All language subtitles for Genesis.The.Creation.And.The.Flood.1994.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,557 --> 00:00:19,461 GÊNESIS A CRIAÇÃO E O DILÚVIO 4 00:01:15,169 --> 00:01:17,071 Mãe, estou com medo. 5 00:01:17,174 --> 00:01:20,079 Estou aqui mesmo, perto de você. 6 00:01:20,181 --> 00:01:22,015 Não tenha medo. 7 00:01:22,117 --> 00:01:24,019 E por que está tão escuro? 8 00:01:24,154 --> 00:01:30,065 Porque o dia está descansando. O sol foi deitar, como nós. 9 00:01:30,167 --> 00:01:33,070 - Até o sol? - Sim, até o sol. 10 00:01:33,172 --> 00:01:36,078 Durante a noite, todas as criaturas deitam. 11 00:01:36,180 --> 00:01:39,083 Fecham os olhos para não ver a escuridão. 12 00:01:39,185 --> 00:01:42,090 Vamos, tente fechar seus olhinhos. 13 00:01:42,792 --> 00:01:47,702 - Mas depois poderei abri-los? - Sim, tão logo o amanhecer... 14 00:01:47,803 --> 00:01:53,716 comece a iluminar o céu. Veremos o que nós traz o novo dia. 15 00:01:54,219 --> 00:01:57,121 Que vai nos trazer o novo dia? 16 00:01:57,823 --> 00:02:00,692 Ninguém pode saber... 17 00:02:00,796 --> 00:02:03,701 o que ainda está escondido... 18 00:02:04,805 --> 00:02:07,709 no ventre da luz. 19 00:02:07,811 --> 00:02:12,721 Temos que esperar... o nascimento do novo dia. 20 00:02:13,225 --> 00:02:17,131 Então vamos descobrir todo o esplendor, 21 00:02:17,232 --> 00:02:21,071 as maravilhas que acompanham o amanhecer. 22 00:02:21,174 --> 00:02:27,084 São poucos os que sabem, ou que veem o que virá. 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,128 O senhor pode ver, avô? 24 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Às vezes meus olhos se abrem. 25 00:02:37,714 --> 00:02:40,145 E quando se abrem, eu sei que Deus... 26 00:02:40,247 --> 00:02:42,150 está tocando meu ombro. 27 00:02:43,253 --> 00:02:46,159 Pode ajudar-me a ver? 28 00:02:46,261 --> 00:02:48,164 Você é um garoto, meu filho. 29 00:02:48,264 --> 00:02:51,168 Por isso não precisa de minha ajuda. 30 00:02:51,870 --> 00:02:55,987 O bom Senhor nas alturas revela Sua glória abertamente... 31 00:02:56,280 --> 00:02:57,371 aos jovens e inocentes... 32 00:02:59,287 --> 00:03:02,123 assim como a teria revelado... 33 00:03:02,227 --> 00:03:07,171 ao primeiro homem que contemplou a Criação, pasmo... 34 00:03:07,271 --> 00:03:10,174 e infinitamente maravilhado. 35 00:04:06,294 --> 00:04:08,196 Assim era, 36 00:04:08,298 --> 00:04:11,201 desde o começo dos tempos, 37 00:04:12,341 --> 00:04:15,244 quando o bom Senhor criou... 38 00:04:15,346 --> 00:04:18,251 o céu, o sol, as estrelas... 39 00:04:18,353 --> 00:04:21,189 e a imensidão da terra. 40 00:04:21,892 --> 00:04:25,799 Mas antes da Criação, 41 00:04:25,900 --> 00:04:27,802 tinha uma escuridão... 42 00:04:27,904 --> 00:04:31,812 trevas negras ainda não tocadas pela luz... 43 00:04:32,915 --> 00:04:35,435 e as trevas cobriam a superfície do abismo. 44 00:04:37,326 --> 00:04:40,230 As trevas do vazio e do desconhecido... 45 00:04:40,332 --> 00:04:43,235 porque ainda não existia nada, 46 00:04:43,637 --> 00:04:47,591 nem a consciência das trevas nem do vazio. 47 00:04:50,686 --> 00:04:52,587 Mas olha, 48 00:04:52,689 --> 00:04:55,596 o Espírito de Deus já se movia... 49 00:04:55,698 --> 00:04:58,601 sobre a superfície das águas. 50 00:04:58,703 --> 00:05:01,545 E Deus falou, "Seja feita a luz." 51 00:05:02,645 --> 00:05:05,549 E a luz se fez. 52 00:05:06,921 --> 00:05:09,585 O Senhor Deus viu que a luz era boa, 53 00:05:09,659 --> 00:05:12,564 e separou a luz das trevas. 54 00:05:12,667 --> 00:05:16,573 Deus chamou a luz de "dia", e as trevas, "noite". 55 00:05:16,675 --> 00:05:20,615 Assim daquela tarde e da manhã seguinte... 56 00:05:20,716 --> 00:05:24,555 resultou o primeiro dia. 57 00:05:26,661 --> 00:05:29,567 "Olha", falou o Senhor, 58 00:05:29,669 --> 00:05:32,572 "que exista um firmamento." 59 00:05:32,674 --> 00:05:35,577 No firmamento, Deus separou... 60 00:05:35,679 --> 00:05:37,581 as águas que são da terra 61 00:05:37,683 --> 00:05:40,285 das águas que estão sobre o firmamento. 62 00:05:41,393 --> 00:05:44,491 E o Todo-poderoso viu que era bom. 63 00:05:46,403 --> 00:05:54,320 Veio a tarde e a manhã e se cumpriu o segundo dia. 64 00:05:56,459 --> 00:06:00,297 No terceiro dia o Criador reuniu todas as águas... 65 00:06:00,400 --> 00:06:02,301 que estão abaixo do céu... 66 00:06:02,403 --> 00:06:04,306 para que aparecesse a terra seca. 67 00:06:04,409 --> 00:06:07,313 E a terra produziu vegetação e plantas... 68 00:06:07,415 --> 00:06:11,140 de todas as espécies, e todo tipo de árvore frutífera, 69 00:06:11,423 --> 00:06:13,269 cada uma com sua semente. 70 00:06:14,429 --> 00:06:15,973 E assim se fez, 71 00:06:17,034 --> 00:06:20,181 Desse dia em diante, a terra começou a produzir... 72 00:06:20,229 --> 00:06:24,517 vegetação e todo tipo de plantas e árvores frutíferas 73 00:06:24,644 --> 00:06:28,601 cada uma com sua semente, segundo a sua espécie... 74 00:06:29,031 --> 00:06:31,681 para que se propaguem sobre toda a terra. 