Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,680
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,470
Episode 10
3
00:00:11,770 --> 00:00:15,020
It appears this is a book of some sort.
4
00:00:15,290 --> 00:00:17,320
From my long-time effort into this, I found out
5
00:00:17,320 --> 00:00:22,090
some of the writings in here are numbers
used in the West.
6
00:00:22,090 --> 00:00:25,120
But the rest are not readable.
7
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
You want me to read it, right?
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,160
Let's have a look first.
9
00:00:41,460 --> 00:00:46,290
This is Hwata's relic, you said?
10
00:00:46,610 --> 00:00:48,140
That's how I understand it.
11
00:00:48,140 --> 00:00:49,720
Then ...
12
00:00:52,180 --> 00:00:55,640
This is an item from hundreds of years ago.
13
00:00:55,640 --> 00:00:59,240
He's from a thousand years ago, Hwata is.
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,640
Can you recognize it?
15
00:01:44,450 --> 00:01:46,790
What is this?
16
00:01:47,230 --> 00:01:49,000
How can this be?
17
00:01:49,000 --> 00:01:51,380
What is written there?
18
00:01:52,980 --> 00:01:55,840
Please tell me this.
19
00:01:57,360 --> 00:01:59,330
That this is all a dream.
20
00:01:59,330 --> 00:02:04,280
High Doctor, what is the meaning of that writing?
21
00:02:04,280 --> 00:02:06,730
That it's a very long,
22
00:02:07,310 --> 00:02:10,040
and complicated,
23
00:02:11,200 --> 00:02:13,950
nonsensical dream.
24
00:02:13,950 --> 00:02:17,680
If this isn't a dream,
25
00:02:18,100 --> 00:02:21,100
it can't be like this. Say that.
26
00:02:21,930 --> 00:02:29,170
That once I wake up from my sleep, this will all end.
27
00:02:38,340 --> 00:02:43,110
What exactly is written here that you are in such a shock?
28
00:02:43,110 --> 00:02:45,840
Speak to me.
29
00:02:50,190 --> 00:02:52,540
You recognize that, don't you?
30
00:02:52,920 --> 00:02:56,410
Indeed. Is it a writing of the Heaven?
31
00:02:57,220 --> 00:02:59,570
My name.
32
00:03:01,010 --> 00:03:03,220
Look.
33
00:03:03,220 --> 00:03:08,550
Eun Soo. My name.
34
00:03:10,110 --> 00:03:12,830
What is the meaning of this then?
35
00:03:12,940 --> 00:03:14,680
I don't know.
36
00:03:14,680 --> 00:03:16,970
I don't know, but ...
37
00:03:18,950 --> 00:03:22,310
1171.
38
00:03:22,700 --> 00:03:29,790
1116. 1315, X.
39
00:03:30,470 --> 00:03:33,060
It seems like they are some kind of coordinates.
40
00:03:33,060 --> 00:03:34,300
Coordinates?
41
00:03:34,300 --> 00:03:42,260
Could this be ... the door for me to return ... could it be the location of it?
42
00:03:43,170 --> 00:03:49,100
Back to my country, to my time.
43
00:03:50,450 --> 00:03:52,370
If so, then we stop here.
44
00:03:52,370 --> 00:03:54,170
What are you doing?
45
00:03:54,170 --> 00:03:56,520
Since I can't send you back yet.
46
00:03:56,520 --> 00:03:58,020
Give it to me.
47
00:03:58,020 --> 00:03:59,760
I'm sorry.
48
00:03:59,760 --> 00:04:03,550
Give it! Give it to me, I said!
49
00:04:12,280 --> 00:04:14,630
Let go of me. Snatch that for me.
50
00:04:14,630 --> 00:04:16,630
I have to look at that.
51
00:04:16,630 --> 00:04:17,900
Please!
52
00:04:17,900 --> 00:04:20,920
Let go of me.
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,310
Give it.
54
00:04:22,310 --> 00:04:23,770
What are you going to do if I give it to you?
55
00:04:23,770 --> 00:04:27,210
You can't read the writing in the book anyway.
56
00:04:27,210 --> 00:04:28,680
I'll read it to you.
57
00:04:28,680 --> 00:04:30,490
So give it!
58
00:04:30,490 --> 00:04:33,450
You said the writing in here is a map to Heaven, right?
59
00:04:33,450 --> 00:04:35,030
I said I don't know.
60
00:04:35,030 --> 00:04:37,940
I don't know, so I'll look into it.
61
00:04:37,940 --> 00:04:39,300
So give it to me.
62
00:04:39,300 --> 00:04:41,530
Heaven's book with Heaven's writing in it.
63
00:04:41,530 --> 00:04:47,170
In the book with High Doctor's name written.
Location where the door to Heaven is.
64
00:04:47,170 --> 00:04:48,860
What if I give you this precious book,
65
00:04:48,860 --> 00:04:53,640
and you suddenly go to Heaven with it.
What about me then?
66
00:04:54,010 --> 00:04:56,280
Once you are more calm, I'll come back.
67
00:04:56,280 --> 00:04:58,400
We will talk again then.
68
00:04:58,400 --> 00:04:59,960
No!
69
00:05:00,150 --> 00:05:02,700
Let me go. I have to get that.
70
00:05:02,700 --> 00:05:06,050
Right now, I can't fight those two alone.
71
00:05:06,050 --> 00:05:10,050
What is going on? What book of Heaven?
72
00:05:11,740 --> 00:05:13,580
High Doctor.
73
00:05:14,940 --> 00:05:17,410
It was Hangul alphabet.
74
00:05:18,450 --> 00:05:26,200
The writings in that book. My name.
But that makes no sense.
75
00:05:26,200 --> 00:05:28,890
But it can't be.
76
00:05:29,480 --> 00:05:32,750
But they looked like my writing.
77
00:05:33,330 --> 00:05:38,140
My name. I write it like that.
78
00:05:38,870 --> 00:05:45,160
But this is the first time I've seen a book like that.
79
00:05:53,570 --> 00:05:55,800
Woodalchi.
80
00:05:56,260 --> 00:05:58,170
Did you say you went to Heaven and came back?
81
00:05:58,170 --> 00:05:59,960
Yes I did.
82
00:05:59,960 --> 00:06:03,880
What did you see?
What exactly is the world of Heaven like?
83
00:06:03,880 --> 00:06:08,500
Since it was such a short stay, I didn't see or hear.
84
00:06:10,420 --> 00:06:12,240
Nothing?
85
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
Right.
86
00:06:18,130 --> 00:06:22,260
So you're saying all you managed to do on Heaven was to bring just one doctor, right?
87
00:06:22,260 --> 00:06:24,190
It was the order I received.
88
00:06:24,190 --> 00:06:25,530
To escort a doctor here.
89
00:06:25,530 --> 00:06:28,000
Was there so little you could bring from Heaven?
90
00:06:28,000 --> 00:06:31,500
All you saw on Heaven was just one doctor?
91
00:06:31,500 --> 00:06:33,310
By those words,
92
00:06:33,310 --> 00:06:36,270
it means you now believe I made a trip to Heaven.
93
00:06:36,270 --> 00:06:41,480
I regarded you as someone with a brain despite your grip on the sword, but I was shortsighted.
94
00:06:41,480 --> 00:06:46,870
The door to Heaven opened and you went there, but you at best just followed the King's order?
95
00:06:46,870 --> 00:06:50,690
At best the King's order, did you say?
96
00:06:50,690 --> 00:06:55,410
Such a waste. Such a waste and so furious.
97
00:06:55,410 --> 00:06:59,860
Why did a door of such open before a rice scum like you?
98
00:06:59,860 --> 00:07:03,000
This land was misfortuned.
99
00:07:03,000 --> 00:07:05,510
This nation was hapless.
100
00:07:05,510 --> 00:07:08,940
To go to you scum instead of me!
101
00:07:09,200 --> 00:07:13,660
Though wouldn't it be a deep meaning of Heaven?
