Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:38,120
Esta historia es la respuesta
a la desaparición de Pío.
2
00:00:38,119 --> 00:00:43,119
No el adónde de su destino
sino el porqué de su camino.
3
00:00:57,439 --> 00:00:59,719
Pío, eres el único heredero.
4
00:01:00,560 --> 00:01:04,079
Todos los bienes de tus
padres ahora son tuyos.
5
00:01:36,439 --> 00:01:38,399
Esto era de tu padre.
6
00:01:38,400 --> 00:01:42,800
He creído conveniente mantenerlo
al margen por motivos obvios.
7
00:02:03,319 --> 00:02:06,479
Y con todos nosotros,
por quinto año consecutivo
8
00:02:06,480 --> 00:02:10,240
el ganador de nuestro certamen
de literatura "Novela Larga".
9
00:02:10,240 --> 00:02:11,840
¡Barón Glas!
10
00:03:08,719 --> 00:03:10,879
Enhorabuena.
11
00:03:11,919 --> 00:03:14,359
Me lo merecía.
12
00:03:14,879 --> 00:03:16,479
¿Lo pongo con los demás?
13
00:03:17,000 --> 00:03:18,680
Tíralo.
14
00:03:28,759 --> 00:03:31,759
Tíralos todos.
15
00:03:33,439 --> 00:03:36,639
Es el momento de dar un paso más.
16
00:03:37,560 --> 00:03:40,039
El comienzo de una nueva etapa.
17
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
Envíalas.
18
00:03:47,400 --> 00:03:48,599
Y haz el equipaje,
19
00:03:49,240 --> 00:03:52,120
nos mudamos a la casa de la playa.
20
00:06:12,399 --> 00:06:13,319
¿Pío?
21
00:06:13,959 --> 00:06:15,680
Hola, encantado.
22
00:06:15,680 --> 00:06:16,879
Mario Núñez.
23
00:06:17,439 --> 00:06:20,639
Pasa al jardín del fondo.
24
00:06:31,439 --> 00:06:32,160
Mario.
25
00:06:32,480 --> 00:06:33,120
Emilio.
26
00:06:33,360 --> 00:06:35,280
¿Qué tal? Encantado.
27
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
- ¿Te llegó la misma carta que a mí?
- Sí, sí.
28
00:06:37,839 --> 00:06:40,839
- ¿No sabes cuanto nos quedamos?¿No?
- Ni idea.
29
00:06:40,920 --> 00:06:43,680
Ponía tiempo indefinido, dos mil euros...
30
00:06:44,040 --> 00:06:45,680
¿Dos mil euros?
31
00:06:45,680 --> 00:06:47,319
Ponía en la carta dos mil euros.
32
00:06:47,480 --> 00:06:50,000
No. No me he fijado en verdad.
33
00:06:55,639 --> 00:06:57,879
Bienvenidos a mi Residencia.
34
00:06:58,480 --> 00:07:01,160
Os presento a Flabio, nuestro cocinero.
35
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
Y este es Arsenio,
36
00:07:03,439 --> 00:07:06,519
el responsable de todo lo demás.
37
00:07:09,360 --> 00:07:11,879
El motivo por el que os he invitado a esta casa
38
00:07:12,439 --> 00:07:14,839
es porque quiero crear,
39
00:07:15,000 --> 00:07:16,360
con vuestra colaboración,
40
00:07:17,079 --> 00:07:19,319
una nueva generación de escritores.
41
00:07:20,199 --> 00:07:24,000
Una generación de gente dedicada
en cuerpo y alma a la literatura.
42
00:07:25,920 --> 00:07:29,360
Pretendo emular a las generaciones
literarias del siglo XX
43
00:07:29,839 --> 00:07:31,279
a través de...
44
00:07:32,639 --> 00:07:35,639
del esfuerzo conjunto.
45
00:07:37,600 --> 00:07:41,200
No he leído ninguna de vuestras obras.
46
00:07:41,600 --> 00:07:45,360
Os he seleccionado por los premios
de literatura que ganasteis
47
00:07:45,839 --> 00:07:47,279
y por la juventud.
48
00:07:47,720 --> 00:07:49,560
Así que no os confundáis
49
00:07:49,759 --> 00:07:53,439
porque para mí no sois nadie
hasta que lo demostréis.
50
00:07:54,040 --> 00:07:55,280
¿Quién se cree que es?
51
00:07:55,439 --> 00:07:56,279
Menudo gilipollas.
52
00:07:56,519 --> 00:07:57,439
A continuación
53
00:07:57,439 --> 00:08:00,560
Arsenio os leerá las normas.
54
00:08:14,120 --> 00:08:16,879
No se puede beber ni fumar
en la Residencia;
55
00:08:16,879 --> 00:08:18,480
no se pueden traer mujeres;
56
00:08:18,480 --> 00:08:21,400
no se pueden usar ordenadores
ni teléfonos móviles;
57
00:08:21,600 --> 00:08:24,720
aquel que no entregue una obra mensual
de calidad será expulsado;
58
00:08:24,720 --> 00:08:25,960
¿Qué dices?
59
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
se celebrarán reuniones para leer
públicamente fragmentos de las obras.
60
00:08:28,920 --> 00:08:30,840
¿Estamos en un campamento infantil?
61
00:08:32,159 --> 00:08:33,399
Pío Valdés,
62
00:08:33,399 --> 00:08:35,919
propietario de esta Residencia,
63
00:08:35,919 --> 00:08:39,240
expulsará a quien le dé la gana.
64
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Será de uso obligatorio el uniforme
establecido por la Residencia;
65
00:08:43,519 --> 00:08:45,799
se respetarán los horarios fijados
para trabajar...
66
00:08:45,799 --> 00:08:46,919
¡Por favor!
67
00:08:53,639 --> 00:08:55,439
Todo aquel que firme el contrato...
68
00:08:55,440 --> 00:08:56,800
¡Por favor! ¡Silencio!
69
00:08:59,000 --> 00:09:02,759
¡Eres un tirano! Mira lo que hago
con tu contrato.
70
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
A mí esto no me va.
71
00:09:10,159 --> 00:09:12,039
...recibirá un sueldo mensual de dos mil euros
72
00:09:12,039 --> 00:09:15,639
y aceptará todas las condiciones y obligaciones
anteriormente citadas.
73
00:09:15,759 --> 00:09:19,159
¡Y si tengo que marcharme por una urgencia!
¿También se me va a expulsar?
74
00:09:19,399 --> 00:09:21,279
¡No admito preguntas!
75
00:09:24,519 --> 00:09:27,759
- No, no. Así no... ¿Tú lo ves normal?
- Sí...
76
00:09:28,080 --> 00:09:31,600
- Prueba una semana y si no te gusta...
- ¿Una semana? ¡Ni dos días!
77
00:09:32,039 --> 00:09:34,679
Hombre, es una oportunidad en realidad.
78
00:09:34,679 --> 00:09:37,120
Mal empezamos.
Vamos a acabar muy mal.
79
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Al final se va a marchar todo el mundo.
80
00:09:39,120 --> 00:09:41,639
¿Se cree que vamos a soportar
sus tonterías?
81
00:09:46,720 --> 00:09:47,680
¿Qué pasa?
82
00:09:47,759 --> 00:09:49,039
Firma ahí.
83
00:09:49,039 --> 00:09:49,919
¡Venga!
84
00:10:02,159 --> 00:10:03,879
¿Qué he firmado?
85
00:10:04,080 --> 00:10:05,600
Ya lo descubriremos.
86
00:10:16,679 --> 00:10:18,879
Se han quedado seis.
87
00:10:20,639 --> 00:10:22,639
No parecen muy formales.
88
00:10:24,399 --> 00:10:26,799
Haré de ellos una generación...
89
00:10:29,039 --> 00:10:30,759
Ya lo verás.
90
00:11:50,720 --> 00:11:56,240
- ¡Espero que no sea siempre así!
- Bueno, bueno, bueno...
91
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
Primera y última vez que como esto.
92
00:12:04,039 --> 00:12:06,279
Ese Lombardía me pone enfermo.
93
00:12:06,279 --> 00:12:07,919
No hace más que quejarse.
94
00:12:08,320 --> 00:12:09,720
Olvídale.
95
00:12:15,440 --> 00:12:17,280
Menuda Residencia.
96
00:12:17,960 --> 00:12:20,200
¡Mirad este plato!
97
00:12:23,960 --> 00:12:27,160
Me gustaría saber
si ese Pío come lo mismo.
98
00:12:28,399 --> 00:12:30,399
Pregúntaselo.
99
00:12:34,360 --> 00:12:35,680
¿Todo bien?
100
00:12:36,720 --> 00:12:38,320
Muy bien, gracias.
101
00:12:38,320 --> 00:12:39,160
Lo celebro.
102
00:12:40,159 --> 00:12:42,079
¿Comes con nosotros?
103
00:12:42,960 --> 00:12:43,920
¿El qué?
104
00:12:44,000 --> 00:12:45,240
¿Esto?
105
00:12:46,000 --> 00:12:46,639
No.
106
00:12:46,879 --> 00:12:49,360
Necesito menús más elaborados.
107
00:12:51,960 --> 00:12:55,400
¡Espero que os adaptéis pronto!
108
00:12:59,720 --> 00:13:01,279
Es muy sincero, ¿eh?
109
00:13:01,519 --> 00:13:03,559
¡Es sólo un señorito malcriado!
110
00:13:03,600 --> 00:13:06,720
Por lo que veo no tenéis
ni idea de quién es.
111
00:13:10,120 --> 00:13:15,919
Tiene 23 años y ha escrito cinco libros,
a cada cual más premiado.
112
00:13:16,279 --> 00:13:19,399
¿Y cómo es que no hemos oído
hablar de él?
113
00:13:19,399 --> 00:13:21,600
Porque usa pseudónimo.
114
00:13:22,600 --> 00:13:24,480
Barón Glas.
115
00:13:24,679 --> 00:13:26,079
¿Es él?
116
00:13:26,919 --> 00:13:29,199
Joder. Menuda sorpresa.
117
00:13:29,360 --> 00:13:32,080
Es uno de esos genios
que aparecen cada 50 años.
118
00:13:32,799 --> 00:13:34,919
¡Pues por mí como
si es el Papa de Roma!
