All language subtitles for Fantasy.Magician.2020.CHINESE.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,160 --> 00:01:05,250 Waiter! 2 00:01:09,200 --> 00:01:10,290 Waiter! 3 00:01:12,250 --> 00:01:14,450 Serve us dishes and wine. 4 00:01:17,620 --> 00:01:19,515 I’m going to meet that old guy 5 00:01:19,539 --> 00:01:20,346 and tell him 6 00:01:20,370 --> 00:01:21,750 Third Master has gotten it done. 7 00:01:22,450 --> 00:01:23,726 Let him meet us at once. 8 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Who is it? 9 00:01:29,500 --> 00:01:33,000 Hello, gentlemen. Sorry for keeping you waiting. 10 00:01:52,370 --> 00:01:54,386 I’m the landlady, 11 00:01:54,410 --> 00:01:55,846 Chunchun. 12 00:01:55,870 --> 00:01:57,926 You don’t look like 13 00:01:57,950 --> 00:01:59,620 the locals. 14 00:02:00,290 --> 00:02:01,516 We do business 15 00:02:01,540 --> 00:02:02,870 and pass by. 16 00:02:06,200 --> 00:02:06,977 Are you alone 17 00:02:07,001 --> 00:02:09,040 in this tavern? 18 00:02:11,160 --> 00:02:12,750 Of course not. 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Ayong. 20 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 Come out. 21 00:02:16,620 --> 00:02:18,870 Say hello to these two gentlemen. 22 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 This is 23 00:02:27,500 --> 00:02:29,540 my husband. 24 00:02:36,620 --> 00:02:37,267 Who? 25 00:02:37,291 --> 00:02:39,226 Human or ghost? 26 00:02:39,250 --> 00:02:40,055 This is my son, 27 00:02:40,079 --> 00:02:41,056 Longevity. 28 00:02:41,080 --> 00:02:42,579 Sorry. He scared you. 29 00:02:44,579 --> 00:02:46,539 Your son is quite cute. 30 00:02:50,370 --> 00:02:51,700 Let me be his father. 31 00:02:54,250 --> 00:02:55,540 It’s a pity. 32 00:02:56,910 --> 00:02:58,080 How so? 33 00:02:58,660 --> 00:03:00,580 That is 34 00:03:04,500 --> 00:03:06,540 his favorite father. 35 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 - Greetings, Chief Bi Fang. - Greetings, Chief Bi Fang. 36 00:05:23,410 --> 00:05:26,580 I like this vessel. 37 00:05:32,409 --> 00:05:33,386 That old man from Mist Sect 38 00:05:33,410 --> 00:05:35,226 hides in this town. 39 00:05:35,250 --> 00:05:36,346 He is dying. 40 00:05:36,370 --> 00:05:37,976 No way can he run away. 41 00:05:38,000 --> 00:05:39,976 He still has Jia. 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,635 We have to find him 43 00:05:41,659 --> 00:05:42,699 before the Mist Sect does. 44 00:05:54,940 --> 00:05:56,560 Hello, come and have a look. 45 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 Buy something. 46 00:05:58,480 --> 00:05:59,427 Does this color look good? 47 00:05:59,451 --> 00:06:00,520 Knock off. 48 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Come and have a look. 49 00:06:08,450 --> 00:06:09,620 Come and have a look. 50 00:06:09,690 --> 00:06:11,056 - Steamed buns. - Fresh buns. 51 00:06:11,080 --> 00:06:12,126 These are all fresh. 52 00:06:12,150 --> 00:06:12,767 Come on. 53 00:06:12,791 --> 00:06:14,111 - Don’t leave. - Sir. Have a look. 54 00:06:15,960 --> 00:06:16,986 - Step back. - Stop watching. 55 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 Step back. 56 00:06:18,540 --> 00:06:20,196 You hear me? Step back! 57 00:06:20,220 --> 00:06:21,456 You only know to bully others. 58 00:06:21,480 --> 00:06:22,640 All the people are bullied. 59 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Don’t move. 60 00:06:24,500 --> 00:06:26,370 My tea bowls are expensive. 61 00:06:26,950 --> 00:06:28,250 Can you afford to break them? 62 00:06:31,870 --> 00:06:32,910 Call or not? 63 00:06:35,330 --> 00:06:36,580 No! 64 00:06:37,200 --> 00:06:38,410 Don’t you? 65 00:06:40,690 --> 00:06:41,656 He goes too far. 66 00:06:41,680 --> 00:06:42,596 How can he do this? 67 00:06:42,620 --> 00:06:43,476 You all saw this. 68 00:06:43,500 --> 00:06:44,477 You saw this clearly, right? 69 00:06:44,501 --> 00:06:45,830 She broke my tea bowls. 70 00:06:46,450 --> 00:06:47,635 She must pay me! 71 00:06:47,659 --> 00:06:48,659 But... 72 00:06:53,500 --> 00:06:55,120 I wonder how he is disciplined. 73 00:06:56,120 --> 00:06:57,790 Good-for-nothing. 74 00:06:58,130 --> 00:06:59,550 This man is... 75 00:07:00,040 --> 00:07:01,370 Rise if you can. 76 00:07:09,250 --> 00:07:11,440 - How dare you bully my men? - Bravo! Well done. 77 00:07:12,250 --> 00:07:13,370 She broke... 78 00:07:14,080 --> 00:07:15,346 One more word 79 00:07:15,370 --> 00:07:16,886 and I’ll expose all your dirty deeds 80 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 with your father. 81 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Bravo! 82 00:07:33,870 --> 00:07:34,726 Prepare a gift 83 00:07:34,750 --> 00:07:35,557 and apologize to Flea 84 00:07:35,581 --> 00:07:36,870 before tomorrow. 85 00:07:40,830 --> 00:07:41,135 Or else, 86 00:07:41,159 --> 00:07:42,479 I’ll beat you wherever I see you. 87 00:07:43,080 --> 00:07:44,290 Is that clear? 88 00:07:44,620 --> 00:07:45,790 Bravo! 89 00:07:47,270 --> 00:07:48,870 Bravo! He deserves it! 90 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Get lost. 91 00:07:52,220 --> 00:07:53,280 He should be beaten up. 92 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 Well done. 93 00:07:54,870 --> 00:07:56,976 Let’s wait and see. 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,056 I have told you. 95 00:07:58,080 --> 00:07:59,056 No one can bully you 96 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 except me in Luocha Town. 97 00:08:00,580 --> 00:08:01,636 You’ve followed me for three or four years. 98 00:08:01,660 --> 00:08:03,056 You are not like me at all. 99 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 You are such a coward. 100 00:08:07,620 --> 00:08:08,347 Tell me. 101 00:08:08,371 --> 00:08:09,660 Why did Jia Ming bully you? 102 00:08:10,750 --> 00:08:12,226 He asked me to call him boss 103 00:08:12,250 --> 00:08:13,306 and follow him in the future. 104 00:08:13,330 --> 00:08:13,846 Sheriff Zhou. 105 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 Taste this. 106 00:08:15,370 --> 00:08:16,580 Why didn’t you call him? 107 00:08:17,370 --> 00:08:18,370 No, never. 108 00:08:18,750 --> 00:08:20,790 You are my only boss. 109 00:08:21,370 --> 00:08:22,370 I can’t believe 110 00:08:23,330 --> 00:08:25,040 you’re a good follower. 111 00:08:25,580 --> 00:08:26,097 Sheriff Zhou. 112 00:08:26,121 --> 00:08:27,136 Try my pancake. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Thanks. 114 00:08:29,790 --> 00:08:30,830 So, 115 00:08:31,410 --> 00:08:33,385 only you are mighty 116 00:08:33,409 --> 00:08:35,369 will you be respected. 117 00:08:37,330 --> 00:08:38,450 Pancake! 118 00:08:40,909 --> 00:08:42,159 As for these, 119 00:08:42,750 --> 00:08:44,120 give them to beggars. 