All language subtitles for Faith.E17.121008.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:15,290 That day you would have gone for a long journey. 2 00:00:15,290 --> 00:00:19,340 That night, someone would come to you. 3 00:00:19,340 --> 00:00:22,970 That person will make a plea from you. 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,860 Do not decline that person's plea. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,020 I beg you. 6 00:00:29,020 --> 00:00:32,920 On that day, you must return. 7 00:00:34,640 --> 00:00:38,010 You must, in order for that person to live. 8 00:00:38,010 --> 00:00:42,110 And also, on the morning of that day, 9 00:00:42,110 --> 00:00:46,260 that child will break a medicine bowl. 10 00:00:46,260 --> 00:00:50,920 And also, what else happened that day? 11 00:00:50,920 --> 00:00:54,830 Right. By the windowsill, in their full bloom, 12 00:00:54,830 --> 00:00:57,970 I remember those chrysanthemums. 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,980 On that day, you must not send that person. 14 00:01:04,360 --> 00:01:08,220 What awaited that person on that day was a trap. 15 00:01:08,220 --> 00:01:13,330 Hence, Eun Soo, please hold onto that person. 16 00:01:22,640 --> 00:01:24,860 Episode 17. 17 00:01:43,050 --> 00:01:44,950 Go and relate this. 18 00:01:44,950 --> 00:01:48,190 Go and relate to that Prince Deokheung His Highness of yours. 19 00:01:48,190 --> 00:01:50,330 That the High Doctor from Heaven wants to see him. 20 00:01:50,330 --> 00:01:53,350 Right this very minute! 21 00:02:02,730 --> 00:02:04,420 Why, what's so urgent? 22 00:02:04,420 --> 00:02:08,770 Are you intending to kill that man Choi Young today? 23 00:02:09,340 --> 00:02:12,980 Is it true? Were you really? 24 00:02:13,430 --> 00:02:15,340 How did you know? 25 00:02:15,340 --> 00:02:17,920 It was real. 26 00:02:17,920 --> 00:02:21,250 I told you! Don't touch that person! 27 00:02:21,250 --> 00:02:22,850 You agreed! 28 00:02:25,530 --> 00:02:27,380 As I know it, I did. 29 00:02:28,410 --> 00:02:33,370 The offender chased by the entire world came into the palace and tried to poison me, the king's proxy. 30 00:02:33,370 --> 00:02:39,120 A person of such, you said to send him out of the palace without so much as a hair harmed. 31 00:02:39,120 --> 00:02:40,940 Hence, did I not do that for you? 32 00:02:41,950 --> 00:02:46,440 Today's trap. What is it? Where is it? 33 00:02:48,740 --> 00:02:49,990 You know it's a trap? 34 00:02:49,990 --> 00:02:53,160 I said, where is it? Where do you intend to kill that person? 35 00:02:53,160 --> 00:02:56,840 How did you know? That he would be driven into a trap today. 36 00:03:00,110 --> 00:03:03,160 The one who is fretting isn't me though. 37 00:03:03,160 --> 00:03:05,240 Since that trap will soon be invoked. 38 00:03:05,240 --> 00:03:09,960 My notebook. It was written in the last part. 39 00:03:14,680 --> 00:03:16,280 Save that person. 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,260 What is that thing called notebook? 41 00:03:19,150 --> 00:03:24,550 It couldn't be that today's trap is written in the few sheets left in that notebook. 42 00:03:25,070 --> 00:03:27,220 To say such nonsensical thing... 43 00:03:27,220 --> 00:03:29,620 I'll do everything. 44 00:03:33,250 --> 00:03:37,530 I'll do everything you ask. So please. 45 00:05:03,950 --> 00:05:07,170 This house and today's movement. Who else knows? 46 00:05:07,170 --> 00:05:09,610 Other than us, no one should be aware. 47 00:05:09,610 --> 00:05:12,100 That royal seal. Is that really that important? 48 00:05:12,100 --> 00:05:16,910 Look here. This is for our citizenry to receive His Majesty the King's will. 49 00:05:16,910 --> 00:05:21,680 To receive that will, isn't this something that can be produced again many times? 50 00:05:21,680 --> 00:05:25,000 Whether those punks outside came with that royal seal as their aim, 51 00:05:25,000 --> 00:05:27,740 or for some other reason, is what I must find out. 52 00:05:27,740 --> 00:05:30,370 What outside punks? 53 00:05:30,370 --> 00:05:35,230 Teacher, where did Scholar Moon go? 54 00:05:35,450 --> 00:05:37,680 Who is that? 55 00:05:37,680 --> 00:05:43,230 The owner of this house. Lately we've been using this house to hold our secret meetings. 56 00:05:43,230 --> 00:05:45,830 However, that person... 57 00:05:56,440 --> 00:05:59,720 Stay there without a stir. 58 00:06:21,910 --> 00:06:25,550 Choi Young is difficult to kill by sword, I heard. 59 00:06:25,550 --> 00:06:28,030 Hence Prince of the Court taught me. 60 00:06:28,030 --> 00:06:31,360 That person's weakness is justification. 61 00:06:32,460 --> 00:06:37,590 Even if the petty folks betray him, as long as they bring him a justification, he can't shoot them out. 62 00:06:37,590 --> 00:06:44,190 So with that justification, I set down the snare waiting for the trap prepared. 63 00:06:44,190 --> 00:06:47,860 So you're saying you will kill him? 64 00:06:47,860 --> 00:06:52,110 That person is no longer the captain of Woodalchi and he's someone trying to flee. 65 00:06:52,110 --> 00:06:55,970 He's someone who would never force his way unless he's being attacked first. 66 00:06:55,970 --> 00:06:57,330 Why must you kill him? 67 00:06:57,330 --> 00:07:00,250 Because he's a hindrance. 68 00:07:01,110 --> 00:07:03,900 In making you a person of mine. 69 00:07:03,900 --> 00:07:05,040 What in the world are you saying? 70 00:07:05,040 --> 00:07:07,080 I must have you, 71 00:07:07,080 --> 00:07:10,800 in order for me to have Prince of the Court from Deokseong as well. 72 00:07:38,400 --> 00:07:42,550 Under where that person is at, cords of explosive powder have been laid. 73 00:07:42,550 --> 00:07:47,770 One ember and even if he's a master of internal power, it will be unbearable. 74 00:07:49,100 --> 00:07:51,000 What do I need to do for you? 75 00:07:51,000 --> 00:07:55,890 You and me... I am thinking we should start with a marriage first. 76 00:07:56,860 --> 00:07:57,530 What? 77 00:07:57,530 --> 00:07:59,820 A marriage to a royalty like me. 78 00:07:59,820 --> 00:08:04,370 And soon, you could become Her Royal Highness the Queen as well. 79 00:08:07,300 --> 00:08:12,120 This letter is a command to halt all operations. 80 00:08:12,120 --> 00:08:14,460 We don't have a lot of time. 81 00:08:17,180 --> 00:08:19,110 Is that it? 82 00:08:21,140 --> 00:08:25,740 I just need to marry you? Then let's do it. 83 00:09:04,060 --> 00:09:06,130 What in the world are you doing right now? 84 00:09:16,610 --> 00:09:19,600 Move aside. 85 00:10:35,160 --> 00:10:36,880 The captain left safely, I'm told. 86 00:10:36,880 --> 00:10:39,480 And people from Suribang joined him. 87 00:10:43,190 --> 00:10:45,670 She's asking if there's more you'd like to know. 88 00:10:46,210 --> 00:10:49,920 That's enough. As long as that person is safe, it's enough. 89 00:10:53,620 --> 00:10:55,740 What is this matter? 