102
00:07:13,660 --> 00:07:18,780
What if a lord like you went there and Heaven's warehouses all suffered from theft?
103
00:07:18,780 --> 00:07:23,870
When a rice scum like me at best just carries a doctor away.
104
00:07:49,780 --> 00:07:51,960
You are not going to go?
105
00:08:00,080 --> 00:08:01,050
Deokman.
106
00:08:01,050 --> 00:08:02,690
Yes, General.
107
00:08:02,690 --> 00:08:05,700
Go to the Herbal House and guard the High Doctor.
108
00:08:05,700 --> 00:08:06,740
Yes, Sir.
109
00:08:06,740 --> 00:08:08,110
I'll go.
110
00:08:08,110 --> 00:08:08,870
The High Doctor, I'll ...
111
00:08:08,870 --> 00:08:10,140
But you lost her once.
112
00:08:10,140 --> 00:08:11,970
That's why I should ...
113
00:08:12,380 --> 00:08:15,440
Please don't worry. I will wager my life and ...
114
00:08:15,440 --> 00:08:17,790
Didn't I tell you not to wager that life whenever?
115
00:08:17,790 --> 00:08:19,980
Do you keep a few lives in your pocket or something?
116
00:08:19,980 --> 00:08:22,770
But still, if the High Doctor's in danger ...
117
00:08:22,770 --> 00:08:24,570
Don't wager. Don't do it.
118
00:08:24,570 --> 00:08:26,520
Just watch.
119
00:08:26,520 --> 00:08:28,250
Yes, Sir.
120
00:08:29,230 --> 00:08:31,050
General, you're ...
121
00:08:31,740 --> 00:08:32,510
Me what?
122
00:08:32,510 --> 00:08:33,770
You're not going to go?
123
00:08:33,770 --> 00:08:36,510
The High Doctor's probably waiting.
124
00:08:40,770 --> 00:08:40,760
If she falls in danger, then just carry her out no matter what. Don't think about fighting.
125
00:08:40,770 --> 00:08:47,790
If she falls in danger, then just carry her out no matter what. Don't think about fighting.
126
00:08:48,440 --> 00:08:50,140
I can carry her?
127
00:08:50,140 --> 00:08:53,040
So you mean, touching like this ...
128
00:08:56,350 --> 00:08:58,410
Hurry, hurry.
129
00:08:58,410 --> 00:09:01,300
Here. It's here.
130
00:09:03,590 --> 00:09:05,790
Careful. Careful!
131
00:09:06,740 --> 00:09:09,170
Aigo, what to do ...
132
00:09:09,170 --> 00:09:12,970
He is the son of an officer at Ssangseong Precinct.
133
00:09:14,640 --> 00:09:15,980
Where does it hurt the most?
134
00:09:15,980 --> 00:09:17,820
Can you hear me?
135
00:09:20,420 --> 00:09:22,810
He started to have a severe stomachache yesterday.
136
00:09:22,810 --> 00:09:25,480
He even vomited overnight.
137
00:09:37,630 --> 00:09:39,820
I'm Woodalchi's Oh Deokman.
138
00:09:39,820 --> 00:09:41,400
I came with the order to protect the High Doctor.
139
00:09:41,400 --> 00:09:43,980
Our General gave me the order.
140
00:09:43,980 --> 00:09:47,570
I'm Yoo Eun Soo. Nice to meet you.
141
00:10:06,870 --> 00:10:09,560
You have an urgent-care patient?
142
00:10:09,560 --> 00:10:11,150
It's intestinal catarrh.
(Inflammation of the mucous membranes of the intestine.)
143
00:10:11,150 --> 00:10:12,680
Intestinal what?
144
00:10:12,680 --> 00:10:15,950
Moisture and extravasated blood are getting into his intestine and festering.
145
00:10:16,660 --> 00:10:18,620
May I have a look?
146
00:10:18,620 --> 00:10:20,080
Would you like to see?
147
00:10:20,430 --> 00:10:23,380
Yi Seong Gye
[ son of an officer at Ssangseong Precinct at the time ]
148
00:10:25,200 --> 00:10:26,570
How is it?
149
00:10:26,570 --> 00:10:28,980
Not so much there.
150
00:10:32,670 --> 00:10:34,970
I think it's appendicitis.
151
00:10:35,440 --> 00:10:36,510
When did the pain begin?
152
00:10:36,520 --> 00:10:36,510
Did you have fever or oral vomiting?
153
00:10:36,520 --> 00:10:39,140
Did you have fever or oral vomiting?
154
00:10:39,140 --> 00:10:40,660
Yes.
155
00:10:40,660 --> 00:10:42,880
Mesentery flood which by now at the cross ...
156
00:10:42,880 --> 00:10:44,530
In easily understandable terms that I understand.
157
00:10:44,530 --> 00:10:49,240
As if flooded, if the pulse is powerful and wide,
the flow is very rapid.
158
00:10:49,240 --> 00:10:50,080
It means it's festered.
159
00:10:50,080 --> 00:10:52,440
I can already tell without a CT.
160
00:10:52,440 --> 00:10:53,790
We need to cut open the abdomen.
161
00:10:53,790 --> 00:10:55,760
My surgery ...
162
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
Right, they were snatched away.
163
00:10:57,840 --> 00:11:01,600
Prepare gameui, euyi, intan and daewang, mokdan pital.
164
00:11:02,420 --> 00:11:03,620
What are you doing?
165
00:11:03,620 --> 00:11:08,570
Melt the moxa and feed him medicine, and pull out the pyemia from the patient's body.
166
00:11:13,610 --> 00:11:15,080
But you can't go out.
167
00:11:15,080 --> 00:11:16,910
Where are you going? If General finds out ...
168
00:11:16,910 --> 00:11:18,120
Deokman.
169
00:11:18,120 --> 00:11:18,820
Yes, High Doctor.
170
00:11:18,820 --> 00:11:22,790
I have no sense of direction and I was dragged there so I don't really know the way.
171
00:11:22,790 --> 00:11:24,510
Could you lead me there?
172
00:11:24,510 --> 00:11:25,610
Lead?
173
00:11:25,610 --> 00:11:28,420
Gi Cheol, Lord Deokseong the Prince of the Court. Where is his house?
174
00:11:28,420 --> 00:11:29,540
What?
175
00:11:29,890 --> 00:11:31,250
Before it worsens,
176
00:11:31,250 --> 00:11:32,870
I have to hurry and perform surgery.
177
00:11:32,870 --> 00:11:33,710
I will die.
178
00:11:33,710 --> 00:11:36,090
This is urgent. Hurry.
179
00:11:36,790 --> 00:11:37,770
The High Doctor?
180
00:11:37,770 --> 00:11:40,220
Yes, she's waiting in the study.
181
00:11:40,220 --> 00:11:42,930
Saying, "give me my things."
182
00:11:47,420 --> 00:11:49,830
Hello.
183
00:11:51,230 --> 00:11:52,700
Hello ...
184
00:11:56,700 --> 00:11:58,500
How is it?
185
00:11:59,630 --> 00:12:00,260
What is?
186
00:12:00,260 --> 00:12:02,400
Me. My smile.
187
00:12:05,160 --> 00:12:07,480
Do I look relaxed?
188
00:12:07,480 --> 00:12:10,550
Or do I still look awkward?
189
00:12:10,930 --> 00:12:13,320
You are pretty.
190
00:12:15,960 --> 00:12:17,850
How have you been?
191
00:12:19,430 --> 00:12:22,220
Right, you are too curious about your book.
192
00:12:22,220 --> 00:12:24,860
So you just couldn't bear it anymore.
193
00:12:24,860 --> 00:12:26,470
Hence ...
No.
194
00:12:26,470 --> 00:12:29,090
I came to find my surgery tools.
195
00:12:29,090 --> 00:12:31,390
Surgery tools?
196
00:12:32,090 --> 00:12:35,110
I'm a doctor. I'm a physician, right?
