Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,160 --> 00:01:05,250
Waiter!
2
00:01:09,200 --> 00:01:10,290
Waiter!
3
00:01:12,250 --> 00:01:14,450
Serve us dishes and wine.
4
00:01:17,620 --> 00:01:19,515
I’m going to meet that old guy
5
00:01:19,539 --> 00:01:20,346
and tell him
6
00:01:20,370 --> 00:01:21,750
Third Master has gotten it done.
7
00:01:22,450 --> 00:01:23,726
Let him meet us at once.
8
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Who is it?
9
00:01:29,500 --> 00:01:33,000
Hello, gentlemen. Sorry for keeping you waiting.
10
00:01:52,370 --> 00:01:54,386
I’m the landlady,
11
00:01:54,410 --> 00:01:55,846
Chunchun.
12
00:01:55,870 --> 00:01:57,926
You don’t look like
13
00:01:57,950 --> 00:01:59,620
the locals.
14
00:02:00,290 --> 00:02:01,516
We do business
15
00:02:01,540 --> 00:02:02,870
and pass by.
16
00:02:06,200 --> 00:02:06,977
Are you alone
17
00:02:07,001 --> 00:02:09,040
in this tavern?
18
00:02:11,160 --> 00:02:12,750
Of course not.
19
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Ayong.
20
00:02:15,390 --> 00:02:16,390
Come out.
21
00:02:16,620 --> 00:02:18,870
Say hello to these two gentlemen.
22
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
This is
23
00:02:27,500 --> 00:02:29,540
my husband.
24
00:02:36,620 --> 00:02:37,267
Who?
25
00:02:37,291 --> 00:02:39,226
Human or ghost?
26
00:02:39,250 --> 00:02:40,055
This is my son,
27
00:02:40,079 --> 00:02:41,056
Longevity.
28
00:02:41,080 --> 00:02:42,579
Sorry. He scared you.
29
00:02:44,579 --> 00:02:46,539
Your son is quite cute.
30
00:02:50,370 --> 00:02:51,700
Let me be his father.
31
00:02:54,250 --> 00:02:55,540
It’s a pity.
32
00:02:56,910 --> 00:02:58,080
How so?
33
00:02:58,660 --> 00:03:00,580
That is
34
00:03:04,500 --> 00:03:06,540
his favorite father.
35
00:05:01,000 --> 00:05:03,160
- Greetings, Chief Bi Fang.
- Greetings, Chief Bi Fang.
36
00:05:23,410 --> 00:05:26,580
I like this vessel.
37
00:05:32,409 --> 00:05:33,386
That old man from Mist Sect
38
00:05:33,410 --> 00:05:35,226
hides in this town.
39
00:05:35,250 --> 00:05:36,346
He is dying.
40
00:05:36,370 --> 00:05:37,976
No way can he run away.
41
00:05:38,000 --> 00:05:39,976
He still has Jia.
42
00:05:40,000 --> 00:05:41,635
We have to find him
43
00:05:41,659 --> 00:05:42,699
before the Mist Sect does.
44
00:05:54,940 --> 00:05:56,560
Hello, come and have a look.
45
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
Buy something.
46
00:05:58,480 --> 00:05:59,427
Does this color look good?
47
00:05:59,451 --> 00:06:00,520
Knock off.
48
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Come and have a look.
49
00:06:08,450 --> 00:06:09,620
Come and have a look.
50
00:06:09,690 --> 00:06:11,056
- Steamed buns.
- Fresh buns.
51
00:06:11,080 --> 00:06:12,126
These are all fresh.
52
00:06:12,150 --> 00:06:12,767
Come on.
53
00:06:12,791 --> 00:06:14,111
- Don’t leave.
- Sir. Have a look.
54
00:06:15,960 --> 00:06:16,986
- Step back.
- Stop watching.
55
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Step back.
56
00:06:18,540 --> 00:06:20,196
You hear me? Step back!
57
00:06:20,220 --> 00:06:21,456
You only know to bully others.
58
00:06:21,480 --> 00:06:22,640
All the people are bullied.
59
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Don’t move.
60
00:06:24,500 --> 00:06:26,370
My tea bowls are expensive.
61
00:06:26,950 --> 00:06:28,250
Can you afford to break them?
62
00:06:31,870 --> 00:06:32,910
Call or not?
63
00:06:35,330 --> 00:06:36,580
No!
64
00:06:37,200 --> 00:06:38,410
Don’t you?
65
00:06:40,690 --> 00:06:41,656
He goes too far.
66
00:06:41,680 --> 00:06:42,596
How can he do this?
67
00:06:42,620 --> 00:06:43,476
You all saw this.
68
00:06:43,500 --> 00:06:44,477
You saw this clearly, right?
69
00:06:44,501 --> 00:06:45,830
She broke my tea bowls.
70
00:06:46,450 --> 00:06:47,635
She must pay me!
71
00:06:47,659 --> 00:06:48,659
But...
72
00:06:53,500 --> 00:06:55,120
I wonder how he is disciplined.
73
00:06:56,120 --> 00:06:57,790
Good-for-nothing.
74
00:06:58,130 --> 00:06:59,550
This man is...
75
00:07:00,040 --> 00:07:01,370
Rise if you can.
76
00:07:09,250 --> 00:07:11,440
- How dare you bully my men?
- Bravo! Well done.
77
00:07:12,250 --> 00:07:13,370
She broke...
78
00:07:14,080 --> 00:07:15,346
One more word
79
00:07:15,370 --> 00:07:16,886
and I’ll expose all your dirty deeds
80
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
with your father.
81
00:07:26,580 --> 00:07:27,580
Bravo!
82
00:07:33,870 --> 00:07:34,726
Prepare a gift
83
00:07:34,750 --> 00:07:35,557
and apologize to Flea
84
00:07:35,581 --> 00:07:36,870
before tomorrow.
85
00:07:40,830 --> 00:07:41,135
Or else,
86
00:07:41,159 --> 00:07:42,479
I’ll beat you wherever I see you.
87
00:07:43,080 --> 00:07:44,290
Is that clear?
88
00:07:44,620 --> 00:07:45,790
Bravo!
89
00:07:47,270 --> 00:07:48,870
Bravo! He deserves it!
90
00:07:49,700 --> 00:07:50,700
Get lost.
91
00:07:52,220 --> 00:07:53,280
He should be beaten up.
92
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
Well done.
93
00:07:54,870 --> 00:07:56,976
Let’s wait and see.
94
00:07:57,000 --> 00:07:58,056
I have told you.
95
00:07:58,080 --> 00:07:59,056
No one can bully you
96
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
except me in Luocha Town.
97
00:08:00,580 --> 00:08:01,636
You’ve followed me for three or four years.
98
00:08:01,660 --> 00:08:03,056
You are not like me at all.
99
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
You are such a coward.
100
00:08:07,620 --> 00:08:08,347
Tell me.
101
00:08:08,371 --> 00:08:09,660
Why did Jia Ming bully you?
102
00:08:10,750 --> 00:08:12,226
He asked me to call him boss
103
00:08:12,250 --> 00:08:13,306
and follow him in the future.
104
00:08:13,330 --> 00:08:13,846
Sheriff Zhou.
105
00:08:13,870 --> 00:08:14,870
Taste this.
106
00:08:15,370 --> 00:08:16,580
Why didn’t you call him?
107
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
No, never.
108
00:08:18,750 --> 00:08:20,790
You are my only boss.
109
00:08:21,370 --> 00:08:22,370
I can’t believe
110
00:08:23,330 --> 00:08:25,040
you’re a good follower.
111
00:08:25,580 --> 00:08:26,097
Sheriff Zhou.
112
00:08:26,121 --> 00:08:27,136
Try my pancake.
113
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Thanks.
114
00:08:29,790 --> 00:08:30,830
So,
115
00:08:31,410 --> 00:08:33,385
only you are mighty
116
00:08:33,409 --> 00:08:35,369
will you be respected.
117
00:08:37,330 --> 00:08:38,450
Pancake!
118
00:08:40,909 --> 00:08:42,159
As for these,
119
00:08:42,750 --> 00:08:44,120
give them to beggars.
120
00:08:45,620 --> 00:08:47,476
Why did you accept them?
121
00:08:47,500 --> 00:08:49,176
I may not accept them,
122
00:08:49,200 --> 00:08:50,500
but they have to give me.
123
00:08:51,950 --> 00:08:53,160
Forget it.
124
00:08:56,250 --> 00:08:57,596
Thank you, Sheriff Zhou.
125
00:08:57,620 --> 00:08:58,886
The thief Liu Sanxing
126
00:08:58,910 --> 00:08:59,807
broke into the imperial palace at night
127
00:08:59,831 --> 00:09:01,806
and stole the treasure Gold Jade Glazed Lamp.