120 00:08:45,620 --> 00:08:47,476 Why did you accept them? 121 00:08:47,500 --> 00:08:49,176 I may not accept them, 122 00:08:49,200 --> 00:08:50,500 but they have to give me. 123 00:08:51,950 --> 00:08:53,160 Forget it. 124 00:08:56,250 --> 00:08:57,596 Thank you, Sheriff Zhou. 125 00:08:57,620 --> 00:08:58,886 The thief Liu Sanxing 126 00:08:58,910 --> 00:08:59,807 broke into the imperial palace at night 127 00:08:59,831 --> 00:09:01,806 and stole the treasure Gold Jade Glazed Lamp. 128 00:09:01,830 --> 00:09:03,806 He fled to the vicinity of our county. 129 00:09:03,830 --> 00:09:05,726 Whoever captures this thief 130 00:09:05,750 --> 00:09:06,950 will be rewarded 1,000 gold. 131 00:09:13,500 --> 00:09:15,120 It seems to be around here. 132 00:09:27,410 --> 00:09:29,750 When will the guard of this town arrive? 133 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Very soon. 134 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 No more waiting. 135 00:09:34,040 --> 00:09:35,636 The Sect summons you 136 00:09:35,660 --> 00:09:37,136 to the Luocha Town 137 00:09:37,160 --> 00:09:38,410 for an important business. 138 00:09:39,040 --> 00:09:39,887 You may have heard about 139 00:09:39,911 --> 00:09:41,306 the incident about Pan Gu Tomb. 140 00:09:41,330 --> 00:09:42,580 It’s emergent. 141 00:09:43,160 --> 00:09:44,386 Fortunately, 142 00:09:44,410 --> 00:09:46,160 Master Tianlao escaped with the Jia. 143 00:09:46,790 --> 00:09:48,766 He eluded the ambush of the demons along the way, 144 00:09:48,790 --> 00:09:50,870 and lost his spirit in this Luocha Town. 145 00:09:51,500 --> 00:09:53,290 If Bi Fang finds him first, 146 00:09:53,700 --> 00:09:55,140 he will break the seal with the Jia. 147 00:09:55,500 --> 00:09:56,980 The consequence would be unthinkable. 148 00:10:00,250 --> 00:10:01,676 I’ll take care of the thief, 149 00:10:01,700 --> 00:10:02,700 Liu Sanxing. 150 00:10:03,330 --> 00:10:05,136 Dafeng, Xiaohe. You two investigate 151 00:10:05,160 --> 00:10:06,096 the headless corpse in the dry well 152 00:10:06,120 --> 00:10:06,750 at the western suburbs. 153 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 Yes. 154 00:10:09,040 --> 00:10:10,926 The dog of Mrs. Sun who makes tofu 155 00:10:10,950 --> 00:10:12,910 is lost... 156 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 Let me deal with it. 157 00:10:18,330 --> 00:10:19,017 OK. 158 00:10:19,041 --> 00:10:20,700 Let Zhou Tong investigate it. 159 00:10:24,410 --> 00:10:25,976 Discuss if anything. 160 00:10:26,000 --> 00:10:27,410 Or you may dismiss. 161 00:10:27,790 --> 00:10:28,386 Yes, 162 00:10:28,410 --> 00:10:29,410 sir. 163 00:11:00,290 --> 00:11:00,926 Boss. 164 00:11:00,950 --> 00:11:01,886 Jia Ming is here. 165 00:11:01,910 --> 00:11:02,910 Tong. 166 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Buddy. 167 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 Buddy. 168 00:11:05,870 --> 00:11:07,250 I’m here to apologize. 169 00:11:09,410 --> 00:11:10,516 Ms. Flea. 170 00:11:10,540 --> 00:11:11,886 It’s my fault yesterday. 171 00:11:11,910 --> 00:11:13,266 Please forgive me. 172 00:11:13,290 --> 00:11:14,580 Don’t take it to heart. 173 00:11:15,700 --> 00:11:16,806 Boss. 174 00:11:16,830 --> 00:11:18,160 Jia Ming is here. 175 00:11:23,410 --> 00:11:24,750 It’s your business. 176 00:11:25,290 --> 00:11:26,450 Take care of it yourself. 177 00:11:33,500 --> 00:11:34,700 Ms. Flea. 178 00:11:39,500 --> 00:11:40,266 Boss. 179 00:11:40,290 --> 00:11:40,886 It’s done. 180 00:11:40,910 --> 00:11:41,386 Get lost. 181 00:11:41,410 --> 00:11:42,410 Yes. 182 00:11:43,790 --> 00:11:45,580 I mean him. 183 00:11:46,790 --> 00:11:47,476 You, 184 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 get lost. 185 00:11:51,120 --> 00:11:52,346 Tong. Tong. 186 00:11:52,370 --> 00:11:53,766 It’s a precious treasure 187 00:11:53,790 --> 00:11:55,426 I entrusted others to get. 188 00:11:55,450 --> 00:11:57,370 I specially give it to you today. 189 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Take it away. 190 00:12:03,450 --> 00:12:05,976 It is the Clay Sculpture of Mist Sect 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,226 depicted in the legend. 192 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 It’s said to be 193 00:12:08,580 --> 00:12:10,790 made by craftsman who knew the Mist Sect well. 194 00:12:11,410 --> 00:12:12,976 I know you like these things. 195 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 So... 196 00:12:17,370 --> 00:12:19,160 What a pity. 197 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Rise. 198 00:12:55,500 --> 00:12:56,790 Sit properly. 199 00:12:58,160 --> 00:12:59,750 You waste all your time 200 00:13:00,450 --> 00:13:01,137 on those 201 00:13:01,161 --> 00:13:02,450 void things, 202 00:13:02,950 --> 00:13:03,950 and have no specialty. 203 00:13:05,120 --> 00:13:07,750 Being the Sheriff is just to fool around. 204 00:13:08,160 --> 00:13:09,790 You lose all my face. 205 00:13:10,830 --> 00:13:12,040 What are you thinking about? 206 00:13:13,910 --> 00:13:16,540 You’ve been thinking this way. 207 00:13:17,660 --> 00:13:19,806 You only assign me to do trivial matters 208 00:13:19,830 --> 00:13:21,620 and think that’s all I can do. 209 00:13:22,540 --> 00:13:24,000 I have been used to it 210 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 these years. 211 00:13:27,870 --> 00:13:29,226 Little by little, 212 00:13:29,250 --> 00:13:30,450 one goes far. 213 00:13:31,040 --> 00:13:32,450 You never get down to earth 214 00:13:33,200 --> 00:13:34,556 but want to deal with 215 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 important cases. 216 00:13:36,580 --> 00:13:38,160 Are you capable to do that? 217 00:13:39,830 --> 00:13:41,000 How do you know I am not? 218 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Listen. 219 00:13:46,120 --> 00:13:48,200 You think it’s easy to be a constable? 220 00:13:48,790 --> 00:13:51,750 The safety of the people is on your shoulder. 221 00:13:52,790 --> 00:13:53,926 You can’t do anything 222 00:13:53,950 --> 00:13:55,200 until you understand 223 00:13:55,660 --> 00:13:57,160 the responsibility. 224 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Can’t I? 225 00:14:00,660 --> 00:14:01,227 That’s because 226 00:14:01,251 --> 00:14:02,870 you don’t let me do anything. 227 00:14:05,580 --> 00:14:06,660 Let me tell you. 228 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Within three days, 229 00:14:09,370 --> 00:14:12,080 I will capture Liu Sanxing and take him to you. 230 00:14:29,290 --> 00:14:31,846 Boss. We’d better give up. 231 00:14:31,870 --> 00:14:32,517 The Bajiao Tavern 232 00:14:32,541 --> 00:14:33,950 is an illegal place in the town. 233 00:14:34,660 --> 00:14:35,056 There are full of 234 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 all kinds of outlaws. 235 00:14:36,450 --> 00:14:37,347 Even Sheriff Li 236 00:14:37,371 --> 00:14:39,160 takes several guards with him. 237 00:14:40,080 --> 00:14:40,387 Don’t. 238 00:14:40,411 --> 00:14:41,750 It’s too dangerous. 239 00:14:42,120 --> 00:14:43,596 That’s why 240 00:14:43,620 --> 00:14:44,806 we have to come here 241 00:14:44,830 --> 00:14:46,120 to find Liu Sanxing. 