Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:15,290
That day you would have gone for a long journey.
2
00:00:15,290 --> 00:00:19,340
That night, someone would come to you.
3
00:00:19,340 --> 00:00:22,970
That person will make a plea from you.
4
00:00:22,980 --> 00:00:26,860
Do not decline that person's plea.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,020
I beg you.
6
00:00:29,020 --> 00:00:32,920
On that day, you must return.
7
00:00:34,640 --> 00:00:38,010
You must, in order for that person to live.
8
00:00:38,010 --> 00:00:42,110
And also, on the morning of that day,
9
00:00:42,110 --> 00:00:46,260
that child will break a medicine bowl.
10
00:00:46,260 --> 00:00:50,920
And also, what else happened that day?
11
00:00:50,920 --> 00:00:54,830
Right. By the windowsill, in their full bloom,
12
00:00:54,830 --> 00:00:57,970
I remember those chrysanthemums.
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,980
On that day, you must not send that person.
14
00:01:04,360 --> 00:01:08,220
What awaited that person on that day was a trap.
15
00:01:08,220 --> 00:01:13,330
Hence, Eun Soo, please hold onto that person.
16
00:01:22,640 --> 00:01:24,860
Episode 17.
17
00:01:43,050 --> 00:01:44,950
Go and relate this.
18
00:01:44,950 --> 00:01:48,190
Go and relate to that Prince Deokheung His Highness of yours.
19
00:01:48,190 --> 00:01:50,330
That the High Doctor from Heaven wants to see him.
20
00:01:50,330 --> 00:01:53,350
Right this very minute!
21
00:02:02,730 --> 00:02:04,420
Why, what's so urgent?
22
00:02:04,420 --> 00:02:08,770
Are you intending to kill that man Choi Young today?
23
00:02:09,340 --> 00:02:12,980
Is it true? Were you really?
24
00:02:13,430 --> 00:02:15,340
How did you know?
25
00:02:15,340 --> 00:02:17,920
It was real.
26
00:02:17,920 --> 00:02:21,250
I told you! Don't touch that person!
27
00:02:21,250 --> 00:02:22,850
You agreed!
28
00:02:25,530 --> 00:02:27,380
As I know it, I did.
29
00:02:28,410 --> 00:02:33,370
The offender chased by the entire world came into the palace and tried to poison me, the king's proxy.
30
00:02:33,370 --> 00:02:39,120
A person of such, you said to send him out of the palace without so much as a hair harmed.
31
00:02:39,120 --> 00:02:40,940
Hence, did I not do that for you?
32
00:02:41,950 --> 00:02:46,440
Today's trap. What is it? Where is it?
33
00:02:48,740 --> 00:02:49,990
You know it's a trap?
34
00:02:49,990 --> 00:02:53,160
I said, where is it?
Where do you intend to kill that person?
35
00:02:53,160 --> 00:02:56,840
How did you know?
That he would be driven into a trap today.
36
00:03:00,110 --> 00:03:03,160
The one who is fretting isn't me though.
37
00:03:03,160 --> 00:03:05,240
Since that trap will soon be invoked.
38
00:03:05,240 --> 00:03:09,960
My notebook. It was written in the last part.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
Save that person.
40
00:03:16,280 --> 00:03:18,260
What is that thing called notebook?
41
00:03:19,150 --> 00:03:24,550
It couldn't be that today's trap is written in the few sheets left in that notebook.
42
00:03:25,070 --> 00:03:27,220
To say such nonsensical thing...
43
00:03:27,220 --> 00:03:29,620
I'll do everything.
44
00:03:33,250 --> 00:03:37,530
I'll do everything you ask. So please.
45
00:05:03,950 --> 00:05:07,170
This house and today's movement. Who else knows?
46
00:05:07,170 --> 00:05:09,610
Other than us, no one should be aware.
47
00:05:09,610 --> 00:05:12,100
That royal seal. Is that really that important?
48
00:05:12,100 --> 00:05:16,910
Look here. This is for our citizenry to receive His Majesty the King's will.
49
00:05:16,910 --> 00:05:21,680
To receive that will, isn't this something that can be produced again many times?
50
00:05:21,680 --> 00:05:25,000
Whether those punks outside came with that royal seal as their aim,
51
00:05:25,000 --> 00:05:27,740
or for some other reason, is what I must find out.
52
00:05:27,740 --> 00:05:30,370
What outside punks?
53
00:05:30,370 --> 00:05:35,230
Teacher, where did Scholar Moon go?
54
00:05:35,450 --> 00:05:37,680
Who is that?
55
00:05:37,680 --> 00:05:43,230
The owner of this house. Lately we've been using this house to hold our secret meetings.
56
00:05:43,230 --> 00:05:45,830
However, that person...
57
00:05:56,440 --> 00:05:59,720
Stay there without a stir.
58
00:06:21,910 --> 00:06:25,550
Choi Young is difficult to kill by sword, I heard.
59
00:06:25,550 --> 00:06:28,030
Hence Prince of the Court taught me.
60
00:06:28,030 --> 00:06:31,360
That person's weakness is justification.
61
00:06:32,460 --> 00:06:37,590
Even if the petty folks betray him, as long as they bring him a justification, he can't shoot them out.
62
00:06:37,590 --> 00:06:44,190
So with that justification, I set down the snare waiting for the trap prepared.
63
00:06:44,190 --> 00:06:47,860
So you're saying you will kill him?
64
00:06:47,860 --> 00:06:52,110
That person is no longer the captain of Woodalchi and he's someone trying to flee.
65
00:06:52,110 --> 00:06:55,970
He's someone who would never force his way unless he's being attacked first.
66
00:06:55,970 --> 00:06:57,330
Why must you kill him?
67
00:06:57,330 --> 00:07:00,250
Because he's a hindrance.
68
00:07:01,110 --> 00:07:03,900
In making you a person of mine.
69
00:07:03,900 --> 00:07:05,040
What in the world are you saying?
70
00:07:05,040 --> 00:07:07,080
I must have you,
71
00:07:07,080 --> 00:07:10,800
in order for me to have Prince of the Court from Deokseong as well.
72
00:07:38,400 --> 00:07:42,550
Under where that person is at, cords of explosive powder have been laid.
73
00:07:42,550 --> 00:07:47,770
One ember and even if he's a master of internal power, it will be unbearable.
74
00:07:49,100 --> 00:07:51,000
What do I need to do for you?
75
00:07:51,000 --> 00:07:55,890
You and me... I am thinking we should start with a marriage first.
76
00:07:56,860 --> 00:07:57,530
What?
77
00:07:57,530 --> 00:07:59,820
A marriage to a royalty like me.
78
00:07:59,820 --> 00:08:04,370
And soon, you could become Her Royal Highness the Queen as well.
79
00:08:07,300 --> 00:08:12,120
This letter is a command to halt all operations.
80
00:08:12,120 --> 00:08:14,460
We don't have a lot of time.
81
00:08:17,180 --> 00:08:19,110
Is that it?
82
00:08:21,140 --> 00:08:25,740
I just need to marry you? Then let's do it.
83
00:09:04,060 --> 00:09:06,130
What in the world are you doing right now?
84
00:09:16,610 --> 00:09:19,600
Move aside.
85
00:10:35,160 --> 00:10:36,880
The captain left safely, I'm told.
86
00:10:36,880 --> 00:10:39,480
And people from Suribang joined him.
87
00:10:43,190 --> 00:10:45,670
She's asking if there's more you'd like to know.
88
00:10:46,210 --> 00:10:49,920
That's enough. As long as that person is safe, it's enough.
89
00:10:53,620 --> 00:10:55,740
What is this matter?
90
00:10:55,740 --> 00:10:59,620
These are sent to High Doctor by Prince Deokheung.
91
00:10:59,720 --> 00:11:03,880
There will be a small feast in the evening. He said he'd like you to attend.
92
00:11:04,290 --> 00:11:05,810
What is that?
93
00:11:05,810 --> 00:11:08,060
We'll come to escort you at the hour.
94
00:11:08,910 --> 00:11:11,390
What exactly is happening?