90 00:10:55,740 --> 00:10:59,620 These are sent to High Doctor by Prince Deokheung. 91 00:10:59,720 --> 00:11:03,880 There will be a small feast in the evening. He said he'd like you to attend. 92 00:11:04,290 --> 00:11:05,810 What is that? 93 00:11:05,810 --> 00:11:08,060 We'll come to escort you at the hour. 94 00:11:08,910 --> 00:11:11,390 What exactly is happening? 95 00:11:12,710 --> 00:11:20,270 I said I would marry that human being Prince Deokheung. 96 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 What? 97 00:11:40,710 --> 00:11:42,590 Does any dog or cow come and go here? 98 00:11:42,590 --> 00:11:43,740 It's His Majesty's order. 99 00:11:43,740 --> 00:11:46,930 To keep the door open day and night. 100 00:11:46,930 --> 00:11:48,310 Then, the spies and the assassins? 101 00:11:48,310 --> 00:11:50,520 Watch well 102 00:11:50,520 --> 00:11:50,510 and find them out by sense? 103 00:11:50,520 --> 00:11:53,260 and find them out by sense? 104 00:11:58,510 --> 00:12:01,430 His Majesty awaits. 105 00:12:02,600 --> 00:12:05,010 I'll go first. 106 00:12:05,770 --> 00:12:07,340 Look here. 107 00:12:07,340 --> 00:12:08,400 Yes. 108 00:12:08,400 --> 00:12:10,450 Thank you. 109 00:12:10,450 --> 00:12:13,220 For guarding us safely. 110 00:12:14,970 --> 00:12:17,050 I'll be going. 111 00:12:39,630 --> 00:12:41,060 Your Majesty. 112 00:12:41,060 --> 00:12:43,800 You have toiled much to come here. 113 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 Please sit. 114 00:12:47,630 --> 00:12:50,160 How would we dare to, at the same table as the King? 115 00:12:50,160 --> 00:12:55,550 See? Didn't I say those who are much learned would be much startled? 116 00:12:56,540 --> 00:12:56,530 This is a seat that old and young, women and men of this neighborhood, 117 00:12:56,540 --> 00:12:58,610 This is a seat that old and young, women and men of this neighborhood, 118 00:12:58,610 --> 00:13:03,350 even those of slave class have sat. Hence, do not decline. 119 00:13:15,420 --> 00:13:17,300 Or how about helping me a little while you're here? 120 00:13:17,300 --> 00:13:19,370 By help? 121 00:13:28,200 --> 00:13:32,820 I am in the process of sorting out the slave roster made in the past decade. 122 00:13:33,420 --> 00:13:34,710 Slaves, you said? 123 00:13:34,710 --> 00:13:41,680 First, those who were demoted from Yangmin to slave status, I will dispose of their slave papers. 124 00:13:44,620 --> 00:13:48,100 You could start looking through those papers first. 125 00:13:51,210 --> 00:13:55,000 We came to bring the Goryeo national seal. 126 00:13:55,000 --> 00:13:57,100 I have heard. 127 00:13:58,750 --> 00:14:01,550 I don't like this. Something's strange. 128 00:14:01,550 --> 00:14:04,920 They were intending to lock you guys up and blast the explosive powder? 129 00:14:04,920 --> 00:14:06,260 Just at the boiling point. 130 00:14:06,260 --> 00:14:08,960 But suddenly, they all disappeared. 131 00:14:08,960 --> 00:14:11,280 Leaving the explosive powder as is. 132 00:14:11,280 --> 00:14:13,220 What could this be? 133 00:14:13,220 --> 00:14:14,540 Could it be Prince of the Court's doing? 134 00:14:14,540 --> 00:14:17,310 Prince of the Court, just to kill a few old men, 135 00:14:17,310 --> 00:14:19,890 he used such a complex measure? 136 00:14:19,890 --> 00:14:21,590 Then it's Prince Deokheung. 137 00:14:21,590 --> 00:14:23,530 Just to crush a royal seal? 138 00:14:23,530 --> 00:14:27,470 Or he wanted to kill you, you brat. 139 00:14:27,750 --> 00:14:29,220 Is that it? 140 00:14:29,220 --> 00:14:32,990 Those old men were the bait and you were the quarry. 141 00:14:32,990 --> 00:14:34,360 Why me? 142 00:14:34,360 --> 00:14:36,300 That's what I'm saying. 143 00:14:36,300 --> 00:14:39,700 And what's with the guard situation here? 144 00:14:39,700 --> 00:14:41,880 I'm really not liking it. 145 00:14:41,880 --> 00:14:46,230 His Majesty, in going out to the streets, has to check. 146 00:14:46,340 --> 00:14:47,800 Go out where? 147 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 Together with Her Highness the Queen, there isn't anywhere they don't go. 148 00:14:51,000 --> 00:14:54,670 Taking the Woodalchi kids and our maid warriors, giving us the taste of death. 149 00:14:54,670 --> 00:14:59,550 Yesterday, they wanted to pick chestnuts and wandered around the back mountain, and ack! 150 00:15:01,360 --> 00:15:03,310 Not liking it. 151 00:15:03,690 --> 00:15:06,680 But anyways, where's High Doctor? 152 00:15:07,710 --> 00:15:11,890 Why didn't she come with you? I thought you were together. 153 00:15:19,970 --> 00:15:22,220 What's with you? 154 00:15:22,630 --> 00:15:23,920 Huh? 155 00:15:25,290 --> 00:15:28,180 Well that... so... 156 00:15:29,940 --> 00:15:35,770 what I'm supposed to do next. I don't know it. 157 00:15:45,650 --> 00:15:50,370 The Goryeo national seal produced upon gathering the will of the statesmen. 158 00:15:50,840 --> 00:15:57,220 With relating this national seal as your pretext, you must have come to scope me out. 159 00:15:57,420 --> 00:16:03,280 Indeed, is the King who's left the palace not in his right mind as the rumors have it? 160 00:16:03,510 --> 00:16:10,810 Is he so feeble-minded that he himself delegated the King's power to rule to his uncle? 161 00:16:13,580 --> 00:16:15,970 What else would there be? 162 00:16:16,120 --> 00:16:20,270 Soon a petition is due to be sent to the Yuan emperor. 163 00:16:20,270 --> 00:16:23,780 They probably need to judge which king to support. 164 00:16:23,780 --> 00:16:27,770 Scared that they'd be caught on in their hovering in the middle, in trying to grasp the situation, 165 00:16:27,770 --> 00:16:31,790 they even summoned the man they themselves cast away to guard them. 166 00:16:31,790 --> 00:16:31,780 And that one that guarded has no pride. 167 00:16:31,790 --> 00:16:34,890 And that one that guarded has no pride. 168 00:16:34,890 --> 00:16:37,500 That's what I'm saying. 169 00:16:48,330 --> 00:16:53,370 Goryeo monarch's new seal. Good. 170 00:16:55,330 --> 00:16:56,760 Do Chi. 171 00:16:56,760 --> 00:16:58,660 Yes, Your Majesty. 172 00:16:58,660 --> 00:17:05,100 I now have a new royal seal. With that new seal, I will write my first royal order. 173 00:17:06,460 --> 00:17:13,340 I will reinstate Choi Young and the reason is as follows: 174 00:17:14,480 --> 00:17:18,230 Choi Young saved the queen's life during the revolt by Jo Il Shin... 175 00:17:18,230 --> 00:17:22,180 and he contributed a great merit in safeguarding the King and the Royal escort. 176 00:17:22,180 --> 00:17:25,530 For any faults prior, I give my pardon and I reinstate him. 177 00:17:25,530 --> 00:17:28,600 Seoyong [서용] = appoint one who's committed an offense to officiary post again. 178 00:17:30,550 --> 00:17:34,040 You are scoping things out well, right? 179 00:17:58,900 --> 00:18:02,390 You come alone? What about your bodyguard? 180 00:18:02,730 --> 00:18:05,040 I said I would come alone. 