197
00:12:35,110 --> 00:12:37,870
I need my tools in order to do my work.
198
00:12:37,870 --> 00:12:41,420
For you, they are useless even if you keep them for hundreds of years.
199
00:12:41,420 --> 00:12:43,510
So just give them to me.
200
00:12:43,930 --> 00:12:46,180
You are not doing a "deal"?
201
00:12:46,180 --> 00:12:48,150
But it's no fun to just give them to you.
202
00:12:48,150 --> 00:12:50,390
So you already gave up?
203
00:12:50,390 --> 00:12:50,380
Me? On what?
204
00:12:50,390 --> 00:12:52,470
Me? On what?
205
00:12:52,470 --> 00:12:57,460
My heart. You said you wanted to have it. So try it.
206
00:12:57,930 --> 00:12:59,900
If we become one hearted,
207
00:12:59,900 --> 00:13:03,630
we could sit side-by-side on good terms and see what's written in that book.
208
00:13:03,640 --> 00:13:03,630
We could research together.
209
00:13:03,640 --> 00:13:05,200
We could research together.
210
00:13:05,200 --> 00:13:06,420
Side-by-side?
211
00:13:06,420 --> 00:13:10,500
You never know. If the coordinates noted in there are actually right,
212
00:13:10,500 --> 00:13:13,540
we could go to Heaven together too.
213
00:13:14,070 --> 00:13:16,310
Together?
214
00:13:16,740 --> 00:13:18,390
Don't you want to go once?
215
00:13:18,390 --> 00:13:18,400
Heaven nation?
Don't you want to go once?
216
00:13:18,400 --> 00:13:20,290
Heaven nation?
217
00:13:22,490 --> 00:13:25,510
But today I'm a bit busy.
218
00:13:25,510 --> 00:13:28,820
So for now, just give me the tools.
219
00:13:36,700 --> 00:13:38,740
Do not be afraid of me.
220
00:13:39,180 --> 00:13:42,650
To me right now, you are more important than this nation.
221
00:13:42,650 --> 00:13:48,050
I don't know what becomes of it tomorrow, but today at this moment, that is true.
222
00:13:48,050 --> 00:13:51,550
Hence, please take care of yourself.
223
00:13:51,550 --> 00:13:57,950
Soon, I will pull you out from the Royal Clinic,
so just wait a bit.
224
00:14:05,210 --> 00:14:07,760
He's been waiting.
225
00:14:11,590 --> 00:14:15,180
Ik Jae, Yi Jae Hyeon?
226
00:14:16,370 --> 00:14:18,650
You have him as Chief Councilor in mind?
227
00:14:18,650 --> 00:14:24,700
I do have the same thought, but I am not sure he will run here at Your Majesty's summons.
228
00:14:24,700 --> 00:14:26,410
Because of his fear of Lord Deokseong?
229
00:14:26,410 --> 00:14:32,160
To accede to Your Majesty's summons is the same as turning against Lord Deokseong.
230
00:14:32,260 --> 00:14:34,360
Of course he's fearful.
231
00:14:35,090 --> 00:14:40,850
Since what I give him could be the registry to the afterlife instead of a government post?
232
00:14:48,380 --> 00:14:50,710
Who is this name next to it?
233
00:14:50,710 --> 00:14:52,370
Mokeun, Yi Saek.
234
00:14:52,370 --> 00:14:54,630
He is the top pupil of Teacher Ik Jae.
235
00:14:54,630 --> 00:15:00,570
If we can make him Your Majesty's person, it is the same as having gained Commander Pang Tong.
236
00:15:00,570 --> 00:15:03,630
Did you say it was the Suribang who gave you this roster?
237
00:15:03,630 --> 00:15:09,050
Yes, they are ones who survive on selling medicine in the front and information from the back.
238
00:15:09,050 --> 00:15:14,180
Their chief who was an alumnus of my teacher, is my Pledged Uncle.
239
00:15:14,180 --> 00:15:17,170
Are they ones I could have as well?
240
00:15:19,790 --> 00:15:21,250
Why?
241
00:15:21,330 --> 00:15:27,380
Since they are ones who call me a dog who is under a petty king.
242
00:15:28,300 --> 00:15:29,640
If I'm your Pledged Uncle,
243
00:15:29,640 --> 00:15:31,790
your teacher, Moon Chi Hu,
244
00:15:31,790 --> 00:15:35,210
did you forget who stabbed him to death?
245
00:15:35,220 --> 00:15:36,190
Of course I remember.
246
00:15:36,190 --> 00:15:38,870
A dog who is loyal to its owner, you see,
247
00:15:38,870 --> 00:15:41,720
when the owner wants to eat him
and boils water on the side,
248
00:15:41,720 --> 00:15:43,960
he beats the crap out of it. Why?
249
00:15:43,960 --> 00:15:45,920
You have to beat the crap out of it so the meat is tender.
250
00:15:45,920 --> 00:15:49,900
But then the rope gets snapped and the dog flees. Why?
251
00:15:49,900 --> 00:15:51,090
Because it hurts.
252
00:15:51,090 --> 00:15:55,300
But then when the owner calls, it comes back, wagging its tail. Why?
253
00:15:55,300 --> 00:15:56,270
Because it's a dog.
254
00:15:56,270 --> 00:16:00,770
Because it's a dog. Your teacher!
That's how he died.
255
00:16:08,720 --> 00:16:10,890
But he isn't the same king.
256
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
Jeez, he says he's not the same king.
257
00:16:12,560 --> 00:16:17,190
Hey, if it's a king it's all the same king.
But he says it's different!
258
00:16:17,190 --> 00:16:20,050
I gave him hot food and he's making hoarse sounds.
259
00:16:20,050 --> 00:16:21,760
Stop stuffing yourself.
260
00:16:21,760 --> 00:16:23,860
Hey you! Go away now.
261
00:16:23,860 --> 00:16:27,110
Don't even step in this house again.
262
00:16:27,110 --> 00:16:27,690
Pledged Uncle.
263
00:16:27,690 --> 00:16:29,870
Don't call me, I said.
264
00:16:35,460 --> 00:16:39,340
The teacher, the student, as well as those on the streets, I will have to meet them all.
265
00:16:39,340 --> 00:16:41,120
After you meet them all?
266
00:16:41,120 --> 00:16:45,920
They say Lord Deokseong's joy in living is to collect people's hearts.
267
00:16:46,600 --> 00:16:50,730
So I want to try and gather as well.
That heart of the people.
268
00:16:54,330 --> 00:16:56,560
Did you just sneer?
269
00:16:56,560 --> 00:16:58,720
No, I was just laughing.
270
00:16:59,010 --> 00:17:01,890
I will prepare according to your order.
271
00:17:05,130 --> 00:17:06,420
That ...
272
00:17:06,420 --> 00:17:07,470
Who?
273
00:17:07,470 --> 00:17:09,400
High Doctor.
274
00:17:11,520 --> 00:17:14,420
She went to Lord Deokseong's house.
275
00:17:14,420 --> 00:17:15,460
What?
276
00:17:15,460 --> 00:17:16,530
But she came back.
277
00:17:16,530 --> 00:17:18,560
She's fixing a person right now.
278
00:17:18,560 --> 00:17:21,030
With that tool.
279
00:17:27,550 --> 00:17:32,750
Give that to Assistant General and tell him to find out the whereabouts on those with the dot on top.
280
00:17:32,750 --> 00:17:36,390
Assistant General, dot, whereabouts.
Assistant General, dot, whereabouts.
281
00:18:01,430 --> 00:18:03,410
General!
282
00:18:05,930 --> 00:18:09,220
I heard you went to Lord Deokseong's house.
283
00:18:09,220 --> 00:18:10,680
So?
284
00:18:10,680 --> 00:18:14,410
Just how much effort His Majesty spent on pulling you out from that house, that ...
285
00:18:14,410 --> 00:18:17,030
He did something useless then.