75 00:06:31,755 --> 00:06:38,309 Vieram a tarde e a manhã, e resultou o terceiro dia. 76 00:06:39,355 --> 00:06:41,452 Na manhã do quarto dia, 77 00:06:41,866 --> 00:06:46,307 Deus Todo-poderoso falou, "Que haja dois grandes corpos luminosos... 78 00:06:46,763 --> 00:06:49,668 no firmamento do céu, 79 00:06:49,770 --> 00:06:54,679 um para a noite, e um para o dia, e que assinalem as estações, 80 00:06:54,780 --> 00:06:57,372 os dias e os anos." 81 00:07:00,159 --> 00:07:02,060 Olha, falou o Senhor, 82 00:07:02,162 --> 00:07:05,067 "Produzam as águas criaturas vivas, 83 00:07:05,170 --> 00:07:11,081 e voem as aves sobre a terra... sob o firmamento do céu." 84 00:07:14,188 --> 00:07:17,094 Deus criou todos os animais... 85 00:07:17,196 --> 00:07:19,096 que vivem nas águas, 86 00:07:19,198 --> 00:07:21,032 cada um segundo sua espécie, 87 00:07:21,136 --> 00:07:26,046 e todas as aves, segundo sua espécie. 88 00:07:26,747 --> 00:07:30,654 Assim foi que da tarde à manhã... 89 00:07:30,755 --> 00:07:32,692 resultou o quinto dia. 90 00:08:03,790 --> 00:08:06,728 No sexto dia, Deus Todo-poderoso falou, 91 00:08:06,831 --> 00:08:10,166 "Que a terra produza criaturas vivas, animais domésticos, 92 00:08:10,287 --> 00:08:15,342 répteis e bestas silvestres, cada um segundo sua espécie." 93 00:08:18,855 --> 00:08:21,692 E Deus deu a eles sua bênção, e falou, 94 00:08:21,795 --> 00:08:24,699 "Crescei e multiplicai-vos. 95 00:08:24,802 --> 00:08:28,709 Enchei de vida o céu e o mar, 96 00:08:28,810 --> 00:08:31,715 e enchei a terra com criaturas vivas... 97 00:08:31,817 --> 00:08:33,718 de toda espécie." 98 00:09:52,954 --> 00:09:55,857 Quando o Criador criou o céu e a terra, 99 00:09:55,959 --> 00:09:59,661 nenhum arbusto silvestre, nem erva do campo havia crescido, 100 00:10:00,370 --> 00:10:04,276 porque Deus, ainda não tinha feito chover sobre a terra, 101 00:10:04,377 --> 00:10:07,536 nem tinha homem para cultivar os campos. 102 00:10:08,987 --> 00:10:13,896 No entanto, água surgiu da terra 103 00:10:13,997 --> 00:10:16,741 e regou a superfície da terra. 104 00:11:08,110 --> 00:11:11,929 Então, o Senhor Deus criou o homem... 105 00:11:12,222 --> 00:11:16,128 do barro da terra que Deus havia criado. 106 00:11:16,229 --> 00:11:20,113 O Criador soprou no seu nariz o espírito da vida... 107 00:11:21,172 --> 00:11:24,077 e o homem tornou-se um ser vivo. 108 00:11:42,249 --> 00:11:46,159 Então, Deus criou o homem 109 00:11:46,260 --> 00:11:48,160 à sua imagem. 110 00:11:48,262 --> 00:11:52,169 Deus o queria à sua imagem. 111 00:11:52,270 --> 00:11:56,178 Ele criou o ser humano, homem e mulher. 112 00:11:56,279 --> 00:12:00,151 Criou-os à sua imagem e semelhança. 113 00:12:00,255 --> 00:12:04,162 Deus lhes deu Sua bênção e lhes falou, 114 00:12:04,263 --> 00:12:07,168 "Crescei e multiplicai-vos. 115 00:12:07,270 --> 00:12:11,177 Enchei a terra e sujeitai a Criação." 116 00:12:11,278 --> 00:12:13,180 E assim se fez. 117 00:12:13,280 --> 00:12:20,194 Assim veio a tarde e a manhã, e formou-se o sexto dia. 118 00:12:38,302 --> 00:12:43,210 Ficaram, então, concluídos o céu e a terra... 119 00:12:43,311 --> 00:12:46,215 e todos os animais que habitam a terra. 120 00:12:46,917 --> 00:12:50,825 Então o Criador abençoou o sétimo dia... 121 00:12:50,926 --> 00:12:52,828 e o santificou, 122 00:12:52,931 --> 00:12:57,809 porque nesse dia Deus havia completado todo o trabalho da Criação. 123 00:16:02,162 --> 00:16:05,250 Então, a terra fez nascer vida, 124 00:16:06,170 --> 00:16:08,450 e as árvores produziram frutas, 125 00:16:09,177 --> 00:16:12,080 agradáveis à visão e suaves ao paladar. 126 00:16:13,186 --> 00:16:16,089 E o Senhor colocou o homem no meio do jardim... 127 00:16:16,191 --> 00:16:21,031 para que o cultivasse e o cuidasse. 128 00:16:21,733 --> 00:16:25,323 Então o Senhor Deus falou ao homem este preceito: 129 00:16:26,179 --> 00:16:29,566 "Toda fruta que cresce aqui é para você. 130 00:16:30,188 --> 00:16:32,344 Pode comer, se quiser. 131 00:16:32,594 --> 00:16:36,501 Mas de todas estas frutas, uma não comerás, 132 00:16:36,602 --> 00:16:40,510 a fruta da árvore da Conhecimento do Bem e do Mal. 133 00:16:41,211 --> 00:16:47,121 Se você comer essa fruta conhecerá o bem e o mal. 134 00:16:47,223 --> 00:16:51,131 E desse conhecimento morrerá." 135 00:16:53,637 --> 00:16:55,540 Há tantas estrelas. 136 00:16:57,980 --> 00:17:00,815 Olhe. Aquela é Ishtar. 137 00:17:00,918 --> 00:17:02,821 É a estrela da manhã. 138 00:17:02,923 --> 00:17:05,827 Mas a cada amanhecer, é a última a desaparecer. 139 00:17:19,958 --> 00:17:23,797 Por que se chama Isthar a estrela mais brilhante? 140 00:17:23,901 --> 00:17:27,809 À cada coisa que vive e se move na Criação... 141 00:17:27,910 --> 00:17:29,812 deu-se um nome, 142 00:17:29,914 --> 00:17:32,852 como o sol, e todas as criaturas... 143 00:17:32,953 --> 00:17:34,855 que vivem na sua luz. 144 00:17:34,957 --> 00:17:37,860 Desde a época da Criação, 145 00:17:37,962 --> 00:17:42,115 o Criador observava que o homem estava só na terra. 146 00:17:42,973 --> 00:17:46,880 E Deus pensou, "Vou criar uma ajuda para o homem... 