181 00:18:05,040 --> 00:18:06,850 Have a seat. 182 00:18:07,840 --> 00:18:10,480 Your Majesty can't be protected in this manner. 183 00:18:10,480 --> 00:18:13,810 You let anyone in and out, and come and go. 184 00:18:13,810 --> 00:18:16,560 And send your bodyguards away whenever you want. 185 00:18:16,560 --> 00:18:20,150 Then, shall I slowly return to the palace? 186 00:18:20,150 --> 00:18:22,350 Not before Prince Deokheung is sent out. 187 00:18:22,350 --> 00:18:27,260 Two thousand palace soldiers are still in his grasp and moreover, he is one who uses poison. 188 00:18:27,260 --> 00:18:32,190 Do you know how difficult it is to safeguard someone from someone who uses poison? 189 00:18:35,460 --> 00:18:37,780 Is this amusing? 190 00:18:37,780 --> 00:18:42,120 Whether as a Woodalchi or as an offender chased out, 191 00:18:42,120 --> 00:18:47,280 whether as someone I trust or don't trust, how is that you are so without change? 192 00:18:48,630 --> 00:18:51,150 I wonder too. 193 00:18:52,900 --> 00:18:57,460 Is your dream to become a fisherman still? 194 00:19:00,640 --> 00:19:06,850 That... I have forgotten that for quite some time. 195 00:19:08,990 --> 00:19:14,710 Just earlier, with the royal seal you escorted here safely, I pardoned and reinstated you, Captain. 196 00:19:15,460 --> 00:19:19,000 And I promoted you from 4B ranking to 4A. 197 00:19:19,000 --> 00:19:22,500 And now your ranking is Hogun (General). 198 00:19:22,790 --> 00:19:24,730 I don't think the statesmen would be pleased. 199 00:19:24,730 --> 00:19:29,780 I may dismiss you from office again or even send you to exile at a given time. 200 00:19:29,780 --> 00:19:34,780 Because... I am King. 201 00:19:36,790 --> 00:19:38,380 Yes. 202 00:19:38,380 --> 00:19:42,910 Still, I wish you would be with me. 203 00:19:46,200 --> 00:19:50,570 I'm sorry, for giving you an officiary post again. 204 00:20:01,660 --> 00:20:04,190 A letter from Royal Doctor Jang, did you say? 205 00:20:05,410 --> 00:20:07,400 Hurry and read it. 206 00:20:09,550 --> 00:20:12,370 What does it say? 207 00:20:16,790 --> 00:20:18,960 Give it to me. 208 00:20:21,820 --> 00:20:24,080 High Doctor accepts Prince Deokheung's marriage proposal. 209 00:20:25,340 --> 00:20:30,330 What is this saying? How could this... 210 00:20:34,000 --> 00:20:37,190 Would it do to not tell him? 211 00:20:37,670 --> 00:20:38,650 What? 212 00:20:38,650 --> 00:20:43,830 To Captain. Shouldn't we let him know? 213 00:21:09,050 --> 00:21:11,080 What is it? 214 00:21:11,240 --> 00:21:14,130 What is what? 215 00:21:14,130 --> 00:21:16,460 What happened? 216 00:21:16,810 --> 00:21:19,550 The matter that must be hidden from me. 217 00:21:20,800 --> 00:21:23,330 High Doctor... 218 00:21:25,870 --> 00:21:29,030 is getting married. 219 00:21:29,030 --> 00:21:31,650 Marrying Prince Deokheung. 220 00:21:31,650 --> 00:21:40,470 I don't know the details yet, but according to the letter from Royal Doctor Jang, High Doctor has agreed. 221 00:21:40,570 --> 00:21:42,110 Don't be joking. 222 00:21:42,110 --> 00:21:44,330 Royal Doctor Jang is worried as well. 223 00:21:44,330 --> 00:21:48,080 Saying he's not sure what High Doctor's thinking. 224 00:21:48,780 --> 00:21:52,960 That person is getting married, you said? 225 00:21:52,960 --> 00:21:54,890 With that punk? 226 00:21:54,890 --> 00:21:57,550 It seems to be the case. 227 00:21:59,650 --> 00:22:00,980 Aunt. 228 00:22:00,980 --> 00:22:02,020 Yup. 229 00:22:02,020 --> 00:22:07,750 I just received an appointment to office so I need procedure to vacate my position. Do that for me. 230 00:22:07,750 --> 00:22:09,830 I'll go. 231 00:22:09,830 --> 00:22:12,150 Those punks were aiming for your life. 232 00:22:12,150 --> 00:22:14,130 So if you go, it could be dangerous... 233 00:22:14,130 --> 00:22:16,210 I'm going. 234 00:23:01,030 --> 00:23:03,600 Will you be alright alone? 235 00:23:03,600 --> 00:23:05,820 I'll be back. 236 00:23:07,220 --> 00:23:09,850 Like rain 237 00:23:09,850 --> 00:23:14,520 falling endlessly, 238 00:23:14,520 --> 00:23:21,110 you are falling deep into my heart. 239 00:23:21,110 --> 00:23:24,800 Like sand 240 00:23:24,800 --> 00:23:29,480 that cannot be counted, 241 00:23:29,480 --> 00:23:36,270 my heart is brimming with you. 242 00:23:36,270 --> 00:23:39,850 Days that were lonely, 243 00:23:39,850 --> 00:23:44,350 tears that twisted and turned, 244 00:23:44,350 --> 00:23:54,860 I'm sending them away planted in a smile. 245 00:23:54,860 --> 00:23:58,490 Because my steps linger, 246 00:23:58,490 --> 00:24:02,810 because my heart lingers, 247 00:24:02,810 --> 00:24:10,020 it has taken so long to return. 248 00:24:10,020 --> 00:24:17,710 Because of it, it aches, and I yearn, 249 00:24:17,710 --> 00:24:24,880 that which tears even in laughter is my love. 250 00:24:24,890 --> 00:24:28,740 Even if time halts, 251 00:24:28,740 --> 00:24:32,690 even if my heart halts, 252 00:24:32,690 --> 00:24:40,090 like a lie it will live in my embrace again. 253 00:24:40,090 --> 00:24:43,940 I love you. 254 00:24:43,940 --> 00:24:48,170 My heart jumps 255 00:24:48,170 --> 00:24:54,180 for you only. 256 00:25:00,540 --> 00:25:00,530 I've been waiting. 257 00:25:00,540 --> 00:25:03,430 I've been waiting. 258 00:25:04,680 --> 00:25:06,610 That royal throne. 259 00:25:06,620 --> 00:25:10,880 This king's seat. Would you like to sit in it? 260 00:25:12,150 --> 00:25:13,780 Let's do this. 261 00:25:13,780 --> 00:25:19,390 From now on, I will show proper decorum to you as the one from heaven who is to become the queen. 262 00:25:19,390 --> 00:25:25,080 So you treat me as someone who is to become your husband and the king as well. 263 00:25:33,330 --> 00:25:34,620 Here. 264 00:25:34,620 --> 00:25:36,830 How do I look from there? 265 00:25:36,830 --> 00:25:41,210 Imagine... I'm draped in Yongpo (king's garment) and look clearly. 266 00:25:41,220 --> 00:25:44,550 Here, tell me. 267 00:25:45,250 --> 00:25:49,050 From what I see, you have a narcissistic personality disorder. 268 00:25:49,050 --> 00:25:50,820 Greed for success. 269 00:25:50,820 --> 00:25:55,740 Do whatever it takes for that success and lacking in empathy towards others. 270 00:25:55,740 --> 00:26:00,280 Among patients who suffer from that, many think they themselves are geniuses. 271 00:26:04,480 --> 00:26:07,450 Then let's do this. 272 00:26:08,950 --> 00:26:11,210 Erase all moments prior to this moment. 273 00:26:11,210 --> 00:26:15,090 Start anew as though we just met, you and me. 274 00:26:16,660 --> 00:26:20,480 You poisoning me, I can forget it. 275 00:26:20,480 --> 00:26:24,010 Since I am no longer in pain. 276 00:26:24,010 --> 00:26:25,880 However. 277 00:26:25,880 --> 00:26:29,540 You trying to kill that person. I can't forgive. 278 00:26:29,540 --> 00:26:32,090 I will think of it everytime I see you. 279 00:26:32,090 --> 00:26:36,880 "This person tried to kill that person." 