242 00:14:47,830 --> 00:14:48,830 Wait for me. 243 00:14:53,450 --> 00:14:54,846 You have no eyes? 244 00:14:54,870 --> 00:14:56,950 Come on. Keep drinking. 245 00:14:58,120 --> 00:14:59,370 Fill up. 246 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 Don’t go home until we get drunk. 247 00:15:01,440 --> 00:15:02,087 Come on. 248 00:15:02,111 --> 00:15:03,410 - OK. OK. - OK. Bottom up. 249 00:15:06,710 --> 00:15:07,710 Keep drinking. 250 00:15:08,620 --> 00:15:09,416 - Awesome. - Go on. 251 00:15:09,440 --> 00:15:10,440 - Don’t come over. - No. 252 00:15:10,790 --> 00:15:12,026 - Again. - Come on. One more cup. 253 00:15:12,050 --> 00:15:13,050 One more cup. 254 00:15:17,500 --> 00:15:19,160 I heard that Third Master is here. 255 00:15:19,950 --> 00:15:21,120 Do you see him? 256 00:15:22,250 --> 00:15:23,590 - Pour wine. - Coming. 257 00:15:26,580 --> 00:15:27,580 - Landlady. - Come on. 258 00:15:28,540 --> 00:15:30,290 Drink up, sir. 259 00:15:34,750 --> 00:15:36,500 Annoying. 260 00:15:39,950 --> 00:15:42,060 Come on. Drink it. 261 00:15:42,450 --> 00:15:44,926 I heard that Third Master is here. 262 00:15:44,950 --> 00:15:45,950 Do you see him? 263 00:15:47,040 --> 00:15:48,300 - Fill up. - Who are you? 264 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Scram! 265 00:15:51,110 --> 00:15:52,770 Come on. Cheers. 266 00:15:54,290 --> 00:15:55,886 Go on. Keep drinking. 267 00:15:55,910 --> 00:15:57,540 Fill up. 268 00:15:57,680 --> 00:15:58,980 Fill up. 269 00:16:11,370 --> 00:16:13,976 I heard that Third Master is here. 270 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Do you see him? 271 00:16:22,830 --> 00:16:24,426 The bastard Third Master? 272 00:16:24,450 --> 00:16:25,676 I don’t even see a ghost. 273 00:16:25,700 --> 00:16:28,120 I spent two days here in vain. 274 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 What did you say? 275 00:16:33,910 --> 00:16:35,000 Scram. 276 00:16:37,660 --> 00:16:38,597 What’s wrong with Third Master? 277 00:16:38,621 --> 00:16:39,806 Who the heck are you? 278 00:16:39,830 --> 00:16:41,330 I’m your father. 279 00:16:45,330 --> 00:16:46,176 Bros. 280 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 I will pay. 281 00:16:47,290 --> 00:16:49,370 Beat him up! 282 00:17:10,869 --> 00:17:12,266 You know who I am? 283 00:17:12,290 --> 00:17:13,910 I do... 284 00:17:15,170 --> 00:17:17,805 I do or I don’t? 285 00:17:17,829 --> 00:17:19,886 Jiangnan Butcher Flea Thief. 286 00:17:19,910 --> 00:17:20,555 You know him? 287 00:17:20,579 --> 00:17:20,999 Oh. 288 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 So, you are the thief. 289 00:17:23,660 --> 00:17:24,555 I’ve heard so much about you. 290 00:17:24,579 --> 00:17:26,459 - My respects, sir... - He is my little brother. 291 00:17:26,750 --> 00:17:28,926 I was supposed to 292 00:17:28,950 --> 00:17:30,806 inspect the scene for Third Master, 293 00:17:30,830 --> 00:17:32,096 but I was delayed for some business 294 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 and you were assigned. 295 00:17:33,790 --> 00:17:35,096 So, you’d better make it clear. 296 00:17:35,120 --> 00:17:36,410 All the details. 297 00:17:37,040 --> 00:17:38,426 Yes. 298 00:17:38,450 --> 00:17:40,226 Third Master wrote to me 299 00:17:40,250 --> 00:17:41,596 and asked me to meet him 300 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 at Bajiao Tavern. 301 00:17:43,200 --> 00:17:44,676 My men did see him 302 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 come in, 303 00:17:46,450 --> 00:17:48,556 but... It was extremely weird. 304 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 You know... 305 00:18:48,000 --> 00:18:49,790 Monster! Monster! 306 00:18:50,540 --> 00:18:52,130 Monster! Monster! 307 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Monster! 308 00:18:55,750 --> 00:18:58,080 Monster! Monster! 309 00:19:02,120 --> 00:19:03,120 Monster! 310 00:19:35,450 --> 00:19:36,450 Son. 311 00:21:07,500 --> 00:21:08,676 We get something big 312 00:21:08,700 --> 00:21:09,790 when we just come here. 313 00:21:10,790 --> 00:21:12,870 Contact the guards of Mist Sect in the town. 314 00:21:13,450 --> 00:21:14,580 See them tonight. 315 00:21:23,620 --> 00:21:24,620 Forget it. 316 00:21:30,070 --> 00:21:31,600 Good wine. Again. 317 00:21:32,170 --> 00:21:34,560 The wine is good indeed. Fill up. 318 00:21:35,330 --> 00:21:36,410 Waiter! 319 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Coming. 320 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Your wine. 321 00:21:43,080 --> 00:21:44,250 Sir, your wine. 322 00:21:48,950 --> 00:21:49,950 Boss. 323 00:21:51,830 --> 00:21:52,767 Boss. Bad news. 324 00:21:52,791 --> 00:21:54,200 Something happened at home. 325 00:22:08,720 --> 00:22:09,760 What’s wrong with you? 326 00:22:19,830 --> 00:22:21,190 Watch out. 327 00:22:24,040 --> 00:22:26,080 -Look out. Excuse me. Make the way. 328 00:22:27,830 --> 00:22:29,410 Boss, wait for me! 329 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Sir. 330 00:22:46,540 --> 00:22:47,750 This is the swag, 331 00:22:48,790 --> 00:22:49,976 also the solid evidence that 332 00:22:50,000 --> 00:22:52,700 Zhou Shouyi colluded with the thief Liu Sanxing. 333 00:22:54,950 --> 00:22:56,450 You’re bold, Zhou Shouyi. 334 00:22:57,790 --> 00:22:59,266 This is the evidence of your crime. 335 00:22:59,290 --> 00:23:00,910 What else will you say? 336 00:23:01,450 --> 00:23:03,306 You colluded with thieves 337 00:23:03,330 --> 00:23:05,596 and stole the royal belongings. 338 00:23:05,620 --> 00:23:06,700 Your family 339 00:23:10,120 --> 00:23:14,660 shall be annihilated accordingly. 340 00:23:14,770 --> 00:23:15,350 You... 341 00:23:15,500 --> 00:23:17,080 Stop! 342 00:23:21,370 --> 00:23:23,346 It was given by you. 343 00:23:23,370 --> 00:23:24,410 Who are you? 344 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Zhou Tong. 345 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 Sir. 346 00:23:31,500 --> 00:23:31,977 He is 347 00:23:32,001 --> 00:23:33,080 Zhou Shouyi’s son, 348 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 Zhou Tong. 349 00:23:34,870 --> 00:23:35,870 Yes. 350 00:23:36,290 --> 00:23:37,450 Zhou Tong. 351 00:23:38,160 --> 00:23:40,120 I think he is the accomplice. 352 00:23:40,580 --> 00:23:42,266 Otherwise, why does he dress up like this? 353 00:23:42,290 --> 00:23:43,726 Because he is guilty. 354 00:23:43,750 --> 00:23:44,750 No. 355 00:23:44,950 --> 00:23:46,160 It was all done by me. 356 00:23:46,540 --> 00:23:47,676 It has nothing to do with my son. 357 00:23:47,700 --> 00:23:49,080 Take him away. 358 00:23:50,410 --> 00:23:51,410 Sir! 359 00:23:52,040 --> 00:23:52,476 Father. 360 00:23:52,500 --> 00:23:53,227 Sir! 361 00:23:53,251 --> 00:23:54,410 You framed him. 362 00:23:55,290 --> 00:23:56,346 You gave it 363 00:23:56,370 --> 00:23:57,096 to me. 364 00:23:57,120 --> 00:23:58,057 Nonsense. 