147 00:17:46,981 --> 00:17:48,884 semelhante a ele." 148 00:17:51,591 --> 00:17:53,492 Então Deus, 149 00:17:53,594 --> 00:18:00,573 que já tinha criado a terra, os animais terrestres e as aves do céu, 150 00:18:00,945 --> 00:18:03,848 os trouxe a Adão, um por um, 151 00:18:03,950 --> 00:18:07,059 para que ele desse um nome a cada um. 152 00:18:08,293 --> 00:18:15,172 E qual fosse o nome dado por Adão a cada criatura viva, tornou-se seus nomes. 153 00:18:20,072 --> 00:18:21,674 Até o fogo? 154 00:18:24,261 --> 00:18:28,167 Até o fogo também, e as montanhas. 155 00:18:28,268 --> 00:18:29,897 E as pedras, avô? 156 00:18:30,372 --> 00:18:33,279 - E as plantas? - E as plantas. 157 00:18:33,381 --> 00:18:35,282 Com todas suas frutas, 158 00:18:35,384 --> 00:18:39,326 cada coisa tinha seu nome próprio. 159 00:18:40,326 --> 00:18:44,234 Mas o homem não encontrou companhia... 160 00:18:44,335 --> 00:18:46,205 semelhante a ele. 161 00:18:48,342 --> 00:18:52,510 Então o Senhor Deus fez Adão cair num sono profundo no chão. 162 00:18:53,779 --> 00:18:56,194 O Senhor aproximou-se... 163 00:18:56,761 --> 00:18:59,598 enquanto Adão estava dormindo... 164 00:19:00,902 --> 00:19:03,614 e tirou de Adão uma das costelas. 165 00:19:04,009 --> 00:19:06,785 E daquela costela Deus formou uma mulher, 166 00:19:08,019 --> 00:19:09,641 a qual colocou na frente de Adão. 167 00:19:14,064 --> 00:19:15,965 Então Adão exclamou, 168 00:19:16,172 --> 00:19:21,450 "Olha esta é a carne da minha carne... 169 00:19:22,716 --> 00:19:25,620 e osso de meus ossos... 170 00:19:26,022 --> 00:19:28,414 a vida da minha vida." 171 00:19:33,038 --> 00:19:35,941 Vai se chamar, "Mulher", 172 00:19:36,043 --> 00:19:38,028 porque do homem foi criada. 173 00:19:39,050 --> 00:19:42,650 Por isso o homem deixará seu pai e mãe, 174 00:19:44,061 --> 00:19:46,248 e se unirá à sua mulher, 175 00:19:47,100 --> 00:19:50,546 e os dois serão uma só carne. 176 00:20:34,934 --> 00:20:36,970 Ambos estavam nus, 177 00:20:37,341 --> 00:20:39,207 o homem e a mulher. 178 00:20:40,346 --> 00:20:42,251 Como os dois eram inocentes, 179 00:20:42,353 --> 00:20:45,255 não tinham vergonha nenhuma. 180 00:20:51,403 --> 00:20:55,311 A serpente era a mais astutas de todos os animais... 181 00:20:55,412 --> 00:20:57,314 que Deus tinha feito. 182 00:20:58,017 --> 00:21:00,853 E olhe, ela disse à mulher, 183 00:21:00,956 --> 00:21:07,376 "É verdade que Deus mandou não comer o fruto de todas as árvores do jardim?" 184 00:21:08,973 --> 00:21:10,956 A mulher respondeu para a serpente, 185 00:21:11,077 --> 00:21:14,986 "Do fruto das árvores que há no jardim comeremos, 186 00:21:15,088 --> 00:21:16,989 mas o Senhor Deus disse, 187 00:21:17,091 --> 00:21:21,985 'Não comereis do fruto da árvore que está no meio do jardim, 188 00:21:22,436 --> 00:21:25,822 nem o tocareis, para que não morrais. 189 00:21:32,988 --> 00:21:36,898 Mas a serpente seduziu a mulher e lhe disse, 190 00:21:37,459 --> 00:21:41,089 "Certamente não morrereis. 191 00:21:41,408 --> 00:21:45,314 De fato, Deus sabe que no dia em que dele comerdes, 192 00:21:45,415 --> 00:21:47,318 vossos olhos abrirão 193 00:21:48,062 --> 00:21:50,325 e sereis como Deus 194 00:21:51,076 --> 00:21:54,335 sabendo tudo sobre o bem e o mal." 195 00:21:54,436 --> 00:21:58,344 Viu, então, a mulher que o fruto daquela árvore... 196 00:21:58,479 --> 00:22:02,283 era bom para comer, e agradável aos olhos 197 00:22:03,421 --> 00:22:06,142 e sedutor pela sabedoria que ele daria. 198 00:22:07,429 --> 00:22:11,336 E tomou de seu fruto e comeu. 199 00:22:11,437 --> 00:22:14,428 Deu também ao homem que estava com ela. 200 00:22:16,448 --> 00:22:20,287 E ele também comeu do fruto. 201 00:22:27,404 --> 00:22:32,347 Adão e a mulher se esconderam por trás das árvores 202 00:22:32,448 --> 00:22:37,587 pois haviam aberto os olhos e tinha percebido que estavam nus. 203 00:22:38,760 --> 00:22:44,877 Por isso Senhor Deus Todo Poderoso chamou Adão e disse, "Onde estás?" 204 00:22:45,776 --> 00:22:50,467 Adão respondeu, "Ouvi teus passos e temi... 205 00:22:50,890 --> 00:22:53,793 pois estou nu e sozinho." 206 00:22:57,501 --> 00:23:02,186 E o Senhor Deus disse, "Quem te disse que estás nu? 207 00:23:02,547 --> 00:23:07,904 Terás comido do fruto da árvore que eu proibi que comesses?" 208 00:23:09,492 --> 00:23:16,403 Adão respondeu, "A mulher me deu do fruto e eu comi. 209 00:23:18,513 --> 00:23:20,346 E agora... 210 00:23:20,449 --> 00:23:22,351 conheço o medo. 211 00:23:22,454 --> 00:23:24,357 Estou sozinho. 212 00:23:25,459 --> 00:23:28,635 Agora conheço o bem e o mal." 213 00:23:29,870 --> 00:23:32,774 Então o Senhor Deus disse à mulher, 214 00:23:33,878 --> 00:23:35,465 "Por que fizeste isso?" 215 00:23:36,483 --> 00:23:38,385 A mulher respondeu, 216 00:23:38,520 --> 00:23:41,423 "A serpente me enganou... 217 00:23:41,525 --> 00:23:43,373 e comi do fruto." 218 00:23:44,534 --> 00:23:47,457 Disse então o Senhor Deus à serpente, 219 00:23:47,941 --> 00:23:52,166 "Porquanto fizeste isto, maldita serás mais que todas as feras, 220 00:23:52,951 --> 00:23:56,219 sobre o teu ventre andarás e pó comerás. 