128
00:09:01,830 --> 00:09:03,806
He fled to the vicinity of our county.
129
00:09:03,830 --> 00:09:05,726
Whoever captures this thief
130
00:09:05,750 --> 00:09:06,950
will be rewarded 1,000 gold.
131
00:09:13,500 --> 00:09:15,120
It seems to be around here.
132
00:09:27,410 --> 00:09:29,750
When will the guard of this town arrive?
133
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Very soon.
134
00:09:31,750 --> 00:09:32,750
No more waiting.
135
00:09:34,040 --> 00:09:35,636
The Sect summons you
136
00:09:35,660 --> 00:09:37,136
to the Luocha Town
137
00:09:37,160 --> 00:09:38,410
for an important business.
138
00:09:39,040 --> 00:09:39,887
You may have heard about
139
00:09:39,911 --> 00:09:41,306
the incident about Pan Gu Tomb.
140
00:09:41,330 --> 00:09:42,580
It’s emergent.
141
00:09:43,160 --> 00:09:44,386
Fortunately,
142
00:09:44,410 --> 00:09:46,160
Master Tianlao escaped with the Jia.
143
00:09:46,790 --> 00:09:48,766
He eluded the ambush of the demons along the way,
144
00:09:48,790 --> 00:09:50,870
and lost his spirit in this Luocha Town.
145
00:09:51,500 --> 00:09:53,290
If Bi Fang finds him first,
146
00:09:53,700 --> 00:09:55,140
he will break the seal with the Jia.
147
00:09:55,500 --> 00:09:56,980
The consequence would be unthinkable.
148
00:10:00,250 --> 00:10:01,676
I’ll take care of the thief,
149
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Liu Sanxing.
150
00:10:03,330 --> 00:10:05,136
Dafeng, Xiaohe. You two investigate
151
00:10:05,160 --> 00:10:06,096
the headless corpse in the dry well
152
00:10:06,120 --> 00:10:06,750
at the western suburbs.
153
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Yes.
154
00:10:09,040 --> 00:10:10,926
The dog of Mrs. Sun who makes tofu
155
00:10:10,950 --> 00:10:12,910
is lost...
156
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
Let me deal with it.
157
00:10:18,330 --> 00:10:19,017
OK.
158
00:10:19,041 --> 00:10:20,700
Let Zhou Tong investigate it.
159
00:10:24,410 --> 00:10:25,976
Discuss if anything.
160
00:10:26,000 --> 00:10:27,410
Or you may dismiss.
161
00:10:27,790 --> 00:10:28,386
Yes,
162
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
sir.
163
00:11:00,290 --> 00:11:00,926
Boss.
164
00:11:00,950 --> 00:11:01,886
Jia Ming is here.
165
00:11:01,910 --> 00:11:02,910
Tong.
166
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Buddy.
167
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Buddy.
168
00:11:05,870 --> 00:11:07,250
I’m here to apologize.
169
00:11:09,410 --> 00:11:10,516
Ms. Flea.
170
00:11:10,540 --> 00:11:11,886
It’s my fault yesterday.
171
00:11:11,910 --> 00:11:13,266
Please forgive me.
172
00:11:13,290 --> 00:11:14,580
Don’t take it to heart.
173
00:11:15,700 --> 00:11:16,806
Boss.
174
00:11:16,830 --> 00:11:18,160
Jia Ming is here.
175
00:11:23,410 --> 00:11:24,750
It’s your business.
176
00:11:25,290 --> 00:11:26,450
Take care of it yourself.
177
00:11:33,500 --> 00:11:34,700
Ms. Flea.
178
00:11:39,500 --> 00:11:40,266
Boss.
179
00:11:40,290 --> 00:11:40,886
It’s done.
180
00:11:40,910 --> 00:11:41,386
Get lost.
181
00:11:41,410 --> 00:11:42,410
Yes.
182
00:11:43,790 --> 00:11:45,580
I mean him.
183
00:11:46,790 --> 00:11:47,476
You,
184
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
get lost.
185
00:11:51,120 --> 00:11:52,346
Tong. Tong.
186
00:11:52,370 --> 00:11:53,766
It’s a precious treasure
187
00:11:53,790 --> 00:11:55,426
I entrusted others to get.
188
00:11:55,450 --> 00:11:57,370
I specially give it to you today.
189
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Take it away.
190
00:12:03,450 --> 00:12:05,976
It is the Clay Sculpture of Mist Sect
191
00:12:06,000 --> 00:12:07,226
depicted in the legend.
192
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
It’s said to be
193
00:12:08,580 --> 00:12:10,790
made by craftsman who knew the Mist Sect well.
194
00:12:11,410 --> 00:12:12,976
I know you like these things.
195
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
So...
196
00:12:17,370 --> 00:12:19,160
What a pity.
197
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Rise.
198
00:12:55,500 --> 00:12:56,790
Sit properly.
199
00:12:58,160 --> 00:12:59,750
You waste all your time
200
00:13:00,450 --> 00:13:01,137
on those
201
00:13:01,161 --> 00:13:02,450
void things,
202
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
and have no specialty.
203
00:13:05,120 --> 00:13:07,750
Being the Sheriff is just to fool around.
204
00:13:08,160 --> 00:13:09,790
You lose all my face.
205
00:13:10,830 --> 00:13:12,040
What are you thinking about?
206
00:13:13,910 --> 00:13:16,540
You’ve been thinking this way.
207
00:13:17,660 --> 00:13:19,806
You only assign me to do trivial matters
208
00:13:19,830 --> 00:13:21,620
and think that’s all I can do.
209
00:13:22,540 --> 00:13:24,000
I have been used to it
210
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
these years.
211
00:13:27,870 --> 00:13:29,226
Little by little,
212
00:13:29,250 --> 00:13:30,450
one goes far.
213
00:13:31,040 --> 00:13:32,450
You never get down to earth
214
00:13:33,200 --> 00:13:34,556
but want to deal with
215
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
important cases.
216
00:13:36,580 --> 00:13:38,160
Are you capable to do that?
217
00:13:39,830 --> 00:13:41,000
How do you know I am not?
218
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Listen.
219
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
You think it’s easy to be a constable?
220
00:13:48,790 --> 00:13:51,750
The safety of the people is on your shoulder.
221
00:13:52,790 --> 00:13:53,926
You can’t do anything
222
00:13:53,950 --> 00:13:55,200
until you understand
223
00:13:55,660 --> 00:13:57,160
the responsibility.
224
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Can’t I?
225
00:14:00,660 --> 00:14:01,227
That’s because
226
00:14:01,251 --> 00:14:02,870
you don’t let me do anything.
227
00:14:05,580 --> 00:14:06,660
Let me tell you.
228
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Within three days,
229
00:14:09,370 --> 00:14:12,080
I will capture Liu Sanxing and take him to you.
230
00:14:29,290 --> 00:14:31,846
Boss. We’d better give up.
231
00:14:31,870 --> 00:14:32,517
The Bajiao Tavern
232
00:14:32,541 --> 00:14:33,950
is an illegal place in the town.
233
00:14:34,660 --> 00:14:35,056
There are full of
234
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
all kinds of outlaws.
235
00:14:36,450 --> 00:14:37,347
Even Sheriff Li
236
00:14:37,371 --> 00:14:39,160
takes several guards with him.
237
00:14:40,080 --> 00:14:40,387
Don’t.
238
00:14:40,411 --> 00:14:41,750
It’s too dangerous.
239
00:14:42,120 --> 00:14:43,596
That’s why
240
00:14:43,620 --> 00:14:44,806
we have to come here
241
00:14:44,830 --> 00:14:46,120
to find Liu Sanxing.
242
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Wait for me.
243
00:14:53,450 --> 00:14:54,846
You have no eyes?
244
00:14:54,870 --> 00:14:56,950
Come on. Keep drinking.
245
00:14:58,120 --> 00:14:59,370
Fill up.
246
00:15:00,080 --> 00:15:01,400
Don’t go home until we get drunk.
247
00:15:01,440 --> 00:15:02,087
Come on.
248
00:15:02,111 --> 00:15:03,410
- OK. OK.
- OK. Bottom up.
249
00:15:06,710 --> 00:15:07,710
Keep drinking.
250
00:15:08,620 --> 00:15:09,416
- Awesome.
- Go on.
251
00:15:09,440 --> 00:15:10,440
- Don’t come over.
- No.
252
00:15:10,790 --> 00:15:12,026
- Again.
- Come on. One more cup.
253
00:15:12,050 --> 00:15:13,050
One more cup.
254
00:15:17,500 --> 00:15:19,160
I heard that Third Master is here.
255
00:15:19,950 --> 00:15:21,120
Do you see him?