119
00:13:35,519 --> 00:13:37,079
Esto es una mierda.
120
00:13:37,759 --> 00:13:39,960
Si no te gusta vete al bar...
121
00:13:40,039 --> 00:13:42,679
Venga comed, que si se enfría sabe peor.
122
00:13:51,759 --> 00:13:56,919
Al ser la primera semana
no tendréis que leer públicamente,
123
00:13:56,919 --> 00:14:00,599
tan sólo entregarme las cosas que habéis
hecho hasta ahora.
124
00:14:22,519 --> 00:14:24,519
Qué barbaridad...
125
00:14:32,799 --> 00:14:33,519
Pío.
126
00:14:36,799 --> 00:14:39,079
¿Qué pasa?
127
00:14:41,360 --> 00:14:45,759
Es que... hay que ir al ayuntamiento
a pagar recibos atrasados.
128
00:14:47,759 --> 00:14:48,960
Pues ve.
129
00:15:18,159 --> 00:15:22,159
¡Tengo que hacer colada,
limpieza, plancha!
130
00:15:38,919 --> 00:15:42,240
Se supone que es tu trabajo.
131
00:15:42,639 --> 00:15:44,840
¿Me quejo yo de mi trabajo?
132
00:15:45,159 --> 00:15:48,079
¿Te pido que escribas por mí?
133
00:15:48,159 --> 00:15:50,799
No. No lo hago.
134
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
Lo siento, no puedo.
135
00:16:20,000 --> 00:16:20,600
¡Pío!
136
00:16:20,879 --> 00:16:22,200
¿Dónde vas?
137
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
¿Te puedo acompañar?
138
00:16:24,519 --> 00:16:27,879
¡Vuelve dentro...
o vete de por vida!
139
00:16:27,919 --> 00:16:30,319
Este fin de semana vamos a ir de fiesta...
140
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
venía a invitarte.
141
00:16:36,120 --> 00:16:38,960
¿Por qué no vienes?
142
00:16:58,039 --> 00:17:00,159
Perdona, ¿eh?, perdón.
143
00:17:28,160 --> 00:17:30,960
Arsenio, ¿me equivoco?
144
00:17:31,640 --> 00:17:34,040
¿Sí? ¿Quiere pasar?
145
00:17:34,319 --> 00:17:35,200
Gracias.
146
00:17:41,480 --> 00:17:43,440
Si aceptamos las condiciones de ese Pío
147
00:17:43,440 --> 00:17:46,200
nos estaremos sometiendo a las manías de un loco
148
00:17:46,200 --> 00:17:49,360
que terminará echándonos a todos
149
00:17:49,440 --> 00:17:51,160
y cuando queramos darnos cuenta
150
00:17:51,240 --> 00:17:55,039
seremos tan pocos que ya no
tendremos fuerza para exigir nada.
151
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
Mire.
152
00:18:03,759 --> 00:18:04,720
¡Mire!
153
00:18:09,880 --> 00:18:12,920
Es un estupendo edificio de veinte plantas.
154
00:18:12,920 --> 00:18:17,960
Apartamentos de lujo, primera línea
de playa, jardín, piscina...
155
00:18:18,079 --> 00:18:19,559
No comprendo.
156
00:18:20,119 --> 00:18:22,079
Iré al grano don Arsenio.
157
00:18:22,079 --> 00:18:26,000
Queremos comprar esta casa y construir
ese edificio aquí,
158
00:18:26,079 --> 00:18:30,319
mi empresa está dispuesta a... pagar
muy bien.
159
00:18:30,440 --> 00:18:31,120
Pero...
160
00:18:31,319 --> 00:18:36,039
Pero mire abajo la cantidad, es una buena
oferta. No dirá que no.
161
00:18:44,559 --> 00:18:47,079
¿Quiere uno, caballero?
162
00:18:47,359 --> 00:18:50,439
Os propongo que vayamos juntos
a hablar con él,
163
00:18:50,880 --> 00:18:53,680
que le planteemos nuestras condiciones.
164
00:18:54,839 --> 00:18:57,399
Si quiere su generación
tendrá que escuchar.
165
00:18:57,400 --> 00:19:01,240
Es muy fácil tener ideales cuando
se tiene el estómago lleno,
166
00:19:01,240 --> 00:19:03,400
si vieses de dónde vengo yo
167
00:19:03,400 --> 00:19:06,080
esto te parecería el Edén.
168
00:19:06,079 --> 00:19:07,439
No llevamos ni dos semanas,
169
00:19:07,480 --> 00:19:10,920
- me parece exagerado hablar ya sobre eso.
- Pues por eso.
170
00:19:10,960 --> 00:19:13,720
Tenemos que reivindicarnos cuanto antes
171
00:19:13,720 --> 00:19:15,319
para que todo vaya bien desde el principio.
172
00:19:15,759 --> 00:19:17,079
Yo no me quejo,
173
00:19:17,599 --> 00:19:22,480
por dos mil euros al mes me pongo uniforme,
tutú... o lo que haga falta.
174
00:19:22,480 --> 00:19:24,599
Eso es, no seáis tan exagerados.
175
00:19:24,920 --> 00:19:26,880
¿Vais a seguirle el juego?
176
00:19:27,400 --> 00:19:32,400
¿Vamos a permitir que, a cambio de un sueldo,
se nos impongan unas medidas liberticidas?
177
00:19:32,559 --> 00:19:34,279
¿Uno puede con diez?
178
00:19:34,279 --> 00:19:35,480
Seis.
179
00:19:35,559 --> 00:19:39,519
Pues seis.
¿Qué sois?¿Ganado?
180
00:19:55,839 --> 00:20:00,199
Sabemos que hace un par de meses
fallecieron los propietarios...
181
00:20:03,319 --> 00:20:07,079
Muy trágico... muy trágico...
182
00:20:08,720 --> 00:20:11,000
¿Es usted familiar?
183
00:20:13,119 --> 00:20:14,199
Sí...
184
00:20:19,079 --> 00:20:25,960
Si eso es cierto, me podrá decir dónde
está el hijo que tenían los dos difuntos.
185
00:20:26,039 --> 00:20:27,480
Está...
186
00:20:27,799 --> 00:20:29,240
arriba.
187
00:20:29,240 --> 00:20:31,160
Pero yo me encargo de todos sus asuntos.
188
00:20:31,160 --> 00:20:33,279
Si tiene algo que decir yo se lo comunicaré.
189
00:20:33,279 --> 00:20:35,680
Hágale saber la oferta.
190
00:20:36,359 --> 00:20:37,719
Lombardía,
191
00:20:37,759 --> 00:20:39,519
entiendo tus razones,
192
00:20:39,920 --> 00:20:42,519
pero ese no es el camino.
193
00:20:42,880 --> 00:20:43,960
¿Y cuál es?
194
00:20:44,000 --> 00:20:44,599
Señorito.
195
00:20:47,880 --> 00:20:49,960
Fraternizar con él.
196
00:20:51,000 --> 00:20:52,920
¿Quién le impondría a su hermano
197
00:20:52,920 --> 00:20:54,440
una ropa que vestir,
198
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
o un horario que cumplir?
199
00:20:55,960 --> 00:20:58,400
¡Pero que cojones me estás contando!
200
00:20:58,720 --> 00:21:01,480
¿A qué viene esa mariconada?
201
00:21:04,559 --> 00:21:06,759
Es suficiente.
202
00:21:09,079 --> 00:21:11,679
Y... si consigue convencerle...
203
00:21:13,759 --> 00:21:17,519
siempre podríamos
reconocer su colaboración.
204
00:21:19,000 --> 00:21:20,759
Discúlpeme, debo ir a otro sitio.
205
00:21:20,759 --> 00:21:26,680
No, no, no... No es necesario que
me acompañe hasta la puerta.
206
00:21:27,880 --> 00:21:29,840
Que tenga unos buenos días.
207
00:21:36,759 --> 00:21:37,640
¡Escuche!
208
00:21:39,240 --> 00:21:42,720
¿Y si lograse que firmara la venta?
209
00:21:51,680 --> 00:21:53,880
Si lo consigue...
210
00:21:54,480 --> 00:21:58,599
recibirá medio millón de euros en metálico.
211
00:22:12,079 --> 00:22:15,879
Envíeme la escritura y consiga un notario.
212
00:22:16,920 --> 00:22:19,600
Que tenga unos buenos días.
213
00:22:28,519 --> 00:22:31,920
Os arrodilláis frente al que paga.
214
00:22:32,720 --> 00:22:34,279
¿Artistas?
215
00:22:35,920 --> 00:22:37,400
¡Mercenarios!
216
00:22:39,839 --> 00:22:41,759
¡Pues si firmas un contrato
217
00:22:41,759 --> 00:22:43,400
es porque lo has aceptado!
218
00:22:44,799 --> 00:22:46,759
Tú también eres un vendido, ¿no?
219
00:22:46,960 --> 00:22:48,559
¡Suéltame!
220
00:23:17,640 --> 00:23:20,800
¿Estás loco?
¿Quieres matar a alguien?
221
00:23:21,039 --> 00:23:23,960
Escóndete bien.
222
00:23:33,839 --> 00:23:38,559
Un guateque dos horas antes de
que acabe el horario de trabajo.
223
00:23:40,039 --> 00:23:41,359
Muy bien.
224
00:23:41,799 --> 00:23:43,319
Muy bien.
225
00:23:43,519 --> 00:23:46,319
Puedes unirte si quieres...
226
00:23:46,319 --> 00:23:47,720
Tanto esfuerzo
227
00:23:47,720 --> 00:23:50,559
sólo es comparable a vuestro talento.
228
00:23:59,400 --> 00:24:02,680
¿Por qué no vistes la ropa
de la Residencia?
229
00:24:02,720 --> 00:24:06,319
¿Por qué no te vas a tomar
por el culo?
230
00:24:08,400 --> 00:24:09,280
¡Vamos!
231
00:24:09,599 --> 00:24:10,799
¡Valientes!
232
00:24:11,920 --> 00:24:14,600
Ahora es el momento
de dar el paso.
233
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
¿Nadie me va a apoyar?
234
00:24:18,000 --> 00:24:21,920
Quiero que abandones mi Residencia
inmediatamente.