286
00:18:17,030 --> 00:18:20,260
But I told you. I was doing fine in that house.
287
00:18:20,260 --> 00:18:25,400
But you didn't really have to do that treason or whatever and joke around with people.
288
00:18:30,250 --> 00:18:32,580
Is that right?
289
00:18:33,440 --> 00:18:35,550
That ...
290
00:18:36,600 --> 00:18:39,310
I'm sorry about it.
291
00:18:40,080 --> 00:18:49,910
Prince Gyeong Chang was poisoned and even though I am a doctor, I could do nothing but just wander.
292
00:18:49,910 --> 00:18:58,160
And because of that, you had to do that with your hands. For that, I am sorry.
293
00:18:59,460 --> 00:19:08,530
And last time, in front of the door to Heaven, for stabbing you ... I'm sorry about that too.
294
00:19:11,650 --> 00:19:15,370
But regardless, thank you for being alive.
295
00:19:15,370 --> 00:19:18,630
You are abused and pestered daily,
296
00:19:18,630 --> 00:19:21,490
in safeguarding me. I am aware of that as well.
297
00:19:21,910 --> 00:19:25,680
I regard it with true gratitude.
298
00:19:41,510 --> 00:19:43,800
What is it?
299
00:19:44,050 --> 00:19:45,730
Now, I will take care of it accordingly.
300
00:19:45,730 --> 00:19:47,280
Take care of what accordingly?
301
00:19:47,280 --> 00:19:53,340
I think I know how to deal with Lord Deokseong now.
302
00:19:53,340 --> 00:19:57,750
I put it to the test earlier today and it seems to work.
303
00:19:58,200 --> 00:20:02,040
That person wants something from me, you see.
304
00:20:02,040 --> 00:20:07,660
With that, if I can deal well, I may be able to claim my journal.
305
00:20:07,660 --> 00:20:09,070
What is it?
306
00:20:09,070 --> 00:20:10,900
What does he want?
307
00:20:10,900 --> 00:20:13,780
You needn't know. I will see to it.
308
00:20:13,790 --> 00:20:13,780
I said, what is it?
309
00:20:13,790 --> 00:20:15,940
I said, what is it?
310
00:20:18,460 --> 00:20:18,470
I know history a bit, right?
I know history a bit, right?
311
00:20:18,470 --> 00:20:20,290
I know history a bit, right?
312
00:20:20,290 --> 00:20:24,110
What that person wants is information about the future.
313
00:20:24,110 --> 00:20:25,000
Hence ...
314
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
You agreed to tell him that?
315
00:20:27,400 --> 00:20:29,330
To that person?
316
00:20:29,330 --> 00:20:31,250
I will just act like I'm telling him.
317
00:20:31,250 --> 00:20:36,070
What he wants to hear, I can just make up a fib.
318
00:20:36,360 --> 00:20:40,350
How would he know whether it's true or not?
319
00:20:41,850 --> 00:20:46,320
You. It seems you are not well aware just what kind of a man Lord Deokseong is.
320
00:20:46,320 --> 00:20:50,160
What I want to say is, don't worry about me anymore.
321
00:20:50,160 --> 00:20:54,390
I will figure it out myself and find my way to my world.
322
00:20:57,130 --> 00:21:01,880
I am just sending you greetings in case we may never meet again.
323
00:21:03,320 --> 00:21:05,560
Thank you for everything.
324
00:21:05,560 --> 00:21:07,880
Sorry.
325
00:21:09,310 --> 00:21:13,660
And if you can help it, don't fight.
326
00:21:13,660 --> 00:21:15,950
And don't get hurt.
327
00:21:15,950 --> 00:21:20,170
When it's time to, eat some.
328
00:21:50,030 --> 00:21:55,130
If you let that person go out again, I will make you pay.
329
00:21:55,130 --> 00:21:56,840
Understood, Sir.
330
00:22:24,450 --> 00:22:34,810
Subtitles brought to you by The Faith team@Viki.com
331
00:22:46,240 --> 00:22:48,990
These ones with a dot on top.
332
00:22:48,990 --> 00:22:51,470
Find their whereabouts.
333
00:22:51,470 --> 00:22:53,660
But where did Dolbae go?
334
00:22:53,660 --> 00:22:56,500
That, the dot, the whereabouts.
335
00:22:56,500 --> 00:22:58,470
I said, I got it.
336
00:22:58,470 --> 00:23:00,130
Assistant General.
337
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Hey!
338
00:23:01,840 --> 00:23:03,760
What's going on with Group B Patrol?
339
00:23:03,760 --> 00:23:06,150
What's with all the holes?
340
00:23:06,150 --> 00:23:07,950
I will act on it right away.
341
00:23:07,950 --> 00:23:10,670
Hey, Group B!
342
00:23:28,820 --> 00:23:32,630
This is a roster of names the King wants to gather.
343
00:23:32,630 --> 00:23:36,350
You said High Doctor said that herself?
344
00:23:37,500 --> 00:23:40,530
That she would just act like she's giving me information she knows?
345
00:23:40,530 --> 00:23:44,130
She could just make a fib and tell me what I want to hear?
346
00:23:44,130 --> 00:23:47,580
Since you wouldn't know whether it's true or not.
347
00:23:47,580 --> 00:23:50,060
She said so.
348
00:23:53,200 --> 00:23:56,760
That High Doctor chit ... isn't she just bluffing?
349
00:23:56,760 --> 00:23:59,290
The King, the Queen, Woodalchi General.
350
00:23:59,290 --> 00:24:03,020
They are all tricking and playing with us, no?
351
00:24:03,020 --> 00:24:06,160
What's happened to the one the High Doctor treated?
352
00:24:06,160 --> 00:24:08,490
It seems she does indeed possess medical skills.
353
00:24:08,490 --> 00:24:12,260
Seeing how she saved the child who was about dead in just half a day.
354
00:24:12,260 --> 00:24:16,370
Pledged Brother, maybe you should give up before you become a bigger laughing stock.
355
00:24:16,370 --> 00:24:19,330
Gate to Heaven or world of Heaven.
356
00:24:19,330 --> 00:24:22,160
Do they actually make sense?
357
00:24:24,230 --> 00:24:26,840
What about this roster then?
358
00:24:28,700 --> 00:24:36,570
If they are playing with me, those people would have to pay the price for it one by one.
359
00:24:37,050 --> 00:24:39,750
It'd be such a waste.
360
00:24:40,470 --> 00:24:42,750
A bit more.
361
00:24:43,170 --> 00:24:46,610
Until I know for certain it is indeed not true.
362
00:24:46,610 --> 00:24:53,730
Why? Because I direly want that woman of the Heavens to be real.
363
00:25:08,570 --> 00:25:11,050
See the future?
364
00:25:11,050 --> 00:25:13,570
She says so.
365
00:25:13,570 --> 00:25:18,790
Then that High Doctor is a fortune-teller?
366
00:25:18,790 --> 00:25:24,170
It's not foretell. There's a register of some sort on Heaven.
367
00:25:24,170 --> 00:25:26,890
Though that's not the important point.
368
00:25:26,890 --> 00:25:31,820
I mean, what do you think will happen if Lord Deokseong really believes it?
369
00:25:32,290 --> 00:25:37,840
In one sentence, Gi Cheol is like a child who likes new toys.
370
00:25:37,840 --> 00:25:41,770
If he regards the High Doctor as his new toy,
371
00:25:41,770 --> 00:25:44,300
he will first play with it.
372
00:25:44,300 --> 00:25:48,820
But he didn't lock her up in his house and send her out.
373
00:25:48,820 --> 00:25:52,450
It signifies he respects the High Doctor to some degree.
374
00:25:52,450 --> 00:25:54,350
Seeing how he doesn't want her getting hurt either.
375
00:25:54,350 --> 00:25:56,380
You don't know what a toy is?
376
00:25:56,380 --> 00:25:58,290
A toy is such that ...