280 00:26:36,880 --> 00:26:39,440 It's better to keep a feeling of such hidden. 281 00:26:39,440 --> 00:26:42,810 Since it will be a great weakness of yours. 282 00:26:42,810 --> 00:26:45,150 Let's go. 283 00:27:04,420 --> 00:27:07,290 Where is she? 284 00:27:07,290 --> 00:27:08,270 In there? 285 00:27:08,270 --> 00:27:09,490 She went out. 286 00:27:09,500 --> 00:27:11,070 To where? 287 00:27:11,070 --> 00:27:13,600 To Prince Deokheung. 288 00:27:14,220 --> 00:27:18,230 Prince Deokheung is being guarded by palace soldiers day and night. 289 00:27:18,230 --> 00:27:20,610 Hence, let's sit and talk first. 290 00:27:20,610 --> 00:27:22,640 Please sit. 291 00:27:23,080 --> 00:27:25,220 That... 292 00:27:25,220 --> 00:27:28,080 I can't. 293 00:27:28,950 --> 00:27:31,290 I am unable to sit. 294 00:27:38,930 --> 00:27:41,810 Were you always such a cheap ass? 295 00:27:41,810 --> 00:27:43,180 Cheap ass? 296 00:27:43,180 --> 00:27:46,930 An antidote that needed to be taken every three days for seven times total. 297 00:27:46,930 --> 00:27:50,650 I knew from then. The rest of my notebook. 298 00:27:50,650 --> 00:27:53,970 You should just give all of it to me, but you go and save half of it? 299 00:27:53,970 --> 00:27:56,840 So it was that. The rest of the notebook. 300 00:27:56,840 --> 00:27:58,770 Yea, that! 301 00:27:58,770 --> 00:28:00,260 When are you going to give me the rest of what's mine? 302 00:28:00,260 --> 00:28:02,520 Tell me the truth. 303 00:28:02,520 --> 00:28:05,270 What's written in there? 304 00:28:05,270 --> 00:28:10,150 That Prince Deokheung could never become king. 305 00:28:10,950 --> 00:28:15,560 Hence you shouldn't dream in vain, and leave Goryeo. 306 00:28:16,590 --> 00:28:18,720 How will you tell me properly? 307 00:28:18,720 --> 00:28:22,230 If you give all the rest to me, I could let you know. 308 00:28:22,230 --> 00:28:24,930 How about this? 309 00:28:24,930 --> 00:28:27,560 The night we marry, 310 00:28:27,560 --> 00:28:31,420 I will give it to you as a token. 311 00:28:43,940 --> 00:28:45,320 It's dangerous. 312 00:28:45,320 --> 00:28:48,910 Have them stop. People are getting hurt! 313 00:28:53,220 --> 00:28:54,710 That hand! 314 00:28:54,710 --> 00:28:57,080 Move it. 315 00:29:00,220 --> 00:29:02,010 Leave him be. 316 00:29:02,010 --> 00:29:04,410 This man is a general. 317 00:29:07,750 --> 00:29:10,180 I will ask you. 318 00:29:10,180 --> 00:29:13,530 Did you say you would marry this person? 319 00:29:18,490 --> 00:29:19,860 That's right. 320 00:29:19,860 --> 00:29:21,920 Why? 321 00:29:22,130 --> 00:29:24,140 That... 322 00:29:24,140 --> 00:29:26,500 No matter how big your liver is, 323 00:29:26,500 --> 00:29:29,590 this is the palace and I am the King's proxy. 324 00:29:30,940 --> 00:29:33,550 Look at the eyes watching. 325 00:29:35,300 --> 00:29:37,350 Be quiet. 326 00:29:37,350 --> 00:29:39,580 I am talking to this person right now. 327 00:29:39,580 --> 00:29:42,210 The moment you draw that sword, 328 00:29:42,210 --> 00:29:44,000 it is treason for you. 329 00:29:44,000 --> 00:29:46,940 For today, just go back. 330 00:29:46,940 --> 00:29:48,490 I have my reason. 331 00:29:48,490 --> 00:29:51,430 That so-called reason... 332 00:29:53,090 --> 00:29:55,430 was it the price of my life? 333 00:29:56,610 --> 00:29:58,680 Three days ago, in the morning, 334 00:29:58,680 --> 00:30:00,790 I nearly died but lived. 335 00:30:00,790 --> 00:30:03,880 Was that the condition this man put on you? 336 00:30:03,880 --> 00:30:06,810 Or else, Imja... 337 00:30:06,810 --> 00:30:09,940 would have no reason to do this. 338 00:30:13,750 --> 00:30:15,490 Is that it? 339 00:30:15,490 --> 00:30:16,630 If it is? 340 00:30:16,630 --> 00:30:18,410 So that you can never menace this person... 341 00:30:18,410 --> 00:30:20,600 Don't. 342 00:30:23,090 --> 00:30:25,930 Don't do that. 343 00:30:39,670 --> 00:30:42,440 Let's go. 344 00:30:43,590 --> 00:30:46,420 Let's go... together. 345 00:30:49,500 --> 00:30:51,950 The wedding will take place in over a month anyway. 346 00:30:51,950 --> 00:30:56,110 And the gate to heaven will open before that so I can leave and that's the end. I have thoughts too! 347 00:30:56,110 --> 00:30:57,930 You called that thoughts? 348 00:30:57,930 --> 00:30:59,930 Because there's some matter I need to accomplish here. 349 00:30:59,930 --> 00:31:03,410 Tell me so we can do it together. 350 00:31:06,830 --> 00:31:09,760 You wanted to flee from the start, 351 00:31:09,760 --> 00:31:12,450 I'm aware of it. 352 00:31:12,450 --> 00:31:15,210 From the very moment we met until now, Imja, 353 00:31:15,210 --> 00:31:18,460 nearly died many times and not one day have you slept in ease. 354 00:31:18,460 --> 00:31:23,000 You cried many times and that's all because of me. I know that well, but... 355 00:31:24,130 --> 00:31:26,490 still... 356 00:31:26,490 --> 00:31:29,940 I can't leave you by the side of a punk like him. 357 00:31:32,100 --> 00:31:33,450 Imja. 358 00:31:33,450 --> 00:31:35,850 There's only a few days left before you will return. 359 00:31:35,850 --> 00:31:37,800 Those days that are left, 360 00:31:38,970 --> 00:31:41,140 I can't leave you by a punk like him, I'm saying. 361 00:31:41,140 --> 00:31:42,630 Hence... 362 00:31:43,770 --> 00:31:47,100 couldn't you be by my side? 363 00:31:50,720 --> 00:31:52,700 Answering... 364 00:31:52,700 --> 00:31:54,640 you won't? 365 00:31:56,150 --> 00:31:58,770 I... 366 00:31:58,770 --> 00:32:01,850 You know I came from heaven, right? 367 00:32:01,860 --> 00:32:05,490 So even if I talk strangely, 368 00:32:05,490 --> 00:32:08,070 you can roughly believe me, right? 369 00:32:08,070 --> 00:32:10,410 Go ahead and speak. 370 00:32:10,410 --> 00:32:15,830 The latter part of the notebook I so wanted to see. 371 00:32:17,100 --> 00:32:20,260 In there, some person would fall into 372 00:32:20,260 --> 00:32:23,130 a danger of death. It was written in it. 373 00:32:23,130 --> 00:32:24,340 And then? 374 00:32:24,340 --> 00:32:27,160 Upon seeing that a few days ago, 375 00:32:27,160 --> 00:32:30,300 I was able to save you. 376 00:32:30,300 --> 00:32:32,360 That certain someone. 377 00:32:33,300 --> 00:32:35,320 It was you, you see. 378 00:32:36,630 --> 00:32:39,110 What are you talking about? Why would I... 379 00:32:39,110 --> 00:32:41,880 But I told you. 380 00:32:42,970 --> 00:32:45,440 You are 381 00:32:45,440 --> 00:32:48,590 very famous in heaven. 382 00:32:50,890 --> 00:32:53,710 What I saw was only half. 383 00:32:53,710 --> 00:32:56,550 But that rotten Prince Deokheung... 384 00:32:56,550 --> 00:32:59,000 he's not giving me the remaining half. 385 00:32:59,000 --> 00:33:01,570 But in there, 386 00:33:01,570 --> 00:33:05,500 I think there might be another day recorded about you being in danger. 