235
00:24:22,920 --> 00:24:26,279
¿Vas a expulsarme, tarado?
236
00:24:27,519 --> 00:24:29,200
Evidentemente.
237
00:24:54,759 --> 00:24:58,039
La cagaste, pringado.
238
00:25:00,680 --> 00:25:02,519
Le voy a matar.
239
00:25:03,599 --> 00:25:05,480
Tranquilo, hombre...
240
00:26:35,720 --> 00:26:37,480
¿Quién eres tú?
241
00:26:56,799 --> 00:27:00,799
Que aquellos profundos sueños
sepultados por el tiempo,
242
00:27:01,680 --> 00:27:04,000
renacían con su brisa...
243
00:27:04,559 --> 00:27:06,039
con su olor...
244
00:27:06,880 --> 00:27:08,960
con su presencia...
245
00:27:10,480 --> 00:27:14,039
Se había convertido en ese aliento fresco
del que emanaba una bondad
246
00:27:14,039 --> 00:27:17,639
capaz de atravesar
el metal de las corazas...
247
00:27:17,640 --> 00:27:20,400
la frialdad de las piedras.
248
00:27:23,400 --> 00:27:25,200
Y de pronto...
249
00:27:26,720 --> 00:27:27,880
temor.
250
00:27:29,839 --> 00:27:33,599
Temor al susurro proscrito sin lugar
en el mundo.
251
00:27:34,440 --> 00:27:35,680
Piedad...
252
00:27:36,359 --> 00:27:37,559
Piedad...
253
00:27:39,400 --> 00:27:42,720
Piedad, al fin y al cabo.
254
00:27:49,920 --> 00:27:52,120
¡Menuda cursilada!
255
00:28:38,599 --> 00:28:43,079
¿Por qué no te vas a tocar las narices
a otro sitio, Mario?
256
00:28:43,200 --> 00:28:45,880
Uno se cansa hasta de eso.
257
00:28:49,960 --> 00:28:52,559
¿Te agobian los espacios cerrados?
258
00:28:52,880 --> 00:28:54,080
¿Qué?
259
00:28:55,000 --> 00:28:58,279
¿Por qué siempre abres las ventanas?
260
00:28:59,000 --> 00:29:00,680
Porque me gusta.
261
00:29:00,799 --> 00:29:03,680
¿Incluso cuando hace frío?
262
00:29:04,559 --> 00:29:05,960
Querido Mario,
263
00:29:06,400 --> 00:29:09,320
cuando el viento nos enfría la cara
264
00:29:09,440 --> 00:29:12,320
no es sólo un fenómeno físico lo que sentimos,
265
00:29:12,599 --> 00:29:14,959
es también histórico.
266
00:29:16,079 --> 00:29:18,000
Esa caricia,
267
00:29:18,079 --> 00:29:19,879
eternamente libre,
268
00:29:20,759 --> 00:29:23,079
un día rozó las mejillas de Lorca,
269
00:29:23,440 --> 00:29:24,400
Alberti
270
00:29:24,720 --> 00:29:25,880
de Cernuda
271
00:29:26,759 --> 00:29:30,319
y de todas las personas a las que quisimos.
272
00:29:38,839 --> 00:29:40,240
Visto así,
273
00:29:40,240 --> 00:29:43,559
tendré que empezar a dejar también abierta la mía.
274
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
No te lo aconsejo.
275
00:29:45,720 --> 00:29:48,240
Ninguno de ellos lo habría hecho por ti.
276
00:29:48,519 --> 00:29:50,599
¿Y por qué lo haces tú?
277
00:29:50,960 --> 00:29:52,799
Porque...
278
00:29:54,119 --> 00:29:56,679
Porque siento que debo hacerlo.
279
00:29:58,079 --> 00:30:01,079
Nunca he conocido a nadie que dijese
con tanto encanto
280
00:30:01,119 --> 00:30:03,319
que le gusta el fresquito.
281
00:30:03,799 --> 00:30:06,359
Debo hacer caso al corazón.
282
00:30:06,359 --> 00:30:08,119
Pues ten cuidado,
283
00:30:08,119 --> 00:30:10,919
el dictado del corazón,
mal interpretado,
284
00:30:10,920 --> 00:30:13,640
puede convertirse en un tirano.
285
00:30:15,119 --> 00:30:19,159
No me asustan los tiranos tanto como a ti.
286
00:30:20,240 --> 00:30:21,200
No.
287
00:30:24,119 --> 00:30:27,919
En el arte no deben aceptarse tiranías de ningún tipo.
288
00:30:28,519 --> 00:30:29,599
Ah, ¿no?
289
00:30:29,640 --> 00:30:30,920
Entonces Bach,
290
00:30:30,920 --> 00:30:32,039
la capilla Sixtina,
291
00:30:32,039 --> 00:30:33,279
Velázquez,
292
00:30:33,279 --> 00:30:34,480
las pirámides.
293
00:30:34,480 --> 00:30:37,440
¿No se hizo buen arte al servicio de
tiránicos mecenas?
294
00:30:37,559 --> 00:30:38,039
Sí.
295
00:30:38,079 --> 00:30:39,519
Era arte.
296
00:30:39,759 --> 00:30:42,400
Pero era un arte propaganda,
297
00:30:42,400 --> 00:30:44,720
impuesto, con un origen siniestro...
298
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Y qué más da si se hizo por dinero
299
00:30:47,000 --> 00:30:49,839
o con una pistola detrás de la cabeza.
300
00:30:49,839 --> 00:30:53,159
La grandeza del arte es
que está por encima de lo físico.
301
00:30:53,160 --> 00:30:56,880
Se sobrepone al sacrificio
de los que lo hicieron.
302
00:30:57,319 --> 00:31:00,200
¿Y nunca te has parado a pensar
303
00:31:00,200 --> 00:31:04,120
qué obras habrían creado todos esos...
serviles genios,
304
00:31:04,119 --> 00:31:06,439
si hubiesen sido plenamente libres?
305
00:31:06,440 --> 00:31:07,880
Sin alguien detrás,
306
00:31:07,880 --> 00:31:10,400
esos serviles genios, como tú les llamas,
307
00:31:10,400 --> 00:31:12,759
no habrían salido de los prostíbulos y las tabernas.
308
00:31:12,759 --> 00:31:14,200
No me entiendes.
309
00:31:14,480 --> 00:31:16,599
Lo que te digo es que...
310
00:31:16,599 --> 00:31:20,959
que sabríamos mucho más
de su pensamiento, de sus sentimientos...
311
00:31:20,960 --> 00:31:24,680
Pero no sabríamos cómo eran los reyes...
312
00:31:25,119 --> 00:31:27,119
ni los héroes...
313
00:31:27,839 --> 00:31:31,000
ni los ángeles...
314
00:31:35,279 --> 00:31:39,599
Me importan más los genios.
315
00:31:42,519 --> 00:31:45,839
Pues no te creas tan importante, "genio".
316
00:31:45,839 --> 00:31:48,839
El arte lo hacemos unos pocos,
317
00:31:48,839 --> 00:31:51,639
pero lo entiende todo el mundo.
318
00:31:53,079 --> 00:31:57,960
Por eso, lo que hacemos, pertenece a la Humanidad.
319
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
¿Quieres ganar dinero?
320
00:32:17,400 --> 00:32:18,320
Sí...
321
00:32:39,799 --> 00:32:41,319
Anda...
322
00:32:41,519 --> 00:32:43,480
no me toméis el pelo...
323
00:32:45,640 --> 00:32:47,800
Éste no eres tú.
324
00:32:54,559 --> 00:32:57,079
¿Es que no piensas las cosas dos veces? ¿Eh?
325
00:32:57,359 --> 00:32:58,879
¿Eres idiota o qué?
326
00:32:59,240 --> 00:33:01,240
¿A quién se le ocurre semejante idiotez?
327
00:33:01,240 --> 00:33:02,880
¡A un idiota!
328
00:33:03,079 --> 00:33:04,319
Lo siento.
329
00:33:05,640 --> 00:33:08,040
Mira. No vuelvas a hacerme perder el tiempo, ¿eh?
330
00:33:08,039 --> 00:33:09,639
porque si ya me he cargado a los padres
331
00:33:09,640 --> 00:33:12,560
¡no tengo ningún problema en liquidarte a ti!
332
00:33:13,640 --> 00:33:15,360
¡Que es mentira!
333
00:33:15,559 --> 00:33:17,039
¡Oye! ¡Ven!
334
00:33:20,599 --> 00:33:21,679
¡Joder!
335
00:33:25,480 --> 00:33:27,759
¡Y tú que coño miras!
336
00:34:03,880 --> 00:34:07,080
- ¡Si es que para qué verte!
- ¡Qué no nos vamos a ver!
337
00:34:07,119 --> 00:34:14,000
- Coño, se supone que eres mi novia.
- Se supone. Ese es el problema.
338
00:35:10,760 --> 00:35:13,200
¿Cómo dices que se llama?
339
00:35:14,079 --> 00:35:15,759
Lo llamo "Simplismo".
340
00:35:16,320 --> 00:35:17,800
¡Me gusta!
341
00:35:32,159 --> 00:35:35,599
Sé lo que es sentirse solo.
342
00:35:45,480 --> 00:35:46,960
¿Quién es este?
343
00:35:46,960 --> 00:35:48,599
No sé.
344
00:35:54,079 --> 00:35:57,559
- ¿Qué quería?
- No sé, se equivocó.
345
00:36:32,079 --> 00:36:33,559
¿Qué haces aquí?
346
00:36:33,639 --> 00:36:35,000
¿Yo? Nada,
347
00:36:35,000 --> 00:36:36,239
trabajo.
348
00:36:37,119 --> 00:36:37,880
¿Aquí?
349
00:36:38,280 --> 00:36:39,680
Sí, sí.
350
00:36:40,719 --> 00:36:44,599
Lo raro resulta sospechoso.
351
00:37:15,159 --> 00:37:16,039
Hola.
352
00:38:04,920 --> 00:38:07,119
Maldito Moisés.
353
00:38:11,519 --> 00:38:12,639
Pío...
354
00:38:13,239 --> 00:38:19,399
Entiende que para mucha gente,
este ambiente favorece más la creatividad.