221 00:23:56,959 --> 00:24:01,802 Como foste tu quem a fez comer, todos os dias da tua vida 222 00:24:01,904 --> 00:24:03,978 haverá inimizade entre ti e a mulher, 223 00:24:04,207 --> 00:24:07,112 entre tua semente e a sua, 224 00:24:07,214 --> 00:24:10,041 até o fim do mundo, quando sua descendência 225 00:24:10,178 --> 00:24:13,517 pisará na tua cabeça e tu ferirá os calcanhares." 226 00:24:25,217 --> 00:24:27,120 Ao homem, Deus disse, 227 00:24:27,223 --> 00:24:30,127 "Porquanto me desobedecestes... 228 00:24:30,229 --> 00:24:33,174 a terra estará cheia de sofrimento para ti. 229 00:24:34,237 --> 00:24:38,146 No suor do teu rosto comerás o teu pão... 230 00:24:38,247 --> 00:24:41,150 até que te tornes à terra... 231 00:24:41,252 --> 00:24:45,160 porque dela foste tomado. 232 00:24:45,294 --> 00:24:49,229 És pó, e em pó te tornarás." 233 00:25:13,586 --> 00:25:16,267 E o Senhor Deus disse, 234 00:25:16,694 --> 00:25:21,570 "Olhe, agora homem e mulher se fizeram como eu, 235 00:25:21,671 --> 00:25:26,580 igual a mim pois conhecem o bem e o mal. 236 00:25:27,684 --> 00:25:32,594 Não permitirei que estendam a mão... 237 00:25:32,695 --> 00:25:35,598 e pegue o fruto da árvore da vida 238 00:25:35,700 --> 00:25:39,606 e o comam e vivam para sempre." 239 00:25:40,307 --> 00:25:44,257 E o Senhor Deus lançou Adão e sua mulher para fora do paraíso... 240 00:25:44,720 --> 00:25:47,860 para que lavrassem a terra da qual foram tomados. 241 00:25:49,328 --> 00:25:52,231 E no oriente do Jardim do Eden, 242 00:25:52,367 --> 00:25:54,270 Deus colocou querubins 243 00:25:54,373 --> 00:26:00,501 e uma espada inflamada para guardar o caminho da árvore da vida. 244 00:26:02,724 --> 00:26:05,477 Adão chamou sua mulher de "Eva"... 245 00:26:07,332 --> 00:26:10,461 pois era a mãe de de todos os viventes. 246 00:26:12,342 --> 00:26:16,867 Ao primeiro filho, deram o nome "Caim". 247 00:26:18,388 --> 00:26:22,227 Quando Eva deu à luz, ela disse, 248 00:26:22,297 --> 00:26:26,330 "Olhe, Recebi um presente de Deus. 249 00:26:27,004 --> 00:26:29,243 Junto com Deus, 250 00:26:29,346 --> 00:26:31,411 criei um ser humano." 251 00:26:51,391 --> 00:26:53,033 E assim foi. 252 00:26:54,002 --> 00:26:55,643 E depois de Caim, 253 00:26:56,047 --> 00:26:59,401 a mulher deu à luz um irmão dele, Abel. 254 00:27:00,178 --> 00:27:04,086 Abel, o segundo filho, era pastor e cuidava de ovelhas. 255 00:27:04,787 --> 00:27:07,578 - Como nós? - Sim, como nós. 256 00:27:08,795 --> 00:27:12,595 Mas Caim lavrava o campo, semeando a terra. 257 00:31:16,345 --> 00:31:19,250 O tempo passou, e Caim... 258 00:31:19,352 --> 00:31:23,190 ofereceu ao Senhor parte dos frutos da terra. 259 00:31:23,293 --> 00:31:26,197 Abel sacrificou ao Senhor... 260 00:31:26,333 --> 00:31:29,300 os melhores cordeiros de seu rebanho. 261 00:31:33,346 --> 00:31:37,253 O Senhor Deus gostou das oferendas de Abel. 262 00:31:37,355 --> 00:31:40,260 Não estava contente com as de Caim. 263 00:31:40,362 --> 00:31:44,270 Caim invejava seu irmão. Ficou irado. 264 00:31:44,370 --> 00:31:48,277 Ficou triste e cabisbaixo e se isolou do mundo. 265 00:33:22,607 --> 00:33:26,802 O Senhor Deus procurou Caim e disse, 266 00:33:26,950 --> 00:33:29,184 "Por que te iraste? 267 00:33:30,624 --> 00:33:34,531 Por que estás triste e cabisbaixo? 268 00:33:35,334 --> 00:33:39,733 Se fizeres bem, poderás ter confiança e orgulho. 269 00:33:41,380 --> 00:33:47,291 Mas se fizeres mal, o castigo estará presente na tua porta, 270 00:33:47,392 --> 00:33:49,295 a fim de te conquistar. 271 00:33:50,399 --> 00:33:54,306 Maus pensamentos e tentações te atacarão... 272 00:33:55,410 --> 00:33:58,818 mas, se quiseres, poderás dominá-los ." 273 00:34:35,993 --> 00:34:38,897 Apesar da advertência do Senhor Deus, 274 00:34:39,000 --> 00:34:42,906 Caim atacou seu irmão, Abel, 275 00:34:43,008 --> 00:34:44,910 e o matou. 276 00:34:46,013 --> 00:34:49,956 De novo o Senhor Deus procurou Caim e disse, 277 00:34:50,056 --> 00:34:53,963 "Onde está Abel, teu irmão?" 278 00:34:54,064 --> 00:34:57,971 Caim, escondido e com medo, respondeu, 279 00:34:58,073 --> 00:34:59,976 "Não sei. 280 00:35:00,078 --> 00:35:03,915 Sou eu guardador do meu irmão?" 281 00:35:04,018 --> 00:35:07,926 O Senhor disse, "O que fizeste, Caim? 282 00:35:08,027 --> 00:35:11,934 A voz do sangue do teu irmão clama a mim... 283 00:35:12,035 --> 00:35:13,937 desde a terra. 284 00:35:15,041 --> 00:35:17,947 Agora terás de abandonar esta terra, 285 00:35:18,048 --> 00:35:21,612 que foi testemunha da morte de teu irmão por tuas mãos. 286 00:35:24,027 --> 00:35:25,929 Após haveres lavrado-a, 287 00:35:26,031 --> 00:35:30,940 a terra não te dará seus frutos facilmente. 288 00:35:32,344 --> 00:35:36,250 Errante e fugitivo viverás sobre a terra... 289 00:35:36,352 --> 00:35:41,372 e não deixarás de te esconder de mim para sempre." 290 00:35:43,770 --> 00:35:48,680 Caim respondeu, "Não posso suportar castigo tão grande. 