
1063
01:59:33,800 --> 01:59:35,000
Goemon!
1064
01:59:44,000 --> 01:59:45,800
I've defeated the guy...
1065
01:59:46,100 --> 01:59:48,800
Who tried to kill leyasu!
1066
01:59:51,000 --> 01:59:52,500
I've done it...
1067
01:59:54,200 --> 01:59:55,900
This is my achievement!
1068
01:59:59,000 --> 02:00:00,400
I've defeated him!
1069
02:00:00,800 --> 02:00:02,300
It's my achievement...
1070
02:00:07,300 --> 02:00:08,600
I've done it.
1071
02:00:09,600 --> 02:00:10,500
Hey!
1072
02:00:11,500 --> 02:00:13,100
Where's my reward?
1073
02:00:16,500 --> 02:00:18,700
Where is my reward?!
1074
02:00:25,000 --> 02:00:27,300
The sky is crying?
1075
02:00:30,600 --> 02:00:32,300
We must stop this.
1076
02:01:45,200 --> 02:01:49,900
What a superb view...69917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.