387 00:33:05,500 --> 00:33:08,260 So I need that. 388 00:33:08,260 --> 00:33:10,710 So then? 389 00:33:10,710 --> 00:33:14,540 That's why you're saying you will remain here? 390 00:33:15,500 --> 00:33:18,080 Just when I might die. Because you want to know it? 391 00:33:18,080 --> 00:33:20,720 In order for me to block it. 392 00:33:20,720 --> 00:33:22,690 So then? 393 00:33:22,690 --> 00:33:25,230 When does he say he will give you the latter? 394 00:33:25,230 --> 00:33:27,790 Wedding day at night. 395 00:33:27,790 --> 00:33:29,920 So you're going to wait until that night? 396 00:33:29,920 --> 00:33:30,960 Before that, somehow... 397 00:33:30,960 --> 00:33:33,250 How? 398 00:33:40,780 --> 00:33:44,340 He is a punk that fed poison to Imja. 399 00:33:44,340 --> 00:33:47,310 To a punk like him, so fearlessly... 400 00:33:47,310 --> 00:33:49,570 marriage? 401 00:33:49,570 --> 00:33:51,740 To save me? 402 00:33:51,740 --> 00:33:55,950 Then do I feign ignorance when I can save you? Just leave you be? 403 00:33:55,950 --> 00:33:58,200 Think about it with our perspectives switched. 404 00:33:58,200 --> 00:34:02,060 Right before I am to die, you can save me... 405 00:34:15,220 --> 00:34:17,800 This hopeless person... 406 00:34:19,250 --> 00:34:22,130 what am I to do with you. 407 00:34:44,000 --> 00:34:50,860 Subtitles brought to you by 'The Faith' team@Viki.com 408 00:35:52,210 --> 00:35:56,730 High Doctor is getting married to my Uncle...? 409 00:35:57,280 --> 00:35:59,470 Did you know about this? 410 00:35:59,470 --> 00:36:04,210 I heard it yesterday. I couldn't believe it at all, so... 411 00:36:04,210 --> 00:36:08,270 Since Your Majesty is staying out of the palace, the engagement was done simply. 412 00:36:08,270 --> 00:36:12,020 And he wished Your Majesty to be the officiant for this marriage, 413 00:36:12,020 --> 00:36:15,680 and hoped you would accept this request. 414 00:36:27,970 --> 00:36:29,970 We came to escort you to the palace. 415 00:36:29,970 --> 00:36:31,750 Why to the palace...? 416 00:36:31,750 --> 00:36:34,550 Ah, I'm fine to be here, but why...? 417 00:36:34,550 --> 00:36:34,560 Hey, I said I'm fine here. Wait, wait! Ah, I'm fine to be here, but why...? 418 00:36:34,560 --> 00:36:38,890 Hey, I said I'm fine here. Wait, wait! 419 00:36:38,890 --> 00:36:41,940 We will move your belongings you used here. 420 00:37:02,900 --> 00:37:04,130 Returning to the palace? 421 00:37:04,130 --> 00:37:06,780 If I say I want to return, can I go? 422 00:37:06,780 --> 00:37:09,550 If it's only returning to the palace, or... 423 00:37:09,550 --> 00:37:13,320 Since my uncle, Prince Deokheung is sitting on my throne with my permission, 424 00:37:13,320 --> 00:37:16,450 I want to drag him out of there. 425 00:37:16,450 --> 00:37:17,400 I understand. 426 00:37:17,400 --> 00:37:19,650 Still, most of the Court subjects would think of me 427 00:37:19,650 --> 00:37:22,750 as a feeble-minded king who ran away. 428 00:37:22,750 --> 00:37:26,110 You would need to filter out those Court subjects one more time. 429 00:37:26,110 --> 00:37:28,930 I heard that 2,000 of Royal Palace Guards are supporting Prince Deokheung. 430 00:37:28,930 --> 00:37:32,580 Those Royal Palace Guards, I will try to bring them back to you. 431 00:37:32,580 --> 00:37:37,340 Prince of the Court is still at Prince Deokheung's side, so his private soldiers are still threatening. 432 00:37:37,340 --> 00:37:38,820 I will find a way. 433 00:37:38,820 --> 00:37:41,580 Then, are you saying, with 50 of Woodalchis, 434 00:37:41,580 --> 00:37:45,180 you would fight against 2,000 of Royal Palace Guards and even the private soldiers of Prince of the Court? 435 00:37:45,180 --> 00:37:49,710 I guess I need to find a way to not require us to fight against them. 436 00:37:54,760 --> 00:37:57,020 And these. 437 00:37:57,570 --> 00:37:59,670 These are a few official positions. 438 00:37:59,670 --> 00:38:02,580 I thought you would need them when you make some move, General. 439 00:38:03,510 --> 00:38:05,540 I heard about High Doctor. 440 00:38:05,540 --> 00:38:10,680 What I'm saying is that I'm very anxious if you would run away again with High Doctor. 441 00:38:10,680 --> 00:38:13,010 Just for your information. 442 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 Oh, Lady Choi. 443 00:38:31,500 --> 00:38:35,010 What on earth did you do? 444 00:38:35,010 --> 00:38:37,720 I know... I'm not even sure what I did... 445 00:38:37,720 --> 00:38:39,870 Please take a seat. 446 00:38:44,990 --> 00:38:46,430 Is the date set? 447 00:38:46,430 --> 00:38:50,200 Well, the date or what-not, I have no intention to get married. 448 00:38:50,200 --> 00:38:53,520 For now, getting engaged, but seeking the right timing to be disengaged. 449 00:38:53,520 --> 00:38:54,320 Then, after that.... 450 00:38:54,320 --> 00:38:58,880 This is an engagement with Prince Deokheung, the only left Royal family except for His Majesty. 451 00:38:58,880 --> 00:39:01,240 Disengagement? 452 00:39:01,240 --> 00:39:03,010 Can't I? 453 00:39:03,010 --> 00:39:05,760 Last night, did General Choi Young stop by? 454 00:39:05,760 --> 00:39:09,260 Don't even talk about it. Once he saw me, he threw a fit, 455 00:39:09,260 --> 00:39:11,310 and he said to come with him no matter what... 456 00:39:11,310 --> 00:39:12,900 Come where? 457 00:39:12,900 --> 00:39:14,960 So, I mean... run away... 458 00:39:14,960 --> 00:39:21,020 If he runs away with a fiancee of the Royal family, he will get a death sentence to have his limbs cut away.. 459 00:39:21,770 --> 00:39:25,730 I was sent by the Queen Her Highness, to make you come to your senses. 460 00:39:25,730 --> 00:39:27,370 Ah, wait! 461 00:39:27,370 --> 00:39:32,270 So, I mean, I just said I would do that by words. 462 00:39:32,270 --> 00:39:34,790 It's not like we had some separate engagement ceremony, 463 00:39:34,790 --> 00:39:37,220 and... 464 00:39:38,540 --> 00:39:40,900 You've received the official letter of marriage request. 465 00:39:40,900 --> 00:39:45,250 I'm not good at Chinese characters, so I didn't even think about reading it... 466 00:39:45,250 --> 00:39:48,300 And you've already received the wedding presents. 467 00:39:48,300 --> 00:39:51,210 They just brought them without saying any... 468 00:39:51,210 --> 00:39:53,920 Should I return them although it's a bit late? 469 00:39:59,080 --> 00:40:04,740 By the way, that guy, was he originally fearless, ever since he was a little kid? 470 00:40:04,740 --> 00:40:06,080 Do you mean Young? 471 00:40:06,080 --> 00:40:08,440 When he was surrounded by soldiers, 472 00:40:08,450 --> 00:40:11,820 how could he be like that, seeing anything else? 473 00:40:11,820 --> 00:40:14,960 If he ran away with me like that, 474 00:40:14,960 --> 00:40:17,600 he would've become a criminal committing a high treason. 475 00:40:17,600 --> 00:40:19,670 That's right. 476 00:40:19,670 --> 00:40:22,910 Ah, this guy, he's not listening to my plea, 477 00:40:22,910 --> 00:40:26,600 nor my tears. It's always just words that he would be careful! 478 00:40:43,940 --> 00:40:46,440 Here I'm presenting the Royal Order of His Majesty. 