365 00:23:58,081 --> 00:23:59,516 All the people in Luocha Town know 366 00:23:59,540 --> 00:24:01,016 we have a feud. 367 00:24:01,040 --> 00:24:03,750 How could I give gifts to you? 368 00:24:04,290 --> 00:24:05,450 You assault women, 369 00:24:05,950 --> 00:24:07,070 and bully the common people. 370 00:24:07,290 --> 00:24:08,870 You’re afraid to be reported! 371 00:24:09,290 --> 00:24:10,676 Sir, it isn’t true. 372 00:24:10,700 --> 00:24:12,806 Alright. Alright. 373 00:24:12,830 --> 00:24:13,926 Teach this brat 374 00:24:13,950 --> 00:24:16,120 a good lesson. 375 00:24:17,620 --> 00:24:18,596 Youwei. 376 00:24:18,620 --> 00:24:19,227 Sir. 377 00:24:19,251 --> 00:24:20,676 From today on, 378 00:24:20,700 --> 00:24:22,266 you are 379 00:24:22,290 --> 00:24:23,700 the county governor. 380 00:24:24,160 --> 00:24:25,386 I’m tired. 381 00:24:25,410 --> 00:24:27,636 I won’t bother 382 00:24:27,660 --> 00:24:29,056 with these troubles. 383 00:24:29,080 --> 00:24:30,750 Jia Ming! 384 00:24:31,580 --> 00:24:32,476 Father! 385 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Stop him! 386 00:24:35,200 --> 00:24:36,556 Beat him up. 387 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 Beat him to death. 388 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 Kick him! 389 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 Harder! 390 00:24:46,620 --> 00:24:48,110 Harder! 391 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 Harder! 392 00:24:53,200 --> 00:24:55,250 Kill him! 393 00:25:01,660 --> 00:25:02,750 Where’s him? 394 00:25:40,790 --> 00:25:41,790 She is here. 395 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Sis. 396 00:25:56,540 --> 00:25:57,540 You are late. 397 00:25:58,040 --> 00:25:59,040 Who is he? 398 00:25:59,330 --> 00:26:00,516 He’s my friend. 399 00:26:00,540 --> 00:26:01,267 Something happened in his family. 400 00:26:01,291 --> 00:26:02,450 He was badly injured. 401 00:26:03,500 --> 00:26:04,806 It’s the rule of the Sect that 402 00:26:04,830 --> 00:26:06,266 our magic shall not be used 403 00:26:06,290 --> 00:26:07,660 to intervene the mundane affairs. 404 00:26:08,200 --> 00:26:09,636 I know. 405 00:26:09,660 --> 00:26:10,976 But he is a good man. 406 00:26:11,000 --> 00:26:12,580 He is really a good man. 407 00:26:13,200 --> 00:26:14,620 Senior. 408 00:26:19,040 --> 00:26:20,726 Human affairs are complicated. 409 00:26:20,750 --> 00:26:21,870 We are out of these affairs. 410 00:26:22,450 --> 00:26:23,596 He has his own fate. 411 00:26:23,620 --> 00:26:24,200 Right? 412 00:26:24,620 --> 00:26:26,386 He’s been taking care of me all these years. 413 00:26:26,410 --> 00:26:28,200 I can’t leave him behind. 414 00:26:35,000 --> 00:26:36,750 Put the Life-and-death Charm on his body. 415 00:26:37,660 --> 00:26:39,136 It may save his life. 416 00:26:39,160 --> 00:26:40,950 We have more important things to do. 417 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 Not bad. 418 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 I’m leaving. 419 00:27:06,250 --> 00:27:07,430 Come early tomorrow. 420 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I know. 421 00:27:15,350 --> 00:27:16,556 - May I clean it up? - OK. 422 00:27:16,580 --> 00:27:17,910 Sheriff Zhou! 423 00:27:27,330 --> 00:27:28,910 Li. 424 00:27:31,580 --> 00:27:32,426 Zhou. 425 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Wang. 426 00:27:34,120 --> 00:27:34,926 Zhou. 427 00:27:34,950 --> 00:27:35,927 Help yourself. 428 00:27:35,951 --> 00:27:37,391 I’m going to get some money for you. 429 00:27:38,660 --> 00:27:39,660 Wang. 430 00:27:41,160 --> 00:27:41,580 Thanks. 431 00:27:42,160 --> 00:27:42,926 Not at all. 432 00:27:42,950 --> 00:27:43,766 Not a big deal. 433 00:27:43,790 --> 00:27:44,790 Dig in. 434 00:27:52,330 --> 00:27:53,330 Where is he? 435 00:27:54,250 --> 00:27:55,057 Sir. 436 00:27:55,081 --> 00:27:56,500 He was here just now! 437 00:27:57,660 --> 00:27:59,200 Hurry up! 438 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Move! 439 00:28:19,000 --> 00:28:20,410 Third Master Liu. 440 00:28:21,450 --> 00:28:23,250 I’ve been looking for you long. 441 00:28:24,580 --> 00:28:27,080 I’ve prepared money for you. 442 00:28:28,080 --> 00:28:30,000 Give it to me. 443 00:28:30,910 --> 00:28:31,926 The fake one 444 00:28:31,950 --> 00:28:33,620 was used to put Zhou into prison. 445 00:28:34,700 --> 00:28:38,000 I need to submit the authentic one. 446 00:28:39,450 --> 00:28:43,410 Otherwise, I’ll lose my position 447 00:28:44,370 --> 00:28:46,000 as the county governor. 448 00:29:45,200 --> 00:29:46,306 Order of the new county governor. 449 00:29:46,330 --> 00:29:48,160 Search suspects around the city. 450 00:29:48,700 --> 00:29:49,806 Order of the new county governor. 451 00:29:49,830 --> 00:29:51,830 Search suspects around the city. 452 00:29:58,700 --> 00:29:59,790 Save the food. 453 00:30:05,580 --> 00:30:06,870 Eat this. 454 00:30:07,910 --> 00:30:09,310 You don’t have enough for yourself. 455 00:30:09,790 --> 00:30:10,830 He is dying. 456 00:30:11,000 --> 00:30:13,200 Your food can’t make him live longer. 457 00:30:31,040 --> 00:30:33,080 Good wine. 458 00:30:34,250 --> 00:30:35,806 It’s Zhuyeqing mixed with water. 459 00:30:35,830 --> 00:30:37,080 Is it good? 460 00:30:38,000 --> 00:30:39,410 It depends on who you are. 461 00:30:40,160 --> 00:30:41,386 Tell me then. 462 00:30:41,410 --> 00:30:42,540 What kind of man am I? 463 00:30:44,330 --> 00:30:46,250 Who you are 464 00:30:46,290 --> 00:30:48,370 doesn’t depend on others. 465 00:30:53,450 --> 00:30:54,427 Back then I thought 466 00:30:54,451 --> 00:30:55,830 I was awesome 467 00:30:58,160 --> 00:30:59,790 and different from others. 468 00:31:02,330 --> 00:31:03,676 Now I am no better than 469 00:31:03,700 --> 00:31:04,700 common people. 470 00:31:10,330 --> 00:31:11,830 Look at the fire. 471 00:31:12,790 --> 00:31:15,016 It roars. 472 00:31:15,040 --> 00:31:17,306 Wind can 473 00:31:17,330 --> 00:31:18,620 make the fire bigger, 474 00:31:19,080 --> 00:31:20,910 and can also extinguish it. 475 00:31:21,440 --> 00:31:24,726 But the fire 476 00:31:24,750 --> 00:31:26,660 isn't determined by wind. 477 00:31:27,410 --> 00:31:28,410 What is it then? 478 00:31:29,790 --> 00:31:30,830 Chap. 479 00:31:31,830 --> 00:31:33,040 I feel cold. 480 00:31:34,660 --> 00:31:38,830 Can you move me closer to the fire? 481 00:32:32,120 --> 00:32:33,950 Zhou Tong. 482 00:33:07,450 --> 00:33:08,750 Zhou Tong. 483 00:33:09,410 --> 00:33:12,790 You know Fantasy Magic of Qimen Dun Jia? 484 00:33:14,200 --> 00:33:17,330 Everything in the nature 485 00:33:18,000 --> 00:33:21,200 is subject to the production, development 486 00:33:22,870 --> 00:33:25,910 and change of Five Elements, Yin and Yang. 487 00:33:26,950 --> 00:33:30,700 All the attributes are covered. 488 00:33:31,200 --> 00:33:32,596 Qimen 489 00:33:32,620 --> 00:33:35,330 is the all-encompassing magical skills. 490 00:33:36,450 --> 00:33:39,540 Jia is the source of power. 