95
00:11:12,710 --> 00:11:20,270
I said I would marry that human being Prince Deokheung.
96
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
What?
97
00:11:40,710 --> 00:11:42,590
Does any dog or cow come and go here?
98
00:11:42,590 --> 00:11:43,740
It's His Majesty's order.
99
00:11:43,740 --> 00:11:46,930
To keep the door open day and night.
100
00:11:46,930 --> 00:11:48,310
Then, the spies and the assassins?
101
00:11:48,310 --> 00:11:50,520
Watch well
102
00:11:50,520 --> 00:11:50,510
and find them out by sense?
103
00:11:50,520 --> 00:11:53,260
and find them out by sense?
104
00:11:58,510 --> 00:12:01,430
His Majesty awaits.
105
00:12:02,600 --> 00:12:05,010
I'll go first.
106
00:12:05,770 --> 00:12:07,340
Look here.
107
00:12:07,340 --> 00:12:08,400
Yes.
108
00:12:08,400 --> 00:12:10,450
Thank you.
109
00:12:10,450 --> 00:12:13,220
For guarding us safely.
110
00:12:14,970 --> 00:12:17,050
I'll be going.
111
00:12:39,630 --> 00:12:41,060
Your Majesty.
112
00:12:41,060 --> 00:12:43,800
You have toiled much to come here.
113
00:12:44,000 --> 00:12:45,960
Please sit.
114
00:12:47,630 --> 00:12:50,160
How would we dare to, at the same table as the King?
115
00:12:50,160 --> 00:12:55,550
See? Didn't I say those who are much learned would be much startled?
116
00:12:56,540 --> 00:12:56,530
This is a seat that old and young, women and men of this neighborhood,
117
00:12:56,540 --> 00:12:58,610
This is a seat that old and young, women and men of this neighborhood,
118
00:12:58,610 --> 00:13:03,350
even those of slave class have sat.
Hence, do not decline.
119
00:13:15,420 --> 00:13:17,300
Or how about helping me a little while you're here?
120
00:13:17,300 --> 00:13:19,370
By help?
121
00:13:28,200 --> 00:13:32,820
I am in the process of sorting out the slave roster made in the past decade.
122
00:13:33,420 --> 00:13:34,710
Slaves, you said?
123
00:13:34,710 --> 00:13:41,680
First, those who were demoted from Yangmin to slave status, I will dispose of their slave papers.
124
00:13:44,620 --> 00:13:48,100
You could start looking through those papers first.
125
00:13:51,210 --> 00:13:55,000
We came to bring the Goryeo national seal.
126
00:13:55,000 --> 00:13:57,100
I have heard.
127
00:13:58,750 --> 00:14:01,550
I don't like this. Something's strange.
128
00:14:01,550 --> 00:14:04,920
They were intending to lock you guys up and blast the explosive powder?
129
00:14:04,920 --> 00:14:06,260
Just at the boiling point.
130
00:14:06,260 --> 00:14:08,960
But suddenly, they all disappeared.
131
00:14:08,960 --> 00:14:11,280
Leaving the explosive powder as is.
132
00:14:11,280 --> 00:14:13,220
What could this be?
133
00:14:13,220 --> 00:14:14,540
Could it be Prince of the Court's doing?
134
00:14:14,540 --> 00:14:17,310
Prince of the Court, just to kill a few old men,
135
00:14:17,310 --> 00:14:19,890
he used such a complex measure?
136
00:14:19,890 --> 00:14:21,590
Then it's Prince Deokheung.
137
00:14:21,590 --> 00:14:23,530
Just to crush a royal seal?
138
00:14:23,530 --> 00:14:27,470
Or he wanted to kill you, you brat.
139
00:14:27,750 --> 00:14:29,220
Is that it?
140
00:14:29,220 --> 00:14:32,990
Those old men were the bait and you were the quarry.
141
00:14:32,990 --> 00:14:34,360
Why me?
142
00:14:34,360 --> 00:14:36,300
That's what I'm saying.
143
00:14:36,300 --> 00:14:39,700
And what's with the guard situation here?
144
00:14:39,700 --> 00:14:41,880
I'm really not liking it.
145
00:14:41,880 --> 00:14:46,230
His Majesty, in going out to the streets, has to check.
146
00:14:46,340 --> 00:14:47,800
Go out where?
147
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
Together with Her Highness the Queen, there isn't anywhere they don't go.
148
00:14:51,000 --> 00:14:54,670
Taking the Woodalchi kids and our maid warriors, giving us the taste of death.
149
00:14:54,670 --> 00:14:59,550
Yesterday, they wanted to pick chestnuts and wandered around the back mountain, and ack!
150
00:15:01,360 --> 00:15:03,310
Not liking it.
151
00:15:03,690 --> 00:15:06,680
But anyways, where's High Doctor?
152
00:15:07,710 --> 00:15:11,890
Why didn't she come with you?
I thought you were together.
153
00:15:19,970 --> 00:15:22,220
What's with you?
154
00:15:22,630 --> 00:15:23,920
Huh?
155
00:15:25,290 --> 00:15:28,180
Well that... so...
156
00:15:29,940 --> 00:15:35,770
what I'm supposed to do next. I don't know it.
157
00:15:45,650 --> 00:15:50,370
The Goryeo national seal produced upon gathering the will of the statesmen.
158
00:15:50,840 --> 00:15:57,220
With relating this national seal as your pretext, you must have come to scope me out.
159
00:15:57,420 --> 00:16:03,280
Indeed, is the King who's left the palace not in his right mind as the rumors have it?
160
00:16:03,510 --> 00:16:10,810
Is he so feeble-minded that he himself delegated the King's power to rule to his uncle?
161
00:16:13,580 --> 00:16:15,970
What else would there be?
162
00:16:16,120 --> 00:16:20,270
Soon a petition is due to be sent to the Yuan emperor.
163
00:16:20,270 --> 00:16:23,780
They probably need to judge which king to support.
164
00:16:23,780 --> 00:16:27,770
Scared that they'd be caught on in their hovering in the middle, in trying to grasp the situation,
165
00:16:27,770 --> 00:16:31,790
they even summoned the man they themselves cast away to guard them.
166
00:16:31,790 --> 00:16:31,780
And that one that guarded has no pride.
167
00:16:31,790 --> 00:16:34,890
And that one that guarded has no pride.
168
00:16:34,890 --> 00:16:37,500
That's what I'm saying.
169
00:16:48,330 --> 00:16:53,370
Goryeo monarch's new seal. Good.
170
00:16:55,330 --> 00:16:56,760
Do Chi.
171
00:16:56,760 --> 00:16:58,660
Yes, Your Majesty.
172
00:16:58,660 --> 00:17:05,100
I now have a new royal seal. With that new seal, I will write my first royal order.
173
00:17:06,460 --> 00:17:13,340
I will reinstate Choi Young and the reason is as follows:
174
00:17:14,480 --> 00:17:18,230
Choi Young saved the queen's life during the revolt by Jo Il Shin...
175
00:17:18,230 --> 00:17:22,180
and he contributed a great merit in safeguarding the King and the Royal escort.
176
00:17:22,180 --> 00:17:25,530
For any faults prior, I give my pardon and I reinstate him.
177
00:17:25,530 --> 00:17:28,600
Seoyong [서용] = appoint one who's committed an offense to officiary post again.
178
00:17:30,550 --> 00:17:34,040
You are scoping things out well, right?
179
00:17:58,900 --> 00:18:02,390
You come alone? What about your bodyguard?
180
00:18:02,730 --> 00:18:05,040
I said I would come alone.
181
00:18:05,040 --> 00:18:06,850
Have a seat.
182
00:18:07,840 --> 00:18:10,480
Your Majesty can't be protected in this manner.
183
00:18:10,480 --> 00:18:13,810
You let anyone in and out, and come and go.
184
00:18:13,810 --> 00:18:16,560
And send your bodyguards away whenever you want.
185
00:18:16,560 --> 00:18:20,150
Then, shall I slowly return to the palace?
186
00:18:20,150 --> 00:18:22,350
Not before Prince Deokheung is sent out.