355
00:38:20,000 --> 00:38:21,119
Ía...
356
00:38:22,440 --> 00:38:22,960
ía...
357
00:38:24,719 --> 00:38:26,039
ía...
358
00:38:26,599 --> 00:38:28,400
Menuda porquería.
359
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
Aso...
360
00:38:31,800 --> 00:38:32,600
¡aso!
361
00:38:33,519 --> 00:38:36,960
Sólo mereces el fracaso.
362
00:38:47,199 --> 00:38:48,519
¡Lucas!
363
00:38:48,960 --> 00:38:50,679
El teatrero.
364
00:38:52,000 --> 00:38:53,880
Métrica mal hecha,
365
00:38:54,320 --> 00:38:55,640
cursi
366
00:38:56,079 --> 00:38:59,719
y encima te permites el lujo de beber.
367
00:38:59,719 --> 00:39:01,959
¿Obra de teatro, esto?
368
00:39:01,960 --> 00:39:03,159
Esperpento.
369
00:39:03,159 --> 00:39:04,799
¡Y de los malos!
370
00:39:06,960 --> 00:39:08,720
No hay que ponerse así...
371
00:39:08,719 --> 00:39:10,719
¿Ah, no?
372
00:39:14,599 --> 00:39:17,119
Moisés, Moisés.
373
00:39:17,559 --> 00:39:19,920
Con las horas que trabajas
374
00:39:19,920 --> 00:39:24,480
debes ser muy tonto para
hacer cosas tan insignificantes.
375
00:39:25,360 --> 00:39:26,120
Es más,
376
00:39:26,159 --> 00:39:29,719
lo poco que haces apesta a plagiador.
377
00:39:29,960 --> 00:39:31,159
¡Vamos!
378
00:39:31,400 --> 00:39:33,320
¡Confiésanoslo!
379
00:39:33,320 --> 00:39:36,519
¿A cuántos jurados sobornaste, sinvergüenza?
380
00:39:43,840 --> 00:39:45,640
¿Qué es eso?
381
00:39:50,239 --> 00:39:52,399
¿Cómo se llama?
382
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
"Simplismo".
383
00:39:57,039 --> 00:39:59,519
"Simplismo".
384
00:40:00,599 --> 00:40:02,440
Tienes razón,
385
00:40:02,440 --> 00:40:04,559
simplemente es malo.
386
00:40:04,559 --> 00:40:07,559
¿Te estás riendo de nosotros? ¿Eh?
387
00:40:10,400 --> 00:40:12,599
Por cierto, Mozart,
388
00:40:12,599 --> 00:40:16,400
no quiero volver a escuchar ese
instrumento de mendigos.
389
00:40:18,920 --> 00:40:21,480
¡Eso! ¡Agárrale!
390
00:40:21,480 --> 00:40:25,199
¡Por fin haces algo útil, sanguijuela apestosa!
391
00:40:26,119 --> 00:40:28,039
¡Desagradecidos!
392
00:40:28,239 --> 00:40:32,159
¡No os sacrificaríais ni por vuestra madre!
393
00:40:40,559 --> 00:40:44,840
Os invito a que abandonéis mi Residencia mañana.
394
00:40:45,239 --> 00:40:46,799
¡Sin excepción!
395
00:41:10,719 --> 00:41:13,599
¿No es ese Lombardía?
396
00:41:18,239 --> 00:41:20,399
¿Por qué seguirá aquí?
397
00:41:20,719 --> 00:41:23,399
Está tramando algo.
398
00:41:25,280 --> 00:41:28,280
Ese cabronazo no hace nada bueno.
399
00:41:46,079 --> 00:41:47,679
¿Qué hacéis?
400
00:41:48,079 --> 00:41:49,400
¿Os vais?
401
00:41:50,440 --> 00:41:52,240
Nos han echado.
402
00:41:52,400 --> 00:41:54,320
Nadie os ha echado,
403
00:41:54,440 --> 00:41:56,880
os han invitado a iros.
404
00:41:57,039 --> 00:42:00,079
Claro, y todos hemos aceptado la invitación.
405
00:42:00,079 --> 00:42:02,639
¿Pero cómo podéis ser tan orgullosos?
406
00:42:02,679 --> 00:42:03,319
Entérate,
407
00:42:03,480 --> 00:42:05,000
ayer nos insultó a todos.
408
00:42:05,000 --> 00:42:06,079
¡Qué va!
409
00:42:06,440 --> 00:42:08,320
No entendéis a la gente.
410
00:42:08,360 --> 00:42:09,519
¿Y qué hay que entender?
411
00:42:09,519 --> 00:42:12,199
Si estoy en tu casa y me insultas, pues me voy.
412
00:42:12,440 --> 00:42:13,480
¡Qué tontería!
413
00:42:13,760 --> 00:42:17,240
A veces hay que saber bajar la cabeza.
414
00:42:17,360 --> 00:42:21,400
Imagínate que quieres entrar en una casa gigante,
415
00:42:21,400 --> 00:42:24,320
pero que tiene una puerta pequeñita, pequeñita...
416
00:42:24,559 --> 00:42:27,159
¿No tendrías que agacharte para pasar?
417
00:42:27,280 --> 00:42:30,519
Bueno... Menuda mierda de ejemplo.
418
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
Vale.
419
00:42:33,079 --> 00:42:35,960
¿Tú crees que Pío es normal?
420
00:42:37,719 --> 00:42:40,839
Pues entonces no le trates como a una persona normal.
421
00:42:41,039 --> 00:42:43,279
El chaval de anoche no era Pío,
422
00:42:43,280 --> 00:42:46,600
era alguien que necesitaba descargar su ira.
423
00:42:46,719 --> 00:42:48,919
¿Quién no ha tenido nunca un momento malo?
424
00:42:49,239 --> 00:42:51,119
No os rindáis, hombre.
425
00:42:51,920 --> 00:42:56,400
De acuerdo. Si quiere echarme que lo diga.
426
00:42:56,719 --> 00:42:57,480
¡Eso!
427
00:42:58,159 --> 00:43:00,039
¡Que lo diga!
428
00:43:01,480 --> 00:43:03,760
¿Todavía estáis aquí?
429
00:43:04,440 --> 00:43:07,200
Creo que os lo dejé bien claro.
430
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
¡Marcharos!
431
00:43:39,599 --> 00:43:40,799
¡Pío!
432
00:43:41,320 --> 00:43:44,519
Nosotros nos quedamos.
433
00:43:49,199 --> 00:43:50,279
¡No!
434
00:43:50,639 --> 00:43:54,079
Anda, danos otra oportunidad.
435
00:43:55,199 --> 00:43:57,519
No te arrepentirás.
436
00:43:57,519 --> 00:43:58,599
De verdad.
437
00:43:58,840 --> 00:44:01,640
¡Todos podemos aprender de los errores!
438
00:44:01,639 --> 00:44:03,759
Yo he aprendido una cosa,
439
00:44:04,159 --> 00:44:09,319
que sin esperanza, se es inmune
a las sorpresas del destino.
440
00:44:10,280 --> 00:44:12,680
¿Y vosotros?
441
00:44:14,559 --> 00:44:19,519
Que si tú quieres, podemos volver a tener esperanza.
442
00:44:34,400 --> 00:44:37,200
Haced lo que queráis.
443
00:44:42,960 --> 00:44:44,760
¡Cambiaremos!
444
00:45:23,679 --> 00:45:26,519
¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío!
445
00:45:28,679 --> 00:45:31,039
¡Pío! ¡Pío! ¡Pío! ¡Pío!
446
00:45:44,559 --> 00:45:46,239
Disculpa Pío,
447
00:45:47,760 --> 00:45:49,720
¿Cuándo se irán los que quedan?
448
00:45:49,800 --> 00:45:52,280
¡No me molestes ahora, Arsenio!
449
00:45:52,840 --> 00:45:54,160
Por favor,
450
00:45:54,360 --> 00:45:56,760
estoy concentrado.
451
00:45:57,159 --> 00:45:59,279
Luego hablamos.
452
00:46:59,320 --> 00:47:02,160
Toma. Luego lo cuentas.
453
00:47:03,639 --> 00:47:04,759
Ni hablar.
454
00:47:07,760 --> 00:47:09,720
¿Sabes, Lombardía?
455
00:47:09,719 --> 00:47:11,399
Me han provocado.
456
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
No me cuentes tu vida.
457
00:47:14,719 --> 00:47:17,239
Hay que ver cómo sois las nuevas generaciones.
458
00:47:17,519 --> 00:47:21,239
Habéis perdido el... romanticismo por este negocio.
459
00:47:22,000 --> 00:47:23,480
Falta.
460
00:47:24,519 --> 00:47:27,079
Te daré el resto si sale bien.
461
00:48:02,559 --> 00:48:03,559
¿Pío?
462
00:48:04,480 --> 00:48:05,199
Este...
463
00:49:43,679 --> 00:49:46,960
Lombardía ha dicho que le ha pagado un tal Tomás
464
00:49:46,960 --> 00:49:49,000
para provocar un accidente.
465
00:49:49,000 --> 00:49:50,159
¿Quién?
466
00:49:50,400 --> 00:49:52,680
No me creo nada de lo que diga.
467
00:49:52,679 --> 00:49:54,359
Lo hizo por resentimiento.
468
00:49:54,480 --> 00:49:56,360
Te lo digo yo.
469
00:49:57,440 --> 00:49:59,800
Resentimiento, venganza...
470
00:50:01,840 --> 00:50:03,200
¿Qué más da?
471
00:50:03,199 --> 00:50:05,799
El caso es que está solucionado, ¿no?
472
00:50:06,360 --> 00:50:08,120
Pues hay que celebrarlo.
473
00:50:08,119 --> 00:50:08,639
Sí.
474
00:50:18,679 --> 00:50:19,559
Señores.
475
00:50:21,000 --> 00:50:22,159
Pío.
476
00:50:22,159 --> 00:50:23,799
Yo dimito.
477
00:50:35,599 --> 00:50:36,400
¡Pío!
478
00:50:37,079 --> 00:50:40,480
¿Por qué no te vienes mañana
a tomar algo con nosotros?
479
00:50:41,039 --> 00:50:42,400
Anímate, anda.