491 00:33:40,620 --> 00:33:41,636 Only Jia 492 00:33:41,660 --> 00:33:43,370 is hidden out of Qimen, 493 00:33:44,500 --> 00:33:49,080 can the might be produced. 494 00:33:51,910 --> 00:33:52,950 Zhou Tong. 495 00:33:53,620 --> 00:33:55,500 Do you understand? 496 00:35:57,790 --> 00:35:58,790 Mr. Zhou. 497 00:35:59,160 --> 00:36:01,200 I come to see you the last time. 498 00:36:03,950 --> 00:36:04,950 Sheriff Li. 499 00:36:05,330 --> 00:36:06,580 Where is Zhou Tong now? 500 00:36:07,620 --> 00:36:08,910 I have no idea. 501 00:36:09,450 --> 00:36:10,226 I wish he could 502 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 flee far away. 503 00:36:11,540 --> 00:36:12,540 Only he flees 504 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 can he live. 505 00:36:50,450 --> 00:36:51,450 What’s going on? 506 00:36:51,580 --> 00:36:52,660 Don’t know. 507 00:37:11,580 --> 00:37:12,830 Things from all directions! 508 00:37:17,290 --> 00:37:18,370 Things from all directions! 509 00:37:34,200 --> 00:37:35,250 - Sir. - Sir. 510 00:37:36,870 --> 00:37:37,766 Go to check 511 00:37:37,790 --> 00:37:38,636 other places. 512 00:37:38,660 --> 00:37:39,596 It’s clean here. 513 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 - Yes. - Yes. 514 00:37:51,160 --> 00:37:52,160 Father. 515 00:37:56,620 --> 00:37:57,266 Zhou Tong. 516 00:37:57,290 --> 00:37:58,056 Why do you come? 517 00:37:58,080 --> 00:37:58,887 Say no more. 518 00:37:58,911 --> 00:37:59,970 Let me save you first. 519 00:38:02,410 --> 00:38:03,676 Ridiculous! 520 00:38:03,700 --> 00:38:04,676 Stop it. 521 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Zhou Tong. 522 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Listen to me. 523 00:38:08,950 --> 00:38:11,330 You want to get it worse? 524 00:38:12,290 --> 00:38:13,700 Scold me after we get out. 525 00:38:15,290 --> 00:38:16,830 I know it’s my fault. 526 00:38:17,500 --> 00:38:18,846 However, if not for Jia Ming, 527 00:38:18,870 --> 00:38:20,306 it wouldn’t have been like this. 528 00:38:20,330 --> 00:38:20,927 When I get out, 529 00:38:20,951 --> 00:38:22,290 I will skin him. 530 00:38:23,120 --> 00:38:24,200 Do you really think 531 00:38:24,620 --> 00:38:25,806 it’s your feud 532 00:38:25,830 --> 00:38:27,040 that got me implicated? 533 00:38:34,620 --> 00:38:36,140 The affairs concerned with officialdom 534 00:38:36,910 --> 00:38:38,370 are not that simple. 535 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 I’ve governed Luocha Town for more than ten years. 536 00:38:42,500 --> 00:38:44,410 I never take bribes. 537 00:38:45,200 --> 00:38:46,950 I impaired the interests of some officials. 538 00:38:47,830 --> 00:38:50,540 They might intend to get rid of me long ago. 539 00:38:51,700 --> 00:38:53,020 He who has a mind to beat his dog 540 00:38:53,500 --> 00:38:55,426 will easily find his stick. 541 00:38:55,450 --> 00:38:56,427 Father. 542 00:38:56,451 --> 00:38:57,660 You give up? 543 00:38:58,000 --> 00:38:58,886 Repay the kindness with kindness. 544 00:38:58,910 --> 00:38:59,556 An eye for an eye. 545 00:38:59,580 --> 00:39:00,580 You said these words. 546 00:39:02,250 --> 00:39:03,500 I can’t bear with it. 547 00:39:04,620 --> 00:39:05,926 Where there is a will, 548 00:39:05,950 --> 00:39:07,330 there is a way. 549 00:39:08,080 --> 00:39:09,676 Maybe the road ahead is lonely, 550 00:39:09,700 --> 00:39:11,160 dark and dangerous. 551 00:39:11,870 --> 00:39:13,870 As long as we stick to right way and move forward, 552 00:39:14,870 --> 00:39:16,580 we will reach the shore sooner or later. 553 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 You may not 554 00:39:20,290 --> 00:39:21,570 understand these principles now, 555 00:39:22,290 --> 00:39:25,500 but you will someday. 556 00:39:26,950 --> 00:39:27,950 Listen to me. 557 00:39:28,540 --> 00:39:30,620 Go to Mr. Zhang in the capital. 558 00:39:31,040 --> 00:39:32,370 He will help us. 559 00:39:33,410 --> 00:39:34,410 What about you? 560 00:39:35,580 --> 00:39:37,040 I was their seniors before. 561 00:39:38,330 --> 00:39:40,500 They won’t hurt me. 562 00:39:43,500 --> 00:39:44,137 OK. 563 00:39:44,161 --> 00:39:45,450 Wait for me back. 564 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Son. 565 00:39:57,120 --> 00:39:58,200 Nothing. 566 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Go. 567 00:40:40,290 --> 00:40:41,330 Father. 568 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 Zhou Tong. 569 00:40:44,160 --> 00:40:44,927 Son. 570 00:40:44,951 --> 00:40:46,346 It’s my fate. 571 00:40:46,370 --> 00:40:47,347 Don’t come over. 572 00:40:47,371 --> 00:40:48,410 Run! 573 00:40:48,950 --> 00:40:49,540 Father. 574 00:40:49,950 --> 00:40:50,950 You lied to me. 575 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 Zhou Tong! 576 00:41:34,040 --> 00:41:36,056 Life-and-death Charm! 577 00:41:36,080 --> 00:41:37,950 He’s from the Mist Sect? 578 00:43:02,120 --> 00:43:02,410 Father. 579 00:43:02,750 --> 00:43:03,306 Don’t. 580 00:43:03,330 --> 00:43:04,330 Let me. 581 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Father. 582 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 Don’t go there. 583 00:43:25,450 --> 00:43:27,120 Let go! Let me go! 584 00:43:28,580 --> 00:43:29,557 Let go of me. 585 00:43:29,581 --> 00:43:31,450 Don’t touch my father! 586 00:43:35,910 --> 00:43:37,620 Don’t touch him! 587 00:43:38,830 --> 00:43:40,830 Let me save my father! 588 00:43:43,200 --> 00:43:44,830 Let me go! 589 00:43:46,580 --> 00:43:47,870 Father! 590 00:43:51,040 --> 00:43:52,330 Nothing. 591 00:43:53,000 --> 00:43:54,290 Go. 592 00:44:04,910 --> 00:44:09,160 Let me go! 593 00:44:38,250 --> 00:44:41,160 The Jia is on him! 594 00:44:49,790 --> 00:44:50,517 Zhou Tong. 595 00:44:50,541 --> 00:44:51,976 It is the power of Jia. 596 00:44:52,000 --> 00:44:53,476 He can’t control it. 597 00:44:53,500 --> 00:44:54,176 Take him away. 598 00:44:54,200 --> 00:44:55,200 Let’s go. 599 00:44:59,200 --> 00:45:01,676 I’ve set up dark barriers 600 00:45:01,700 --> 00:45:03,806 fifty miles around Luocha Town. 601 00:45:03,830 --> 00:45:05,700 They can’t get out. 602 00:45:06,790 --> 00:45:08,726 That brat 603 00:45:08,750 --> 00:45:10,830 will come back to me. 604 00:45:27,200 --> 00:45:28,250 Boss. 605 00:45:29,500 --> 00:45:30,580 Boss. 606 00:45:37,750 --> 00:45:40,306 Boss, sorry. 607 00:45:40,330 --> 00:45:42,450 I am from the Mist Sect. 608 00:45:44,700 --> 00:45:47,080 Sorry, I lied to you. 609 00:45:47,450 --> 00:45:48,660 It’s fine. 610 00:45:50,290 --> 00:45:51,806 Zhou Tong, right? 611 00:45:51,830 --> 00:45:53,056 We find that the most important thing 612 00:45:53,080 --> 00:45:53,887 of our Mist Sect 613 00:45:53,911 --> 00:45:55,410 is in your body. 614 00:45:55,910 --> 00:45:57,676 We call it Jia. 615 00:45:57,700 --> 00:45:58,806 It must be our Master 616 00:45:58,830 --> 00:46:00,410 passed it to you before he died. 617 00:46:01,290 --> 00:46:01,977 Now, 618 00:46:02,001 --> 00:46:04,056 you have two choices. 