377
00:25:58,290 --> 00:25:58,280
once you play with it and get tired of it, you throw it away,
378
00:25:58,290 --> 00:26:00,870
once you play with it and get tired of it, you throw it away,
379
00:26:00,870 --> 00:26:04,540
or you tear it apart or break it.
380
00:26:04,540 --> 00:26:09,680
Do you know you sometimes talk in a really exaggerated way, Aunt?
381
00:26:09,680 --> 00:26:12,110
Do you now the one by Geumseon?
382
00:26:12,110 --> 00:26:15,870
A painter whose name was known to Yuan even.
383
00:26:15,870 --> 00:26:22,540
His painting was so real that if he drew a flower, a butterfly would come.
384
00:26:22,540 --> 00:26:25,810
Gi Cheol that rascal was smitten by Geumseon.
385
00:26:25,810 --> 00:26:29,420
So he bought a house and ship for him.
386
00:26:29,420 --> 00:26:31,730
It was a big fuss.
387
00:26:31,730 --> 00:26:33,530
What about it?
388
00:26:33,530 --> 00:26:36,030
He was so fond of him.
389
00:26:36,030 --> 00:26:38,980
But one day Geumseon painted a drawing.
390
00:26:38,980 --> 00:26:41,250
He was not fond of it.
391
00:26:41,250 --> 00:26:44,030
Gi Cheol said to paint him.
392
00:26:44,030 --> 00:26:47,490
But Geumseon painted a snake or something.
393
00:26:48,470 --> 00:26:54,360
That night he cut off Geumseon's two hands.
394
00:26:54,360 --> 00:26:57,920
Dug out his eyeballs and threw him away by the Gudal Stream.
395
00:26:59,820 --> 00:27:06,360
Until the next day, unable to die, he crawled but no one would help him.
396
00:27:06,360 --> 00:27:10,090
Afraid it might court Gi Cheol's wrath.
397
00:27:14,380 --> 00:27:17,340
A toy.
398
00:27:17,340 --> 00:27:19,470
How can it live?
399
00:27:19,470 --> 00:27:22,450
It needs to heed. It needs to please well.
400
00:27:22,450 --> 00:27:25,220
So he will love it and be fond of it longer.
401
00:27:25,220 --> 00:27:27,840
I don't think that will work.
402
00:27:27,840 --> 00:27:32,850
She's not someone who can do such a thing as please others.
403
00:27:32,850 --> 00:27:36,020
That's how it looks to me as well.
404
00:27:36,920 --> 00:27:39,730
Maybe I should have her flee.
405
00:27:39,730 --> 00:27:41,910
To where?
406
00:27:41,910 --> 00:27:45,620
Gi Cheol's clutch extends over Goryeo all the way to Central China.
407
00:27:45,620 --> 00:27:47,960
With what?
408
00:27:47,960 --> 00:27:52,040
Why? You'll take her and run?
409
00:27:52,040 --> 00:27:56,940
But for that, haven't you stirred up too many troubles?
410
00:27:56,940 --> 00:28:00,040
Can you handle it?
411
00:28:02,640 --> 00:28:06,090
Notorious real gold serpent pills.
412
00:28:06,090 --> 00:28:10,450
Sir.
413
00:28:10,450 --> 00:28:14,520
The master he just ...
414
00:28:24,950 --> 00:28:26,720
My lords.
415
00:28:26,720 --> 00:28:28,930
We are just common medicine peddlers.
416
00:28:28,930 --> 00:28:31,350
Why on earth are you all like this?
417
00:28:31,350 --> 00:28:32,780
I don't know either.
418
00:28:32,780 --> 00:28:35,100
Why we are doing this.
419
00:29:06,200 --> 00:29:08,130
Stop staring around.
420
00:29:08,130 --> 00:29:10,280
Yes.
421
00:29:10,980 --> 00:29:12,760
You can't drink yet?
422
00:29:12,760 --> 00:29:14,910
If I drink, then death.
423
00:29:14,910 --> 00:29:18,520
Not me, but someone by me.
424
00:29:18,520 --> 00:29:20,800
Even if you only drink one or two cups,
you can't control it?
425
00:29:20,800 --> 00:29:22,960
I can't.
426
00:29:22,960 --> 00:29:26,590
But that ...
I know.
427
00:29:36,860 --> 00:29:38,670
Ack.
428
00:29:44,720 --> 00:29:48,420
I knew you were an ass early on,
429
00:29:48,420 --> 00:29:52,590
but I didn't know you were this filthy of a dog bastard.
430
00:29:52,590 --> 00:29:54,780
Pledged Uncle.
What crime is with the dog.
431
00:29:54,780 --> 00:29:56,910
Why are you always messing with the dogs.
432
00:29:56,910 --> 00:29:59,480
Then what do I call him?
433
00:29:59,480 --> 00:30:02,160
An informant.
434
00:30:02,830 --> 00:30:06,190
You become the King's informant and you fear nothing?
435
00:30:06,190 --> 00:30:11,260
How much do you get paid for selling your Pledged Uncle and Pledge Siblings?
436
00:30:11,260 --> 00:30:13,490
He wouldn't possibly get money.
437
00:30:13,490 --> 00:30:16,900
Choi Young that rascal doesn't know how to spend money even if you give him money.
438
00:30:16,900 --> 00:30:20,940
Fine, what does he get that he's nuts like this?
439
00:30:20,940 --> 00:30:22,340
Jeez.
440
00:30:22,340 --> 00:30:25,570
But why are you like this?
441
00:30:25,570 --> 00:30:28,580
You came after where our boys are peddling.
442
00:30:28,580 --> 00:30:32,680
You make a mess, snatch the stuff and beat them?
443
00:30:32,680 --> 00:30:36,100
Hey, did your King tell you to do that?
444
00:30:36,100 --> 00:30:38,570
Did your king tell you to go after our boys,
445
00:30:38,570 --> 00:30:43,880
and piss us off?
446
00:30:43,880 --> 00:30:45,870
Ask him yourself.
447
00:30:45,870 --> 00:30:47,890
What?
448
00:31:05,130 --> 00:31:07,560
This is His Majesty, the King.
449
00:31:16,150 --> 00:31:19,470
On the outside, a medicine-peddling gang,
450
00:31:19,470 --> 00:31:23,490
but in fact, the Suribang, who has all of Goryeo's information in their grasp.
451
00:31:23,490 --> 00:31:27,510
You two are the Manbo siblings?
452
00:31:30,000 --> 00:31:32,610
You wouldn't come even if I summon you.
453
00:31:32,610 --> 00:31:35,870
That in fact, you would go into a deeper concealment.
454
00:31:35,870 --> 00:31:39,220
So I created this meeting like this.
455
00:31:42,220 --> 00:31:45,240
Would you receive a cup from me?
456
00:31:52,720 --> 00:31:55,340
The record of Heaven is as such.
457
00:31:55,340 --> 00:31:59,550
Goryeo will continue to develop and become Korea.
458
00:31:59,550 --> 00:32:03,190
The whole world now calls us Korea.
459
00:32:03,190 --> 00:32:06,050
But by the whole world here, it means ...
460
00:32:06,050 --> 00:32:11,140
So by then, the world has many, many nations.
461
00:32:11,140 --> 00:32:13,070
Perhaps this isn't too interesting?
462
00:32:13,070 --> 00:32:14,350
It's not interesting.
463
00:32:14,350 --> 00:32:17,450
Then what do I use? History is so-so ...
464
00:32:17,450 --> 00:32:20,730
Teach him scientific technology? Yes, how about it?
465
00:32:20,730 --> 00:32:25,640
Electricity. No, that's too big of a leap.
466
00:32:25,640 --> 00:32:28,220
What is needed during Goryeo era?
467
00:32:28,220 --> 00:32:33,160
Gunpowder. Gun. No, no weapons.
468
00:32:33,160 --> 00:32:36,240
Oh, waterworks and sewer system. How about that?