480
00:50:42,400 --> 00:50:44,880
Hemos quedado a las diez en la puerta.
481
00:50:44,880 --> 00:50:46,160
No sé.
482
00:50:46,159 --> 00:50:48,839
Tenía pensado ver Juicio Channel.
483
00:50:51,559 --> 00:50:54,079
¿Ves Tele Juicio Channel?
484
00:50:54,079 --> 00:50:56,519
¡Es lo único interesante de la televisión!
485
00:50:56,800 --> 00:50:59,240
Bueno, si me lo cuentan, no me lo creo.
486
00:50:59,400 --> 00:51:00,160
¡Señores!
487
00:51:00,159 --> 00:51:03,119
Hemos encontrado un espectador.
488
00:51:04,199 --> 00:51:06,199
¿Pero de qué os reís?
489
00:51:06,360 --> 00:51:10,599
Juicio Channel reúne todas las características
para contar una buena historia.
490
00:51:10,599 --> 00:51:12,119
Deberíais verlo.
491
00:51:12,440 --> 00:51:13,679
¡Venga ya!
492
00:51:13,800 --> 00:51:16,760
Juicio Channel es una puta mierda.
493
00:51:17,480 --> 00:51:19,360
¡Venga, vente!
494
00:51:22,679 --> 00:51:26,639
Bueno. Si queréis.
495
00:52:49,719 --> 00:52:51,519
Días como éste
496
00:52:51,519 --> 00:52:54,480
son los que iluminan los mejores cuadros.
497
00:52:54,480 --> 00:52:55,280
Turner,
498
00:52:55,920 --> 00:52:56,800
Monet...
499
00:52:57,239 --> 00:52:59,879
Gloriosos e imponentes paisajistas.
500
00:52:59,880 --> 00:53:00,680
Van Gogh.
501
00:53:01,440 --> 00:53:04,079
Van Gogh es un genuino imitador de Millet.
502
00:53:04,079 --> 00:53:05,639
Está sobrevalorado.
503
00:53:05,719 --> 00:53:07,839
Eres osado.
504
00:53:08,639 --> 00:53:11,799
Pues te recomiendo que no digas eso en público,
505
00:53:11,880 --> 00:53:14,360
la gente opina mal del que va
contracorriente.
506
00:53:14,559 --> 00:53:17,119
A mí me da igual lo que piense el público,
507
00:53:17,159 --> 00:53:19,960
por eso soy tan bueno.
508
00:53:23,199 --> 00:53:27,599
Hay que juzgar el libro, no los capítulos...
509
00:53:28,280 --> 00:53:29,280
Es verdad.
510
00:53:30,800 --> 00:53:32,000
Van Gogh.
511
00:53:32,079 --> 00:53:34,119
El pintor de los pobres,
512
00:53:34,920 --> 00:53:36,960
o más que eso,
513
00:53:37,760 --> 00:53:39,200
uno de ellos.
514
00:53:39,360 --> 00:53:41,160
Un predicador amargado.
515
00:53:41,760 --> 00:53:42,880
Incomprendido.
516
00:53:43,840 --> 00:53:46,400
Un solitario comepinturas.
517
00:53:47,800 --> 00:53:51,080
Todo lo que intentaba se iba al traste.
518
00:53:52,000 --> 00:53:54,800
¿Conoces la historia de la Casa Amarilla?
519
00:53:54,800 --> 00:53:55,800
Sí.
520
00:53:56,480 --> 00:53:57,719
Me alegro.
521
00:54:01,199 --> 00:54:03,079
Es una pena,
522
00:54:03,360 --> 00:54:07,640
si no la conociese me la estarías contando ahora.
523
00:54:07,800 --> 00:54:08,400
Sí.
524
00:54:11,679 --> 00:54:12,440
Pío...
525
00:54:13,760 --> 00:54:15,640
tú no eres Van Gogh.
526
00:54:16,039 --> 00:54:17,679
Tú eres rico.
527
00:54:18,199 --> 00:54:20,639
Rico, medio, pobre...
528
00:54:21,119 --> 00:54:22,799
¿Y qué más da?
529
00:54:23,440 --> 00:54:25,760
El arte no entiende de clases,
530
00:54:25,800 --> 00:54:27,440
ni dinero.
531
00:54:30,280 --> 00:54:33,080
Van Gogh hizo sufrir a su familia,
532
00:54:33,440 --> 00:54:34,159
sí,
533
00:54:35,320 --> 00:54:39,120
pero él, al menos, tenía un hermano al que escribir.
534
00:54:41,079 --> 00:54:43,119
¿Quién es más rico?
535
00:54:55,239 --> 00:54:58,119
Nosotros somos tus hermanos, Pío.
536
00:55:02,360 --> 00:55:03,559
Gracias.
537
00:55:16,440 --> 00:55:17,519
Súbetela.
538
00:55:17,519 --> 00:55:20,440
Si es que he ido al baño y se me ha olvidado.
539
00:55:22,960 --> 00:55:24,119
¿Y Pío?
540
00:55:24,599 --> 00:55:26,880
Pues. No sé.
541
00:55:42,800 --> 00:55:44,039
Pío.
542
00:55:46,960 --> 00:55:47,800
¡Pío!
543
00:56:05,760 --> 00:56:08,760
¿Qué eres ahora Lilliam?
544
00:56:09,679 --> 00:56:11,440
Huesos...
545
00:56:12,000 --> 00:56:15,400
Un montón de huesos...
546
00:56:16,119 --> 00:56:17,639
¿Dónde?
547
00:56:21,679 --> 00:56:23,440
Aquí...
548
00:56:24,800 --> 00:56:26,800
Aquí...
549
00:56:43,440 --> 00:56:46,880
Y a pesar de tu eterna sonrisa,
550
00:56:49,079 --> 00:56:53,920
es tu silencio el que me mata.
551
00:57:07,599 --> 00:57:09,799
Se acabó.
552
00:57:25,440 --> 00:57:27,360
Chusma...
553
00:57:27,519 --> 00:57:30,239
os propongo un reto.
554
00:57:31,960 --> 00:57:34,320
¿Qué haces? ¿Qué haces?
555
00:57:37,159 --> 00:57:39,719
¡Que te vas a caer!
556
00:57:39,920 --> 00:57:43,400
Vamos a improvisar algo aquí subidos.
557
00:57:45,599 --> 00:57:47,719
Y cuando te caigas
558
00:57:47,719 --> 00:57:50,959
no pienso volver aquí para echarte flores.
559
00:57:50,960 --> 00:57:54,280
Mejor, porque odio las flores.
560
00:57:54,800 --> 00:57:56,600
A ver si te empujo...
561
00:57:56,599 --> 00:57:58,039
¡Espera! ¡Espera!
562
00:57:58,400 --> 00:58:00,920
¡Quita! ¡Quita!
563
00:58:03,280 --> 00:58:04,960
¡Payasos!
564
00:58:08,840 --> 00:58:09,720
¡Pío!
565
00:58:11,280 --> 00:58:15,000
Dice uno: "Oye, hemos descubierto cómo ir al sol".
566
00:58:15,000 --> 00:58:18,719
Y dice otro: "Pero eso es imposible porque te vas a quemar".
567
00:58:18,719 --> 00:58:23,239
Y dice: "No, porque iremos de noche".
568
00:58:25,440 --> 00:58:27,119
¿Qué hacéis?
569
00:58:29,320 --> 00:58:31,559
¿A esto os dedicáis?
570
00:58:31,559 --> 00:58:32,679
¡No!
571
00:58:32,760 --> 00:58:34,560
Sólo a esto no.
572
00:58:35,239 --> 00:58:37,759
Luego bebemos un poco más.
573
00:58:39,639 --> 00:58:43,879
En lugar de una Residencia habría tenido
más éxito montando un circo.
574
00:58:47,280 --> 00:58:48,040
¡Pío!
575
00:58:48,760 --> 00:58:51,240
¿Cómo sabías que estábamos aquí?
576
00:58:51,280 --> 00:58:53,440
No es tan grande este pueblo.
577
00:58:53,599 --> 00:58:54,960
¿Quieres beber algo?
578
00:58:54,960 --> 00:58:56,760
Tenemos de todo, ¡mira!
579
00:58:56,760 --> 00:58:58,840
No, no, no.
No te preocupes.
580
00:58:59,000 --> 00:59:02,320
He venido para deciros que nos
vamos a tomar el día libre.
581
00:59:02,519 --> 00:59:03,360
¿Pío?
582
00:59:04,199 --> 00:59:05,519
¿Estás seguro?
583
00:59:06,119 --> 00:59:09,119
Mira que así puedes terminar cayéndonos bien.
584
00:59:09,119 --> 00:59:09,960
¡Eh!
585
00:59:10,119 --> 00:59:14,440
¡Que dice que tenemos el día libre!
586
00:59:16,119 --> 00:59:18,839
Ya pensaremos algo para luego.
587
00:59:21,039 --> 00:59:22,279
Pío,
588
00:59:22,280 --> 00:59:25,920
estoy muy contento de que hayas venido.
589
00:59:25,920 --> 00:59:26,519
Sí.
590
00:59:26,519 --> 00:59:31,840
Ya sabes. Hoy son cinco minutos,
mañana son diez y así sucesivamente .
591
00:59:33,480 --> 00:59:37,639
He estado demasiado tiempo sometido a la literatura.
592
00:59:38,280 --> 00:59:41,400
Toda mi vida dentro de mi propio universo.
593
00:59:43,199 --> 00:59:45,039
No me arrepiento.
594
00:59:45,920 --> 00:59:47,920
pero creo que es hora de...
595
00:59:47,920 --> 00:59:51,200
de soltar amarras y ver si hay algo mar adentro.
596
00:59:51,199 --> 00:59:53,039
Eso es... eso es.
597
00:59:53,039 --> 00:59:54,840
¡Libérate!
598
00:59:56,480 --> 00:59:59,119
¿Y qué tiene que ver esto con que me libere?
599
00:59:59,119 --> 01:00:02,559
La cerveza es la bebida de la amistad.
600
01:00:03,000 --> 01:00:04,679
Es lo que nos une.
601
01:00:05,719 --> 01:00:06,879
Claro...