619 00:46:04,080 --> 00:46:05,080 The first choice, 620 00:46:05,580 --> 00:46:07,226 go to your foe now 621 00:46:07,250 --> 00:46:08,636 and avenge your father’s death. 622 00:46:08,660 --> 00:46:09,266 The door is over there. 623 00:46:09,290 --> 00:46:10,290 No one will stop you. 624 00:46:10,950 --> 00:46:11,950 The second choice, 625 00:46:12,950 --> 00:46:14,176 we will teach you 626 00:46:14,200 --> 00:46:15,516 Fantasy Magic of Qimen Dun Jia. 627 00:46:15,540 --> 00:46:17,056 When you finish your studies, 628 00:46:17,080 --> 00:46:19,250 you will enter the Mist Sect. 629 00:46:22,080 --> 00:46:22,767 By then 630 00:46:22,791 --> 00:46:24,096 we will get rid of them 631 00:46:24,120 --> 00:46:25,520 according to the rules of the Sect. 632 00:46:26,330 --> 00:46:27,450 Make your choice. 633 00:46:35,410 --> 00:46:36,410 OK. 634 00:46:37,950 --> 00:46:39,410 The second. 635 00:46:40,250 --> 00:46:41,426 Now the four of us 636 00:46:41,450 --> 00:46:42,676 are your masters. 637 00:46:42,700 --> 00:46:43,870 Call us Master. 638 00:46:45,910 --> 00:46:46,910 Master. 639 00:46:47,870 --> 00:46:49,160 Four times. 640 00:46:49,790 --> 00:46:50,790 Master. 641 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 Master. 642 00:46:56,910 --> 00:46:58,500 Master. 643 00:47:37,580 --> 00:47:40,580 The most important skills of Qimen Dun Jia 644 00:47:40,950 --> 00:47:42,120 are the Formations. 645 00:48:02,160 --> 00:48:04,096 The most important skills of Qimen Dun Jia 646 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 are the Charms. 647 00:48:13,620 --> 00:48:14,596 Lad. 648 00:48:14,620 --> 00:48:15,620 Study harder. 649 00:48:18,500 --> 00:48:20,226 The most important skills of Qimen Dun Jia 650 00:48:20,250 --> 00:48:21,346 are the Strength Abilities. 651 00:48:21,370 --> 00:48:22,386 Without strength, 652 00:48:22,410 --> 00:48:23,750 how can you hunt demons? 653 00:48:29,580 --> 00:48:31,136 You already know it, 654 00:48:31,160 --> 00:48:32,136 the Skill of Control. 655 00:48:32,160 --> 00:48:33,160 Awesome, right? 656 00:48:39,580 --> 00:48:40,620 Your turn. 657 00:49:24,950 --> 00:49:26,330 Catch this, lad. 658 00:49:57,160 --> 00:49:57,807 He is 659 00:49:57,831 --> 00:49:58,926 such a fool. 660 00:49:58,950 --> 00:50:00,226 Mist Sect has never had 661 00:50:00,250 --> 00:50:01,370 a foolish disciple like him. 662 00:50:02,000 --> 00:50:03,726 When will he be able to 663 00:50:03,750 --> 00:50:04,477 fully master 664 00:50:04,501 --> 00:50:06,056 Fantasy Magic of Qimen Dun Jia 665 00:50:06,080 --> 00:50:07,556 and take the Jia out? 666 00:50:07,580 --> 00:50:08,926 How about we use 667 00:50:08,950 --> 00:50:09,950 Meditation Magic 668 00:50:10,120 --> 00:50:11,766 to take out the Jia? 669 00:50:11,790 --> 00:50:13,056 Meditation Magic 670 00:50:13,080 --> 00:50:14,676 requires his mind to be calm. 671 00:50:14,700 --> 00:50:15,846 Now, 672 00:50:15,870 --> 00:50:16,807 he isn’t OK. 673 00:50:16,831 --> 00:50:18,386 If any mistake, 674 00:50:18,410 --> 00:50:20,886 his whole mind will be damaged. 675 00:50:20,910 --> 00:50:22,226 He is right. 676 00:50:22,250 --> 00:50:23,580 It isn’t fair to him. 677 00:50:24,160 --> 00:50:25,620 When did you come? 678 00:50:26,830 --> 00:50:27,806 Masters. 679 00:50:27,830 --> 00:50:28,597 Please give him 680 00:50:28,621 --> 00:50:30,080 another chance. 681 00:50:30,330 --> 00:50:31,556 Master Tianlao must choose him 682 00:50:31,580 --> 00:50:32,830 for a reason. 683 00:50:48,080 --> 00:50:49,200 Is something on your mind? 684 00:50:53,290 --> 00:50:54,330 No, master. 685 00:50:55,950 --> 00:50:56,887 I wished to enter Mist Sect 686 00:50:56,911 --> 00:50:58,120 when I was little. 687 00:50:58,750 --> 00:51:00,476 My wish will come true. 688 00:51:00,500 --> 00:51:01,950 Nothing is on my mind. 689 00:51:03,330 --> 00:51:05,450 My family were also killed by demons. 690 00:51:13,950 --> 00:51:14,950 Remember. 691 00:51:15,870 --> 00:51:17,870 Hatred cannot make the dead rest in peace. 692 00:51:35,750 --> 00:51:37,040 Your favorite date cake. 693 00:51:47,700 --> 00:51:49,200 I know you are hungry. 694 00:51:52,950 --> 00:51:54,516 Actually, I intended 695 00:51:54,540 --> 00:51:55,926 to tell you that 696 00:51:55,950 --> 00:51:57,266 I am from Mist Sect all the time. 697 00:51:57,290 --> 00:51:58,596 But I couldn’t. 698 00:51:58,620 --> 00:51:59,620 Now it’s fine. 699 00:52:01,160 --> 00:52:03,096 How long have we known each other? 700 00:52:03,120 --> 00:52:04,620 3 years and 163 days. 701 00:52:05,830 --> 00:52:07,226 You remember this? 702 00:52:07,250 --> 00:52:08,346 Of course. 703 00:52:08,370 --> 00:52:09,700 I’m happy every day. 704 00:52:10,580 --> 00:52:12,096 You’re bullied every day. 705 00:52:12,120 --> 00:52:13,660 How come you are happy? 706 00:52:14,660 --> 00:52:15,830 Because you are kind to me. 707 00:52:21,910 --> 00:52:22,976 You know. 708 00:52:23,000 --> 00:52:24,346 You have magic skills. 709 00:52:24,370 --> 00:52:26,016 You don’t have to be bullied. 710 00:52:26,040 --> 00:52:28,000 Why didn’t you fight back? 711 00:52:30,120 --> 00:52:31,846 Because I am from Mist Sect. 712 00:52:31,870 --> 00:52:33,136 We can’t cast magic 713 00:52:33,160 --> 00:52:34,700 on human beings. 714 00:52:35,450 --> 00:52:37,160 This is the rule of Mist Sect. 715 00:52:44,080 --> 00:52:45,476 You saved me. 716 00:52:45,500 --> 00:52:47,290 Did you break the rule? 717 00:52:47,830 --> 00:52:48,976 You’re different. 718 00:52:49,000 --> 00:52:50,080 How so? 719 00:52:53,370 --> 00:52:54,500 Anyway, you are different. 720 00:52:58,160 --> 00:52:59,596 The four of them all teach me skills. 721 00:52:59,620 --> 00:53:00,620 What skills do you have? 722 00:53:03,000 --> 00:53:04,290 I can use Skills of Dun. 723 00:53:06,080 --> 00:53:08,056 But my magic skills 724 00:53:08,080 --> 00:53:09,386 are not from any master, 725 00:53:09,410 --> 00:53:10,410 but from my ancestors. 726 00:53:13,580 --> 00:53:14,580 Look. 727 00:53:14,620 --> 00:53:16,476 This is Heaven Dun Charm, 728 00:53:16,500 --> 00:53:17,636 the talisman of our family 729 00:53:17,660 --> 00:53:18,926 being passed down for generations. 730 00:53:18,950 --> 00:53:19,807 With it, 731 00:53:19,831 --> 00:53:21,016 I can go to anywhere 732 00:53:21,040 --> 00:53:22,136 whiz, whiz, 733 00:53:22,160 --> 00:53:23,290 as my wish. 734 00:53:24,830 --> 00:53:26,306 It’s part of my body. 735 00:53:26,330 --> 00:53:27,307 I can go 736 00:53:27,331 --> 00:53:28,620 wherever it goes. 737 00:53:54,330 --> 00:53:55,330 Have some water. 738 00:54:29,120 --> 00:54:31,790 Let me go! 739 00:55:55,330 --> 00:55:56,386 Zhou Tong. 740 00:55:56,410 --> 00:55:58,346 You’re already qualified to enter the Mist Sect. 741 00:55:58,370 --> 00:55:59,750 Today we welcome you to the Sect. 742 00:56:00,870 --> 00:56:02,370 The first rule of the Mist Sect. 743 00:56:04,580 --> 00:56:05,766 We shall stick to the missions 744 00:56:05,790 --> 00:56:07,016 assigned by the Heaven. 