256
00:15:22,250 --> 00:15:23,590
- Pour wine.
- Coming.
257
00:15:26,580 --> 00:15:27,580
- Landlady.
- Come on.
258
00:15:28,540 --> 00:15:30,290
Drink up, sir.
259
00:15:34,750 --> 00:15:36,500
Annoying.
260
00:15:39,950 --> 00:15:42,060
Come on. Drink it.
261
00:15:42,450 --> 00:15:44,926
I heard that Third Master is here.
262
00:15:44,950 --> 00:15:45,950
Do you see him?
263
00:15:47,040 --> 00:15:48,300
- Fill up.
- Who are you?
264
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
Scram!
265
00:15:51,110 --> 00:15:52,770
Come on. Cheers.
266
00:15:54,290 --> 00:15:55,886
Go on. Keep drinking.
267
00:15:55,910 --> 00:15:57,540
Fill up.
268
00:15:57,680 --> 00:15:58,980
Fill up.
269
00:16:11,370 --> 00:16:13,976
I heard that Third Master is here.
270
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
Do you see him?
271
00:16:22,830 --> 00:16:24,426
The bastard Third Master?
272
00:16:24,450 --> 00:16:25,676
I don’t even see a ghost.
273
00:16:25,700 --> 00:16:28,120
I spent two days here in vain.
274
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
What did you say?
275
00:16:33,910 --> 00:16:35,000
Scram.
276
00:16:37,660 --> 00:16:38,597
What’s wrong with Third Master?
277
00:16:38,621 --> 00:16:39,806
Who the heck are you?
278
00:16:39,830 --> 00:16:41,330
I’m your father.
279
00:16:45,330 --> 00:16:46,176
Bros.
280
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
I will pay.
281
00:16:47,290 --> 00:16:49,370
Beat him up!
282
00:17:10,869 --> 00:17:12,266
You know who I am?
283
00:17:12,290 --> 00:17:13,910
I do...
284
00:17:15,170 --> 00:17:17,805
I do or I don’t?
285
00:17:17,829 --> 00:17:19,886
Jiangnan Butcher Flea Thief.
286
00:17:19,910 --> 00:17:20,555
You know him?
287
00:17:20,579 --> 00:17:20,999
Oh.
288
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
So, you are the thief.
289
00:17:23,660 --> 00:17:24,555
I’ve heard so much about you.
290
00:17:24,579 --> 00:17:26,459
- My respects, sir...
- He is my little brother.
291
00:17:26,750 --> 00:17:28,926
I was supposed to
292
00:17:28,950 --> 00:17:30,806
inspect the scene for Third Master,
293
00:17:30,830 --> 00:17:32,096
but I was delayed for some business
294
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
and you were assigned.
295
00:17:33,790 --> 00:17:35,096
So, you’d better make it clear.
296
00:17:35,120 --> 00:17:36,410
All the details.
297
00:17:37,040 --> 00:17:38,426
Yes.
298
00:17:38,450 --> 00:17:40,226
Third Master wrote to me
299
00:17:40,250 --> 00:17:41,596
and asked me to meet him
300
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
at Bajiao Tavern.
301
00:17:43,200 --> 00:17:44,676
My men did see him
302
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
come in,
303
00:17:46,450 --> 00:17:48,556
but... It was extremely weird.
304
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
You know...
305
00:18:48,000 --> 00:18:49,790
Monster! Monster!
306
00:18:50,540 --> 00:18:52,130
Monster! Monster!
307
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Monster!
308
00:18:55,750 --> 00:18:58,080
Monster! Monster!
309
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Monster!
310
00:19:35,450 --> 00:19:36,450
Son.
311
00:21:07,500 --> 00:21:08,676
We get something big
312
00:21:08,700 --> 00:21:09,790
when we just come here.
313
00:21:10,790 --> 00:21:12,870
Contact the guards of Mist Sect in the town.
314
00:21:13,450 --> 00:21:14,580
See them tonight.
315
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
Forget it.
316
00:21:30,070 --> 00:21:31,600
Good wine. Again.
317
00:21:32,170 --> 00:21:34,560
The wine is good indeed. Fill up.
318
00:21:35,330 --> 00:21:36,410
Waiter!
319
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Coming.
320
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Your wine.
321
00:21:43,080 --> 00:21:44,250
Sir, your wine.
322
00:21:48,950 --> 00:21:49,950
Boss.
323
00:21:51,830 --> 00:21:52,767
Boss. Bad news.
324
00:21:52,791 --> 00:21:54,200
Something happened at home.
325
00:22:08,720 --> 00:22:09,760
What’s wrong with you?
326
00:22:19,830 --> 00:22:21,190
Watch out.
327
00:22:24,040 --> 00:22:26,080
-Look out.
Excuse me. Make the way.
328
00:22:27,830 --> 00:22:29,410
Boss, wait for me!
329
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Sir.
330
00:22:46,540 --> 00:22:47,750
This is the swag,
331
00:22:48,790 --> 00:22:49,976
also the solid evidence that
332
00:22:50,000 --> 00:22:52,700
Zhou Shouyi colluded with the thief Liu Sanxing.
333
00:22:54,950 --> 00:22:56,450
You’re bold, Zhou Shouyi.
334
00:22:57,790 --> 00:22:59,266
This is the evidence of your crime.
335
00:22:59,290 --> 00:23:00,910
What else will you say?
336
00:23:01,450 --> 00:23:03,306
You colluded with thieves
337
00:23:03,330 --> 00:23:05,596
and stole the royal belongings.
338
00:23:05,620 --> 00:23:06,700
Your family
339
00:23:10,120 --> 00:23:14,660
shall be annihilated accordingly.
340
00:23:14,770 --> 00:23:15,350
You...
341
00:23:15,500 --> 00:23:17,080
Stop!
342
00:23:21,370 --> 00:23:23,346
It was given by you.
343
00:23:23,370 --> 00:23:24,410
Who are you?
344
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Zhou Tong.
345
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Sir.
346
00:23:31,500 --> 00:23:31,977
He is
347
00:23:32,001 --> 00:23:33,080
Zhou Shouyi’s son,
348
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Zhou Tong.
349
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
Yes.
350
00:23:36,290 --> 00:23:37,450
Zhou Tong.
351
00:23:38,160 --> 00:23:40,120
I think he is the accomplice.
352
00:23:40,580 --> 00:23:42,266
Otherwise, why does he dress up like this?
353
00:23:42,290 --> 00:23:43,726
Because he is guilty.
354
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
No.
355
00:23:44,950 --> 00:23:46,160
It was all done by me.
356
00:23:46,540 --> 00:23:47,676
It has nothing to do with my son.
357
00:23:47,700 --> 00:23:49,080
Take him away.
358
00:23:50,410 --> 00:23:51,410
Sir!
359
00:23:52,040 --> 00:23:52,476
Father.
360
00:23:52,500 --> 00:23:53,227
Sir!
361
00:23:53,251 --> 00:23:54,410
You framed him.
362
00:23:55,290 --> 00:23:56,346
You gave it
363
00:23:56,370 --> 00:23:57,096
to me.
364
00:23:57,120 --> 00:23:58,057
Nonsense.
365
00:23:58,081 --> 00:23:59,516
All the people in Luocha Town know
366
00:23:59,540 --> 00:24:01,016
we have a feud.
367
00:24:01,040 --> 00:24:03,750
How could I give gifts to you?
368
00:24:04,290 --> 00:24:05,450
You assault women,
369
00:24:05,950 --> 00:24:07,070
and bully the common people.
370
00:24:07,290 --> 00:24:08,870
You’re afraid to be reported!
371
00:24:09,290 --> 00:24:10,676
Sir, it isn’t true.
372
00:24:10,700 --> 00:24:12,806
Alright. Alright.
373
00:24:12,830 --> 00:24:13,926
Teach this brat
374
00:24:13,950 --> 00:24:16,120
a good lesson.
375
00:24:17,620 --> 00:24:18,596
Youwei.
376
00:24:18,620 --> 00:24:19,227
Sir.
377
00:24:19,251 --> 00:24:20,676
From today on,
378
00:24:20,700 --> 00:24:22,266
you are
379
00:24:22,290 --> 00:24:23,700
the county governor.
380
00:24:24,160 --> 00:24:25,386
I’m tired.
381
00:24:25,410 --> 00:24:27,636
I won’t bother
382
00:24:27,660 --> 00:24:29,056
with these troubles.
383
00:24:29,080 --> 00:24:30,750
Jia Ming!
384
00:24:31,580 --> 00:24:32,476
Father!
385
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Stop him!
386
00:24:35,200 --> 00:24:36,556
Beat him up.
387
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
Beat him to death.
388
00:24:38,910 --> 00:24:39,910
Kick him!