469
00:32:36,240 --> 00:32:39,820
This is very important to the health of the people too.
470
00:32:39,820 --> 00:32:41,680
While we're at it, a flushing toilet.
471
00:32:41,680 --> 00:32:45,290
That's something I really need actually.
472
00:32:45,900 --> 00:32:48,770
So then? You will teach him such Heavenly knowledge.
473
00:32:48,770 --> 00:32:50,830
And you will reclaim your book?
474
00:32:50,830 --> 00:32:54,980
Yes, looking at the numbers and coordinates in that book ...
475
00:32:54,980 --> 00:32:57,960
I kind of think I may know a method to go back.
476
00:32:57,960 --> 00:33:00,370
But are you certain that is the way to return?
477
00:33:00,370 --> 00:33:03,570
Of course, I don't know. That's why I need to find out.
478
00:33:04,250 --> 00:33:08,720
High Doctor. I am in agreement with the General as well.
479
00:33:08,720 --> 00:33:09,590
On what?
480
00:33:09,590 --> 00:33:13,030
Lord Deokseong is a very scary person.
481
00:33:13,030 --> 00:33:15,230
That's alright.
482
00:33:16,900 --> 00:33:19,760
I'm someone who was living in Gangnam.
483
00:33:19,760 --> 00:33:21,200
If you go to a major street there,
484
00:33:21,200 --> 00:33:24,940
thousands of people who are three or four times scarier come and go.
485
00:33:24,940 --> 00:33:28,680
They smile on the outside, but they are so scary inwardly.
486
00:33:28,690 --> 00:33:30,870
Scary people in Heaven nation?
487
00:33:30,870 --> 00:33:33,100
Actually ...
488
00:33:33,100 --> 00:33:36,190
Where I used to live isn't the Heaven nation.
489
00:33:36,190 --> 00:33:38,330
I did tell Choi Young this once,
490
00:33:38,330 --> 00:33:41,630
but that human being tends to ignore what I say.
491
00:33:41,630 --> 00:33:43,580
Not the Heaven nation?
492
00:33:43,580 --> 00:33:49,610
Where I used to live ...
I think I come from the future.
493
00:34:01,150 --> 00:34:03,090
If you're going to sleep, go sleep at your own home.
494
00:34:03,090 --> 00:34:06,830
Why are you dozing off in someone else's place?
495
00:34:08,490 --> 00:34:11,610
What? What are you looking at?
496
00:34:11,610 --> 00:34:15,910
Hey, White Hair. Just looking at you puts me in a bad mood somehow.
497
00:34:17,170 --> 00:34:21,630
I'm in a bad mood, so I'm thinking maybe I should slay you now and come up with an excuse later.
498
00:34:21,640 --> 00:34:25,190
Maybe saying you tried to pounce on High Doctor at night.
499
00:34:25,190 --> 00:34:27,320
How about it?
500
00:34:33,480 --> 00:34:36,100
Hey, you're just going to go?
501
00:34:36,100 --> 00:34:38,370
Hey, why not go at it once first?
502
00:34:38,370 --> 00:34:40,150
Hey, White Hair.
503
00:34:40,150 --> 00:34:43,950
So what do you two think?
504
00:34:43,950 --> 00:34:47,340
What do we tell him about how we think?
505
00:34:47,340 --> 00:34:52,640
You cherish talent
and care for such lowly things as us ...
506
00:34:52,640 --> 00:34:56,390
Then you say, inscrutable are the King's favors.
507
00:34:56,390 --> 00:34:59,490
Couldn't we then just leave?
508
00:34:59,490 --> 00:35:04,400
Your Majesty, for a gang as scary as this ... you either have to make them your people,
509
00:35:04,400 --> 00:35:08,860
or you have to cut them out without sparing any sprout.
510
00:35:08,860 --> 00:35:12,000
If we lose them here, it will be difficult to capture them again.
511
00:35:12,000 --> 00:35:15,210
Hence, please make the decision here.
512
00:35:15,210 --> 00:35:18,520
These people ... will you gather them.
513
00:35:18,520 --> 00:35:19,560
Or will you get rid of them?
514
00:35:19,560 --> 00:35:22,170
Jeez, you scum, Choi Young!
515
00:35:22,170 --> 00:35:25,590
Your Majesty, please cast down your order.
516
00:35:28,700 --> 00:35:32,960
Look here, Manbo. What should I do?
517
00:35:34,980 --> 00:35:39,340
As for me, I plan to choose one of two options here.
518
00:35:39,340 --> 00:35:41,720
The path of a King I must go on,
519
00:35:41,720 --> 00:35:46,010
should I go with ease on the short path, even if it will scatter some blood?
520
00:35:46,010 --> 00:35:47,840
Or should I, even if it takes longer,
521
00:35:47,840 --> 00:35:51,170
go on the straight path like a human?
522
00:35:51,170 --> 00:35:54,060
Today, in this seat,
523
00:35:54,060 --> 00:35:58,340
I shall decide looking at you. Hence ...
524
00:35:58,340 --> 00:36:00,420
What shall I do?
525
00:36:27,220 --> 00:36:45,490
Segments and Subtitles are brought to you by
The Faith team @ viki.com
526
00:37:08,900 --> 00:37:12,190
What are you talking about? You lost the roster?
527
00:37:12,190 --> 00:37:16,880
Well that ... Hey, are you sure you gave it to me?
528
00:37:16,880 --> 00:37:21,050
I certainly did. I really did.
529
00:37:21,050 --> 00:37:22,420
What are you guys doing right now?
530
00:37:22,420 --> 00:37:25,480
I do seem to have received it.
531
00:37:25,480 --> 00:37:27,640
I'm sure I might have put it in here.
532
00:37:27,640 --> 00:37:29,780
General.
533
00:37:29,780 --> 00:37:31,100
A message from Suribang.
534
00:37:31,100 --> 00:37:31,750
What?
535
00:37:31,750 --> 00:37:34,560
Cha Eum Ja is sticking around the High Doctor.
536
00:37:34,560 --> 00:37:37,430
Among Cha Eum Ja's possessed skills, there's an Immil Power.
537
00:37:37,430 --> 00:37:40,700
Hence, we must be careful.
538
00:37:40,700 --> 00:37:42,860
But what is Immil Power?
539
00:37:43,420 --> 00:37:46,800
A sorcery in which he can hear even from afar.
540
00:37:46,800 --> 00:37:47,590
Where's the High Doctor?
541
00:37:47,590 --> 00:37:51,670
She must have headed to Gonseongjeon.
Earlier, I saw her going ...
542
00:38:08,470 --> 00:38:10,700
It's healing nicely.
543
00:38:10,700 --> 00:38:15,190
In another month, you will likely have to look for where the injury was.
544
00:38:15,190 --> 00:38:18,190
I'm a bit skilled, you see.
545
00:38:18,190 --> 00:38:23,220
Have a look. The injury isn't so terrible, right?
546
00:38:26,690 --> 00:38:28,710
Indeed so.
547
00:38:28,710 --> 00:38:32,390
So now, I think we just need the Doctor to make some good tonics and it'll be fine.
548
00:38:32,390 --> 00:38:33,730
I will do so.
549
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
I heard you saved another person today.
550
00:38:36,650 --> 00:38:40,050
Oh, that child? But it was easy.
551
00:38:40,050 --> 00:38:43,230
Wasn't it the son of the Ssangseong Precinct officer?
552
00:38:43,230 --> 00:38:47,460
He came to visit Gae Gyeong alongside his father, so if he had lost his life here ...
553
00:38:47,460 --> 00:38:50,570
I would have been put in a very difficult position.
554
00:38:50,570 --> 00:38:53,150
So he's the son of someone high-up.
555
00:38:53,150 --> 00:38:57,170
His name is Yi Seong Gye, the second son of Executive Military Officer, Yi Ja Chun.
556
00:39:02,180 --> 00:39:05,720
What did you say his name was?