479 00:40:46,440 --> 00:40:49,010 What are they talking about? 480 00:40:49,010 --> 00:40:54,180 Wasn't Prince Deokheung here the proxy for His Majesty? 481 00:40:55,460 --> 00:40:58,760 We will receive His Majesty's Royal Order. 482 00:41:02,930 --> 00:41:05,300 The King, His Majesty gave the order ; 483 00:41:05,300 --> 00:41:10,070 From now on, all the Royal Orders would be proven by the new Royal Seal, "Goryeo Dynasty's New Seal". 484 00:41:10,070 --> 00:41:12,290 As there should be only one Royal Seal of one country, 485 00:41:12,290 --> 00:41:16,170 he instructed to make sure there should be no confusion in this subject. 486 00:41:16,170 --> 00:41:18,810 The King, His Majesty, also gave this order; 487 00:41:18,810 --> 00:41:23,050 From now on, His Majesty will resume his governmental affairs, 488 00:41:23,050 --> 00:41:28,720 and he has appreciated Prince Deokheung's effort so far. 489 00:41:28,720 --> 00:41:33,010 The Court subjects can attend the morning meeting 490 00:41:33,010 --> 00:41:35,880 in the separate palace where His Majesty is staying now. 491 00:41:35,880 --> 00:41:41,360 And the King, His Majesty, gave a new mission to General Choi Young. 492 00:41:41,360 --> 00:41:44,090 Choi Young will also have the position in charge of Military Mobilization, 493 00:41:44,090 --> 00:41:47,210 so he will stay in the palace until the day when His Majesty returns to the palace, 494 00:41:47,210 --> 00:41:51,740 and control the peace and order in the palace. 495 00:41:53,120 --> 00:41:55,140 I will receive the Royal Order. 496 00:41:55,140 --> 00:41:59,130 And I will execute the first step of that mission. 497 00:41:59,130 --> 00:42:00,620 Prince Deokheung, 498 00:42:00,620 --> 00:42:05,260 the seat you're sitting on now is the throne that only His Majesty can sit on. 499 00:42:05,260 --> 00:42:09,590 Please come down from it now. 500 00:42:25,010 --> 00:42:27,840 As you know well, 501 00:42:27,840 --> 00:42:30,400 I'm a very busy man. 502 00:42:30,400 --> 00:42:35,780 As the knowledge of Heaven, which our High Doctor is giving me, is really huge, literally, 503 00:42:35,780 --> 00:42:37,880 just writing it down itself is.... 504 00:42:37,880 --> 00:42:40,850 The King has changed his method. 505 00:42:41,710 --> 00:42:47,200 Instead of coming back to the palace, he's thinking to pick things out of the palace, one by one. 506 00:42:47,880 --> 00:42:51,210 Do you know whom he sent to command that? 507 00:42:51,210 --> 00:42:53,510 Did that bastard appear again? 508 00:42:53,510 --> 00:42:59,140 The first one that bastard would pick out would be your High Doctor. 509 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 What should I do? 510 00:43:02,120 --> 00:43:04,720 We have no other way. 511 00:43:05,550 --> 00:43:07,530 I will strike the King. 512 00:43:07,530 --> 00:43:11,210 However, I would need a justification to do so. 513 00:43:11,210 --> 00:43:13,400 At least, he's a King of one country. 514 00:43:13,400 --> 00:43:17,920 If the justification is too weak, it will put me in a difficult position. 515 00:43:17,920 --> 00:43:21,160 I will make that justification. 516 00:43:22,230 --> 00:43:24,280 Ah, by the way, 517 00:43:24,280 --> 00:43:28,760 did you say you set the wedding date one and half month later from now? 518 00:43:28,760 --> 00:43:29,790 Yes, so? 519 00:43:29,790 --> 00:43:34,930 High Doctor said that the day that Heaven's gate opens is 2 months from now. 520 00:43:34,930 --> 00:43:40,230 But somehow, I think she lied to us. 521 00:43:41,130 --> 00:43:46,090 She's letting me know too many things without any hesitance. 522 00:43:46,090 --> 00:43:50,340 Then, the time when the Heaven's gate opens would be... 523 00:43:50,340 --> 00:43:55,030 It can be... soon. 524 00:43:55,930 --> 00:43:59,770 Investigate the Royal Palace Guards and all Generals who are at Prince Deokheung's side. 525 00:43:59,770 --> 00:44:00,560 Yes. 526 00:44:00,560 --> 00:44:03,890 There must be some groups which are resisting the order, so investigate that side, too. 527 00:44:03,890 --> 00:44:05,700 I understand. 528 00:44:05,700 --> 00:44:08,180 Dae Man, you should check thoroughly where Prince Deokheung goes. 529 00:44:08,180 --> 00:44:11,130 He is hiding something, so I have to know where he's hiding that. 530 00:44:11,130 --> 00:44:11,930 Yes, General! 531 00:44:11,930 --> 00:44:14,210 Jeong Woo, you should take care of the private soldiers of Prince of the Court from Deokseong. 532 00:44:14,210 --> 00:44:16,000 Yes. 533 00:44:29,690 --> 00:44:30,970 My, you're working hard! 534 00:44:30,970 --> 00:44:34,140 Evil one. This is not someplace where you are welcome. 535 00:44:34,140 --> 00:44:36,720 There's no such place! 536 00:44:36,720 --> 00:44:41,370 They say the king who resides here doesn't block anyone. 537 00:44:42,470 --> 00:44:45,350 Not even a slave, a butcher or a beggar. 538 00:44:49,310 --> 00:44:51,920 The king is not blocking you. 539 00:44:51,920 --> 00:44:53,700 But I'm going to have to block you a bit. 540 00:44:54,420 --> 00:44:59,790 If someone trifles with me, a lot of people will be hurt here. 541 00:45:19,310 --> 00:45:28,190 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 542 00:45:29,610 --> 00:45:30,670 What do you think? 543 00:45:30,670 --> 00:45:33,450 In the interior and in the exterior each 544 00:45:33,450 --> 00:45:34,920 there are 20 Woodalchi kids. 545 00:45:34,920 --> 00:45:38,010 They are doing their reconnaissance separately. 546 00:45:38,010 --> 00:45:39,390 Is that all of it? 547 00:45:39,390 --> 00:45:40,660 That's as of right now. 548 00:45:40,660 --> 00:45:42,510 What the... ? 549 00:45:42,510 --> 00:45:45,530 It just requires the two of us. 550 00:45:45,530 --> 00:45:47,240 That's what I'm saying. 551 00:45:47,520 --> 00:45:49,520 Hey! 552 00:45:52,040 --> 00:45:54,760 What are they doing here, huh? 553 00:45:54,760 --> 00:45:57,570 It seems they came to spy. 554 00:45:57,900 --> 00:45:59,170 What is it? 555 00:45:59,170 --> 00:46:02,970 We thought we'd greet the king and came. 556 00:46:02,970 --> 00:46:04,520 That's impossible. 557 00:46:04,520 --> 00:46:05,470 Why? 558 00:46:05,470 --> 00:46:09,930 Because I said no. 559 00:46:11,370 --> 00:46:15,580 But I really want to have a real go at it today. 560 00:46:15,580 --> 00:46:19,120 These days, my mood's been so-so too. 561 00:46:19,120 --> 00:46:20,640 Let's go. 562 00:46:28,510 --> 00:46:30,080 It's an explosive! 563 00:47:47,550 --> 00:47:49,830 What are you looking for? 564 00:47:49,830 --> 00:47:51,760 What are you doing here? 565 00:47:51,760 --> 00:47:56,110 The book that you are looking for is not in here. 566 00:47:56,110 --> 00:47:58,140 Really? 567 00:47:58,140 --> 00:47:58,970 Then... 568 00:47:58,970 --> 00:48:00,740 then in that room... 569 00:48:01,060 --> 00:48:05,120 That rotten punk plays baduk in there by himself a lot. 570 00:48:05,120 --> 00:48:07,720 He might have hidden it there. 