291 00:35:48,781 --> 00:35:50,682 Olha, eis que hoje me lanças da terra, 292 00:35:50,784 --> 00:35:56,729 de tua face me esconder, e da tua presença o resto dos meus dias, 293 00:35:56,830 --> 00:36:00,739 longe de ti. Minha vida estará cheia de perigo... 294 00:36:00,838 --> 00:36:04,676 pois quem me encontrar me matará." 295 00:36:04,779 --> 00:36:08,686 Mas o Santo Deus não queria a morte de Caim, e disse, 296 00:36:08,787 --> 00:36:13,697 "Quem matar Caim receberá sete vezes o castigo." 297 00:36:13,799 --> 00:36:17,706 E Deus, em Seu amor, pôs em Caim um sinal para protegê-lo, 298 00:36:17,807 --> 00:36:21,715 para que ninguém que o encontrasse o matasse. 299 00:37:44,487 --> 00:37:47,392 Caim saiu da presença do Santo Deus 300 00:37:47,494 --> 00:37:52,403 e foi habitar Node, do lado oriental do Eden. 301 00:37:53,104 --> 00:37:56,007 Então Caim conheceu sua mulher, 302 00:37:56,109 --> 00:38:00,017 que concebeu e deu à luz Enoque. 303 00:38:01,121 --> 00:38:04,959 E Caim edificou uma cidade e uma nova civilização. 304 00:38:05,062 --> 00:38:08,970 E a chamou de "Enoque" o nome de seu filho. 305 00:38:12,111 --> 00:38:15,015 Eis os descendentes de Caim: 306 00:38:15,117 --> 00:38:19,024 A Enoque nasceu Irade, A Irade nasceu Meujael. 307 00:38:19,125 --> 00:38:22,029 A Meujael nasceu Matusael, 308 00:38:22,131 --> 00:38:23,965 e a Matusael nasceu Lameque. 309 00:38:24,368 --> 00:38:28,276 Lameque teve duas mulheres, Ada e Zilá. 310 00:38:28,377 --> 00:38:32,285 A segunda esposa, Zilá, deu à luz Tubalcaim, 311 00:38:32,386 --> 00:38:38,298 o artesão, mestre de toda obra de cobre e ferro. 312 00:38:38,399 --> 00:38:42,306 A irmão de Tubalcaim foi Noema, 313 00:38:42,441 --> 00:38:45,344 cujo nome significa "A querida por todos. 314 00:38:45,446 --> 00:38:50,234 A que é seduzida pela comodidade e os prazeres da vida urbana." 315 00:39:22,790 --> 00:39:24,625 E Lameque disse, 316 00:39:25,328 --> 00:39:28,231 Ouvi todos minha voz. 317 00:39:28,334 --> 00:39:30,723 Ouvi o que tenho a dizer. 318 00:39:32,343 --> 00:39:34,541 Matei um homem que me atacou. 319 00:39:36,351 --> 00:39:42,262 E um jovem, num momento de ira. O castigo de Caim... 320 00:39:42,363 --> 00:39:47,273 aumentou sete vezes. O de Lameque será setenta vezes sete. 321 00:40:05,446 --> 00:40:08,350 E o que acontece 322 00:40:08,452 --> 00:40:12,447 é que a violência se espalha mais e mais entre os homens. 323 00:40:14,465 --> 00:40:18,242 Vejam, de ação em ação, de insulto em insulto, 324 00:40:19,475 --> 00:40:22,379 o ser humano talha sua própria história. 325 00:40:22,481 --> 00:40:27,422 Alguns propagam a violência, alguns são as vítimas. 326 00:40:27,524 --> 00:40:31,434 Alguns são do oriente, outros vêm do ocidente. 327 00:40:31,535 --> 00:40:35,084 Mas com todo este movimento, toda esta confusão, 328 00:40:35,323 --> 00:40:37,316 qual é a direção correta? 329 00:40:58,624 --> 00:41:01,527 Então Adão, pai de todos os homens, 330 00:41:01,629 --> 00:41:04,467 conheceu de novo sua mulher. 331 00:41:04,570 --> 00:41:07,474 Ela deu à luz um filho, 332 00:41:07,576 --> 00:41:10,479 e o chamou de "Sete" porque, 333 00:41:10,581 --> 00:41:14,490 ela disse, "Deus me deu outro filho... 334 00:41:14,591 --> 00:41:18,497 no lugar de Abel, que foi morto por Caim." 335 00:41:20,604 --> 00:41:24,511 Também Sete teve um filho chamado Enos. 336 00:41:24,612 --> 00:41:30,455 E nesse momento passaram a invocar o nome do Senhor. 337 00:41:34,196 --> 00:41:37,101 À Enos nasceu Cainã, 338 00:41:37,203 --> 00:41:40,108 e a Cainã nasceu Maalaleel. A Maalaleel... 339 00:41:40,210 --> 00:41:44,117 nasceu Jerede, e Jerede a Enoque. 340 00:41:44,218 --> 00:41:48,127 A Enoque nasceu Matusalém, que gerou Lameque. 341 00:41:48,228 --> 00:41:50,114 E a Lameque nasceu Noé. 342 00:46:13,748 --> 00:46:17,080 À lealdade havia desaparecido dos seres humanos. 343 00:46:17,859 --> 00:46:19,761 O vizinho mente para o vizinho, 344 00:46:20,463 --> 00:46:24,368 os pobres são oprimidos pela arrogância dos ricos, 345 00:46:24,469 --> 00:46:26,516 e o pecador pensa em seu coração, 346 00:46:26,811 --> 00:46:30,258 "Ninguém, nem mesmo o Senhor, me responsabilizará pelos meus atos." 347 00:47:13,508 --> 00:47:16,461 O Senhor Deus contempla lá do céu... 348 00:47:16,613 --> 00:47:21,525 os filhos de Adão, para ver se pelo menos um é sábio, 349 00:47:21,626 --> 00:47:24,531 se pelo menos um ainda procura Deus. 350 00:47:25,532 --> 00:47:27,366 Mas muitos são corruptos. 351 00:47:27,471 --> 00:47:29,630 Muitos provaram ser violentos e sem fé. 352 00:47:30,476 --> 00:47:33,380 São culpado por todo tipo de pecado. 353 00:47:33,482 --> 00:47:35,181 Nenhum deles faz o certo. 354 00:47:35,289 --> 00:47:37,733 Todos procuram seus próprios interesses. 355 00:47:39,828 --> 00:47:42,762 Por que, Senhor, Te manténs distante? 356 00:47:42,938 --> 00:47:44,839 Por que Te escondes... 357 00:47:45,541 --> 00:47:47,182 na época das dificuldades? 358 00:47:50,550 --> 00:47:55,461 Ouçam-me todas as nações e povos. 