389
00:24:40,870 --> 00:24:41,870
Harder!
390
00:24:46,620 --> 00:24:48,110
Harder!
391
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
Harder!
392
00:24:53,200 --> 00:24:55,250
Kill him!
393
00:25:01,660 --> 00:25:02,750
Where’s him?
394
00:25:40,790 --> 00:25:41,790
She is here.
395
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Sis.
396
00:25:56,540 --> 00:25:57,540
You are late.
397
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Who is he?
398
00:25:59,330 --> 00:26:00,516
He’s my friend.
399
00:26:00,540 --> 00:26:01,267
Something happened in his family.
400
00:26:01,291 --> 00:26:02,450
He was badly injured.
401
00:26:03,500 --> 00:26:04,806
It’s the rule of the Sect that
402
00:26:04,830 --> 00:26:06,266
our magic shall not be used
403
00:26:06,290 --> 00:26:07,660
to intervene the mundane affairs.
404
00:26:08,200 --> 00:26:09,636
I know.
405
00:26:09,660 --> 00:26:10,976
But he is a good man.
406
00:26:11,000 --> 00:26:12,580
He is really a good man.
407
00:26:13,200 --> 00:26:14,620
Senior.
408
00:26:19,040 --> 00:26:20,726
Human affairs are complicated.
409
00:26:20,750 --> 00:26:21,870
We are out of these affairs.
410
00:26:22,450 --> 00:26:23,596
He has his own fate.
411
00:26:23,620 --> 00:26:24,200
Right?
412
00:26:24,620 --> 00:26:26,386
He’s been taking care of me all these years.
413
00:26:26,410 --> 00:26:28,200
I can’t leave him behind.
414
00:26:35,000 --> 00:26:36,750
Put the Life-and-death Charm on his body.
415
00:26:37,660 --> 00:26:39,136
It may save his life.
416
00:26:39,160 --> 00:26:40,950
We have more important things to do.
417
00:26:58,550 --> 00:26:59,550
Not bad.
418
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
I’m leaving.
419
00:27:06,250 --> 00:27:07,430
Come early tomorrow.
420
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
I know.
421
00:27:15,350 --> 00:27:16,556
- May I clean it up?
- OK.
422
00:27:16,580 --> 00:27:17,910
Sheriff Zhou!
423
00:27:27,330 --> 00:27:28,910
Li.
424
00:27:31,580 --> 00:27:32,426
Zhou.
425
00:27:32,450 --> 00:27:33,450
Wang.
426
00:27:34,120 --> 00:27:34,926
Zhou.
427
00:27:34,950 --> 00:27:35,927
Help yourself.
428
00:27:35,951 --> 00:27:37,391
I’m going to get some money for you.
429
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
Wang.
430
00:27:41,160 --> 00:27:41,580
Thanks.
431
00:27:42,160 --> 00:27:42,926
Not at all.
432
00:27:42,950 --> 00:27:43,766
Not a big deal.
433
00:27:43,790 --> 00:27:44,790
Dig in.
434
00:27:52,330 --> 00:27:53,330
Where is he?
435
00:27:54,250 --> 00:27:55,057
Sir.
436
00:27:55,081 --> 00:27:56,500
He was here just now!
437
00:27:57,660 --> 00:27:59,200
Hurry up!
438
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Move!
439
00:28:19,000 --> 00:28:20,410
Third Master Liu.
440
00:28:21,450 --> 00:28:23,250
I’ve been looking for you long.
441
00:28:24,580 --> 00:28:27,080
I’ve prepared money for you.
442
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
Give it to me.
443
00:28:30,910 --> 00:28:31,926
The fake one
444
00:28:31,950 --> 00:28:33,620
was used to put Zhou into prison.
445
00:28:34,700 --> 00:28:38,000
I need to submit the authentic one.
446
00:28:39,450 --> 00:28:43,410
Otherwise, I’ll lose my position
447
00:28:44,370 --> 00:28:46,000
as the county governor.
448
00:29:45,200 --> 00:29:46,306
Order of the new county governor.
449
00:29:46,330 --> 00:29:48,160
Search suspects around the city.
450
00:29:48,700 --> 00:29:49,806
Order of the new county governor.
451
00:29:49,830 --> 00:29:51,830
Search suspects around the city.
452
00:29:58,700 --> 00:29:59,790
Save the food.
453
00:30:05,580 --> 00:30:06,870
Eat this.
454
00:30:07,910 --> 00:30:09,310
You don’t have enough for yourself.
455
00:30:09,790 --> 00:30:10,830
He is dying.
456
00:30:11,000 --> 00:30:13,200
Your food can’t make him live longer.
457
00:30:31,040 --> 00:30:33,080
Good wine.
458
00:30:34,250 --> 00:30:35,806
It’s Zhuyeqing mixed with water.
459
00:30:35,830 --> 00:30:37,080
Is it good?
460
00:30:38,000 --> 00:30:39,410
It depends on who you are.
461
00:30:40,160 --> 00:30:41,386
Tell me then.
462
00:30:41,410 --> 00:30:42,540
What kind of man am I?
463
00:30:44,330 --> 00:30:46,250
Who you are
464
00:30:46,290 --> 00:30:48,370
doesn’t depend on others.
465
00:30:53,450 --> 00:30:54,427
Back then I thought
466
00:30:54,451 --> 00:30:55,830
I was awesome
467
00:30:58,160 --> 00:30:59,790
and different from others.
468
00:31:02,330 --> 00:31:03,676
Now I am no better than
469
00:31:03,700 --> 00:31:04,700
common people.
470
00:31:10,330 --> 00:31:11,830
Look at the fire.
471
00:31:12,790 --> 00:31:15,016
It roars.
472
00:31:15,040 --> 00:31:17,306
Wind can
473
00:31:17,330 --> 00:31:18,620
make the fire bigger,
474
00:31:19,080 --> 00:31:20,910
and can also extinguish it.
475
00:31:21,440 --> 00:31:24,726
But the fire
476
00:31:24,750 --> 00:31:26,660
isn't determined by wind.
477
00:31:27,410 --> 00:31:28,410
What is it then?
478
00:31:29,790 --> 00:31:30,830
Chap.
479
00:31:31,830 --> 00:31:33,040
I feel cold.
480
00:31:34,660 --> 00:31:38,830
Can you move me closer to the fire?
481
00:32:32,120 --> 00:32:33,950
Zhou Tong.
482
00:33:07,450 --> 00:33:08,750
Zhou Tong.
483
00:33:09,410 --> 00:33:12,790
You know Fantasy Magic of Qimen Dun Jia?
484
00:33:14,200 --> 00:33:17,330
Everything in the nature
485
00:33:18,000 --> 00:33:21,200
is subject to the production, development
486
00:33:22,870 --> 00:33:25,910
and change of Five Elements, Yin and Yang.
487
00:33:26,950 --> 00:33:30,700
All the attributes are covered.
488
00:33:31,200 --> 00:33:32,596
Qimen
489
00:33:32,620 --> 00:33:35,330
is the all-encompassing magical skills.
490
00:33:36,450 --> 00:33:39,540
Jia is the source of power.
491
00:33:40,620 --> 00:33:41,636
Only Jia
492
00:33:41,660 --> 00:33:43,370
is hidden out of Qimen,
493
00:33:44,500 --> 00:33:49,080
can the might be produced.
494
00:33:51,910 --> 00:33:52,950
Zhou Tong.
495
00:33:53,620 --> 00:33:55,500
Do you understand?
496
00:35:57,790 --> 00:35:58,790
Mr. Zhou.
497
00:35:59,160 --> 00:36:01,200
I come to see you the last time.
498
00:36:03,950 --> 00:36:04,950
Sheriff Li.
499
00:36:05,330 --> 00:36:06,580
Where is Zhou Tong now?
500
00:36:07,620 --> 00:36:08,910
I have no idea.
501
00:36:09,450 --> 00:36:10,226
I wish he could
502
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
flee far away.
503
00:36:11,540 --> 00:36:12,540
Only he flees
504
00:36:13,000 --> 00:36:14,750
can he live.
505
00:36:50,450 --> 00:36:51,450
What’s going on?
506
00:36:51,580 --> 00:36:52,660
Don’t know.
507
00:37:11,580 --> 00:37:12,830
Things from all directions!
508
00:37:17,290 --> 00:37:18,370
Things from all directions!
509
00:37:34,200 --> 00:37:35,250
- Sir.
- Sir.
510
00:37:36,870 --> 00:37:37,766
Go to check
511
00:37:37,790 --> 00:37:38,636
other places.
512
00:37:38,660 --> 00:37:39,596
It’s clean here.
513
00:37:39,620 --> 00:37:40,620
- Yes.
- Yes.
514
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
Father.