571 00:48:55,520 --> 00:49:00,020 Is there anything else in that book, that doesn't relate to me? 572 00:49:00,850 --> 00:49:03,410 The days that tell when the Heaven's door will open for this world and the Heaven's world. 573 00:49:03,410 --> 00:49:05,480 Anything that relates to you? 574 00:49:05,480 --> 00:49:07,910 Is there anything that is written about you being in danger? 575 00:49:07,910 --> 00:49:09,190 There is nothing like that! 576 00:49:09,190 --> 00:49:11,330 If that is so... 577 00:49:13,110 --> 00:49:16,280 then give up, that book. 578 00:49:16,280 --> 00:49:17,530 But... 579 00:49:17,530 --> 00:49:22,230 I am aware that Imja can see the future but never once have I coveted it. 580 00:49:22,230 --> 00:49:24,070 Therefore... 581 00:49:24,070 --> 00:49:25,670 give this up too. 582 00:49:25,670 --> 00:49:26,790 This... is related to you. 583 00:49:26,790 --> 00:49:29,660 I don't want to know. 584 00:49:31,190 --> 00:49:35,320 It doesn't matter about my death. 585 00:49:36,980 --> 00:49:40,890 Then, what I can do for you, 586 00:49:40,890 --> 00:49:43,560 would be nothing. 587 00:49:46,440 --> 00:49:51,560 Soon, we have to part for real. 588 00:49:51,560 --> 00:49:55,130 This isn't like others who fight and part, 589 00:49:55,130 --> 00:49:58,830 but we can't go to each other again after drinking some alcohol either. 590 00:49:58,830 --> 00:50:03,200 Nor is it possible to run to each other by coincidence. 591 00:50:03,200 --> 00:50:03,210 It's to simply part for real. Nor is it possible to run to each other by coincidence. 592 00:50:03,210 --> 00:50:08,820 It's to simply part for real. 593 00:50:11,530 --> 00:50:13,650 But still... 594 00:50:13,650 --> 00:50:16,320 on the other side of the brushwood, 595 00:50:16,320 --> 00:50:18,660 that you are living, 596 00:50:18,660 --> 00:50:22,490 and living well. 597 00:50:24,990 --> 00:50:30,380 I have to be able to think that so how can I give up? 598 00:50:45,640 --> 00:50:48,770 What is it! In this night? 599 00:51:08,330 --> 00:51:11,620 Eleven with rankings higher than general are assembled together. 600 00:51:11,620 --> 00:51:14,640 Each and all of them have recently become abundant in family fortune. 601 00:51:14,640 --> 00:51:18,920 Though they participated in Jo Il Shin's revolt, they were not reprimanded afterwards. 602 00:51:18,920 --> 00:51:21,790 It seems they are the core that joined hands with Prince Deokheung. 603 00:51:21,790 --> 00:51:26,140 The fireling and the pipeling went to Hyeongo Village. 604 00:51:27,120 --> 00:51:27,930 And then? 605 00:51:27,930 --> 00:51:31,310 They came and counted how many we were and left. 606 00:51:34,220 --> 00:51:35,970 It's prepared. 607 00:51:43,860 --> 00:51:45,100 It's been a long time, 608 00:51:45,100 --> 00:51:46,830 Ahn Jae. 609 00:51:46,830 --> 00:51:51,100 Choi Young, you're the one full of ups and downs. 610 00:51:51,100 --> 00:51:55,660 So then? What is it that you wanted to meet this secretly? 611 00:51:57,350 --> 00:52:01,140 Oh, these are my comrades cum friends. 612 00:52:02,230 --> 00:52:05,230 Then we'll get straight to the point. 613 00:52:05,230 --> 00:52:06,800 You guys, 614 00:52:06,800 --> 00:52:12,160 you traitors who pointed your swords at His Majesty the King to drive him out of the palace. 615 00:52:14,660 --> 00:52:16,410 Right? 616 00:52:16,410 --> 00:52:17,830 That's right. 617 00:52:18,310 --> 00:52:21,120 To handle you guys, nine of my subordinates died. 618 00:52:21,120 --> 00:52:23,340 And we, just under thirty. 619 00:52:23,340 --> 00:52:26,680 I don't know just how much money your superiors stuffed themselves with. 620 00:52:26,690 --> 00:52:28,570 A bit much. 621 00:52:28,570 --> 00:52:30,040 Want to come back? 622 00:52:30,040 --> 00:52:32,800 His Majesty the King is waiting. 623 00:52:32,800 --> 00:52:34,660 Just because a few of us want to go, 624 00:52:34,660 --> 00:52:35,760 he'll have us? 625 00:52:35,760 --> 00:52:39,480 What if I make it so you can come? Will you come? 626 00:52:44,540 --> 00:52:44,530 About when is the day of the revolt? 627 00:52:44,540 --> 00:52:48,340 About when is the day of the revolt? 628 00:52:48,340 --> 00:52:50,610 As quickly as possible, even by a day only. 629 00:53:04,870 --> 00:53:07,320 The roster of newly subsumed royal armymen. 630 00:53:07,320 --> 00:53:11,020 Two in the ranking of Joongrangjang (level 5) and five in ranking of Rangjang (level 6). 631 00:53:11,020 --> 00:53:13,280 Create the promotion roster in advance. 632 00:53:13,280 --> 00:53:14,960 So we can use them in proper time. 633 00:53:14,960 --> 00:53:16,190 Yes, Your Majesty. 634 00:53:16,190 --> 00:53:17,970 Oh right. 635 00:53:25,440 --> 00:53:28,670 The royal army will move, you say? 636 00:53:28,670 --> 00:53:32,190 If I were Choi Young, I would carry out that matter. 637 00:53:32,190 --> 00:53:35,430 To mobilize the royal army. 638 00:53:35,430 --> 00:53:42,820 Then, attack the Hyeongo Village before the royal army moves to the King's side will do? 639 00:53:42,820 --> 00:53:44,340 Is that possible? 640 00:53:44,340 --> 00:53:45,810 And the justification? 641 00:53:45,810 --> 00:53:49,730 On that day he will attend my wedding ceremony. 642 00:53:49,730 --> 00:53:52,410 A simple ceremony held at Bojae Temple. 643 00:53:54,520 --> 00:53:59,770 Upon completion of the wedding ceremony, my wife and I will return to the palace, however... 644 00:53:59,770 --> 00:54:01,180 about then, the King would be... 645 00:54:01,180 --> 00:54:05,260 He would die in the hands of the band of robbers. 646 00:54:05,260 --> 00:54:05,250 Since our kids are now getting ready to be dressed as a band of robbers. 647 00:54:05,260 --> 00:54:10,610 Since our kids are now getting ready to be dressed as a band of robbers. 648 00:54:10,610 --> 00:54:16,040 Upon completion of the state funeral, my queen would leave for a short trip. 649 00:54:16,040 --> 00:54:18,840 You can take her then, to the heaven door. 650 00:54:18,840 --> 00:54:21,820 I understand. 651 00:54:21,820 --> 00:54:23,390 Then the wedding date... 652 00:54:23,390 --> 00:54:25,200 Day after tomorrow. 653 00:54:31,760 --> 00:54:34,050 Aren't you rushing too much? 654 00:54:34,050 --> 00:54:36,050 As quickly as possible, even if only by a day. 655 00:54:36,050 --> 00:54:38,670 There are many days left until the wedding day. 656 00:54:38,670 --> 00:54:41,510 Isn't it okay to bring High Doctor back until then? 657 00:54:41,510 --> 00:54:43,010 There's no time. 658 00:54:43,840 --> 00:54:46,130 You'd better be careful. 659 00:54:46,130 --> 00:54:49,260 I am. How can I be more careful? 660 00:54:49,260 --> 00:54:51,720 Even if we are in the same palace, I'm not even visiting her. 661 00:54:51,720 --> 00:54:54,010 Don't lose your temper either, you punk! 662 00:54:55,050 --> 00:55:00,340 Make sure to drag that Deokheung bastard out as a traitor, then bring her back. 663 00:55:01,470 --> 00:55:03,880 If you succeed before the next full moon day, then... 664 00:55:03,880 --> 00:55:06,220 The next full moon day.... 665 00:55:06,920 --> 00:55:10,920 is the day when that person would return (to Heaven). 