557
00:39:05,720 --> 00:39:08,960
Yi Ja Chun's second son, Yi Seong Gye.
558
00:39:08,960 --> 00:39:14,090
Impossible. Can't be. Can't be.
559
00:39:14,090 --> 00:39:15,840
High Doctor.
560
00:39:15,840 --> 00:39:18,540
It wouldn't be that Yi Seong Gye, right?
561
00:39:18,540 --> 00:39:22,640
That Yi Seong Gye that comes out in history books.
562
00:39:25,890 --> 00:39:30,650
If it hadn't been me ...
563
00:39:30,650 --> 00:39:34,420
would the Queen have passed away?
564
00:39:34,420 --> 00:39:37,730
It's probably so. Her injury was quite serious.
565
00:39:37,730 --> 00:39:42,470
If I hadn't gone there ...
566
00:39:42,470 --> 00:39:47,560
Prince Gyeong Chang wouldn't have died by poison, right?
567
00:39:47,560 --> 00:39:50,000
Since it was sarcoma.
568
00:39:50,000 --> 00:39:52,670
Even if he did die, it wouldn't have been by poison.
569
00:39:52,670 --> 00:39:57,590
What is the High Doctor saying right now?
570
00:39:57,590 --> 00:40:04,850
If I hadn't treated that child ...
571
00:40:04,850 --> 00:40:08,020
would he have died?
572
00:40:09,060 --> 00:40:15,750
That child ...
if he's really the Yi Seong Gye I know ...
573
00:40:19,670 --> 00:40:22,600
What is all this?
574
00:40:22,600 --> 00:40:24,980
He's someone you know?
575
00:40:24,980 --> 00:40:27,620
The child who is the son of the executive officer?
576
00:40:29,660 --> 00:40:35,930
That child will ... later and later on ...
577
00:40:38,720 --> 00:40:42,330
House of Yi, Joseon Dynasty ...
578
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
Your Majesty, it's Choi Young.
579
00:40:47,920 --> 00:40:51,270
May I escort the High Doctor out for a moment?
580
00:40:51,270 --> 00:40:54,210
Let go of me!
581
00:40:54,210 --> 00:40:56,470
I said, let go!
582
00:40:57,490 --> 00:40:58,240
I have something to say.
583
00:40:58,240 --> 00:41:02,440
I'll talk first. What in the world did you do to me?
584
00:41:02,440 --> 00:41:03,040
High Doctor.
585
00:41:03,040 --> 00:41:05,150
You capturing me into this world,
586
00:41:05,150 --> 00:41:07,160
did you know what that signifies?
587
00:41:07,160 --> 00:41:11,610
Please close that mouth of yours.
That is what I want to tell you.
588
00:41:11,610 --> 00:41:14,780
Let go!
589
00:41:15,890 --> 00:41:20,520
No matter how I've lived roughly with my lacking worldly knowledge ... I know this much.
590
00:41:20,520 --> 00:41:22,550
You can't just change history at your whim.
591
00:41:22,550 --> 00:41:27,240
So once I dropped into this world,
I have been careful as best as I could.
592
00:41:27,240 --> 00:41:30,870
See if you dare to come before I'm through talking!
593
00:41:30,870 --> 00:41:33,970
And then today, I did just one surgery.
594
00:41:33,970 --> 00:41:37,400
And not because I'm some doctor with a great character.
595
00:41:37,400 --> 00:41:39,480
Just so I can sound out that Gi Cheol.
596
00:41:39,480 --> 00:41:43,750
Using the surgery tools as my excuse to go and see him face to face. So,
597
00:41:43,750 --> 00:41:47,800
somehow I did the surgery and do you know who that patient was?
598
00:41:47,800 --> 00:41:48,600
Close that mouth of yours.
599
00:41:48,600 --> 00:41:51,670
That child ... later when he grows up, do you know what he will be?
600
00:41:51,670 --> 00:41:52,370
I said, don't.
601
00:41:52,370 --> 00:41:55,600
Why? When I'm about to burst here!
602
00:41:55,600 --> 00:41:58,150
Then who do I tell?
603
00:41:58,150 --> 00:42:01,640
The things about history or future you're blabbering,
604
00:42:01,650 --> 00:42:04,140
do you even know just how much of a danger that puts you into?
605
00:42:04,140 --> 00:42:09,870
Today, I saved the person who would kill you.
606
00:42:14,000 --> 00:42:16,880
Why do I have to do such a deed?
607
00:42:16,880 --> 00:42:20,260
Why did I have to be dragged here doing this?
608
00:42:20,260 --> 00:42:23,980
Who do I ask about all this right now?
609
00:42:28,030 --> 00:42:38,880
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
610
00:42:46,660 --> 00:42:47,690
Woodalchi.
611
00:42:50,880 --> 00:42:51,940
Guard the High Doctor.
612
00:42:51,940 --> 00:42:53,130
Yes.
613
00:42:57,450 --> 00:42:58,860
High Doctor.
614
00:43:54,110 --> 00:43:56,260
It was true.
615
00:43:56,260 --> 00:43:56,250
That woman was for real.
616
00:43:56,260 --> 00:43:58,960
That woman was for real.
617
00:43:58,960 --> 00:44:03,690
Hwata's relic, gate to Heaven, person from Heaven, writing of the Heaven, world of Heaven.
618
00:44:03,690 --> 00:44:06,040
They were all real.
619
00:44:06,420 --> 00:44:07,940
Aigo.
620
00:44:07,940 --> 00:44:10,180
It's falling out. Such precious thing.
621
00:44:10,180 --> 00:44:12,040
Then what will you do now, Hyeongnim?
622
00:44:12,040 --> 00:44:14,220
Do we bring that woman who is the High Doctor back?
623
00:44:14,220 --> 00:44:15,420
Catch her again?
624
00:44:15,420 --> 00:44:17,420
What will you do after you catch her here?
625
00:44:17,420 --> 00:44:19,960
Even if you ask that chit about the future,
626
00:44:19,960 --> 00:44:23,760
if that woman won't tell us the truth, it's useless.
627
00:44:24,570 --> 00:44:25,800
Yes, right.
628
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
That issue still stands.
629
00:44:27,770 --> 00:44:33,680
We'll have to settle it simply. Simply. Easily.
630
00:44:33,690 --> 00:44:35,360
I am too urgent-hearted.
631
00:44:35,360 --> 00:44:37,820
So much to do and so much to have.
632
00:44:39,080 --> 00:44:42,420
Only time is too lacking.
633
00:44:56,510 --> 00:45:00,210
But your ears are 12 times more sensitive than other people's.
634
00:45:00,210 --> 00:45:03,090
So why do you keep on opening your closed ears?
635
00:45:03,090 --> 00:45:05,910
What if your ears become deaf altogether at this rate?
636
00:45:05,910 --> 00:45:07,980
Since Pledged Brother wanted to know.
637
00:45:07,980 --> 00:45:11,180
But that's what lies are for.
638
00:45:11,180 --> 00:45:14,290
"I used Immil Power, but I heard nothing."
639
00:45:14,290 --> 00:45:15,730
You could've done that.
640
00:45:15,730 --> 00:45:17,210
Pledged Sister.
641
00:45:17,210 --> 00:45:18,940
Is lying so easy?
642
00:45:20,610 --> 00:45:25,750
Lying is supposed to be much easier than telling the truth.
643
00:45:25,750 --> 00:45:27,310
Is that right?
644
00:45:27,310 --> 00:45:29,470
Of course.
645
00:45:30,700 --> 00:45:34,090
Isn't lying so you can live a bit easier?
646
00:45:36,840 --> 00:45:38,560
Did you meet that child?
647
00:45:38,560 --> 00:45:39,720
Who?
648
00:45:39,720 --> 00:45:41,650
Woodalchi General.
649
00:45:41,650 --> 00:45:43,880
Is he still following that woman around?