515
00:37:56,620 --> 00:37:57,266
Zhou Tong.
516
00:37:57,290 --> 00:37:58,056
Why do you come?
517
00:37:58,080 --> 00:37:58,887
Say no more.
518
00:37:58,911 --> 00:37:59,970
Let me save you first.
519
00:38:02,410 --> 00:38:03,676
Ridiculous!
520
00:38:03,700 --> 00:38:04,676
Stop it.
521
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
Zhou Tong.
522
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Listen to me.
523
00:38:08,950 --> 00:38:11,330
You want to get it worse?
524
00:38:12,290 --> 00:38:13,700
Scold me after we get out.
525
00:38:15,290 --> 00:38:16,830
I know it’s my fault.
526
00:38:17,500 --> 00:38:18,846
However, if not for Jia Ming,
527
00:38:18,870 --> 00:38:20,306
it wouldn’t have been like this.
528
00:38:20,330 --> 00:38:20,927
When I get out,
529
00:38:20,951 --> 00:38:22,290
I will skin him.
530
00:38:23,120 --> 00:38:24,200
Do you really think
531
00:38:24,620 --> 00:38:25,806
it’s your feud
532
00:38:25,830 --> 00:38:27,040
that got me implicated?
533
00:38:34,620 --> 00:38:36,140
The affairs concerned with officialdom
534
00:38:36,910 --> 00:38:38,370
are not that simple.
535
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
I’ve governed Luocha Town for more than ten years.
536
00:38:42,500 --> 00:38:44,410
I never take bribes.
537
00:38:45,200 --> 00:38:46,950
I impaired the interests of some officials.
538
00:38:47,830 --> 00:38:50,540
They might intend to get rid of me long ago.
539
00:38:51,700 --> 00:38:53,020
He who has a mind to beat his dog
540
00:38:53,500 --> 00:38:55,426
will easily find his stick.
541
00:38:55,450 --> 00:38:56,427
Father.
542
00:38:56,451 --> 00:38:57,660
You give up?
543
00:38:58,000 --> 00:38:58,886
Repay the kindness with kindness.
544
00:38:58,910 --> 00:38:59,556
An eye for an eye.
545
00:38:59,580 --> 00:39:00,580
You said these words.
546
00:39:02,250 --> 00:39:03,500
I can’t bear with it.
547
00:39:04,620 --> 00:39:05,926
Where there is a will,
548
00:39:05,950 --> 00:39:07,330
there is a way.
549
00:39:08,080 --> 00:39:09,676
Maybe the road ahead is lonely,
550
00:39:09,700 --> 00:39:11,160
dark and dangerous.
551
00:39:11,870 --> 00:39:13,870
As long as we stick to right way and move forward,
552
00:39:14,870 --> 00:39:16,580
we will reach the shore sooner or later.
553
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
You may not
554
00:39:20,290 --> 00:39:21,570
understand these principles now,
555
00:39:22,290 --> 00:39:25,500
but you will someday.
556
00:39:26,950 --> 00:39:27,950
Listen to me.
557
00:39:28,540 --> 00:39:30,620
Go to Mr. Zhang in the capital.
558
00:39:31,040 --> 00:39:32,370
He will help us.
559
00:39:33,410 --> 00:39:34,410
What about you?
560
00:39:35,580 --> 00:39:37,040
I was their seniors before.
561
00:39:38,330 --> 00:39:40,500
They won’t hurt me.
562
00:39:43,500 --> 00:39:44,137
OK.
563
00:39:44,161 --> 00:39:45,450
Wait for me back.
564
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Son.
565
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
Nothing.
566
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Go.
567
00:40:40,290 --> 00:40:41,330
Father.
568
00:40:42,330 --> 00:40:43,330
Zhou Tong.
569
00:40:44,160 --> 00:40:44,927
Son.
570
00:40:44,951 --> 00:40:46,346
It’s my fate.
571
00:40:46,370 --> 00:40:47,347
Don’t come over.
572
00:40:47,371 --> 00:40:48,410
Run!
573
00:40:48,950 --> 00:40:49,540
Father.
574
00:40:49,950 --> 00:40:50,950
You lied to me.
575
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
Zhou Tong!
576
00:41:34,040 --> 00:41:36,056
Life-and-death Charm!
577
00:41:36,080 --> 00:41:37,950
He’s from the Mist Sect?
578
00:43:02,120 --> 00:43:02,410
Father.
579
00:43:02,750 --> 00:43:03,306
Don’t.
580
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
Let me.
581
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Father.
582
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
Don’t go there.
583
00:43:25,450 --> 00:43:27,120
Let go! Let me go!
584
00:43:28,580 --> 00:43:29,557
Let go of me.
585
00:43:29,581 --> 00:43:31,450
Don’t touch my father!
586
00:43:35,910 --> 00:43:37,620
Don’t touch him!
587
00:43:38,830 --> 00:43:40,830
Let me save my father!
588
00:43:43,200 --> 00:43:44,830
Let me go!
589
00:43:46,580 --> 00:43:47,870
Father!
590
00:43:51,040 --> 00:43:52,330
Nothing.
591
00:43:53,000 --> 00:43:54,290
Go.
592
00:44:04,910 --> 00:44:09,160
Let me go!
593
00:44:38,250 --> 00:44:41,160
The Jia is on him!
594
00:44:49,790 --> 00:44:50,517
Zhou Tong.
595
00:44:50,541 --> 00:44:51,976
It is the power of Jia.
596
00:44:52,000 --> 00:44:53,476
He can’t control it.
597
00:44:53,500 --> 00:44:54,176
Take him away.
598
00:44:54,200 --> 00:44:55,200
Let’s go.
599
00:44:59,200 --> 00:45:01,676
I’ve set up dark barriers
600
00:45:01,700 --> 00:45:03,806
fifty miles around Luocha Town.
601
00:45:03,830 --> 00:45:05,700
They can’t get out.
602
00:45:06,790 --> 00:45:08,726
That brat
603
00:45:08,750 --> 00:45:10,830
will come back to me.
604
00:45:27,200 --> 00:45:28,250
Boss.
605
00:45:29,500 --> 00:45:30,580
Boss.
606
00:45:37,750 --> 00:45:40,306
Boss, sorry.
607
00:45:40,330 --> 00:45:42,450
I am from the Mist Sect.
608
00:45:44,700 --> 00:45:47,080
Sorry, I lied to you.
609
00:45:47,450 --> 00:45:48,660
It’s fine.
610
00:45:50,290 --> 00:45:51,806
Zhou Tong, right?
611
00:45:51,830 --> 00:45:53,056
We find that the most important thing
612
00:45:53,080 --> 00:45:53,887
of our Mist Sect
613
00:45:53,911 --> 00:45:55,410
is in your body.
614
00:45:55,910 --> 00:45:57,676
We call it Jia.
615
00:45:57,700 --> 00:45:58,806
It must be our Master
616
00:45:58,830 --> 00:46:00,410
passed it to you before he died.
617
00:46:01,290 --> 00:46:01,977
Now,
618
00:46:02,001 --> 00:46:04,056
you have two choices.
619
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
The first choice,
620
00:46:05,580 --> 00:46:07,226
go to your foe now
621
00:46:07,250 --> 00:46:08,636
and avenge your father’s death.
622
00:46:08,660 --> 00:46:09,266
The door is over there.
623
00:46:09,290 --> 00:46:10,290
No one will stop you.
624
00:46:10,950 --> 00:46:11,950
The second choice,
625
00:46:12,950 --> 00:46:14,176
we will teach you
626
00:46:14,200 --> 00:46:15,516
Fantasy Magic of Qimen Dun Jia.
627
00:46:15,540 --> 00:46:17,056
When you finish your studies,
628
00:46:17,080 --> 00:46:19,250
you will enter the Mist Sect.
629
00:46:22,080 --> 00:46:22,767
By then
630
00:46:22,791 --> 00:46:24,096
we will get rid of them
631
00:46:24,120 --> 00:46:25,520
according to the rules of the Sect.
632
00:46:26,330 --> 00:46:27,450
Make your choice.
633
00:46:35,410 --> 00:46:36,410
OK.
634
00:46:37,950 --> 00:46:39,410
The second.
635
00:46:40,250 --> 00:46:41,426
Now the four of us
636
00:46:41,450 --> 00:46:42,676
are your masters.
637
00:46:42,700 --> 00:46:43,870
Call us Master.
638
00:46:45,910 --> 00:46:46,910
Master.
639
00:46:47,870 --> 00:46:49,160
Four times.
640
00:46:49,790 --> 00:46:50,790
Master.
641
00:46:53,120 --> 00:46:54,120
Master.
642
00:46:56,910 --> 00:46:58,500
Master.