187
00:18:22,350 --> 00:18:27,260
Two thousand palace soldiers are still in his grasp and moreover, he is one who uses poison.
188
00:18:27,260 --> 00:18:32,190
Do you know how difficult it is to safeguard someone from someone who uses poison?
189
00:18:35,460 --> 00:18:37,780
Is this amusing?
190
00:18:37,780 --> 00:18:42,120
Whether as a Woodalchi or as an offender chased out,
191
00:18:42,120 --> 00:18:47,280
whether as someone I trust or don't trust, how is that you are so without change?
192
00:18:48,630 --> 00:18:51,150
I wonder too.
193
00:18:52,900 --> 00:18:57,460
Is your dream to become a fisherman still?
194
00:19:00,640 --> 00:19:06,850
That... I have forgotten that for quite some time.
195
00:19:08,990 --> 00:19:14,710
Just earlier, with the royal seal you escorted here safely, I pardoned and reinstated you, Captain.
196
00:19:15,460 --> 00:19:19,000
And I promoted you from 4B ranking to 4A.
197
00:19:19,000 --> 00:19:22,500
And now your ranking is Hogun (General).
198
00:19:22,790 --> 00:19:24,730
I don't think the statesmen would be pleased.
199
00:19:24,730 --> 00:19:29,780
I may dismiss you from office again or even send you to exile at a given time.
200
00:19:29,780 --> 00:19:34,780
Because... I am King.
201
00:19:36,790 --> 00:19:38,380
Yes.
202
00:19:38,380 --> 00:19:42,910
Still, I wish you would be with me.
203
00:19:46,200 --> 00:19:50,570
I'm sorry, for giving you an officiary post again.
204
00:20:01,660 --> 00:20:04,190
A letter from Royal Doctor Jang, did you say?
205
00:20:05,410 --> 00:20:07,400
Hurry and read it.
206
00:20:09,550 --> 00:20:12,370
What does it say?
207
00:20:16,790 --> 00:20:18,960
Give it to me.
208
00:20:21,820 --> 00:20:24,080
High Doctor accepts Prince Deokheung's marriage proposal.
209
00:20:25,340 --> 00:20:30,330
What is this saying? How could this...
210
00:20:34,000 --> 00:20:37,190
Would it do to not tell him?
211
00:20:37,670 --> 00:20:38,650
What?
212
00:20:38,650 --> 00:20:43,830
To Captain. Shouldn't we let him know?
213
00:21:09,050 --> 00:21:11,080
What is it?
214
00:21:11,240 --> 00:21:14,130
What is what?
215
00:21:14,130 --> 00:21:16,460
What happened?
216
00:21:16,810 --> 00:21:19,550
The matter that must be hidden from me.
217
00:21:20,800 --> 00:21:23,330
High Doctor...
218
00:21:25,870 --> 00:21:29,030
is getting married.
219
00:21:29,030 --> 00:21:31,650
Marrying Prince Deokheung.
220
00:21:31,650 --> 00:21:40,470
I don't know the details yet, but according to the letter from Royal Doctor Jang, High Doctor has agreed.
221
00:21:40,570 --> 00:21:42,110
Don't be joking.
222
00:21:42,110 --> 00:21:44,330
Royal Doctor Jang is worried as well.
223
00:21:44,330 --> 00:21:48,080
Saying he's not sure what High Doctor's thinking.
224
00:21:48,780 --> 00:21:52,960
That person is getting married, you said?
225
00:21:52,960 --> 00:21:54,890
With that punk?
226
00:21:54,890 --> 00:21:57,550
It seems to be the case.
227
00:21:59,650 --> 00:22:00,980
Aunt.
228
00:22:00,980 --> 00:22:02,020
Yup.
229
00:22:02,020 --> 00:22:07,750
I just received an appointment to office so I need procedure to vacate my position. Do that for me.
230
00:22:07,750 --> 00:22:09,830
I'll go.
231
00:22:09,830 --> 00:22:12,150
Those punks were aiming for your life.
232
00:22:12,150 --> 00:22:14,130
So if you go, it could be dangerous...
233
00:22:14,130 --> 00:22:16,210
I'm going.
234
00:23:01,030 --> 00:23:03,600
Will you be alright alone?
235
00:23:03,600 --> 00:23:05,820
I'll be back.
236
00:23:07,220 --> 00:23:09,850
Like rain
237
00:23:09,850 --> 00:23:14,520
falling endlessly,
238
00:23:14,520 --> 00:23:21,110
you are falling deep into my heart.
239
00:23:21,110 --> 00:23:24,800
Like sand
240
00:23:24,800 --> 00:23:29,480
that cannot be counted,
241
00:23:29,480 --> 00:23:36,270
my heart is brimming with you.
242
00:23:36,270 --> 00:23:39,850
Days that were lonely,
243
00:23:39,850 --> 00:23:44,350
tears that twisted and turned,
244
00:23:44,350 --> 00:23:54,860
I'm sending them away planted in a smile.
245
00:23:54,860 --> 00:23:58,490
Because my steps linger,
246
00:23:58,490 --> 00:24:02,810
because my heart lingers,
247
00:24:02,810 --> 00:24:10,020
it has taken so long to return.
248
00:24:10,020 --> 00:24:17,710
Because of it, it aches, and I yearn,
249
00:24:17,710 --> 00:24:24,880
that which tears even in laughter is my love.
250
00:24:24,890 --> 00:24:28,740
Even if time halts,
251
00:24:28,740 --> 00:24:32,690
even if my heart halts,
252
00:24:32,690 --> 00:24:40,090
like a lie it will live in my embrace again.
253
00:24:40,090 --> 00:24:43,940
I love you.
254
00:24:43,940 --> 00:24:48,170
My heart jumps
255
00:24:48,170 --> 00:24:54,180
for you only.
256
00:25:00,540 --> 00:25:00,530
I've been waiting.
257
00:25:00,540 --> 00:25:03,430
I've been waiting.
258
00:25:04,680 --> 00:25:06,610
That royal throne.
259
00:25:06,620 --> 00:25:10,880
This king's seat. Would you like to sit in it?
260
00:25:12,150 --> 00:25:13,780
Let's do this.
261
00:25:13,780 --> 00:25:19,390
From now on, I will show proper decorum to you as the one from heaven who is to become the queen.
262
00:25:19,390 --> 00:25:25,080
So you treat me as someone who is to become your husband and the king as well.
263
00:25:33,330 --> 00:25:34,620
Here.
264
00:25:34,620 --> 00:25:36,830
How do I look from there?
265
00:25:36,830 --> 00:25:41,210
Imagine... I'm draped in Yongpo (king's garment)
and look clearly.
266
00:25:41,220 --> 00:25:44,550
Here, tell me.
267
00:25:45,250 --> 00:25:49,050
From what I see, you have a narcissistic personality disorder.
268
00:25:49,050 --> 00:25:50,820
Greed for success.
269
00:25:50,820 --> 00:25:55,740
Do whatever it takes for that success and lacking in empathy towards others.
270
00:25:55,740 --> 00:26:00,280
Among patients who suffer from that, many think they themselves are geniuses.
271
00:26:04,480 --> 00:26:07,450
Then let's do this.
272
00:26:08,950 --> 00:26:11,210
Erase all moments prior to this moment.
273
00:26:11,210 --> 00:26:15,090
Start anew as though we just met, you and me.
274
00:26:16,660 --> 00:26:20,480
You poisoning me, I can forget it.
275
00:26:20,480 --> 00:26:24,010
Since I am no longer in pain.
276
00:26:24,010 --> 00:26:25,880
However.
277
00:26:25,880 --> 00:26:29,540
You trying to kill that person. I can't forgive.
278
00:26:29,540 --> 00:26:32,090
I will think of it everytime I see you.
279
00:26:32,090 --> 00:26:36,880
"This person tried to kill that person."
280
00:26:36,880 --> 00:26:39,440
It's better to keep a feeling of such hidden.
281
00:26:39,440 --> 00:26:42,810
Since it will be a great weakness of yours.
282
00:26:42,810 --> 00:26:45,150
Let's go.