359 00:47:55,562 --> 00:47:59,469 Ouçam-me todos os habitantes da terra, 360 00:47:59,570 --> 00:48:04,481 pessoas altas e baixas, ricas e pobres. 361 00:48:09,524 --> 00:48:12,427 Não fiquem pasmos nem enciumados... 362 00:48:12,564 --> 00:48:17,473 quando alguns se enriquecem e viviam no maior esplendor. 363 00:48:17,574 --> 00:48:20,480 Quando morrerem, nada levarão consigo. 364 00:48:20,582 --> 00:48:23,485 Sua riqueza não os acompanhará. 365 00:48:23,587 --> 00:48:28,428 Os seres humanos, em todo seu esplendor, não perdurarão. 366 00:48:29,533 --> 00:48:35,444 Os seres humanos nunca poderão pagar a Deus seu próprio resgate, 367 00:48:35,546 --> 00:48:38,450 não importa o quanto poderosos possam ser. 368 00:48:38,552 --> 00:48:41,456 Verão que até os sábios morrem, 369 00:48:41,558 --> 00:48:44,461 tal como o idiota e o bruto, 370 00:48:44,563 --> 00:48:47,503 e deixarão suas riquezas para os outros. 371 00:48:48,607 --> 00:48:52,513 A tumba é o seu lugar para sempre, 372 00:48:52,615 --> 00:48:56,523 e sua morada até o fim dos tempos, 373 00:48:56,623 --> 00:49:01,532 ainda que deem seus nomes a enormes palácios, 374 00:49:01,633 --> 00:49:03,536 e propriedades. 375 00:49:06,277 --> 00:49:09,182 Tu que comes do trabalho de tuas mãos, 376 00:49:09,284 --> 00:49:13,041 bendito sejas porque caminhas nos passos do Senhor. 377 00:49:14,295 --> 00:49:19,203 Tua esposa será um vinho fecundo dentro da tua casa, 378 00:49:19,338 --> 00:49:23,826 e teus filhos ao redor da tua mesa como os brotos da oliveira. 379 00:49:25,351 --> 00:49:28,186 Até o pardal encontra uma casa, 380 00:49:28,289 --> 00:49:32,197 e a andorinha, um ninho para pôr seus filhos. 381 00:49:32,898 --> 00:49:37,220 Benditos sejam eles, os que vivem na casa do Senhor. 382 00:50:12,819 --> 00:50:14,720 Diga-me, então... 383 00:50:14,822 --> 00:50:16,724 amor de minha alma, 384 00:50:17,726 --> 00:50:20,630 aonde suas ovelhas vão pastar? 385 00:50:20,733 --> 00:50:23,210 Onde descansarás ao meio dia? 386 00:50:24,743 --> 00:50:27,679 Porque estou doente de amor. 387 00:50:29,785 --> 00:50:32,688 Sua mão direita está sob a minha cabeça... 388 00:50:32,790 --> 00:50:35,695 enquanto a outra me abraça. 389 00:50:39,206 --> 00:50:42,110 Na minha cama, durante a noite, 390 00:50:42,212 --> 00:50:46,120 procurei o que meu coração ama. 391 00:50:46,222 --> 00:50:50,128 Procurei, mas não encontrei. 392 00:50:53,233 --> 00:50:56,140 Antes do começo da brisa do dia, 393 00:50:56,242 --> 00:51:00,183 antes que as sombras sumam, volte, meu amor. 394 00:51:00,284 --> 00:51:02,186 Salte satisfeito, 395 00:51:02,287 --> 00:51:04,189 como uma gazela, 396 00:51:04,292 --> 00:51:09,133 como um cervo jovem na montanha de doces fragrâncias. 397 00:51:09,235 --> 00:51:14,145 Dá-me o beijo mais doce de tua boca. 398 00:51:14,246 --> 00:51:18,155 Teu amor é mais doce que qualquer néctar. 399 00:51:18,256 --> 00:51:22,160 Teu nome é um perfume embriagante. 400 00:51:23,265 --> 00:51:27,103 Teu símbolo em mim é teu amor. 401 00:54:39,408 --> 00:54:43,154 "Respeitem minha Criação," disse o Senhor. 402 00:54:44,419 --> 00:54:49,328 "Venerem tudo que vive... no meu santo lugar. 403 00:54:50,432 --> 00:54:53,338 Mas se não honram minhas leis... 404 00:54:53,474 --> 00:54:57,379 nem vivem segundo meus mandamentos, 405 00:54:57,479 --> 00:55:00,383 conhecerão os terrores que posso infligir. 406 00:55:00,485 --> 00:55:03,390 Nenhuma luz chegará aos seus olhos. 407 00:55:03,493 --> 00:55:05,327 Terão febres e doenças... 408 00:55:05,430 --> 00:55:08,335 e seus dias serão de agonia. 409 00:55:09,439 --> 00:55:13,347 Em vão esperarão colher o que semearam. 410 00:55:13,448 --> 00:55:15,675 Seus inimigos tomarão a colheita. 411 00:55:17,456 --> 00:55:21,361 E se, apesar disto, se negarem a escutar-me, 412 00:55:21,462 --> 00:55:23,365 continuarei castigando... 413 00:55:23,467 --> 00:55:26,339 e será sete vezes por seus pecados. 414 00:55:26,442 --> 00:55:29,346 Destruirei sua fortaleza... 415 00:55:29,448 --> 00:55:33,354 e farei que o céu seja como um ferro incandescente, 416 00:55:33,455 --> 00:55:36,140 e que a terra seja como carne sem proteção. 417 00:55:38,466 --> 00:55:42,374 Então procurarão refúgio em suas cidades, 418 00:55:42,476 --> 00:55:46,383 mas enviarei pestes e pragas, 419 00:55:46,483 --> 00:55:49,386 e cairão nas garras da morte. 420 00:55:51,494 --> 00:55:54,397 E se, apesar disto, não me ouvirem, 421 00:55:54,499 --> 00:55:58,407 e continuarem contrários, 422 00:55:58,541 --> 00:56:01,446 serão contrários a si e numa fúria... 423 00:56:01,548 --> 00:56:04,451 os castigarei sete vezes... 424 00:56:04,553 --> 00:56:06,388 por seus pecados. 425 00:56:06,491 --> 00:56:10,399 Comerão a carne de seus filhos. 426 00:56:10,500 --> 00:56:13,404 Destruirei seus lugares mais importantes. 427 00:56:13,506 --> 00:56:16,408 Demolirei seus altares de incenso, 428 00:56:16,510 --> 00:56:21,144 e amontoarei seus cadáveres sobre seus ídolos fétidos." 429 00:59:39,671 --> 00:59:44,581 Então Deus viu que a maldade humana era grande na terra... 430 00:59:44,682 --> 00:59:50,593 e que o coração violento do homem só pensava em intrigas malvadas. 