643
00:47:37,580 --> 00:47:40,580
The most important skills of Qimen Dun Jia
644
00:47:40,950 --> 00:47:42,120
are the Formations.
645
00:48:02,160 --> 00:48:04,096
The most important skills of Qimen Dun Jia
646
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
are the Charms.
647
00:48:13,620 --> 00:48:14,596
Lad.
648
00:48:14,620 --> 00:48:15,620
Study harder.
649
00:48:18,500 --> 00:48:20,226
The most important skills of Qimen Dun Jia
650
00:48:20,250 --> 00:48:21,346
are the Strength Abilities.
651
00:48:21,370 --> 00:48:22,386
Without strength,
652
00:48:22,410 --> 00:48:23,750
how can you hunt demons?
653
00:48:29,580 --> 00:48:31,136
You already know it,
654
00:48:31,160 --> 00:48:32,136
the Skill of Control.
655
00:48:32,160 --> 00:48:33,160
Awesome, right?
656
00:48:39,580 --> 00:48:40,620
Your turn.
657
00:49:24,950 --> 00:49:26,330
Catch this, lad.
658
00:49:57,160 --> 00:49:57,807
He is
659
00:49:57,831 --> 00:49:58,926
such a fool.
660
00:49:58,950 --> 00:50:00,226
Mist Sect has never had
661
00:50:00,250 --> 00:50:01,370
a foolish disciple like him.
662
00:50:02,000 --> 00:50:03,726
When will he be able to
663
00:50:03,750 --> 00:50:04,477
fully master
664
00:50:04,501 --> 00:50:06,056
Fantasy Magic of Qimen Dun Jia
665
00:50:06,080 --> 00:50:07,556
and take the Jia out?
666
00:50:07,580 --> 00:50:08,926
How about we use
667
00:50:08,950 --> 00:50:09,950
Meditation Magic
668
00:50:10,120 --> 00:50:11,766
to take out the Jia?
669
00:50:11,790 --> 00:50:13,056
Meditation Magic
670
00:50:13,080 --> 00:50:14,676
requires his mind to be calm.
671
00:50:14,700 --> 00:50:15,846
Now,
672
00:50:15,870 --> 00:50:16,807
he isn’t OK.
673
00:50:16,831 --> 00:50:18,386
If any mistake,
674
00:50:18,410 --> 00:50:20,886
his whole mind will be damaged.
675
00:50:20,910 --> 00:50:22,226
He is right.
676
00:50:22,250 --> 00:50:23,580
It isn’t fair to him.
677
00:50:24,160 --> 00:50:25,620
When did you come?
678
00:50:26,830 --> 00:50:27,806
Masters.
679
00:50:27,830 --> 00:50:28,597
Please give him
680
00:50:28,621 --> 00:50:30,080
another chance.
681
00:50:30,330 --> 00:50:31,556
Master Tianlao must choose him
682
00:50:31,580 --> 00:50:32,830
for a reason.
683
00:50:48,080 --> 00:50:49,200
Is something on your mind?
684
00:50:53,290 --> 00:50:54,330
No, master.
685
00:50:55,950 --> 00:50:56,887
I wished to enter Mist Sect
686
00:50:56,911 --> 00:50:58,120
when I was little.
687
00:50:58,750 --> 00:51:00,476
My wish will come true.
688
00:51:00,500 --> 00:51:01,950
Nothing is on my mind.
689
00:51:03,330 --> 00:51:05,450
My family were also killed by demons.
690
00:51:13,950 --> 00:51:14,950
Remember.
691
00:51:15,870 --> 00:51:17,870
Hatred cannot make the dead rest in peace.
692
00:51:35,750 --> 00:51:37,040
Your favorite date cake.
693
00:51:47,700 --> 00:51:49,200
I know you are hungry.
694
00:51:52,950 --> 00:51:54,516
Actually, I intended
695
00:51:54,540 --> 00:51:55,926
to tell you that
696
00:51:55,950 --> 00:51:57,266
I am from Mist Sect all the time.
697
00:51:57,290 --> 00:51:58,596
But I couldn’t.
698
00:51:58,620 --> 00:51:59,620
Now it’s fine.
699
00:52:01,160 --> 00:52:03,096
How long have we known each other?
700
00:52:03,120 --> 00:52:04,620
3 years and 163 days.
701
00:52:05,830 --> 00:52:07,226
You remember this?
702
00:52:07,250 --> 00:52:08,346
Of course.
703
00:52:08,370 --> 00:52:09,700
I’m happy every day.
704
00:52:10,580 --> 00:52:12,096
You’re bullied every day.
705
00:52:12,120 --> 00:52:13,660
How come you are happy?
706
00:52:14,660 --> 00:52:15,830
Because you are kind to me.
707
00:52:21,910 --> 00:52:22,976
You know.
708
00:52:23,000 --> 00:52:24,346
You have magic skills.
709
00:52:24,370 --> 00:52:26,016
You don’t have to be bullied.
710
00:52:26,040 --> 00:52:28,000
Why didn’t you fight back?
711
00:52:30,120 --> 00:52:31,846
Because I am from Mist Sect.
712
00:52:31,870 --> 00:52:33,136
We can’t cast magic
713
00:52:33,160 --> 00:52:34,700
on human beings.
714
00:52:35,450 --> 00:52:37,160
This is the rule of Mist Sect.
715
00:52:44,080 --> 00:52:45,476
You saved me.
716
00:52:45,500 --> 00:52:47,290
Did you break the rule?
717
00:52:47,830 --> 00:52:48,976
You’re different.
718
00:52:49,000 --> 00:52:50,080
How so?
719
00:52:53,370 --> 00:52:54,500
Anyway, you are different.
720
00:52:58,160 --> 00:52:59,596
The four of them all teach me skills.
721
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
What skills do you have?
722
00:53:03,000 --> 00:53:04,290
I can use Skills of Dun.
723
00:53:06,080 --> 00:53:08,056
But my magic skills
724
00:53:08,080 --> 00:53:09,386
are not from any master,
725
00:53:09,410 --> 00:53:10,410
but from my ancestors.
726
00:53:13,580 --> 00:53:14,580
Look.
727
00:53:14,620 --> 00:53:16,476
This is Heaven Dun Charm,
728
00:53:16,500 --> 00:53:17,636
the talisman of our family
729
00:53:17,660 --> 00:53:18,926
being passed down for generations.
730
00:53:18,950 --> 00:53:19,807
With it,
731
00:53:19,831 --> 00:53:21,016
I can go to anywhere
732
00:53:21,040 --> 00:53:22,136
whiz, whiz,
733
00:53:22,160 --> 00:53:23,290
as my wish.
734
00:53:24,830 --> 00:53:26,306
It’s part of my body.
735
00:53:26,330 --> 00:53:27,307
I can go
736
00:53:27,331 --> 00:53:28,620
wherever it goes.
737
00:53:54,330 --> 00:53:55,330
Have some water.
738
00:54:29,120 --> 00:54:31,790
Let me go!
739
00:55:55,330 --> 00:55:56,386
Zhou Tong.
740
00:55:56,410 --> 00:55:58,346
You’re already qualified to enter the Mist Sect.
741
00:55:58,370 --> 00:55:59,750
Today we welcome you to the Sect.
742
00:56:00,870 --> 00:56:02,370
The first rule of the Mist Sect.
743
00:56:04,580 --> 00:56:05,766
We shall stick to the missions
744
00:56:05,790 --> 00:56:07,016
assigned by the Heaven.
745
00:56:07,040 --> 00:56:08,056
No disobedience.
746
00:56:08,080 --> 00:56:09,266
The second rule of the Mist Sect.
747
00:56:09,290 --> 00:56:10,636
Do not intervene the affairs of human
748
00:56:10,660 --> 00:56:11,806
by using the skills of Mist Sect.
749
00:56:11,830 --> 00:56:13,580
The third rule of Mist Sect.
750
00:56:17,450 --> 00:56:18,177
No personal affections
751
00:56:18,201 --> 00:56:20,000
among the disciples.
752
00:56:21,750 --> 00:56:23,016
The fourth rule of Mist Sect.
753
00:56:23,040 --> 00:56:24,136
Do not be arrogant for achievements
754
00:56:24,160 --> 00:56:25,160
or divulge your identity.
755
00:56:59,870 --> 00:57:02,660
Welcome to the Mist Sect.
756
00:57:04,540 --> 00:57:06,500
Is this the way you welcome me?
757
00:57:08,950 --> 00:57:09,976
I’ve told you
758
00:57:10,000 --> 00:57:11,556
he would make it.
759
00:57:11,580 --> 00:57:12,976
Masters.
760
00:57:13,000 --> 00:57:13,766
I never thought
761
00:57:13,790 --> 00:57:14,517
I could
762
00:57:14,541 --> 00:57:15,726
enter the Mist Sect.