283
00:27:04,420 --> 00:27:07,290
Where is she?
284
00:27:07,290 --> 00:27:08,270
In there?
285
00:27:08,270 --> 00:27:09,490
She went out.
286
00:27:09,500 --> 00:27:11,070
To where?
287
00:27:11,070 --> 00:27:13,600
To Prince Deokheung.
288
00:27:14,220 --> 00:27:18,230
Prince Deokheung is being guarded by palace soldiers day and night.
289
00:27:18,230 --> 00:27:20,610
Hence, let's sit and talk first.
290
00:27:20,610 --> 00:27:22,640
Please sit.
291
00:27:23,080 --> 00:27:25,220
That...
292
00:27:25,220 --> 00:27:28,080
I can't.
293
00:27:28,950 --> 00:27:31,290
I am unable to sit.
294
00:27:38,930 --> 00:27:41,810
Were you always such a cheap ass?
295
00:27:41,810 --> 00:27:43,180
Cheap ass?
296
00:27:43,180 --> 00:27:46,930
An antidote that needed to be taken every three days for seven times total.
297
00:27:46,930 --> 00:27:50,650
I knew from then. The rest of my notebook.
298
00:27:50,650 --> 00:27:53,970
You should just give all of it to me, but you go and save half of it?
299
00:27:53,970 --> 00:27:56,840
So it was that. The rest of the notebook.
300
00:27:56,840 --> 00:27:58,770
Yea, that!
301
00:27:58,770 --> 00:28:00,260
When are you going to give me the rest of what's mine?
302
00:28:00,260 --> 00:28:02,520
Tell me the truth.
303
00:28:02,520 --> 00:28:05,270
What's written in there?
304
00:28:05,270 --> 00:28:10,150
That Prince Deokheung could never become king.
305
00:28:10,950 --> 00:28:15,560
Hence you shouldn't dream in vain, and leave Goryeo.
306
00:28:16,590 --> 00:28:18,720
How will you tell me properly?
307
00:28:18,720 --> 00:28:22,230
If you give all the rest to me, I could let you know.
308
00:28:22,230 --> 00:28:24,930
How about this?
309
00:28:24,930 --> 00:28:27,560
The night we marry,
310
00:28:27,560 --> 00:28:31,420
I will give it to you as a token.
311
00:28:43,940 --> 00:28:45,320
It's dangerous.
312
00:28:45,320 --> 00:28:48,910
Have them stop. People are getting hurt!
313
00:28:53,220 --> 00:28:54,710
That hand!
314
00:28:54,710 --> 00:28:57,080
Move it.
315
00:29:00,220 --> 00:29:02,010
Leave him be.
316
00:29:02,010 --> 00:29:04,410
This man is a general.
317
00:29:07,750 --> 00:29:10,180
I will ask you.
318
00:29:10,180 --> 00:29:13,530
Did you say you would marry this person?
319
00:29:18,490 --> 00:29:19,860
That's right.
320
00:29:19,860 --> 00:29:21,920
Why?
321
00:29:22,130 --> 00:29:24,140
That...
322
00:29:24,140 --> 00:29:26,500
No matter how big your liver is,
323
00:29:26,500 --> 00:29:29,590
this is the palace and I am the King's proxy.
324
00:29:30,940 --> 00:29:33,550
Look at the eyes watching.
325
00:29:35,300 --> 00:29:37,350
Be quiet.
326
00:29:37,350 --> 00:29:39,580
I am talking to this person right now.
327
00:29:39,580 --> 00:29:42,210
The moment you draw that sword,
328
00:29:42,210 --> 00:29:44,000
it is treason for you.
329
00:29:44,000 --> 00:29:46,940
For today, just go back.
330
00:29:46,940 --> 00:29:48,490
I have my reason.
331
00:29:48,490 --> 00:29:51,430
That so-called reason...
332
00:29:53,090 --> 00:29:55,430
was it the price of my life?
333
00:29:56,610 --> 00:29:58,680
Three days ago, in the morning,
334
00:29:58,680 --> 00:30:00,790
I nearly died but lived.
335
00:30:00,790 --> 00:30:03,880
Was that the condition this man put on you?
336
00:30:03,880 --> 00:30:06,810
Or else, Imja...
337
00:30:06,810 --> 00:30:09,940
would have no reason to do this.
338
00:30:13,750 --> 00:30:15,490
Is that it?
339
00:30:15,490 --> 00:30:16,630
If it is?
340
00:30:16,630 --> 00:30:18,410
So that you can never menace this person...
341
00:30:18,410 --> 00:30:20,600
Don't.
342
00:30:23,090 --> 00:30:25,930
Don't do that.
343
00:30:39,670 --> 00:30:42,440
Let's go.
344
00:30:43,590 --> 00:30:46,420
Let's go... together.
345
00:30:49,500 --> 00:30:51,950
The wedding will take place in over a month anyway.
346
00:30:51,950 --> 00:30:56,110
And the gate to heaven will open before that so I can leave and that's the end. I have thoughts too!
347
00:30:56,110 --> 00:30:57,930
You called that thoughts?
348
00:30:57,930 --> 00:30:59,930
Because there's some matter I need to accomplish here.
349
00:30:59,930 --> 00:31:03,410
Tell me so we can do it together.
350
00:31:06,830 --> 00:31:09,760
You wanted to flee from the start,
351
00:31:09,760 --> 00:31:12,450
I'm aware of it.
352
00:31:12,450 --> 00:31:15,210
From the very moment we met until now, Imja,
353
00:31:15,210 --> 00:31:18,460
nearly died many times and not one day have you slept in ease.
354
00:31:18,460 --> 00:31:23,000
You cried many times and that's all because of me. I know that well, but...
355
00:31:24,130 --> 00:31:26,490
still...
356
00:31:26,490 --> 00:31:29,940
I can't leave you by the side of a punk like him.
357
00:31:32,100 --> 00:31:33,450
Imja.
358
00:31:33,450 --> 00:31:35,850
There's only a few days left before you will return.
359
00:31:35,850 --> 00:31:37,800
Those days that are left,
360
00:31:38,970 --> 00:31:41,140
I can't leave you by a punk like him, I'm saying.
361
00:31:41,140 --> 00:31:42,630
Hence...
362
00:31:43,770 --> 00:31:47,100
couldn't you be by my side?
363
00:31:50,720 --> 00:31:52,700
Answering...
364
00:31:52,700 --> 00:31:54,640
you won't?
365
00:31:56,150 --> 00:31:58,770
I...
366
00:31:58,770 --> 00:32:01,850
You know I came from heaven, right?
367
00:32:01,860 --> 00:32:05,490
So even if I talk strangely,
368
00:32:05,490 --> 00:32:08,070
you can roughly believe me, right?
369
00:32:08,070 --> 00:32:10,410
Go ahead and speak.
370
00:32:10,410 --> 00:32:15,830
The latter part of the notebook I so wanted to see.
371
00:32:17,100 --> 00:32:20,260
In there, some person would fall into
372
00:32:20,260 --> 00:32:23,130
a danger of death. It was written in it.
373
00:32:23,130 --> 00:32:24,340
And then?
374
00:32:24,340 --> 00:32:27,160
Upon seeing that a few days ago,
375
00:32:27,160 --> 00:32:30,300
I was able to save you.
376
00:32:30,300 --> 00:32:32,360
That certain someone.
377
00:32:33,300 --> 00:32:35,320
It was you, you see.
378
00:32:36,630 --> 00:32:39,110
What are you talking about? Why would I...
379
00:32:39,110 --> 00:32:41,880
But I told you.
380
00:32:42,970 --> 00:32:45,440
You are
381
00:32:45,440 --> 00:32:48,590
very famous in heaven.
382
00:32:50,890 --> 00:32:53,710
What I saw was only half.
383
00:32:53,710 --> 00:32:56,550
But that rotten Prince Deokheung...
384
00:32:56,550 --> 00:32:59,000
he's not giving me the remaining half.
385
00:32:59,000 --> 00:33:01,570
But in there,
386
00:33:01,570 --> 00:33:05,500
I think there might be another day recorded about you being in danger.