431 00:59:50,693 --> 00:59:54,499 O Senhor Deus se arrependeu de ter criado o homem. 432 00:59:54,870 --> 00:59:59,335 Ao Santíssimo doía a alma de pena e disse, 433 00:59:59,747 --> 01:00:02,472 "Eliminarei da face da terra o homem, a quem criei... 434 01:00:02,855 --> 01:00:07,764 e até os animais domésticos, os répteis, e as aves do céu. 435 01:00:07,865 --> 01:00:09,768 Exterminarei a todos, 436 01:00:09,870 --> 01:00:13,777 pois me arrependo de tê-los criado." 437 01:00:30,545 --> 01:00:34,452 Deus, o Criador, disse a Noé, 438 01:00:34,553 --> 01:00:39,463 "Chegou o fim de todos os homens, decretado por mim... 439 01:00:39,564 --> 01:00:44,471 porque a terra está cheia de iniquidade e violência... 440 01:00:44,572 --> 01:00:48,482 por suas obras ruins. Então os exterminarei... 441 01:00:48,583 --> 01:00:50,484 junto com a terra." 442 01:01:07,589 --> 01:01:10,495 Então o Senhor Deus disse a Noé, 443 01:01:10,597 --> 01:01:14,503 "Vou inundar a terra com o dilúvio, 444 01:01:14,604 --> 01:01:19,513 para matar toda carne que tem espírito de vida sob o céu. 445 01:01:20,617 --> 01:01:23,521 Tudo o que há na terra irá perecer, 446 01:01:23,623 --> 01:01:26,459 mas contigo, Noé, farei um pacto. 447 01:01:26,562 --> 01:01:30,470 Contigo estabelecerei uma aliança. 448 01:01:31,574 --> 01:01:34,511 Faça-te uma Arca. 449 01:01:34,612 --> 01:01:37,516 Será feita de madeira bem preparada. 450 01:01:38,620 --> 01:01:44,088 Irá reparti-la em compartimentos e calafetará com breu por dentro e por fora. 451 01:02:20,675 --> 01:02:25,586 Fará um teto mais alto que todos os outros na arca. 452 01:02:25,687 --> 01:02:28,522 À arca terá três andares, 453 01:02:28,626 --> 01:02:31,530 o inferior, o médio e o superior, 454 01:02:31,633 --> 01:02:35,540 E haverá uma porta no casco ." 455 01:02:53,711 --> 01:02:56,616 Esta é a história de Noé. 456 01:02:56,719 --> 01:03:00,625 Noé era um bom homem, justo e honesto, 457 01:03:00,726 --> 01:03:02,628 e andava com o Senhor. 458 01:03:02,730 --> 01:03:05,565 Noé teve três filhos, 459 01:03:05,669 --> 01:03:08,574 Sem, Cão e Jafé. 460 01:04:52,827 --> 01:04:57,737 E Noé fez tudo que Deus havia mandado. 461 01:04:58,841 --> 01:05:00,743 Então o Senhor Deus disse a Noé, 462 01:05:00,845 --> 01:05:04,752 "Tu e toda tua família entram na Arca, 463 01:05:04,853 --> 01:05:08,692 teus filhos, tua esposa, e as esposas de teus filhos. 464 01:05:14,805 --> 01:05:18,715 De todos os animais de todas as espécies... 465 01:05:18,816 --> 01:05:24,725 porá um casal deles na Arca para salvar suas vidas junto com a tua. 466 01:05:24,828 --> 01:05:27,699 Deve ser um macho e uma fêmea... 467 01:05:27,801 --> 01:05:29,703 das aves, do gado, 468 01:05:29,804 --> 01:05:35,716 e de todos que andam na terra, segundo sua espécie. 469 01:05:35,818 --> 01:05:40,727 Dois de cada um entrarão contigo, para que possam conservar-se. 470 01:06:04,912 --> 01:06:07,746 De novo o Senhor Deus disse, 471 01:06:07,849 --> 01:06:10,756 "Irás levar todo tipo de alimento... 472 01:06:10,858 --> 01:06:12,760 e vai pô-los na tua morada. 473 01:06:12,861 --> 01:06:17,771 Servirão de alimento tanto para ti como aos outros na Arca." 474 01:06:17,873 --> 01:06:21,918 Então Noé fez tudo que Deus havia mandado. 475 01:09:11,404 --> 01:09:15,313 Após sete dias, as águas do dilúvio surgiram na terra. 476 01:09:15,412 --> 01:09:22,358 Quebraram-se todas as fontes do grande abismo e abriram-se as cataratas do céu. 477 01:09:23,461 --> 01:09:27,300 Neste mesmo dia, Noé entrou na Arca com seus três filhos: 478 01:09:27,403 --> 01:09:30,308 Sem, Cão e Jafé, Sua esposa... 479 01:09:30,411 --> 01:09:32,313 e as esposas de seus três filhos. 480 01:09:32,414 --> 01:09:35,319 Eles e todos os animais, 481 01:09:35,421 --> 01:09:39,328 cada um segundo sua espécie entraram na Arca. 482 01:09:39,430 --> 01:09:43,335 E assim foi, como Deus havia mandado. 483 01:09:44,438 --> 01:09:49,348 E o Senhor Deus fechou a porta por trás dele. 484 01:14:18,214 --> 01:14:22,155 E o Senhor Deus Todo Poderoso intimida a terra, do ocidente ao oriente, 485 01:14:22,255 --> 01:14:25,161 e os céus proclamam a justiça. 486 01:14:25,263 --> 01:14:28,098 Nosso Deus vem se sentar a julgar. 487 01:14:28,201 --> 01:14:30,103 Perante Ele, fogo voraz, 488 01:14:30,205 --> 01:14:33,110 ao redor Dele, tempestades furiosas. 489 01:14:33,212 --> 01:14:37,121 Olhai, Deus Santo vem e Deus Santo fala, 490 01:14:37,822 --> 01:14:41,727 "Sou o Senhor Deus, o teu Deus. 491 01:14:42,831 --> 01:14:47,740 Teu Deus não exige nem oferendas nem sacrifícios. E nem... 492 01:14:47,841 --> 01:14:51,036 cerimônias solenes que fizeram para o Todo Poderoso. 493 01:14:52,853 --> 01:14:57,797 Mas não ofereçam um touro de seu rebanho, 494 01:14:57,897 --> 01:15:00,302 nem um cabrito que amem mais que os outros. 495 01:15:00,705 --> 01:15:02,607 Eles já são meus. 496 01:15:02,709 --> 01:15:04,541 Todas as feras, 497 01:15:06,246 --> 01:15:11,157 os animais que pastam na terra são meus. 498 01:15:13,863 --> 01:15:17,770 Conheço cada ave que voa até à maior altura, 499 01:15:17,871 --> 01:15:23,782 e todos os seres dos mares. São meus também. 