666 00:55:12,010 --> 00:55:13,670 Is that so? 667 00:55:19,010 --> 00:55:22,380 Have you asked... 668 00:55:22,380 --> 00:55:25,220 if she has thought about staying here....? 669 00:55:26,220 --> 00:55:28,760 She doesn't have any. 670 00:55:29,340 --> 00:55:33,970 Not even a piece of heart thinking to stay here... 671 00:55:33,970 --> 00:55:38,840 I guess so... considering what she had to go through here.... 672 00:55:38,840 --> 00:55:42,840 Please just find out where those generals of the Royal Army might gather. 673 00:55:43,800 --> 00:55:47,050 If we capture them one by one, their subordinates would get involved, so it will become bothersome. 674 00:55:47,050 --> 00:55:49,840 When those heads gather in one place, I will take care of them at once. 675 00:55:49,840 --> 00:55:55,880 By the way, when I think about what High Doctor said... 676 00:56:03,110 --> 00:56:47,530 Translations brought to you by The Great Doctor Team at viki.com 677 00:56:49,590 --> 00:56:51,420 Let's end it here. 678 00:56:51,840 --> 00:56:53,130 What is the matter? 679 00:56:53,130 --> 00:56:56,670 You never intended to have a marriage in the first place. 680 00:56:56,670 --> 00:57:00,590 You just needed me to make a deal with that Ajussi, Prince of the Court. 681 00:57:01,860 --> 00:57:03,380 Don't you want to be the queen? 682 00:57:03,380 --> 00:57:07,840 Didn't I tell you that you can never be the king? 683 00:57:07,840 --> 00:57:10,170 Does that mean you don't need the book anymore? 684 00:57:10,720 --> 00:57:12,670 Yes! 685 00:57:17,470 --> 00:57:19,870 This is a problem. 686 00:57:19,870 --> 00:57:20,850 I give up. 687 00:57:20,850 --> 00:57:24,260 Would you teach me what that book means? 688 00:57:24,260 --> 00:57:27,630 You never know, I might give it away to you for free if you convince me well. 689 00:57:29,130 --> 00:57:30,660 That's my homework. 690 00:57:30,660 --> 00:57:31,820 Homework? 691 00:57:31,820 --> 00:57:34,330 Someone left me homework. 692 00:57:34,330 --> 00:57:37,920 That person must have thought that I would solve that homework no matter what. 693 00:57:37,920 --> 00:57:40,520 Then, you are going to give it up? 694 00:57:40,520 --> 00:57:44,230 For the remaining time, I'm thinking to stick to his side. 695 00:57:45,840 --> 00:57:49,820 I don't know what the question on that homework was, but I might be able to solve its answer anyway. 696 00:57:49,820 --> 00:57:52,720 So you are going to break this engagement? 697 00:57:52,720 --> 00:57:55,320 Sorry, then... 698 00:57:55,320 --> 00:57:56,990 It will become like this. 699 00:57:56,990 --> 00:58:03,180 If you break this engagement, the reason will be because of your affair with the Woodalchi General. 700 00:58:04,030 --> 00:58:09,360 In that case, for its punishment, you two would be demoted to the local provincial office's slave, if lightly, 701 00:58:09,360 --> 00:58:14,270 or exiled. But before that, Tae Hyeong. (Flogging) 702 00:58:14,270 --> 00:58:17,300 Prince of the Court from Deokseong wouldn't like that idea. 703 00:58:17,300 --> 00:58:22,590 I can send you as a slave to that Prince of the Court from Deokseong. Both of you. 704 00:58:22,590 --> 00:58:28,090 As if that guy would get captured obediently as a slave. 705 00:58:28,090 --> 00:58:33,300 The King, His Majesty in Hyeongo Villiage. The soldiers who are guarding there are just 50 people. 706 00:58:33,300 --> 00:58:36,070 The Royal Army I have is 2,000 people. 707 00:58:36,070 --> 00:58:39,010 If it becomes a matter of the life of the King, he would kneel down. 708 00:58:39,020 --> 00:58:43,920 That person Choi Young, like the last time, he seemed to put the King ahead of you. 709 00:59:12,300 --> 00:59:13,190 What is it? 710 00:59:29,700 --> 00:59:30,980 They were the clothings of bandits. 711 00:59:30,980 --> 00:59:32,180 More than hundreds. 712 00:59:32,180 --> 00:59:33,510 - Dae Man. - Yes. 713 00:59:33,510 --> 00:59:36,020 I want you to run in the fastest speed of your entire life. 714 00:59:36,020 --> 00:59:38,260 - Go to His Majesty and tell him to start. - Yes. 715 00:59:38,260 --> 00:59:42,050 Dol Bae, go to Dan Ji and tell them that all operations would be moved up.... 716 00:59:44,510 --> 00:59:46,980 Lady Choi told me to relay this message. 717 00:59:49,240 --> 00:59:52,550 Wait, what did you say? 718 00:59:52,550 --> 00:59:56,970 There will be a wedding ceremony at Bojae Temple today. Hence... 719 00:59:56,970 --> 01:00:00,170 Now, what's going on right now? 720 01:00:02,470 --> 01:00:06,230 I will escort High Doctor. Where do you want me to bring her? 721 01:00:06,230 --> 01:00:10,050 At Pyeonjeon, His Highness Prince Deokheung and the statesmen are waiting. 722 01:00:10,050 --> 01:00:13,990 They will head to Bojae Temple together. 723 01:00:15,630 --> 01:00:17,750 However... 724 01:00:17,750 --> 01:00:24,960 she can't go like this. It is still a wedding to His Highness the Prince, so she can't go dressed as this. 725 01:00:24,960 --> 01:00:25,340 Hence... 726 01:00:25,340 --> 01:00:29,050 All preparations have been finished at Bojae Temple. 727 01:00:29,050 --> 01:00:32,680 First to move then at at that place... 728 01:00:33,400 --> 01:00:35,340 What should I do? 729 01:00:47,840 --> 01:00:50,770 400 of our troops have crossed Doeunggye. 730 01:00:50,770 --> 01:00:56,220 As soon as they reach Balgye, they will change their attire and begin immediate attack. 731 01:01:17,380 --> 01:01:19,230 What are you doing here? 732 01:01:19,230 --> 01:01:21,530 They should be waiting outside. 733 01:01:21,530 --> 01:01:29,300 About now, Hyeongo Village that the King resides in, will be besieged by my troops. 734 01:01:29,300 --> 01:01:34,840 I told them to escort the King here alive. 735 01:01:34,840 --> 01:01:37,530 Today is the wedding and a good day. 736 01:01:37,530 --> 01:01:42,230 Without the wedding, there wouldn't be the good. 737 01:01:43,510 --> 01:01:47,770 Just go and get it done. 738 01:02:19,380 --> 01:02:21,480 You were startled, right? 739 01:02:27,370 --> 01:02:29,760 It isn't too far to reach Bojae Temple. 740 01:02:29,760 --> 01:02:33,680 Together with out statesmen, let's feel the autumn wind and walk. 741 01:02:40,170 --> 01:02:41,960 What are you doing there? 742 01:02:43,200 --> 01:02:47,630 On a joyous day like this, you intend to cause mayhem. 743 01:03:04,840 --> 01:03:06,490 Hyeongo Village will suffer an attack. 744 01:03:06,490 --> 01:03:09,140 I know. That is why there is no time. 745 01:03:09,140 --> 01:03:12,250 You should go. 746 01:03:18,270 --> 01:03:20,100 There is no other way! 747 01:03:45,380 --> 01:04:52,600 Thank you for watching with us. 59172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.