745 00:56:07,040 --> 00:56:08,056 No disobedience. 746 00:56:08,080 --> 00:56:09,266 The second rule of the Mist Sect. 747 00:56:09,290 --> 00:56:10,636 Do not intervene the affairs of human 748 00:56:10,660 --> 00:56:11,806 by using the skills of Mist Sect. 749 00:56:11,830 --> 00:56:13,580 The third rule of Mist Sect. 750 00:56:17,450 --> 00:56:18,177 No personal affections 751 00:56:18,201 --> 00:56:20,000 among the disciples. 752 00:56:21,750 --> 00:56:23,016 The fourth rule of Mist Sect. 753 00:56:23,040 --> 00:56:24,136 Do not be arrogant for achievements 754 00:56:24,160 --> 00:56:25,160 or divulge your identity. 755 00:56:59,870 --> 00:57:02,660 Welcome to the Mist Sect. 756 00:57:04,540 --> 00:57:06,500 Is this the way you welcome me? 757 00:57:08,950 --> 00:57:09,976 I’ve told you 758 00:57:10,000 --> 00:57:11,556 he would make it. 759 00:57:11,580 --> 00:57:12,976 Masters. 760 00:57:13,000 --> 00:57:13,766 I never thought 761 00:57:13,790 --> 00:57:14,517 I could 762 00:57:14,541 --> 00:57:15,726 enter the Mist Sect. 763 00:57:15,750 --> 00:57:16,950 My wish comes true today. 764 00:57:17,910 --> 00:57:19,080 Let’s celebrate it. 765 00:57:24,080 --> 00:57:26,266 Zhou Tong enters the Sect today. 766 00:57:26,290 --> 00:57:27,636 We may drink. 767 00:57:27,660 --> 00:57:30,660 But never again. 768 00:57:31,830 --> 00:57:32,830 Great! 769 00:57:37,120 --> 00:57:37,580 Senior. 770 00:57:38,040 --> 00:57:39,926 Masters, I toast you. 771 00:57:39,950 --> 00:57:42,160 - Bottom up. - Bottom up. 772 00:57:48,120 --> 00:57:49,346 Tomorrow morning, 773 00:57:49,370 --> 00:57:50,636 the four of us will help you 774 00:57:50,660 --> 00:57:51,860 set up Five Elements Formation 775 00:57:52,200 --> 00:57:53,766 and take the Jia out of your body. 776 00:57:53,790 --> 00:57:54,597 No problem. 777 00:57:54,621 --> 00:57:56,096 I never thought 778 00:57:56,120 --> 00:57:56,516 you would 779 00:57:56,540 --> 00:57:57,017 become a member 780 00:57:57,041 --> 00:57:58,176 of our Mist Sect. 781 00:57:58,200 --> 00:57:59,200 Boss. 782 00:57:59,500 --> 00:57:59,830 No. 783 00:57:59,910 --> 00:58:00,910 Buddy. 784 00:58:01,120 --> 00:58:02,290 Call me Senior. 785 00:58:03,120 --> 00:58:04,250 Senior. 786 00:58:06,000 --> 00:58:07,096 Good wine. 787 00:58:07,120 --> 00:58:08,136 One more bowl of wine. 788 00:58:08,160 --> 00:58:10,226 Don’t leave until we get drunk. 789 00:58:10,250 --> 00:58:11,750 Cheers. 790 00:58:19,750 --> 00:58:21,830 One more cup. 791 00:58:51,580 --> 00:58:53,910 Are you happy today? 792 00:59:02,200 --> 00:59:04,750 One more cup. 793 00:59:13,790 --> 00:59:15,016 Come on. 794 00:59:15,040 --> 00:59:16,040 Come on. 795 00:59:16,580 --> 00:59:17,580 This way. 796 00:59:19,000 --> 00:59:20,180 Beauty. 797 00:59:20,650 --> 00:59:21,816 - Beauty. - Here. 798 00:59:21,840 --> 00:59:23,330 - Young Master. - Where are you? 799 00:59:30,200 --> 00:59:32,160 - Come and catch me. - Young Master, I’m here. 800 00:59:34,000 --> 00:59:34,677 Here. 801 00:59:34,701 --> 00:59:35,886 Beauty. 802 00:59:35,910 --> 00:59:37,250 Baby. 803 00:59:40,330 --> 00:59:41,976 Don’t run, honey. 804 00:59:42,000 --> 00:59:43,160 Where are you hiding? 805 00:59:44,660 --> 00:59:45,267 Catch you! 806 00:59:45,291 --> 00:59:46,700 Let me see who you are... 807 00:59:48,830 --> 00:59:50,080 How dare you come... 808 00:59:51,870 --> 00:59:53,096 My father was an official 809 00:59:53,120 --> 00:59:53,887 for more than 20 years. 810 00:59:53,911 --> 00:59:55,790 He didn’t do anything guilty. 811 00:59:56,450 --> 00:59:57,516 It’s a feud about us. 812 00:59:57,540 --> 00:59:59,200 Why did you frame him? 813 01:00:01,040 --> 01:00:02,090 Tell me! 814 01:00:02,680 --> 01:00:04,200 Tell me! 815 01:00:07,330 --> 01:00:09,870 Help! 816 01:00:23,450 --> 01:00:24,700 I’m wrong. 817 01:00:26,000 --> 01:00:27,620 Spare my life. 818 01:00:29,200 --> 01:00:30,200 Never. 819 01:00:41,870 --> 01:00:43,870 As expected, he’s here. 820 01:00:51,080 --> 01:00:53,920 -Taste the feeling -Save me. 821 01:00:54,040 --> 01:00:55,950 of losing family. 822 01:00:58,660 --> 01:00:59,910 Do it. 823 01:01:15,290 --> 01:01:17,580 You can’t do it, can you? 824 01:01:20,080 --> 01:01:21,620 Let me help you. 825 01:01:59,870 --> 01:02:01,726 What a surprise. 826 01:02:01,750 --> 01:02:03,726 You made a great progress 827 01:02:03,750 --> 01:02:05,976 in such a short time. 828 01:02:06,000 --> 01:02:07,370 You are... 829 01:02:19,540 --> 01:02:21,250 Next 830 01:02:21,910 --> 01:02:23,870 it may hurt. 831 01:02:57,040 --> 01:02:58,886 Without the Jia, 832 01:02:58,910 --> 01:03:00,620 you are trash. 833 01:03:01,750 --> 01:03:03,500 Go to see your father. 834 01:03:05,410 --> 01:03:06,910 Boss... 835 01:03:24,370 --> 01:03:26,226 Heaven Dun Charm. 836 01:03:26,250 --> 01:03:27,976 Tell me. 837 01:03:28,000 --> 01:03:29,346 You... 838 01:03:29,370 --> 01:03:30,750 Danger... 839 01:03:43,250 --> 01:03:45,700 That day 840 01:03:47,790 --> 01:03:50,620 you... you asked me... 841 01:03:52,750 --> 01:03:59,250 why... why you were different from others. 842 01:04:01,500 --> 01:04:03,500 I find it out. 843 01:04:07,540 --> 01:04:08,596 Tell me. 844 01:04:08,620 --> 01:04:09,886 We can’t cast magic 845 01:04:09,910 --> 01:04:11,450 on human beings. 846 01:04:12,200 --> 01:04:13,910 This is the rule of Mist Sect. 847 01:04:15,500 --> 01:04:16,516 You saved me. 848 01:04:16,540 --> 01:04:18,450 Did you break the rule? 849 01:04:18,870 --> 01:04:20,016 You’re different. 850 01:04:20,040 --> 01:04:21,120 How so? 851 01:04:22,410 --> 01:04:24,200 Tell me. 852 01:04:26,160 --> 01:04:27,290 Anyway, you are different. 853 01:05:26,950 --> 01:05:28,330 Pan Gu Tomb. 854 01:05:29,160 --> 01:05:30,250 Stop Bi Fang. 855 01:05:31,160 --> 01:05:32,410 I’ll go with you. 856 01:05:36,160 --> 01:05:36,677 Shouldn’t you 857 01:05:36,701 --> 01:05:38,080 say something to us? 858 01:05:39,830 --> 01:05:40,830 Sorry. 859 01:05:41,700 --> 01:05:42,700 I lied to you. 860 01:05:43,870 --> 01:05:45,410 Flea died for me. 861 01:05:46,250 --> 01:05:47,620 I lied to all of you. 862 01:05:50,080 --> 01:05:51,766 From the moment my father was killed, 863 01:05:51,790 --> 01:05:53,830 revenge is my responsibility. 864 01:05:55,200 --> 01:05:56,660 Flea is dead now. 865 01:05:57,540 --> 01:05:58,950 If Bi Fang opens the seal, 866 01:05:59,790 --> 01:06:01,016 millions of innocent people 867 01:06:01,040 --> 01:06:02,200 will suffer. 868 01:06:02,870 --> 01:06:03,637 Who will be responsible 869 01:06:03,661 --> 01:06:04,750 for their lives? 870 01:06:05,410 --> 01:06:07,516 Your revenge like this 871 01:06:07,540 --> 01:06:09,220 cannot make the dead rest in peace at all. 872 01:06:09,540 --> 01:06:10,227 It may be just 873 01:06:10,251 --> 01:06:11,571 for the peace of your inner heart 874 01:06:12,080 --> 01:06:13,620 selfishly. 