602
01:00:07,480 --> 01:00:11,960
Es... el primer paso
para abrir tu mente
603
01:00:11,960 --> 01:00:13,360
¡Pues toma!
604
01:00:13,360 --> 01:00:15,440
Sigue abriendo la tuya.
605
01:00:17,360 --> 01:00:20,440
¿Y eso también es un ritual de la amistad?
606
01:00:20,440 --> 01:00:21,360
¿Eso?
607
01:00:22,440 --> 01:00:24,039
Lamentablemente sí.
608
01:00:24,599 --> 01:00:28,079
Todo une, lo bueno y lo malo.
609
01:00:28,719 --> 01:00:31,639
Pues si algún día se me ocurre subirme a una roca
610
01:00:31,639 --> 01:00:33,839
haz el favor de bajarme.
611
01:00:33,840 --> 01:00:35,120
¡Bien, señores!
612
01:00:35,960 --> 01:00:37,840
Luego nos vemos.
613
01:00:39,800 --> 01:00:42,560
¡Se está ablandando!
614
01:00:51,239 --> 01:00:53,959
Mira quiénes están ahí, los friquis.
615
01:00:54,079 --> 01:00:55,559
Que no tía,
que yo no quiero ir.
616
01:00:55,559 --> 01:00:56,719
¡Pero vamos a ver qué hacen!
617
01:00:56,719 --> 01:00:58,079
¿Y qué les decimos?
618
01:00:58,079 --> 01:00:59,440
No sé, ven.
619
01:00:59,440 --> 01:01:00,679
Bueno, anda.
620
01:01:00,960 --> 01:01:02,320
¡Qué curioso!
621
01:01:02,320 --> 01:01:05,280
Los cuervos sólo tienen una pareja
a lo largo de su vida.
622
01:01:05,280 --> 01:01:06,320
Normal,
623
01:01:06,639 --> 01:01:09,000
son todos igual de feos.
624
01:01:11,840 --> 01:01:14,800
¿Y cuántos corazones tienen los calamares?
625
01:01:14,800 --> 01:01:16,880
Pues dos, si dices corazones...
626
01:01:16,880 --> 01:01:17,480
¡Tres!
627
01:01:17,480 --> 01:01:18,320
Tres.
628
01:01:18,320 --> 01:01:19,480
¡Muy bien!
629
01:01:21,440 --> 01:01:23,519
¿Dónde coño está Moisés?
630
01:01:25,840 --> 01:01:27,160
¡Míralo!
631
01:01:27,159 --> 01:01:29,279
¡Está allí bañándose!
632
01:01:34,360 --> 01:01:36,440
¡Hola chicos!
633
01:01:37,199 --> 01:01:39,079
¡Ey! ¿Qué pasa, guapas?
634
01:01:39,280 --> 01:01:42,080
Entonces los raritos también van a la playa.
635
01:01:42,079 --> 01:01:44,759
¡Vaya! Nos ha delatado nuestro moreno.
636
01:01:45,280 --> 01:01:48,080
¿Vosotros sois los que vivís en el palacete?
637
01:01:48,079 --> 01:01:50,559
Sí, ya te lo dije, los que están
todo el dia borrachos.
638
01:01:50,559 --> 01:01:52,239
Los mismos, en carne y hueso.
639
01:01:52,239 --> 01:01:53,479
¿Qué queréis, niñas?
640
01:01:53,599 --> 01:01:57,400
Nada, mi amiga quería que le
dedicaran una poesía. Si pueden, claro.
641
01:01:57,400 --> 01:01:59,680
Entonces pasaros esta noche por la Residencia,
642
01:01:59,760 --> 01:02:02,640
si es que mi amigo os lo permite.
643
01:02:03,239 --> 01:02:06,159
Sí claro. ¡Claro que pueden!
644
01:02:06,159 --> 01:02:08,839
¡Cojonudo! ¿Os viene bien esta noche?
645
01:02:09,199 --> 01:02:10,599
¡No!
646
01:02:11,239 --> 01:02:12,519
¡No! No.
647
01:02:12,679 --> 01:02:15,199
¿Para qué hacerlas esperar tanto?
648
01:02:15,840 --> 01:02:20,000
Veréis, yo es que...
tengo un secreto para escribir.
649
01:02:20,599 --> 01:02:22,400
necesito inspiración.
650
01:02:22,519 --> 01:02:23,599
No me digas.
651
01:02:23,599 --> 01:02:24,319
Sí.
652
01:02:24,480 --> 01:02:27,960
Y vosotras dos, hermosas princesas,
653
01:02:28,119 --> 01:02:29,559
podéis dármela.
654
01:02:29,800 --> 01:02:30,760
¿Cómo?
655
01:02:31,119 --> 01:02:32,079
¿Cómo?
656
01:02:32,280 --> 01:02:33,400
¿Cómo?
657
01:02:34,360 --> 01:02:37,280
¡Pues besándome el culo!
658
01:02:38,159 --> 01:02:41,319
Muy bien Mario. ¡Vete a la mierda!
659
01:02:41,320 --> 01:02:42,920
¡Ya las echaste!
660
01:02:46,280 --> 01:02:48,280
¿Por qué has hecho eso?
661
01:02:48,280 --> 01:02:49,720
Era una broma.
662
01:02:49,920 --> 01:02:52,159
¡Nos dejas en mal lugar
haciendo tu payasada!
663
01:02:52,159 --> 01:02:53,519
¡Estoy con Pío, te has pasado!
664
01:02:53,679 --> 01:02:56,000
¡Calma! Eran un par de tontas.
665
01:02:56,000 --> 01:02:58,199
¿Y tú que sabes?¿Las conocías?
666
01:02:58,320 --> 01:03:00,360
¡Te estás pasando, como siempre, de listo!
667
01:03:00,719 --> 01:03:02,079
Pero bueno...
668
01:03:02,880 --> 01:03:05,160
¿Te ha gustado la estúpida esa?
669
01:03:05,599 --> 01:03:07,519
Ver para creer.
670
01:03:07,639 --> 01:03:10,719
¡Eh! ¡Dejad de pelear y vamos
a comer algo!
671
01:03:10,719 --> 01:03:11,879
¡Haced lo que os dé la gana!
672
01:03:11,880 --> 01:03:13,720
Venga Pío, tampoco es para
ponerse así.
673
01:03:13,719 --> 01:03:15,079
¿Qué?
674
01:03:15,079 --> 01:03:18,559
Relájate un poco, estás volviendo a
las andadas.
675
01:03:18,559 --> 01:03:22,480
Estábamos muy bien,
no lo estropees más, ¡anda!
676
01:04:49,000 --> 01:04:51,880
¿No vas a preguntar nada, chaval?
677
01:04:57,480 --> 01:04:59,679
Tomás, supongo.
678
01:05:44,039 --> 01:05:47,639
Vengo para hacerte una oferta.
679
01:05:59,320 --> 01:06:01,120
Me sobra el dinero.
680
01:06:01,760 --> 01:06:04,280
Y a mí la mala leche.
681
01:06:08,320 --> 01:06:10,559
¿Prefieres sufrir un accidente?
682
01:06:18,079 --> 01:06:20,000
Sal de mi Residencia.
683
01:06:21,119 --> 01:06:24,039
¿Por qué?
Si estamos muy bien aquí.
684
01:06:26,239 --> 01:06:30,000
Allanamiento y coacción,
doce años de prisión.
685
01:06:30,199 --> 01:06:31,119
Cálmate.
686
01:06:31,639 --> 01:06:33,359
Vamos a hacer otra cosa.
687
01:06:33,400 --> 01:06:34,119
Largo.
688
01:06:34,159 --> 01:06:34,759
Oye,
689
01:06:35,000 --> 01:06:36,679
vamos a hablar un ratito.
690
01:06:36,679 --> 01:06:37,719
¡Fuera!
691
01:06:40,800 --> 01:06:41,600
Fuera...
692
01:06:59,920 --> 01:07:02,400
Qué estrés, ¿eh?
693
01:07:07,800 --> 01:07:09,480
Mira niñato.
694
01:07:09,960 --> 01:07:12,920
Me recuerdas tanto a tus padres.
695
01:07:13,960 --> 01:07:15,840
¡Oh! Perdona.
696
01:07:17,000 --> 01:07:18,880
A tus ex-padres.
697
01:07:23,679 --> 01:07:27,319
Eran tan... tan molestos que...
698
01:07:27,800 --> 01:07:29,680
tuve que deshacerme de ellos...
699
01:08:01,480 --> 01:08:04,639
¡Menuda porquería de cuarto tenéis!
700
01:08:15,119 --> 01:08:16,880
¡Me cago en la leche!
701
01:08:18,039 --> 01:08:19,479
¡Que me desgracias!
702
01:08:20,279 --> 01:08:21,559
¿Qué pasa?
703
01:08:22,000 --> 01:08:23,600
¿Dónde se ha ido Pío?
704
01:08:23,720 --> 01:08:25,240
En la casa no está.
705
01:08:25,479 --> 01:08:27,239
¡Y a mí que me importa!
706
01:08:30,640 --> 01:08:32,320
Déjame dormir.
707
01:08:52,159 --> 01:08:53,599
Chico, tienes mala cara
708
01:08:54,119 --> 01:08:56,640
y sangre en la camisa. ¿Qué te pasó?
709
01:08:56,640 --> 01:09:01,600
La sangre es la tinta con la que
compusieron nuestros padres.
710
01:09:01,720 --> 01:09:03,480
¿Qué haces aquí?
711
01:09:04,000 --> 01:09:06,119
Experimentando, señorita.
712
01:09:06,479 --> 01:09:08,879
¿Y qué quieres probar?¿Tu inteligencia?
713
01:09:08,880 --> 01:09:10,960
Anda, dame eso.
714
01:09:10,960 --> 01:09:12,960
Pero si está llena. ¿Cuántas llevas?
715
01:09:13,039 --> 01:09:14,239
Dos.
716
01:09:14,560 --> 01:09:15,960
Llevas dos sorbos, macho.
717
01:09:16,199 --> 01:09:18,439
No. Llevo cuatro.
718
01:09:18,600 --> 01:09:20,120
¿Y tus amigos?
719
01:09:20,520 --> 01:09:22,200
¿Mis amigos?