387
00:33:05,500 --> 00:33:08,260
So I need that.
388
00:33:08,260 --> 00:33:10,710
So then?
389
00:33:10,710 --> 00:33:14,540
That's why you're saying you will remain here?
390
00:33:15,500 --> 00:33:18,080
Just when I might die. Because you want to know it?
391
00:33:18,080 --> 00:33:20,720
In order for me to block it.
392
00:33:20,720 --> 00:33:22,690
So then?
393
00:33:22,690 --> 00:33:25,230
When does he say he will give you the latter?
394
00:33:25,230 --> 00:33:27,790
Wedding day at night.
395
00:33:27,790 --> 00:33:29,920
So you're going to wait until that night?
396
00:33:29,920 --> 00:33:30,960
Before that, somehow...
397
00:33:30,960 --> 00:33:33,250
How?
398
00:33:40,780 --> 00:33:44,340
He is a punk that fed poison to Imja.
399
00:33:44,340 --> 00:33:47,310
To a punk like him, so fearlessly...
400
00:33:47,310 --> 00:33:49,570
marriage?
401
00:33:49,570 --> 00:33:51,740
To save me?
402
00:33:51,740 --> 00:33:55,950
Then do I feign ignorance when I can save you?
Just leave you be?
403
00:33:55,950 --> 00:33:58,200
Think about it with our perspectives switched.
404
00:33:58,200 --> 00:34:02,060
Right before I am to die, you can save me...
405
00:34:15,220 --> 00:34:17,800
This hopeless person...
406
00:34:19,250 --> 00:34:22,130
what am I to do with you.
407
00:34:44,000 --> 00:34:50,860
Subtitles brought to you by 'The Faith' team@Viki.com
408
00:35:52,210 --> 00:35:56,730
High Doctor is getting married to my Uncle...?
409
00:35:57,280 --> 00:35:59,470
Did you know about this?
410
00:35:59,470 --> 00:36:04,210
I heard it yesterday.
I couldn't believe it at all, so...
411
00:36:04,210 --> 00:36:08,270
Since Your Majesty is staying out of the palace,
the engagement was done simply.
412
00:36:08,270 --> 00:36:12,020
And he wished Your Majesty
to be the officiant for this marriage,
413
00:36:12,020 --> 00:36:15,680
and hoped you would accept this request.
414
00:36:27,970 --> 00:36:29,970
We came to escort you to the palace.
415
00:36:29,970 --> 00:36:31,750
Why to the palace...?
416
00:36:31,750 --> 00:36:34,550
Ah, I'm fine to be here, but why...?
417
00:36:34,550 --> 00:36:34,560
Hey, I said I'm fine here.
Wait, wait!
Ah, I'm fine to be here, but why...?
418
00:36:34,560 --> 00:36:38,890
Hey, I said I'm fine here.
Wait, wait!
419
00:36:38,890 --> 00:36:41,940
We will move your belongings
you used here.
420
00:37:02,900 --> 00:37:04,130
Returning to the palace?
421
00:37:04,130 --> 00:37:06,780
If I say I want to return,
can I go?
422
00:37:06,780 --> 00:37:09,550
If it's only returning to the palace, or...
423
00:37:09,550 --> 00:37:13,320
Since my uncle, Prince Deokheung is sitting
on my throne with my permission,
424
00:37:13,320 --> 00:37:16,450
I want to drag him out of there.
425
00:37:16,450 --> 00:37:17,400
I understand.
426
00:37:17,400 --> 00:37:19,650
Still, most of the Court subjects
would think of me
427
00:37:19,650 --> 00:37:22,750
as a feeble-minded king who ran away.
428
00:37:22,750 --> 00:37:26,110
You would need to filter out
those Court subjects one more time.
429
00:37:26,110 --> 00:37:28,930
I heard that 2,000 of Royal Palace Guards
are supporting Prince Deokheung.
430
00:37:28,930 --> 00:37:32,580
Those Royal Palace Guards,
I will try to bring them back to you.
431
00:37:32,580 --> 00:37:37,340
Prince of the Court is still at Prince Deokheung's side, so his private soldiers are still threatening.
432
00:37:37,340 --> 00:37:38,820
I will find a way.
433
00:37:38,820 --> 00:37:41,580
Then, are you saying,
with 50 of Woodalchis,
434
00:37:41,580 --> 00:37:45,180
you would fight against 2,000 of Royal Palace Guards and even the private soldiers of Prince of the Court?
435
00:37:45,180 --> 00:37:49,710
I guess I need to find a way to not require us
to fight against them.
436
00:37:54,760 --> 00:37:57,020
And these.
437
00:37:57,570 --> 00:37:59,670
These are a few official positions.
438
00:37:59,670 --> 00:38:02,580
I thought you would need them
when you make some move, General.
439
00:38:03,510 --> 00:38:05,540
I heard about High Doctor.
440
00:38:05,540 --> 00:38:10,680
What I'm saying is that I'm very anxious
if you would run away again with High Doctor.
441
00:38:10,680 --> 00:38:13,010
Just for your information.
442
00:38:25,720 --> 00:38:27,930
Oh, Lady Choi.
443
00:38:31,500 --> 00:38:35,010
What on earth did you do?
444
00:38:35,010 --> 00:38:37,720
I know...
I'm not even sure what I did...
445
00:38:37,720 --> 00:38:39,870
Please take a seat.
446
00:38:44,990 --> 00:38:46,430
Is the date set?
447
00:38:46,430 --> 00:38:50,200
Well, the date or what-not,
I have no intention to get married.
448
00:38:50,200 --> 00:38:53,520
For now, getting engaged,
but seeking the right timing to be disengaged.
449
00:38:53,520 --> 00:38:54,320
Then, after that....
450
00:38:54,320 --> 00:38:58,880
This is an engagement with Prince Deokheung, the only left Royal family except for His Majesty.
451
00:38:58,880 --> 00:39:01,240
Disengagement?
452
00:39:01,240 --> 00:39:03,010
Can't I?
453
00:39:03,010 --> 00:39:05,760
Last night, did General Choi Young stop by?
454
00:39:05,760 --> 00:39:09,260
Don't even talk about it. Once he saw me,
he threw a fit,
455
00:39:09,260 --> 00:39:11,310
and he said to come with him no matter what...
456
00:39:11,310 --> 00:39:12,900
Come where?
457
00:39:12,900 --> 00:39:14,960
So, I mean... run away...
458
00:39:14,960 --> 00:39:21,020
If he runs away with a fiancee of the Royal family,
he will get a death sentence to have his limbs cut away..
459
00:39:21,770 --> 00:39:25,730
I was sent by the Queen Her Highness,
to make you come to your senses.
460
00:39:25,730 --> 00:39:27,370
Ah, wait!
461
00:39:27,370 --> 00:39:32,270
So, I mean, I just said I would do that by words.
462
00:39:32,270 --> 00:39:34,790
It's not like we had
some separate engagement ceremony,
463
00:39:34,790 --> 00:39:37,220
and...
464
00:39:38,540 --> 00:39:40,900
You've received the official letter
of marriage request.
465
00:39:40,900 --> 00:39:45,250
I'm not good at Chinese characters,
so I didn't even think about reading it...
466
00:39:45,250 --> 00:39:48,300
And you've already received
the wedding presents.
467
00:39:48,300 --> 00:39:51,210
They just brought them without saying any...
468
00:39:51,210 --> 00:39:53,920
Should I return them
although it's a bit late?
469
00:39:59,080 --> 00:40:04,740
By the way, that guy, was he originally fearless,
ever since he was a little kid?
470
00:40:04,740 --> 00:40:06,080
Do you mean Young?
471
00:40:06,080 --> 00:40:08,440
When he was surrounded by soldiers,
472
00:40:08,450 --> 00:40:11,820
how could he be like that,
seeing anything else?
473
00:40:11,820 --> 00:40:14,960
If he ran away with me like that,
474
00:40:14,960 --> 00:40:17,600
he would've become a criminal
committing a high treason.
475
00:40:17,600 --> 00:40:19,670
That's right.