875 01:06:16,290 --> 01:06:17,530 The true responsibility is that 876 01:06:18,370 --> 01:06:19,267 no matter how reluctant 877 01:06:19,291 --> 01:06:20,540 you are, 878 01:06:21,290 --> 01:06:21,807 you will still 879 01:06:21,831 --> 01:06:23,080 stick to the right way, 880 01:06:23,950 --> 01:06:25,410 even if 881 01:06:26,870 --> 01:06:28,750 you will be lonely forever. 882 01:06:30,250 --> 01:06:31,926 You won’t be 883 01:06:31,950 --> 01:06:32,597 a qualified disciple of Mist Sect 884 01:06:32,621 --> 01:06:33,950 until you understand this. 885 01:07:13,680 --> 01:07:15,290 Look. Look. 886 01:07:15,360 --> 01:07:16,360 What is this? 887 01:07:16,610 --> 01:07:17,610 Monster! 888 01:07:23,700 --> 01:07:24,386 No! 889 01:07:24,410 --> 01:07:25,386 The seal was broken. 890 01:07:25,410 --> 01:07:26,056 The Demon King Huodou 891 01:07:26,080 --> 01:07:26,596 has been sealed for a millennium. 892 01:07:26,620 --> 01:07:27,976 He should have turned to ashes normally. 893 01:07:28,000 --> 01:07:28,847 That said, 894 01:07:28,871 --> 01:07:29,886 he still has the power. 895 01:07:29,910 --> 01:07:30,910 Let’s go. 896 01:07:39,540 --> 01:07:41,000 As expected. 897 01:07:41,540 --> 01:07:42,517 I’ve been waiting for this moment 898 01:07:42,541 --> 01:07:44,620 for 800 years. 899 01:08:18,330 --> 01:08:19,307 Eliminate Bi Fang. 900 01:08:19,331 --> 01:08:20,660 Uphold justice. 901 01:08:23,290 --> 01:08:24,830 By you? 902 01:12:12,250 --> 01:12:13,250 Boss. 903 01:12:16,620 --> 01:12:17,620 Boss. 904 01:12:18,750 --> 01:12:19,766 Do you remember 905 01:12:19,790 --> 01:12:21,370 the day we first met? 906 01:12:23,540 --> 01:12:25,200 I was bullied 907 01:12:25,700 --> 01:12:26,750 and you helped me. 908 01:12:27,290 --> 01:12:29,426 Then we were locked up 909 01:12:29,450 --> 01:12:31,200 in a dark room like this. 910 01:12:31,950 --> 01:12:34,450 You’re worried I was afraid of the dark, 911 01:12:35,160 --> 01:12:36,556 so you talked with me 912 01:12:36,580 --> 01:12:37,580 until dawn. 913 01:12:38,540 --> 01:12:39,097 That’s because 914 01:12:39,121 --> 01:12:40,410 I wasn’t capable to save you. 915 01:12:41,330 --> 01:12:42,227 No. 916 01:12:42,251 --> 01:12:43,540 Not like that. 917 01:12:44,040 --> 01:12:45,426 I wasn’t afraid of the dark. 918 01:12:45,450 --> 01:12:47,200 The rope couldn’t stop me. 919 01:12:47,950 --> 01:12:49,976 But I saw 920 01:12:50,000 --> 01:12:51,016 the tenacity 921 01:12:51,040 --> 01:12:52,410 and persistence on you. 922 01:12:53,580 --> 01:12:55,346 That was neither from your father, 923 01:12:55,370 --> 01:12:57,016 nor from the Mist Sect. 924 01:12:57,040 --> 01:12:59,330 You were born with it. 925 01:13:01,160 --> 01:13:02,426 That’s why you are different 926 01:13:02,450 --> 01:13:03,500 from others. 927 01:13:07,040 --> 01:13:08,040 Boss. 928 01:13:08,540 --> 01:13:10,580 I believe you can make it. 929 01:13:11,540 --> 01:13:12,347 But now 930 01:13:12,371 --> 01:13:15,370 I can’t even break the tie. 931 01:13:24,580 --> 01:13:26,120 Look at the fire. 932 01:13:26,830 --> 01:13:28,290 It roars. 933 01:13:29,450 --> 01:13:32,830 Wind can make the fire bigger 934 01:13:34,080 --> 01:13:35,790 and can also extinguish it. 935 01:13:36,750 --> 01:13:38,806 But the fire 936 01:13:38,830 --> 01:13:40,750 Isn’t determined by wind. 937 01:13:43,540 --> 01:13:45,450 What is it then? 938 01:13:58,000 --> 01:13:59,266 Where there is a will, 939 01:13:59,290 --> 01:14:01,266 there is a way. 940 01:14:01,290 --> 01:14:03,136 Maybe the road ahead is lonely, 941 01:14:03,160 --> 01:14:04,160 dark and dangerous. 942 01:14:05,160 --> 01:14:07,596 As long as we stick to right way and move forward, 943 01:14:07,620 --> 01:14:09,220 we will reach the shore sooner or later. 944 01:14:11,750 --> 01:14:12,990 The true responsibility is that 945 01:14:14,160 --> 01:14:16,200 no matter how reluctant you are, 946 01:14:16,660 --> 01:14:18,180 you will still stick to the right way, 947 01:14:18,750 --> 01:14:20,266 even if 948 01:14:20,290 --> 01:14:21,790 you will be lonely forever. 949 01:14:22,660 --> 01:14:25,330 Only Jia is hidden out of Qimen, 950 01:14:26,200 --> 01:14:29,040 can the might be produced. 951 01:14:42,700 --> 01:14:46,580 I’ll eliminate your sect today. 952 01:15:12,750 --> 01:15:13,806 Sorry, masters. 953 01:15:13,830 --> 01:15:14,830 I’m late. 954 01:15:19,040 --> 01:15:20,500 Let me introduce myself. 955 01:15:21,290 --> 01:15:23,306 Zhou Tong, the disciple of Mist Sect. 956 01:15:23,330 --> 01:15:24,926 I’ll eliminate you 957 01:15:24,950 --> 01:15:25,950 on behalf of Mist Sect. 958 01:15:26,750 --> 01:15:28,016 No way. 959 01:15:28,040 --> 01:15:29,596 Jia isn’t in your body. 960 01:15:29,620 --> 01:15:30,660 How can you... 961 01:15:32,950 --> 01:15:34,080 In terms of true power 962 01:15:35,000 --> 01:15:36,136 only when you lose, 963 01:15:36,160 --> 01:15:37,250 can you understand 964 01:15:37,910 --> 01:15:39,620 the desire to regain it. 965 01:15:40,450 --> 01:15:40,847 So, 966 01:15:40,871 --> 01:15:42,176 at this moment, 967 01:15:42,200 --> 01:15:43,200 at this place, 968 01:15:43,700 --> 01:15:45,556 I am the Heaven and the Earth. 969 01:15:45,580 --> 01:15:47,766 I am everything. 970 01:15:47,790 --> 01:15:48,790 I am 971 01:15:50,290 --> 01:15:52,200 Qimen Dun Jia. 972 01:15:56,410 --> 01:15:57,870 You won’t understand what I said. 973 01:16:06,160 --> 01:16:08,200 This is taught by my Eldest Master. 974 01:16:19,410 --> 01:16:21,580 This is taught by my Magic Master. 975 01:16:29,580 --> 01:16:31,750 This is taught by my Master Luojun. 976 01:16:43,790 --> 01:16:46,000 This is taught by my Master Skinny Monkey. 977 01:18:13,330 --> 01:18:15,330 Regards from Flea. 978 01:18:19,540 --> 01:18:20,306 Sorry, 979 01:18:20,330 --> 01:18:21,177 masters. 980 01:18:21,201 --> 01:18:23,200 I can’t help myself to seek revenge. 981 01:18:27,950 --> 01:18:29,426 Never again. 982 01:18:29,450 --> 01:18:30,750 Understand. 983 01:18:34,240 --> 01:18:35,536 Haven’t you come home? 984 01:18:35,560 --> 01:18:37,560 Hurry up. It’s raining harder. 985 01:18:38,380 --> 01:18:39,560 Yes, I’m leaving. 986 01:18:40,690 --> 01:18:41,690 Goodbye. 987 01:18:46,160 --> 01:18:47,160 Mrs. Sun. 988 01:18:48,620 --> 01:18:49,620 Sheriff Zhou. 989 01:18:50,120 --> 01:18:52,226 I found your pet dog. 990 01:18:52,250 --> 01:18:53,806 Yes, it is him. Sheriff Zhou! 991 01:18:53,830 --> 01:18:55,096 Thanks, Sheriff Zhou. 992 01:18:55,120 --> 01:18:55,767 Not at all. 993 01:18:55,791 --> 01:18:57,016 Thank you, Sheriff Zhou. 994 01:18:57,040 --> 01:18:58,386 I’ve been looking for him for long. 995 01:18:58,410 --> 01:18:59,700 Finally, he is back. 996 01:19:00,620 --> 01:19:02,536 It’s great. It’s great. 997 01:19:33,120 --> 01:19:34,516 A demon cave occurs in Luo River. 998 01:19:34,540 --> 01:19:35,517 Demons are invading. 999 01:19:35,541 --> 01:19:36,620 The Sect needs you. 1000 01:19:46,000 --> 01:19:47,846 What demon is that? 1001 01:19:47,870 --> 01:19:49,660 Do I have to go in person? 59213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.