720
01:09:24,880 --> 01:09:26,359
Suena bien.
721
01:09:26,479 --> 01:09:29,319
Bueno, los chicos con los que
estabas en la playa.
722
01:09:29,560 --> 01:09:31,760
Tú ibas con otra chica esta mañana.
723
01:09:31,760 --> 01:09:35,480
Eres muy detallista, ¿eh?
Te fijas en todo.
724
01:09:35,479 --> 01:09:37,559
¿Tú a tu amiga la pagas?
725
01:09:37,560 --> 01:09:39,360
Anda, ¿por qué voy a pagar?
726
01:09:39,359 --> 01:09:40,960
¿Te paga ella a ti?
727
01:09:41,159 --> 01:09:42,039
No.
728
01:09:42,359 --> 01:09:43,559
¿No pagas a tu amiga?
729
01:09:43,560 --> 01:09:44,600
¿Qué dices?
730
01:09:44,600 --> 01:09:47,200
Pues entonces ellos no son mis amigos.
731
01:09:47,279 --> 01:09:52,279
Me cobran. ¡Qué carajo van a ser mis amigos!
732
01:09:52,279 --> 01:09:54,519
Estás fatal, ¿no?
733
01:09:55,119 --> 01:09:58,279
- Pero tú si que eres mi amiga.
- Sí.
734
01:09:58,279 --> 01:10:00,079
Este experimento es agotador.
735
01:10:00,079 --> 01:10:01,760
¡Ey! ¡No, no, no, no!
736
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
A casa. ¿Dónde está tu casa?
737
01:10:19,560 --> 01:10:22,440
Aquí te dejo a este... plomo.
738
01:10:23,600 --> 01:10:25,440
¡Cuídate Pío!
739
01:10:33,399 --> 01:10:36,359
¿Se puede saber por qué te vas sin avisar?
740
01:10:36,359 --> 01:10:37,799
Voy donde quiero,
741
01:10:37,800 --> 01:10:39,520
esta casa es mía.
742
01:10:40,439 --> 01:10:42,599
Estás perdiendo la cabeza.
743
01:10:43,439 --> 01:10:45,919
¿Se puede saber qué hacía la
zorra esa contigo?
744
01:10:46,119 --> 01:10:48,119
¿A quién llamas tú zorra?
745
01:10:48,239 --> 01:10:49,639
¡Controla esa boca!
746
01:10:49,840 --> 01:10:53,600
No olvides que estás en mi Residencia
y aquí mando yo.
747
01:10:55,479 --> 01:10:58,239
Empiezo a preguntarme
qué hago aquí.
748
01:10:59,920 --> 01:11:03,520
Estás aquí para cumplir el sueño
de cualquier escritor.
749
01:11:03,600 --> 01:11:05,400
Te estás equivocando.
750
01:11:05,920 --> 01:11:08,359
Yo no estoy aquí para cumplir
ningún sueño.
751
01:11:09,319 --> 01:11:11,559
Pues si no tienes sueños
752
01:11:11,560 --> 01:11:13,600
es que estás aquí por dinero,
753
01:11:13,600 --> 01:11:15,200
- rata.
- Cállate.
754
01:11:15,560 --> 01:11:17,920
No. Rata no.
755
01:11:18,000 --> 01:11:20,920
Eres una serpiente rastrera
756
01:11:20,920 --> 01:11:25,760
que engulles la moral de todos los que te rodean
para que sean tan mediocres como tú,
757
01:11:25,760 --> 01:11:30,520
y luego disfrazas tu absurda e
insustancial vida con verborrea barata.
758
01:11:30,600 --> 01:11:32,920
- Pero a mí no me engañas.
- ¡Pero qué estás diciendo!
759
01:11:32,960 --> 01:11:35,880
¡No soy yo el egocéntrico
que vive amargado!
760
01:11:35,880 --> 01:11:38,440
Pero si eres más egoísta que yo.
761
01:11:38,520 --> 01:11:41,840
¡Cómo te atreves a decir eso
después de lo que has conseguido!
762
01:11:41,840 --> 01:11:44,600
¿No tienes ojos en la cara?
763
01:11:44,840 --> 01:11:48,760
¡No ves que estarías solo
en esta casa de no ser por mí!
764
01:11:48,840 --> 01:11:50,279
Escúchame bien.
765
01:11:50,439 --> 01:11:55,039
¡Yo he logrado que tu sueño
siga en pie!
766
01:11:55,359 --> 01:11:59,199
Ya te he aguantado bastante.
¡Largo de mi Residencia!
767
01:11:59,359 --> 01:12:04,359
¡Eres prescindible! ¡Muy prescindible!
768
01:12:04,600 --> 01:12:05,680
Lárgate.
769
01:12:06,359 --> 01:12:10,159
No quiero volverte
a ver. ¡Fuera!
770
01:13:05,119 --> 01:13:10,119
De héroes fabulosos,
caballeros invencibles,
771
01:13:10,159 --> 01:13:12,599
y muros inma...
772
01:13:13,880 --> 01:13:17,159
Es... suficiente.
773
01:13:20,319 --> 01:13:23,239
No tenéis porque seguir aquí.
774
01:13:23,880 --> 01:13:25,480
Podéis iros.
775
01:13:27,039 --> 01:13:32,840
Os pagaré no sólo el mes que lleváis,
os daré lo equivalente a un año.
776
01:13:39,159 --> 01:13:41,199
Gracias por...
777
01:13:42,520 --> 01:13:44,800
por haber venido.
778
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
La oferta es buena.
779
01:14:09,479 --> 01:14:10,919
Sí.
780
01:14:11,520 --> 01:14:14,440
Además esto empieza a ser
un coñazo.
781
01:14:14,800 --> 01:14:16,239
Me alegro.
782
01:14:21,520 --> 01:14:23,160
Yo me quedo.
783
01:14:23,760 --> 01:14:25,640
¿Seguro?
784
01:14:25,960 --> 01:14:27,159
Sí.
785
01:14:55,319 --> 01:14:56,439
¡Pío!
786
01:15:01,159 --> 01:15:02,559
¡Pío!
787
01:15:14,119 --> 01:15:18,000
¿No te da pena que se haya ido
todo el mundo?
788
01:15:20,239 --> 01:15:22,679
¿Algo sentirás?
789
01:15:24,000 --> 01:15:26,199
¿Por qué no vuelves a llamarles?
790
01:15:26,279 --> 01:15:28,439
Francamente Lucas,
791
01:15:29,239 --> 01:15:30,840
me dan igual.
792
01:15:30,840 --> 01:15:32,800
¿Qué dices?
793
01:15:32,840 --> 01:15:34,480
Es una broma.
794
01:15:36,399 --> 01:15:40,799
No te puedo negar que el tiempo hace que
le cojas cariño a las personas que te rodean, pero...
795
01:15:40,800 --> 01:15:43,840
pero para mí es como si hubiese tenido
un montón de perros,
796
01:15:44,000 --> 01:15:46,119
y ahora se hubiesen escapado.
797
01:15:46,319 --> 01:15:47,840
Poco más.
798
01:15:49,520 --> 01:15:51,720
No olvides que soy el malo, Lucas.
799
01:15:51,920 --> 01:15:53,600
Soy un monstruo.
800
01:15:54,920 --> 01:15:57,119
Entonces se equivocaba.
801
01:15:58,000 --> 01:16:00,439
Mario se equivocaba.
802
01:16:00,439 --> 01:16:02,559
Decía que lo único que
necesitabas era compañía.
803
01:16:02,560 --> 01:16:03,920
¡Mario era un pesado!
804
01:16:04,359 --> 01:16:06,719
¡Era un manipulador asfixiante!
805
01:16:06,920 --> 01:16:08,720
¿No me negarás eso?
806
01:16:08,800 --> 01:16:10,320
¿Sabes lo que creo?
807
01:16:10,479 --> 01:16:12,599
¡Que estás intentando que
yo también me marche!
808
01:16:12,600 --> 01:16:14,000
No es eso, Lucas.
809
01:16:14,279 --> 01:16:16,000
Estoy tratando de ser sincero.
810
01:16:16,279 --> 01:16:19,359
¡Pues no me dió esa sensación el día
de la playa con aquellas chicas!
811
01:16:19,640 --> 01:16:22,280
¡Tal vez fingí para poder
irme de allí!
812
01:16:22,279 --> 01:16:27,599
¡Pues si fingiste una vez, todo lo que
me estás contando no tiene sentido!
813
01:16:35,079 --> 01:16:37,399
Cuando murieron mis padres, Lucas,
814
01:16:38,039 --> 01:16:39,479
fui incapaz...
815
01:16:39,479 --> 01:16:42,159
incapaz de derramar una lágrima.
816
01:16:42,479 --> 01:16:44,519
Me sentía muy mal.
817
01:16:44,880 --> 01:16:47,159
Me sentía un monstruo.
818
01:16:48,600 --> 01:16:50,600
Pero al final lloré.
819
01:16:51,279 --> 01:16:53,319
¿Y sabes por qué?
820
01:16:53,720 --> 01:16:55,440
Lloré por no poder llorar.
821
01:16:55,800 --> 01:16:57,600
¡Lloré por mí!
822
01:16:57,600 --> 01:16:59,480
¡Siempre estoy llorando por mí!
823
01:16:59,720 --> 01:17:03,039
¡Ese es mi drama Lucas!
¡Sólo me doy pena yo!
824
01:17:03,159 --> 01:17:06,119
¡Y te juro que he intentado
cambiar pero...!
825
01:17:06,239 --> 01:17:08,239
¡Pero es tan difícil!
826
01:17:24,279 --> 01:17:26,039
¿Sabes?
827
01:17:26,680 --> 01:17:28,800
Tienes razón.
828
01:17:29,079 --> 01:17:30,559
Eres malo.
829
01:17:31,640 --> 01:17:34,039
No peor que vosotros.
830
01:17:35,199 --> 01:17:38,840
La gente que has conocido aquí
te olvidará pronto.
831
01:17:39,039 --> 01:17:42,880
Yo, al menos, no finjo tristeza en las
despedidas.
832
01:17:45,000 --> 01:17:46,399
¡Hombre!
833
01:17:46,439 --> 01:17:49,279
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
834
01:17:50,199 --> 01:17:51,720
Tienes mejor aspecto que ayer.