763
00:57:15,750 --> 00:57:16,950
My wish comes true today.
764
00:57:17,910 --> 00:57:19,080
Let’s celebrate it.
765
00:57:24,080 --> 00:57:26,266
Zhou Tong enters the Sect today.
766
00:57:26,290 --> 00:57:27,636
We may drink.
767
00:57:27,660 --> 00:57:30,660
But never again.
768
00:57:31,830 --> 00:57:32,830
Great!
769
00:57:37,120 --> 00:57:37,580
Senior.
770
00:57:38,040 --> 00:57:39,926
Masters, I toast you.
771
00:57:39,950 --> 00:57:42,160
- Bottom up.
- Bottom up.
772
00:57:48,120 --> 00:57:49,346
Tomorrow morning,
773
00:57:49,370 --> 00:57:50,636
the four of us will help you
774
00:57:50,660 --> 00:57:51,860
set up Five Elements Formation
775
00:57:52,200 --> 00:57:53,766
and take the Jia out of your body.
776
00:57:53,790 --> 00:57:54,597
No problem.
777
00:57:54,621 --> 00:57:56,096
I never thought
778
00:57:56,120 --> 00:57:56,516
you would
779
00:57:56,540 --> 00:57:57,017
become a member
780
00:57:57,041 --> 00:57:58,176
of our Mist Sect.
781
00:57:58,200 --> 00:57:59,200
Boss.
782
00:57:59,500 --> 00:57:59,830
No.
783
00:57:59,910 --> 00:58:00,910
Buddy.
784
00:58:01,120 --> 00:58:02,290
Call me Senior.
785
00:58:03,120 --> 00:58:04,250
Senior.
786
00:58:06,000 --> 00:58:07,096
Good wine.
787
00:58:07,120 --> 00:58:08,136
One more bowl of wine.
788
00:58:08,160 --> 00:58:10,226
Don’t leave until we get drunk.
789
00:58:10,250 --> 00:58:11,750
Cheers.
790
00:58:19,750 --> 00:58:21,830
One more cup.
791
00:58:51,580 --> 00:58:53,910
Are you happy today?
792
00:59:02,200 --> 00:59:04,750
One more cup.
793
00:59:13,790 --> 00:59:15,016
Come on.
794
00:59:15,040 --> 00:59:16,040
Come on.
795
00:59:16,580 --> 00:59:17,580
This way.
796
00:59:19,000 --> 00:59:20,180
Beauty.
797
00:59:20,650 --> 00:59:21,816
- Beauty.
- Here.
798
00:59:21,840 --> 00:59:23,330
- Young Master.
- Where are you?
799
00:59:30,200 --> 00:59:32,160
- Come and catch me.
- Young Master, I’m here.
800
00:59:34,000 --> 00:59:34,677
Here.
801
00:59:34,701 --> 00:59:35,886
Beauty.
802
00:59:35,910 --> 00:59:37,250
Baby.
803
00:59:40,330 --> 00:59:41,976
Don’t run, honey.
804
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
Where are you hiding?
805
00:59:44,660 --> 00:59:45,267
Catch you!
806
00:59:45,291 --> 00:59:46,700
Let me see who you are...
807
00:59:48,830 --> 00:59:50,080
How dare you come...
808
00:59:51,870 --> 00:59:53,096
My father was an official
809
00:59:53,120 --> 00:59:53,887
for more than 20 years.
810
00:59:53,911 --> 00:59:55,790
He didn’t do anything guilty.
811
00:59:56,450 --> 00:59:57,516
It’s a feud about us.
812
00:59:57,540 --> 00:59:59,200
Why did you frame him?
813
01:00:01,040 --> 01:00:02,090
Tell me!
814
01:00:02,680 --> 01:00:04,200
Tell me!
815
01:00:07,330 --> 01:00:09,870
Help!
816
01:00:23,450 --> 01:00:24,700
I’m wrong.
817
01:00:26,000 --> 01:00:27,620
Spare my life.
818
01:00:29,200 --> 01:00:30,200
Never.
819
01:00:41,870 --> 01:00:43,870
As expected, he’s here.
820
01:00:51,080 --> 01:00:53,920
-Taste the feeling
-Save me.
821
01:00:54,040 --> 01:00:55,950
of losing family.
822
01:00:58,660 --> 01:00:59,910
Do it.
823
01:01:15,290 --> 01:01:17,580
You can’t do it, can you?
824
01:01:20,080 --> 01:01:21,620
Let me help you.
825
01:01:59,870 --> 01:02:01,726
What a surprise.
826
01:02:01,750 --> 01:02:03,726
You made a great progress
827
01:02:03,750 --> 01:02:05,976
in such a short time.
828
01:02:06,000 --> 01:02:07,370
You are...
829
01:02:19,540 --> 01:02:21,250
Next
830
01:02:21,910 --> 01:02:23,870
it may hurt.
831
01:02:57,040 --> 01:02:58,886
Without the Jia,
832
01:02:58,910 --> 01:03:00,620
you are trash.
833
01:03:01,750 --> 01:03:03,500
Go to see your father.
834
01:03:05,410 --> 01:03:06,910
Boss...
835
01:03:24,370 --> 01:03:26,226
Heaven Dun Charm.
836
01:03:26,250 --> 01:03:27,976
Tell me.
837
01:03:28,000 --> 01:03:29,346
You...
838
01:03:29,370 --> 01:03:30,750
Danger...
839
01:03:43,250 --> 01:03:45,700
That day
840
01:03:47,790 --> 01:03:50,620
you... you asked me...
841
01:03:52,750 --> 01:03:59,250
why... why you were different from others.
842
01:04:01,500 --> 01:04:03,500
I find it out.
843
01:04:07,540 --> 01:04:08,596
Tell me.
844
01:04:08,620 --> 01:04:09,886
We can’t cast magic
845
01:04:09,910 --> 01:04:11,450
on human beings.
846
01:04:12,200 --> 01:04:13,910
This is the rule of Mist Sect.
847
01:04:15,500 --> 01:04:16,516
You saved me.
848
01:04:16,540 --> 01:04:18,450
Did you break the rule?
849
01:04:18,870 --> 01:04:20,016
You’re different.
850
01:04:20,040 --> 01:04:21,120
How so?
851
01:04:22,410 --> 01:04:24,200
Tell me.
852
01:04:26,160 --> 01:04:27,290
Anyway, you are different.
853
01:05:26,950 --> 01:05:28,330
Pan Gu Tomb.
854
01:05:29,160 --> 01:05:30,250
Stop Bi Fang.
855
01:05:31,160 --> 01:05:32,410
I’ll go with you.
856
01:05:36,160 --> 01:05:36,677
Shouldn’t you
857
01:05:36,701 --> 01:05:38,080
say something to us?
858
01:05:39,830 --> 01:05:40,830
Sorry.
859
01:05:41,700 --> 01:05:42,700
I lied to you.
860
01:05:43,870 --> 01:05:45,410
Flea died for me.
861
01:05:46,250 --> 01:05:47,620
I lied to all of you.
862
01:05:50,080 --> 01:05:51,766
From the moment my father was killed,
863
01:05:51,790 --> 01:05:53,830
revenge is my responsibility.
864
01:05:55,200 --> 01:05:56,660
Flea is dead now.
865
01:05:57,540 --> 01:05:58,950
If Bi Fang opens the seal,
866
01:05:59,790 --> 01:06:01,016
millions of innocent people
867
01:06:01,040 --> 01:06:02,200
will suffer.
868
01:06:02,870 --> 01:06:03,637
Who will be responsible
869
01:06:03,661 --> 01:06:04,750
for their lives?
870
01:06:05,410 --> 01:06:07,516
Your revenge like this
871
01:06:07,540 --> 01:06:09,220
cannot make the dead rest in peace at all.
872
01:06:09,540 --> 01:06:10,227
It may be just
873
01:06:10,251 --> 01:06:11,571
for the peace of your inner heart
874
01:06:12,080 --> 01:06:13,620
selfishly.
875
01:06:16,290 --> 01:06:17,530
The true responsibility is that
876
01:06:18,370 --> 01:06:19,267
no matter how reluctant
877
01:06:19,291 --> 01:06:20,540
you are,
878
01:06:21,290 --> 01:06:21,807
you will still
879
01:06:21,831 --> 01:06:23,080
stick to the right way,
880
01:06:23,950 --> 01:06:25,410
even if
881
01:06:26,870 --> 01:06:28,750
you will be lonely forever.
882
01:06:30,250 --> 01:06:31,926
You won’t be
883
01:06:31,950 --> 01:06:32,597
a qualified disciple of Mist Sect
884
01:06:32,621 --> 01:06:33,950
until you understand this.