476
00:40:19,670 --> 00:40:22,910
Ah, this guy, he's not listening to my plea,
477
00:40:22,910 --> 00:40:26,600
nor my tears.
It's always just words that he would be careful!
478
00:40:43,940 --> 00:40:46,440
Here I'm presenting the Royal Order
of His Majesty.
479
00:40:46,440 --> 00:40:49,010
What are they talking about?
480
00:40:49,010 --> 00:40:54,180
Wasn't Prince Deokheung here
the proxy for His Majesty?
481
00:40:55,460 --> 00:40:58,760
We will receive His Majesty's Royal Order.
482
00:41:02,930 --> 00:41:05,300
The King, His Majesty gave the order ;
483
00:41:05,300 --> 00:41:10,070
From now on, all the Royal Orders would be proven by the new Royal Seal, "Goryeo Dynasty's New Seal".
484
00:41:10,070 --> 00:41:12,290
As there should be only one Royal Seal
of one country,
485
00:41:12,290 --> 00:41:16,170
he instructed to make sure there should
be no confusion in this subject.
486
00:41:16,170 --> 00:41:18,810
The King, His Majesty, also gave this order;
487
00:41:18,810 --> 00:41:23,050
From now on, His Majesty will resume
his governmental affairs,
488
00:41:23,050 --> 00:41:28,720
and he has appreciated
Prince Deokheung's effort so far.
489
00:41:28,720 --> 00:41:33,010
The Court subjects can attend
the morning meeting
490
00:41:33,010 --> 00:41:35,880
in the separate palace
where His Majesty is staying now.
491
00:41:35,880 --> 00:41:41,360
And the King, His Majesty, gave a new mission
to General Choi Young.
492
00:41:41,360 --> 00:41:44,090
Choi Young will also have the position
in charge of Military Mobilization,
493
00:41:44,090 --> 00:41:47,210
so he will stay in the palace
until the day when His Majesty returns to the palace,
494
00:41:47,210 --> 00:41:51,740
and control the peace and order in the palace.
495
00:41:53,120 --> 00:41:55,140
I will receive the Royal Order.
496
00:41:55,140 --> 00:41:59,130
And I will execute the first step of that mission.
497
00:41:59,130 --> 00:42:00,620
Prince Deokheung,
498
00:42:00,620 --> 00:42:05,260
the seat you're sitting on now
is the throne that only His Majesty can sit on.
499
00:42:05,260 --> 00:42:09,590
Please come down from it now.
500
00:42:25,010 --> 00:42:27,840
As you know well,
501
00:42:27,840 --> 00:42:30,400
I'm a very busy man.
502
00:42:30,400 --> 00:42:35,780
As the knowledge of Heaven, which our High Doctor is giving me, is really huge, literally,
503
00:42:35,780 --> 00:42:37,880
just writing it down itself is....
504
00:42:37,880 --> 00:42:40,850
The King has changed his method.
505
00:42:41,710 --> 00:42:47,200
Instead of coming back to the palace, he's thinking to pick things out of the palace, one by one.
506
00:42:47,880 --> 00:42:51,210
Do you know whom he sent to command that?
507
00:42:51,210 --> 00:42:53,510
Did that bastard appear again?
508
00:42:53,510 --> 00:42:59,140
The first one that bastard would pick out
would be your High Doctor.
509
00:43:00,280 --> 00:43:02,120
What should I do?
510
00:43:02,120 --> 00:43:04,720
We have no other way.
511
00:43:05,550 --> 00:43:07,530
I will strike the King.
512
00:43:07,530 --> 00:43:11,210
However, I would need a justification to do so.
513
00:43:11,210 --> 00:43:13,400
At least, he's a King of one country.
514
00:43:13,400 --> 00:43:17,920
If the justification is too weak,
it will put me in a difficult position.
515
00:43:17,920 --> 00:43:21,160
I will make that justification.
516
00:43:22,230 --> 00:43:24,280
Ah, by the way,
517
00:43:24,280 --> 00:43:28,760
did you say you set the wedding date
one and half month later from now?
518
00:43:28,760 --> 00:43:29,790
Yes, so?
519
00:43:29,790 --> 00:43:34,930
High Doctor said that the day that Heaven's gate opens is 2 months from now.
520
00:43:34,930 --> 00:43:40,230
But somehow, I think she lied to us.
521
00:43:41,130 --> 00:43:46,090
She's letting me know too many things
without any hesitance.
522
00:43:46,090 --> 00:43:50,340
Then, the time when the Heaven's gate opens would be...
523
00:43:50,340 --> 00:43:55,030
It can be... soon.
524
00:43:55,930 --> 00:43:59,770
Investigate the Royal Palace Guards and all Generals
who are at Prince Deokheung's side.
525
00:43:59,770 --> 00:44:00,560
Yes.
526
00:44:00,560 --> 00:44:03,890
There must be some groups which are resisting the order, so investigate that side, too.
527
00:44:03,890 --> 00:44:05,700
I understand.
528
00:44:05,700 --> 00:44:08,180
Dae Man, you should check thoroughly
where Prince Deokheung goes.
529
00:44:08,180 --> 00:44:11,130
He is hiding something,
so I have to know where he's hiding that.
530
00:44:11,130 --> 00:44:11,930
Yes, General!
531
00:44:11,930 --> 00:44:14,210
Jeong Woo, you should take care of the private soldiers of Prince of the Court from Deokseong.
532
00:44:14,210 --> 00:44:16,000
Yes.
533
00:44:29,690 --> 00:44:30,970
My, you're working hard!
534
00:44:30,970 --> 00:44:34,140
Evil one.
This is not someplace where you are welcome.
535
00:44:34,140 --> 00:44:36,720
There's no such place!
536
00:44:36,720 --> 00:44:41,370
They say the king who resides here doesn't block anyone.
537
00:44:42,470 --> 00:44:45,350
Not even a slave, a butcher or a beggar.
538
00:44:49,310 --> 00:44:51,920
The king is not blocking you.
539
00:44:51,920 --> 00:44:53,700
But I'm going to have to block you a bit.
540
00:44:54,420 --> 00:44:59,790
If someone trifles with me,
a lot of people will be hurt here.
541
00:45:19,310 --> 00:45:28,190
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
542
00:45:29,610 --> 00:45:30,670
What do you think?
543
00:45:30,670 --> 00:45:33,450
In the interior and in the exterior each
544
00:45:33,450 --> 00:45:34,920
there are 20 Woodalchi kids.
545
00:45:34,920 --> 00:45:38,010
They are doing their reconnaissance separately.
546
00:45:38,010 --> 00:45:39,390
Is that all of it?
547
00:45:39,390 --> 00:45:40,660
That's as of right now.
548
00:45:40,660 --> 00:45:42,510
What the... ?
549
00:45:42,510 --> 00:45:45,530
It just requires the two of us.
550
00:45:45,530 --> 00:45:47,240
That's what I'm saying.
551
00:45:47,520 --> 00:45:49,520
Hey!
552
00:45:52,040 --> 00:45:54,760
What are they doing here, huh?
553
00:45:54,760 --> 00:45:57,570
It seems they came to spy.
554
00:45:57,900 --> 00:45:59,170
What is it?
555
00:45:59,170 --> 00:46:02,970
We thought we'd greet the king and came.
556
00:46:02,970 --> 00:46:04,520
That's impossible.
557
00:46:04,520 --> 00:46:05,470
Why?
558
00:46:05,470 --> 00:46:09,930
Because I said no.
559
00:46:11,370 --> 00:46:15,580
But I really want to have a real go at it today.
560
00:46:15,580 --> 00:46:19,120
These days, my mood's been so-so too.
561
00:46:19,120 --> 00:46:20,640
Let's go.
562
00:46:28,510 --> 00:46:30,080
It's an explosive!
563
00:47:47,550 --> 00:47:49,830
What are you looking for?
564
00:47:49,830 --> 00:47:51,760
What are you doing here?
565
00:47:51,760 --> 00:47:56,110
The book that you are looking for is not in here.
566
00:47:56,110 --> 00:47:58,140
Really?
567
00:47:58,140 --> 00:47:58,970
Then...