835
01:17:52,199 --> 01:17:53,239
Seguro,
836
01:17:53,279 --> 01:17:54,840
ya te veo mejor.
837
01:18:00,439 --> 01:18:02,639
¿Y a él qué le pasa?
838
01:18:04,520 --> 01:18:06,200
Nada.
839
01:18:06,920 --> 01:18:09,159
Ha tenido un día muy duro.
840
01:18:09,359 --> 01:18:10,439
¿Y quién no?
841
01:18:10,520 --> 01:18:13,720
Quería pedirte disculpas por lo del
otro día en la playa.
842
01:18:14,079 --> 01:18:16,439
Mi compañero no fue
nada respetuoso contigo,
843
01:18:16,479 --> 01:18:18,239
bueno, con vosotras.
844
01:18:18,600 --> 01:18:20,680
No importa. Da igual.
845
01:18:21,720 --> 01:18:23,400
Además, es lógico.
846
01:18:23,399 --> 01:18:26,519
A un gay, una mujer
no le impone mucho respeto.
847
01:18:26,720 --> 01:18:27,440
Ya...
848
01:18:27,840 --> 01:18:31,360
¿Mario es gay?
849
01:18:33,159 --> 01:18:36,519
¿Qué más da eso ahora?
850
01:18:37,640 --> 01:18:39,520
No me has dicho cómo te llamas.
851
01:18:39,800 --> 01:18:41,079
Adela.
852
01:19:09,000 --> 01:19:10,800
¡Hola Lucas!
853
01:19:13,399 --> 01:19:15,879
¿Dónde está Pío?
854
01:19:44,439 --> 01:19:46,759
Quería confesarte algo,
855
01:19:46,920 --> 01:19:49,359
por si quieres seguir con esto.
856
01:19:49,800 --> 01:19:52,560
El chico que viste hace unos días...
857
01:19:52,840 --> 01:19:55,560
es mi novio.
858
01:19:56,720 --> 01:20:00,320
Vaya. Que sincera eres.
859
01:20:01,439 --> 01:20:03,839
Pues si me dices tus tarifas ahorramos tiempo.
860
01:20:04,119 --> 01:20:07,079
Machista cabrón, ¿de qué vas?
861
01:20:09,239 --> 01:20:10,359
¡Eso!
862
01:20:10,359 --> 01:20:11,880
¡Lárgate!
863
01:20:11,920 --> 01:20:14,520
¡Vete con tu novio de verdad
a la mentira de tu vida!
864
01:20:14,560 --> 01:20:16,520
¡Te equivocaste conmigo!
¡Olvídame!
865
01:20:16,680 --> 01:20:18,280
¿Olvidar?
866
01:20:36,039 --> 01:20:37,439
¿Mario?
867
01:20:49,199 --> 01:20:51,279
Mario, has vuelto.
868
01:20:51,479 --> 01:20:53,000
¡Qué alegría!
869
01:20:57,880 --> 01:21:00,480
¿Por qué no bebes con nosotros?
870
01:21:00,720 --> 01:21:03,320
Si supieseis lo que me acaba de pasar.
871
01:21:03,319 --> 01:21:04,279
Pío
872
01:21:05,640 --> 01:21:09,480
no brinda con nadie ni por nadie.
873
01:21:09,760 --> 01:21:11,520
¿Cómo que no?
874
01:21:17,840 --> 01:21:20,760
¡Ah! Esto quema.
875
01:21:23,279 --> 01:21:25,159
¡Chicos!
876
01:21:27,119 --> 01:21:32,599
¿Por qué no vamos a celebrar el buen
humor que tenemos todos hoy?
877
01:21:32,600 --> 01:21:33,480
Eso.
878
01:21:34,039 --> 01:21:35,119
Eso.
879
01:21:35,600 --> 01:21:36,880
Eso.
880
01:21:37,880 --> 01:21:42,359
Celebremos... que todo apesta.
881
01:21:43,279 --> 01:21:44,159
¡Brindemos!
882
01:21:44,920 --> 01:21:46,000
¡Brindemos!
883
01:21:46,640 --> 01:21:49,000
Brindemos por todo...
884
01:21:52,800 --> 01:21:54,760
y por nada.
885
01:21:54,840 --> 01:21:56,520
¡Vale! Pero...
886
01:21:56,520 --> 01:21:58,840
Pero vamos a hacer una cosa, ¿eh?
887
01:21:58,920 --> 01:22:01,039
Vamos a brindar, pero fuera.
888
01:22:01,520 --> 01:22:04,120
Estoy harto de los espacios cerrados.
889
01:22:04,119 --> 01:22:05,760
¡Vamos al fresco!
890
01:22:07,079 --> 01:22:08,239
¡Venga!
891
01:22:14,640 --> 01:22:18,720
Ahora quiere brindar fuera.
892
01:22:30,600 --> 01:22:35,600
¡Quién te ha visto y quién te ve! ¿Eh,Pío?
893
01:22:37,000 --> 01:22:39,399
Camaradas del beber...
894
01:22:41,520 --> 01:22:44,920
tengo que confesaros una cosa.
895
01:22:45,079 --> 01:22:46,439
Eso.
896
01:22:46,760 --> 01:22:48,720
Confiesa.
897
01:22:49,000 --> 01:22:50,840
Confieso...
898
01:22:51,800 --> 01:22:55,119
que me habeis hecho cambiar.
899
01:22:55,279 --> 01:22:57,119
Hace dos meses
900
01:22:57,119 --> 01:23:00,720
no me habría atrevido a decirle
nada a ninguna chica.
901
01:23:01,000 --> 01:23:03,199
Pero hoy,
902
01:23:03,560 --> 01:23:08,560
después de haberos ido echando
uno por uno de mi Residencia,
903
01:23:08,560 --> 01:23:10,880
he perdido la timidez,
904
01:23:11,359 --> 01:23:13,519
la verguenza
905
01:23:13,720 --> 01:23:17,000
y las ganas de hacer nada.
906
01:23:17,439 --> 01:23:18,960
¡Bien!
907
01:23:19,159 --> 01:23:21,079
¡Aplausos! ¡Aplausos!
908
01:23:21,199 --> 01:23:24,039
Gracias. Gracias.
909
01:23:26,439 --> 01:23:28,159
Lucas.
910
01:23:30,079 --> 01:23:33,039
¿Sabes que Mario es homosexual?
911
01:23:33,039 --> 01:23:35,560
¿Eh?
912
01:23:37,960 --> 01:23:39,720
Lorca también.
913
01:23:41,279 --> 01:23:44,960
Habríamos sido una buena generación
914
01:23:45,680 --> 01:23:50,680
de no ser por tu intolerancia, por tu inhumanidad y...
915
01:23:50,680 --> 01:23:54,360
¡Mario, por favor! No te cabrees ¿eh?
916
01:23:54,640 --> 01:23:56,720
¡Brindemos!
917
01:23:58,119 --> 01:24:01,000
¡Por la amistad!
918
01:24:05,560 --> 01:24:10,520
¡Ostras! El circo de Emilio.
919
01:24:14,720 --> 01:24:15,960
Sí.
920
01:24:17,119 --> 01:24:20,359
Pero no está la cabra de Moisés.
921
01:24:20,359 --> 01:24:23,239
Hoy toca circo, ¿eh?
922
01:24:23,239 --> 01:24:26,119
Quiero... quiero liberarme.
923
01:24:26,119 --> 01:24:29,359
Quiero echar afuera
todo lo que me aprisiona
924
01:24:29,359 --> 01:24:31,920
y no hablo de vomitar, ¿eh?
925
01:24:39,600 --> 01:24:40,520
¡Pío!
926
01:24:45,000 --> 01:24:45,600
¡Pío!
927
01:24:46,079 --> 01:24:48,039
No te subas ahí que estás borracho.
928
01:24:48,199 --> 01:24:49,599
¡Ey! Déjale.
929
01:24:49,880 --> 01:24:51,640
No le estropees su fiesta.
930
01:24:53,239 --> 01:24:54,279
¡Pío!
931
01:24:55,399 --> 01:24:56,279
¡Pío!
932
01:24:56,640 --> 01:24:57,720
¡Baja!
933
01:24:58,920 --> 01:25:01,119
¡Alberti!
934
01:25:01,119 --> 01:25:03,000
¡Machado!
935
01:25:03,439 --> 01:25:06,000
¡Habéis muerto!
936
01:25:06,479 --> 01:25:09,119
¡Estáis muertos!
937
01:25:09,119 --> 01:25:11,239
- ¡Baja, que es peligroso!
- ¡Que le dejes en paz!
938
01:25:11,239 --> 01:25:12,479
¡Papá!
939
01:25:12,479 --> 01:25:14,559
¡Mamá!
940
01:25:14,560 --> 01:25:16,440
¡Soy libre!
941
01:25:16,439 --> 01:25:19,319
- ¡Suéltame!
- ¡Que hoy no tenemos nada que ver!
942
01:25:19,319 --> 01:25:22,039
- ¡Es un cabrón!
- ¡Pío!
943
01:25:22,680 --> 01:25:24,119
¡Pío!
944
01:25:25,800 --> 01:25:28,079
- ¡Es... es!
- ¡Está loco!
945
01:25:28,079 --> 01:25:28,720
¡Pío!
946
01:25:29,720 --> 01:25:31,039
¡Pío!
947
01:25:35,880 --> 01:25:36,560
¡Pío!
948
01:26:39,439 --> 01:26:42,799
Nadie volvió a verle jamás.
949
01:26:47,079 --> 01:26:48,920
Aprendí entonces
950
01:26:49,079 --> 01:26:52,640
que alguien sin sueños, es un desgraciado,
951
01:26:52,760 --> 01:26:56,720
y aquel que se los roba, un asesino.
952
01:27:02,439 --> 01:27:04,679
Y otra historia llegó a su fin
953
01:27:04,920 --> 01:27:10,279
ante la inevitable indiferencia de un mundo
que sigue y seguirá girando,
954
01:27:10,279 --> 01:27:15,639
condenado a vivir sobre las cenizas
de su pasado, una y otra vez,
955
01:27:17,399 --> 01:27:21,479
generación tras generación.
64139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.