885
01:07:13,680 --> 01:07:15,290
Look. Look.
886
01:07:15,360 --> 01:07:16,360
What is this?
887
01:07:16,610 --> 01:07:17,610
Monster!
888
01:07:23,700 --> 01:07:24,386
No!
889
01:07:24,410 --> 01:07:25,386
The seal was broken.
890
01:07:25,410 --> 01:07:26,056
The Demon King Huodou
891
01:07:26,080 --> 01:07:26,596
has been sealed for a millennium.
892
01:07:26,620 --> 01:07:27,976
He should have turned to ashes normally.
893
01:07:28,000 --> 01:07:28,847
That said,
894
01:07:28,871 --> 01:07:29,886
he still has the power.
895
01:07:29,910 --> 01:07:30,910
Let’s go.
896
01:07:39,540 --> 01:07:41,000
As expected.
897
01:07:41,540 --> 01:07:42,517
I’ve been waiting for this moment
898
01:07:42,541 --> 01:07:44,620
for 800 years.
899
01:08:18,330 --> 01:08:19,307
Eliminate Bi Fang.
900
01:08:19,331 --> 01:08:20,660
Uphold justice.
901
01:08:23,290 --> 01:08:24,830
By you?
902
01:12:12,250 --> 01:12:13,250
Boss.
903
01:12:16,620 --> 01:12:17,620
Boss.
904
01:12:18,750 --> 01:12:19,766
Do you remember
905
01:12:19,790 --> 01:12:21,370
the day we first met?
906
01:12:23,540 --> 01:12:25,200
I was bullied
907
01:12:25,700 --> 01:12:26,750
and you helped me.
908
01:12:27,290 --> 01:12:29,426
Then we were locked up
909
01:12:29,450 --> 01:12:31,200
in a dark room like this.
910
01:12:31,950 --> 01:12:34,450
You’re worried I was afraid of the dark,
911
01:12:35,160 --> 01:12:36,556
so you talked with me
912
01:12:36,580 --> 01:12:37,580
until dawn.
913
01:12:38,540 --> 01:12:39,097
That’s because
914
01:12:39,121 --> 01:12:40,410
I wasn’t capable to save you.
915
01:12:41,330 --> 01:12:42,227
No.
916
01:12:42,251 --> 01:12:43,540
Not like that.
917
01:12:44,040 --> 01:12:45,426
I wasn’t afraid of the dark.
918
01:12:45,450 --> 01:12:47,200
The rope couldn’t stop me.
919
01:12:47,950 --> 01:12:49,976
But I saw
920
01:12:50,000 --> 01:12:51,016
the tenacity
921
01:12:51,040 --> 01:12:52,410
and persistence on you.
922
01:12:53,580 --> 01:12:55,346
That was neither from your father,
923
01:12:55,370 --> 01:12:57,016
nor from the Mist Sect.
924
01:12:57,040 --> 01:12:59,330
You were born with it.
925
01:13:01,160 --> 01:13:02,426
That’s why you are different
926
01:13:02,450 --> 01:13:03,500
from others.
927
01:13:07,040 --> 01:13:08,040
Boss.
928
01:13:08,540 --> 01:13:10,580
I believe you can make it.
929
01:13:11,540 --> 01:13:12,347
But now
930
01:13:12,371 --> 01:13:15,370
I can’t even break the tie.
931
01:13:24,580 --> 01:13:26,120
Look at the fire.
932
01:13:26,830 --> 01:13:28,290
It roars.
933
01:13:29,450 --> 01:13:32,830
Wind can make the fire bigger
934
01:13:34,080 --> 01:13:35,790
and can also extinguish it.
935
01:13:36,750 --> 01:13:38,806
But the fire
936
01:13:38,830 --> 01:13:40,750
Isn’t determined by wind.
937
01:13:43,540 --> 01:13:45,450
What is it then?
938
01:13:58,000 --> 01:13:59,266
Where there is a will,
939
01:13:59,290 --> 01:14:01,266
there is a way.
940
01:14:01,290 --> 01:14:03,136
Maybe the road ahead is lonely,
941
01:14:03,160 --> 01:14:04,160
dark and dangerous.
942
01:14:05,160 --> 01:14:07,596
As long as we stick to right way and move forward,
943
01:14:07,620 --> 01:14:09,220
we will reach the shore sooner or later.
944
01:14:11,750 --> 01:14:12,990
The true responsibility is that
945
01:14:14,160 --> 01:14:16,200
no matter how reluctant you are,
946
01:14:16,660 --> 01:14:18,180
you will still stick to the right way,
947
01:14:18,750 --> 01:14:20,266
even if
948
01:14:20,290 --> 01:14:21,790
you will be lonely forever.
949
01:14:22,660 --> 01:14:25,330
Only Jia is hidden out of Qimen,
950
01:14:26,200 --> 01:14:29,040
can the might be produced.
951
01:14:42,700 --> 01:14:46,580
I’ll eliminate your sect today.
952
01:15:12,750 --> 01:15:13,806
Sorry, masters.
953
01:15:13,830 --> 01:15:14,830
I’m late.
954
01:15:19,040 --> 01:15:20,500
Let me introduce myself.
955
01:15:21,290 --> 01:15:23,306
Zhou Tong, the disciple of Mist Sect.
956
01:15:23,330 --> 01:15:24,926
I’ll eliminate you
957
01:15:24,950 --> 01:15:25,950
on behalf of Mist Sect.
958
01:15:26,750 --> 01:15:28,016
No way.
959
01:15:28,040 --> 01:15:29,596
Jia isn’t in your body.
960
01:15:29,620 --> 01:15:30,660
How can you...
961
01:15:32,950 --> 01:15:34,080
In terms of true power
962
01:15:35,000 --> 01:15:36,136
only when you lose,
963
01:15:36,160 --> 01:15:37,250
can you understand
964
01:15:37,910 --> 01:15:39,620
the desire to regain it.
965
01:15:40,450 --> 01:15:40,847
So,
966
01:15:40,871 --> 01:15:42,176
at this moment,
967
01:15:42,200 --> 01:15:43,200
at this place,
968
01:15:43,700 --> 01:15:45,556
I am the Heaven and the Earth.
969
01:15:45,580 --> 01:15:47,766
I am everything.
970
01:15:47,790 --> 01:15:48,790
I am
971
01:15:50,290 --> 01:15:52,200
Qimen Dun Jia.
972
01:15:56,410 --> 01:15:57,870
You won’t understand what I said.
973
01:16:06,160 --> 01:16:08,200
This is taught by my Eldest Master.
974
01:16:19,410 --> 01:16:21,580
This is taught by my Magic Master.
975
01:16:29,580 --> 01:16:31,750
This is taught by my Master Luojun.
976
01:16:43,790 --> 01:16:46,000
This is taught by my Master Skinny Monkey.
977
01:18:13,330 --> 01:18:15,330
Regards from Flea.
978
01:18:19,540 --> 01:18:20,306
Sorry,
979
01:18:20,330 --> 01:18:21,177
masters.
980
01:18:21,201 --> 01:18:23,200
I can’t help myself to seek revenge.
981
01:18:27,950 --> 01:18:29,426
Never again.
982
01:18:29,450 --> 01:18:30,750
Understand.
983
01:18:34,240 --> 01:18:35,536
Haven’t you come home?
984
01:18:35,560 --> 01:18:37,560
Hurry up. It’s raining harder.
985
01:18:38,380 --> 01:18:39,560
Yes, I’m leaving.
986
01:18:40,690 --> 01:18:41,690
Goodbye.
987
01:18:46,160 --> 01:18:47,160
Mrs. Sun.
988
01:18:48,620 --> 01:18:49,620
Sheriff Zhou.
989
01:18:50,120 --> 01:18:52,226
I found your pet dog.
990
01:18:52,250 --> 01:18:53,806
Yes, it is him. Sheriff Zhou!
991
01:18:53,830 --> 01:18:55,096
Thanks, Sheriff Zhou.
992
01:18:55,120 --> 01:18:55,767
Not at all.
993
01:18:55,791 --> 01:18:57,016
Thank you, Sheriff Zhou.
994
01:18:57,040 --> 01:18:58,386
I’ve been looking for him for long.
995
01:18:58,410 --> 01:18:59,700
Finally, he is back.
996
01:19:00,620 --> 01:19:02,536
It’s great. It’s great.
997
01:19:33,120 --> 01:19:34,516
A demon cave occurs in Luo River.
998
01:19:34,540 --> 01:19:35,517
Demons are invading.
999
01:19:35,541 --> 01:19:36,620
The Sect needs you.
1000
01:19:46,000 --> 01:19:47,846
What demon is that?
1001
01:19:47,870 --> 01:19:49,660
Do I have to go in person?
59213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.