568
00:47:58,970 --> 00:48:00,740
then in that room...
569
00:48:01,060 --> 00:48:05,120
That rotten punk plays baduk in there by himself a lot.
570
00:48:05,120 --> 00:48:07,720
He might have hidden it there.
571
00:48:55,520 --> 00:49:00,020
Is there anything else in that book, that doesn't relate to me?
572
00:49:00,850 --> 00:49:03,410
The days that tell when the Heaven's door will open for this world and the Heaven's world.
573
00:49:03,410 --> 00:49:05,480
Anything that relates to you?
574
00:49:05,480 --> 00:49:07,910
Is there anything that is written about you being in danger?
575
00:49:07,910 --> 00:49:09,190
There is nothing like that!
576
00:49:09,190 --> 00:49:11,330
If that is so...
577
00:49:13,110 --> 00:49:16,280
then give up, that book.
578
00:49:16,280 --> 00:49:17,530
But...
579
00:49:17,530 --> 00:49:22,230
I am aware that Imja can see the future but never once have I coveted it.
580
00:49:22,230 --> 00:49:24,070
Therefore...
581
00:49:24,070 --> 00:49:25,670
give this up too.
582
00:49:25,670 --> 00:49:26,790
This... is related to you.
583
00:49:26,790 --> 00:49:29,660
I don't want to know.
584
00:49:31,190 --> 00:49:35,320
It doesn't matter
about my death.
585
00:49:36,980 --> 00:49:40,890
Then, what I can do for you,
586
00:49:40,890 --> 00:49:43,560
would be nothing.
587
00:49:46,440 --> 00:49:51,560
Soon, we have to part for real.
588
00:49:51,560 --> 00:49:55,130
This isn't like others who fight and part,
589
00:49:55,130 --> 00:49:58,830
but we can't go to each other again after drinking some alcohol either.
590
00:49:58,830 --> 00:50:03,200
Nor is it possible to run to each other by coincidence.
591
00:50:03,200 --> 00:50:03,210
It's to simply part for real.
Nor is it possible to run to each other by coincidence.
592
00:50:03,210 --> 00:50:08,820
It's to simply part for real.
593
00:50:11,530 --> 00:50:13,650
But still...
594
00:50:13,650 --> 00:50:16,320
on the other side of the brushwood,
595
00:50:16,320 --> 00:50:18,660
that you are living,
596
00:50:18,660 --> 00:50:22,490
and living well.
597
00:50:24,990 --> 00:50:30,380
I have to be able to think that so how can I give up?
598
00:50:45,640 --> 00:50:48,770
What is it! In this night?
599
00:51:08,330 --> 00:51:11,620
Eleven with rankings higher than general are assembled together.
600
00:51:11,620 --> 00:51:14,640
Each and all of them have recently become abundant in family fortune.
601
00:51:14,640 --> 00:51:18,920
Though they participated in Jo Il Shin's revolt, they were not reprimanded afterwards.
602
00:51:18,920 --> 00:51:21,790
It seems they are the core that joined hands with Prince Deokheung.
603
00:51:21,790 --> 00:51:26,140
The fireling and the pipeling went to Hyeongo Village.
604
00:51:27,120 --> 00:51:27,930
And then?
605
00:51:27,930 --> 00:51:31,310
They came and counted how many we were and left.
606
00:51:34,220 --> 00:51:35,970
It's prepared.
607
00:51:43,860 --> 00:51:45,100
It's been a long time,
608
00:51:45,100 --> 00:51:46,830
Ahn Jae.
609
00:51:46,830 --> 00:51:51,100
Choi Young, you're the one full of ups and downs.
610
00:51:51,100 --> 00:51:55,660
So then? What is it that you wanted to meet this secretly?
611
00:51:57,350 --> 00:52:01,140
Oh, these are my comrades cum friends.
612
00:52:02,230 --> 00:52:05,230
Then we'll get straight to the point.
613
00:52:05,230 --> 00:52:06,800
You guys,
614
00:52:06,800 --> 00:52:12,160
you traitors who pointed your swords at His Majesty the King to drive him out of the palace.
615
00:52:14,660 --> 00:52:16,410
Right?
616
00:52:16,410 --> 00:52:17,830
That's right.
617
00:52:18,310 --> 00:52:21,120
To handle you guys, nine of my subordinates died.
618
00:52:21,120 --> 00:52:23,340
And we, just under thirty.
619
00:52:23,340 --> 00:52:26,680
I don't know just how much money your superiors stuffed themselves with.
620
00:52:26,690 --> 00:52:28,570
A bit much.
621
00:52:28,570 --> 00:52:30,040
Want to come back?
622
00:52:30,040 --> 00:52:32,800
His Majesty the King is waiting.
623
00:52:32,800 --> 00:52:34,660
Just because a few of us want to go,
624
00:52:34,660 --> 00:52:35,760
he'll have us?
625
00:52:35,760 --> 00:52:39,480
What if I make it so you can come? Will you come?
626
00:52:44,540 --> 00:52:44,530
About when is the day of the revolt?
627
00:52:44,540 --> 00:52:48,340
About when is the day of the revolt?
628
00:52:48,340 --> 00:52:50,610
As quickly as possible, even by a day only.
629
00:53:04,870 --> 00:53:07,320
The roster of newly subsumed royal armymen.
630
00:53:07,320 --> 00:53:11,020
Two in the ranking of Joongrangjang (level 5) and five in ranking of Rangjang (level 6).
631
00:53:11,020 --> 00:53:13,280
Create the promotion roster in advance.
632
00:53:13,280 --> 00:53:14,960
So we can use them in proper time.
633
00:53:14,960 --> 00:53:16,190
Yes, Your Majesty.
634
00:53:16,190 --> 00:53:17,970
Oh right.
635
00:53:25,440 --> 00:53:28,670
The royal army will move, you say?
636
00:53:28,670 --> 00:53:32,190
If I were Choi Young, I would carry out that matter.
637
00:53:32,190 --> 00:53:35,430
To mobilize the royal army.
638
00:53:35,430 --> 00:53:42,820
Then, attack the Hyeongo Village before the royal army moves to the King's side will do?
639
00:53:42,820 --> 00:53:44,340
Is that possible?
640
00:53:44,340 --> 00:53:45,810
And the justification?
641
00:53:45,810 --> 00:53:49,730
On that day he will attend my wedding ceremony.
642
00:53:49,730 --> 00:53:52,410
A simple ceremony held at Bojae Temple.
643
00:53:54,520 --> 00:53:59,770
Upon completion of the wedding ceremony, my wife and I will return to the palace, however...
644
00:53:59,770 --> 00:54:01,180
about then, the King would be...
645
00:54:01,180 --> 00:54:05,260
He would die in the hands of the band of robbers.
646
00:54:05,260 --> 00:54:05,250
Since our kids are now getting ready to be dressed as a band of robbers.
647
00:54:05,260 --> 00:54:10,610
Since our kids are now getting ready to be dressed as a band of robbers.
648
00:54:10,610 --> 00:54:16,040
Upon completion of the state funeral, my queen would leave for a short trip.
649
00:54:16,040 --> 00:54:18,840
You can take her then, to the heaven door.
650
00:54:18,840 --> 00:54:21,820
I understand.
651
00:54:21,820 --> 00:54:23,390
Then the wedding date...
652
00:54:23,390 --> 00:54:25,200
Day after tomorrow.
653
00:54:31,760 --> 00:54:34,050
Aren't you rushing too much?
654
00:54:34,050 --> 00:54:36,050
As quickly as possible, even if only by a day.
655
00:54:36,050 --> 00:54:38,670
There are many days left until the wedding day.
656
00:54:38,670 --> 00:54:41,510
Isn't it okay to bring High Doctor back
until then?
657
00:54:41,510 --> 00:54:43,010
There's no time.
658
00:54:43,840 --> 00:54:46,130
You'd better be careful.
659
00:54:46,130 --> 00:54:49,260
I am. How can I be more careful?
660
00:54:49,260 --> 00:54:51,720
Even if we are in the same palace,
I'm not even visiting her.