500 01:15:24,886 --> 01:15:29,761 Será que Deus, por acaso, come o gado que dão ao Senhor, 501 01:15:29,863 --> 01:15:32,129 ou bebe o sangue dos cabritos sacrificados? 502 01:15:33,872 --> 01:15:36,776 Deem graças por tudo. 503 01:15:36,878 --> 01:15:40,785 Que este seja seu sacrifício ao Santo Deus. 504 01:15:41,888 --> 01:15:44,793 E assim... 505 01:15:44,895 --> 01:15:49,038 cumpram os votos que fizeram ao Altíssimo." 506 01:18:35,419 --> 01:18:39,327 O dilúvio durou 40 dias e 40 noites. 507 01:18:39,428 --> 01:18:42,331 Aumentaram as águas, e subiu a Arca... 508 01:18:42,433 --> 01:18:45,338 muito alto sobre a terra. 509 01:18:47,478 --> 01:18:52,387 As águas subiram mais e mais sobre a superfície da terra... 510 01:18:52,488 --> 01:18:57,398 até que ficaram cobertos todos os montes sob o céu. 511 01:18:57,499 --> 01:19:02,409 E pereceu toda carne que se movia sobre a terra. 512 01:19:02,510 --> 01:19:07,351 Todo ser com o sopro de vida em seu nariz, pereceu. 513 01:19:07,453 --> 01:19:11,360 Todas as criaturas que viviam sobre a terra foram exterminadas: 514 01:19:11,462 --> 01:19:15,368 seres humanos, aves, animais domésticos e selvagens, 515 01:19:15,470 --> 01:19:17,372 e répteis. 516 01:19:18,074 --> 01:19:23,281 Só sobrou Noé, e os que estavam com ele na Arca. 517 01:19:54,939 --> 01:19:57,267 Então o Criador relembrou a Noé... 518 01:19:57,558 --> 01:20:00,464 e a todos os animais que estavam com ele na Arca. 519 01:20:00,566 --> 01:20:03,743 Pois o Senhor Deus Todo Poderoso fez soprar um vento sobre a... 520 01:20:03,973 --> 01:20:08,882 terra, e as águas foram diminuindo, as fontes do abismo 521 01:20:08,983 --> 01:20:14,895 e as cataratas do céu se fecharam. E as chuvas pararam. 522 01:21:32,289 --> 01:21:37,232 E as águas da terra foram saindo. 523 01:21:37,333 --> 01:21:43,736 E após 150 dias a Arca se apoiou sobre os montes da Armênia. 524 01:22:45,408 --> 01:22:49,033 No décimo mês, o primeiro dia do mês, 525 01:22:49,218 --> 01:22:52,123 a terra começou a aparecer. 526 01:22:52,225 --> 01:22:54,127 E ao longe... 527 01:22:54,229 --> 01:22:58,137 descobriram-se os picos dos montes. 528 01:23:04,251 --> 01:23:07,087 Outros 40 dias se passaram, 529 01:23:07,190 --> 01:23:11,699 e Noé soltou um corvo que voou e voltou... 530 01:23:12,097 --> 01:23:16,741 porque as ainda não haviam se retirado da superfície da terra. 531 01:24:10,855 --> 01:24:14,762 Então Noé enviou uma pomba, 532 01:24:14,864 --> 01:24:19,774 mas a pomba também voltou a Noé na Arca, 533 01:24:19,874 --> 01:24:23,816 porque ainda havia água sobre a superfície da terra. 534 01:24:51,910 --> 01:24:59,103 Noé esperou sete dias mais e de novo soltou a pomba... 535 01:24:59,358 --> 01:25:01,261 da Arca. 536 01:26:17,390 --> 01:26:21,295 Mas a pomba voltou a Noé à tarde. 537 01:26:22,398 --> 01:26:25,301 Mas olhe, trazia no bico, 538 01:26:25,404 --> 01:26:29,243 um ramo de oliveira com folhas verdes. 539 01:26:38,400 --> 01:26:45,310 Noé notou que as águas haviam parado de cobrir a terra. 540 01:27:12,437 --> 01:27:15,341 Noé esperou outros sete dias. 541 01:27:16,445 --> 01:27:20,353 E soltou a pomba de novo. 542 01:27:20,454 --> 01:27:24,361 E desta vez, ela não voltou. 543 01:28:47,837 --> 01:28:54,716 O Santo Deus abençoou a Noé e sua família e disse, 544 01:28:54,851 --> 01:28:57,756 "Enquanto a terra existir, 545 01:28:57,858 --> 01:29:00,761 o tempo de semear e a colheita, 546 01:29:00,863 --> 01:29:03,768 o frio e o calor, o verão e o inverno, 547 01:29:03,870 --> 01:29:06,705 o dia e a noite jamais acabarão. 548 01:29:07,811 --> 01:29:10,715 Porei meu arco nas nuvens. 549 01:29:11,820 --> 01:29:17,730 Será o sinal da aliança que estabeleci entre eu e a terra. 550 01:29:18,235 --> 01:29:22,176 Meu arco estará nas nuvens, e eu o verei. 551 01:29:22,276 --> 01:29:25,180 E me lembrarei da minha aliança eterna... 552 01:29:25,282 --> 01:29:29,121 estabelecida entre Deus e todas almas vivas. 553 01:29:29,225 --> 01:29:32,128 Cada ser vivo que tem vida e se move... 554 01:29:32,230 --> 01:29:34,133 serão teus para comer. 555 01:29:34,235 --> 01:29:37,138 Eu outorgo tudo, 556 01:29:37,241 --> 01:29:41,149 como no passado lhes dei os verdes frutos do campo. 557 01:29:41,250 --> 01:29:43,151 Mas há uma exceção: 558 01:29:43,253 --> 01:29:48,163 não comam carne viva, ou seja, com sangue. 559 01:29:48,264 --> 01:29:51,169 E vocês serão responsáveis por seu próprio sangue de vida. 560 01:29:51,271 --> 01:29:54,174 O Senhor da vida exigirá uma conta... 561 01:29:54,310 --> 01:29:56,212 de todas as criaturas vivas. 562 01:29:56,314 --> 01:29:59,217 O Criador da vida exigirá de todos os seres humanos. 563 01:29:59,319 --> 01:30:03,228 Quem derramar sangue humano será responsável por ele... 564 01:30:03,329 --> 01:30:06,233 porque o Senhor criou o homem e a mulher... 565 01:30:06,335 --> 01:30:08,237 à sua própria imagem." 41518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.