661
00:54:51,720 --> 00:54:54,010
Don't lose your temper either, you punk!
662
00:54:55,050 --> 00:55:00,340
Make sure to drag that Deokheung bastard out as a traitor, then bring her back.
663
00:55:01,470 --> 00:55:03,880
If you succeed before the next full moon day, then...
664
00:55:03,880 --> 00:55:06,220
The next full moon day....
665
00:55:06,920 --> 00:55:10,920
is the day when that person
would return (to Heaven).
666
00:55:12,010 --> 00:55:13,670
Is that so?
667
00:55:19,010 --> 00:55:22,380
Have you asked...
668
00:55:22,380 --> 00:55:25,220
if she has thought about staying here....?
669
00:55:26,220 --> 00:55:28,760
She doesn't have any.
670
00:55:29,340 --> 00:55:33,970
Not even a piece of heart
thinking to stay here...
671
00:55:33,970 --> 00:55:38,840
I guess so...
considering what she had to go through here....
672
00:55:38,840 --> 00:55:42,840
Please just find out where those generals
of the Royal Army might gather.
673
00:55:43,800 --> 00:55:47,050
If we capture them one by one, their subordinates would get involved, so it will become bothersome.
674
00:55:47,050 --> 00:55:49,840
When those heads gather in one place,
I will take care of them at once.
675
00:55:49,840 --> 00:55:55,880
By the way, when I think about
what High Doctor said...
676
00:56:03,110 --> 00:56:47,530
Translations brought to you by The Great Doctor Team at viki.com
677
00:56:49,590 --> 00:56:51,420
Let's end it here.
678
00:56:51,840 --> 00:56:53,130
What is the matter?
679
00:56:53,130 --> 00:56:56,670
You never intended to have a marriage in the first place.
680
00:56:56,670 --> 00:57:00,590
You just needed me to make a deal
with that Ajussi, Prince of the Court.
681
00:57:01,860 --> 00:57:03,380
Don't you want to be the queen?
682
00:57:03,380 --> 00:57:07,840
Didn't I tell you that you can never be the king?
683
00:57:07,840 --> 00:57:10,170
Does that mean you don't need the book anymore?
684
00:57:10,720 --> 00:57:12,670
Yes!
685
00:57:17,470 --> 00:57:19,870
This is a problem.
686
00:57:19,870 --> 00:57:20,850
I give up.
687
00:57:20,850 --> 00:57:24,260
Would you teach me what that book means?
688
00:57:24,260 --> 00:57:27,630
You never know, I might give it away to you for free
if you convince me well.
689
00:57:29,130 --> 00:57:30,660
That's my homework.
690
00:57:30,660 --> 00:57:31,820
Homework?
691
00:57:31,820 --> 00:57:34,330
Someone left me homework.
692
00:57:34,330 --> 00:57:37,920
That person must have thought
that I would solve that homework no matter what.
693
00:57:37,920 --> 00:57:40,520
Then, you are going to give it up?
694
00:57:40,520 --> 00:57:44,230
For the remaining time,
I'm thinking to stick to his side.
695
00:57:45,840 --> 00:57:49,820
I don't know what the question on that homework was, but I might be able to solve its answer anyway.
696
00:57:49,820 --> 00:57:52,720
So you are going to break this engagement?
697
00:57:52,720 --> 00:57:55,320
Sorry, then...
698
00:57:55,320 --> 00:57:56,990
It will become like this.
699
00:57:56,990 --> 00:58:03,180
If you break this engagement, the reason will be because of your affair with the Woodalchi General.
700
00:58:04,030 --> 00:58:09,360
In that case, for its punishment, you two would be demoted to the local provincial office's slave, if lightly,
701
00:58:09,360 --> 00:58:14,270
or exiled.
But before that, Tae Hyeong. (Flogging)
702
00:58:14,270 --> 00:58:17,300
Prince of the Court from Deokseong
wouldn't like that idea.
703
00:58:17,300 --> 00:58:22,590
I can send you as a slave to that Prince of the Court from Deokseong. Both of you.
704
00:58:22,590 --> 00:58:28,090
As if that guy would get captured obediently
as a slave.
705
00:58:28,090 --> 00:58:33,300
The King, His Majesty in Hyeongo Villiage. The soldiers who are guarding there are just 50 people.
706
00:58:33,300 --> 00:58:36,070
The Royal Army I have is 2,000 people.
707
00:58:36,070 --> 00:58:39,010
If it becomes a matter of the life of the King,
he would kneel down.
708
00:58:39,020 --> 00:58:43,920
That person Choi Young, like the last time,
he seemed to put the King ahead of you.
709
00:59:12,300 --> 00:59:13,190
What is it?
710
00:59:29,700 --> 00:59:30,980
They were the clothings of bandits.
711
00:59:30,980 --> 00:59:32,180
More than hundreds.
712
00:59:32,180 --> 00:59:33,510
- Dae Man.
- Yes.
713
00:59:33,510 --> 00:59:36,020
I want you to run in the fastest speed
of your entire life.
714
00:59:36,020 --> 00:59:38,260
- Go to His Majesty and tell him to start.
- Yes.
715
00:59:38,260 --> 00:59:42,050
Dol Bae, go to Dan Ji and tell them that all operations would be moved up....
716
00:59:44,510 --> 00:59:46,980
Lady Choi told me to relay this message.
717
00:59:49,240 --> 00:59:52,550
Wait, what did you say?
718
00:59:52,550 --> 00:59:56,970
There will be a wedding ceremony at Bojae Temple today. Hence...
719
00:59:56,970 --> 01:00:00,170
Now, what's going on right now?
720
01:00:02,470 --> 01:00:06,230
I will escort High Doctor.
Where do you want me to bring her?
721
01:00:06,230 --> 01:00:10,050
At Pyeonjeon, His Highness Prince Deokheung and the statesmen are waiting.
722
01:00:10,050 --> 01:00:13,990
They will head to Bojae Temple together.
723
01:00:15,630 --> 01:00:17,750
However...
724
01:00:17,750 --> 01:00:24,960
she can't go like this. It is still a wedding to His Highness the Prince, so she can't go dressed as this.
725
01:00:24,960 --> 01:00:25,340
Hence...
726
01:00:25,340 --> 01:00:29,050
All preparations have been finished at Bojae Temple.
727
01:00:29,050 --> 01:00:32,680
First to move then at at that place...
728
01:00:33,400 --> 01:00:35,340
What should I do?
729
01:00:47,840 --> 01:00:50,770
400 of our troops have crossed Doeunggye.
730
01:00:50,770 --> 01:00:56,220
As soon as they reach Balgye, they will change their attire and begin immediate attack.
731
01:01:17,380 --> 01:01:19,230
What are you doing here?
732
01:01:19,230 --> 01:01:21,530
They should be waiting outside.
733
01:01:21,530 --> 01:01:29,300
About now, Hyeongo Village that the King resides in, will be besieged by my troops.
734
01:01:29,300 --> 01:01:34,840
I told them to escort the King here alive.
735
01:01:34,840 --> 01:01:37,530
Today is the wedding and a good day.
736
01:01:37,530 --> 01:01:42,230
Without the wedding, there wouldn't be the good.
737
01:01:43,510 --> 01:01:47,770
Just go and get it done.
738
01:02:19,380 --> 01:02:21,480
You were startled, right?
739
01:02:27,370 --> 01:02:29,760
It isn't too far to reach Bojae Temple.
740
01:02:29,760 --> 01:02:33,680
Together with out statesmen, let's feel the autumn wind and walk.
741
01:02:40,170 --> 01:02:41,960
What are you doing there?
742
01:02:43,200 --> 01:02:47,630
On a joyous day like this, you intend to cause mayhem.
743
01:03:04,840 --> 01:03:06,490
Hyeongo Village will suffer an attack.
744
01:03:06,490 --> 01:03:09,140
I know.
That is why there is no time.
745
01:03:09,140 --> 01:03:12,250
You should go.
746
01:03:18,270 --> 01:03:20,100
There is no other way!
747
01:03:45,380 --> 01:04:52,600
Thank you for watching with us.
59172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.