650
00:45:43,880 --> 00:45:45,990
That High Doctor said to have come from Heaven.
651
00:45:48,480 --> 00:45:50,550
What is it that you want to know?
652
00:45:53,350 --> 00:45:58,300
Our Pledged Older Brother enjoys playing with the world the most.
653
00:45:58,300 --> 00:46:03,380
And I enjoy playing with the hearts of men the most.
654
00:46:03,380 --> 00:46:06,380
What is most fun to our Pledged Younger Brother?
655
00:46:13,580 --> 00:46:15,230
Don't get angry.
656
00:46:15,230 --> 00:46:20,380
Choi Young, that man, is just a plaything among many of many.
657
00:46:23,440 --> 00:46:26,820
But our Pledged Younger Brother ...
658
00:47:04,260 --> 00:47:05,230
How are you doing?
659
00:47:05,230 --> 00:47:07,110
Does the surgery part hurt?
660
00:47:07,110 --> 00:47:09,070
It's bearable.
661
00:47:10,460 --> 00:47:12,300
Stay down.
662
00:47:14,940 --> 00:47:19,570
Are you the High Doctor who came from Heaven?
663
00:47:19,570 --> 00:47:21,850
That's what they call me.
664
00:47:21,850 --> 00:47:26,590
I was about to die, but you saved me, is what I heard.
665
00:47:26,600 --> 00:47:29,560
My father will be here soon.
666
00:47:29,560 --> 00:47:32,130
He will reward you grandly.
667
00:47:32,130 --> 00:47:35,430
He's on an urgent task right now, so he can't be here.
668
00:47:35,430 --> 00:47:36,350
Soon.
669
00:47:36,350 --> 00:47:38,440
Your name?
670
00:47:38,440 --> 00:47:42,650
My name is Yi Seong Gye.
671
00:47:42,650 --> 00:47:47,340
Originally from Jeon-Ju. But we're in Ssangseong region right now.
672
00:47:47,340 --> 00:47:48,490
My father ...
673
00:47:48,490 --> 00:47:51,510
Yi clan of Jeon-Ju.
674
00:47:51,510 --> 00:47:54,740
Yes, that's right.
675
00:48:05,450 --> 00:48:06,750
Go to the Royal Clinic.
676
00:48:06,750 --> 00:48:08,250
Yes.
677
00:48:11,800 --> 00:48:14,000
Go and do what?
678
00:48:14,000 --> 00:48:17,920
Go and see if the High Doctor's sticking around there.
679
00:48:17,920 --> 00:48:19,290
Yes.
680
00:48:23,740 --> 00:48:25,400
Lord Deokseong, the Prince of the Court,
has entered the palace.
681
00:48:25,400 --> 00:48:28,360
I came here after I saw him entering Gangahnjeon.
682
00:48:43,320 --> 00:48:44,480
Hi.
683
00:48:48,440 --> 00:48:49,510
What is this?
684
00:48:49,510 --> 00:48:51,230
I came to take you.
685
00:48:51,230 --> 00:48:53,400
Let's go for a stroll together.
686
00:48:53,920 --> 00:48:55,780
Let go of that child.
687
00:48:57,190 --> 00:48:58,980
Not yet.
688
00:48:58,980 --> 00:49:00,590
Answer first.
689
00:49:00,590 --> 00:49:04,180
You're going to be pleasant and go on a stroll with me.
690
00:49:04,180 --> 00:49:04,910
Fine?
691
00:49:04,910 --> 00:49:07,320
If you let go of her, then after that.
692
00:49:07,320 --> 00:49:11,240
If I kill her first, would your answer come faster?
693
00:49:18,540 --> 00:49:20,030
Go on in there.
694
00:49:20,030 --> 00:49:20,820
Inside?
695
00:49:20,820 --> 00:49:25,830
Deoggi is carrying something heavy and I think she's going to need help.
696
00:49:25,830 --> 00:49:27,190
She's in the room.
697
00:49:27,190 --> 00:49:28,690
I understand.
698
00:49:35,220 --> 00:49:37,120
Hey, Deoggi. I'm coming in.
699
00:49:37,120 --> 00:49:39,130
I'm opening the door.
700
00:49:39,410 --> 00:49:41,870
Why no answer?
701
00:49:48,050 --> 00:49:49,860
Can I really go in?
702
00:49:52,560 --> 00:49:54,150
Hey.
703
00:49:59,470 --> 00:50:01,090
Deoggi!
704
00:50:17,680 --> 00:50:19,230
Daeman.
705
00:50:20,380 --> 00:50:21,280
You didn't see?
706
00:50:21,280 --> 00:50:23,020
What was I supposed to see?
707
00:50:23,020 --> 00:50:25,060
Ack.
708
00:50:33,670 --> 00:50:39,620
So do we have all the ones who are to guard Your Majesty here?
709
00:50:40,620 --> 00:50:42,760
Is this it?
710
00:50:43,490 --> 00:50:44,920
There's no more?
711
00:50:44,920 --> 00:50:49,000
Your urgent words you had to tell me. Speak.
712
00:50:49,000 --> 00:50:53,630
I heard Your Majesty is gathering people.
713
00:50:53,630 --> 00:50:58,200
People with definitive erudition and talents.
714
00:50:58,200 --> 00:51:00,660
It's very good thinking.
715
00:51:00,660 --> 00:51:01,810
Power.
716
00:51:01,810 --> 00:51:06,680
The first thing you need in order to have power is to have people.
717
00:51:06,680 --> 00:51:09,760
Hence, your subject thought about it.
718
00:51:10,110 --> 00:51:15,480
That I couldn't just leave you to have everything so easily.
719
00:51:16,540 --> 00:51:22,600
Why? Do you plan to go into a power fight with me?
720
00:51:22,600 --> 00:51:25,710
A fight, I would rather not.
721
00:51:25,710 --> 00:51:26,840
Hence ...
722
00:51:26,840 --> 00:51:31,340
before a fight takes place, some settlement should be done is what I am thinking.
723
00:52:00,250 --> 00:52:03,390
The story from the back alleys,
724
00:52:03,390 --> 00:52:06,730
is that a roster of talents that was received?
725
00:52:06,730 --> 00:52:09,490
Is that true?
726
00:52:11,880 --> 00:52:13,950
Your Majesty.
727
00:52:14,320 --> 00:52:16,870
I am precisely Your Majesty's person.
728
00:52:16,870 --> 00:52:21,180
That you would need others, other than me, is something I can't consent to.
729
00:52:21,180 --> 00:52:27,010
As I have a shortcoming that is not fixable.
730
00:52:27,010 --> 00:52:30,340
I tend to get jealous very severely.
731
00:52:30,340 --> 00:52:32,350
Hence?
732
00:52:33,330 --> 00:52:36,830
I dislike those on the roster.
733
00:52:36,830 --> 00:52:39,620
I don't want to keep them living.
734
00:52:39,620 --> 00:52:41,620
Segments and Subtitles are brought to you by
The Faith team @ viki.com
735
00:52:46,180 --> 00:52:49,750
Imprudent words and acts dared not to speak of in front of His Majesty the King.
736
00:52:49,750 --> 00:52:53,540
As the duty of Woodalchi, I can punish him immediately, Your Majesty.
737
00:52:59,460 --> 00:53:05,970
Lord Deokseong, the Prince of the Court, he says he can punish you immediately with one order from me.
738
00:53:05,970 --> 00:53:09,910
Have you not come here alone expecting that this might happen?
739
00:53:09,910 --> 00:53:12,180
You must put down such thing as your life,
740
00:53:12,180 --> 00:53:14,080
in front of me, the King,
741
00:53:14,080 --> 00:53:17,410
and spit out such fearless words, right?
742
00:53:18,930 --> 00:53:24,140
Would your subject have committed such a reckless deed without any measures?
743
00:53:25,160 --> 00:53:26,230
Measures?
744
00:53:26,230 --> 00:53:28,450
And the first measure.
745
00:53:28,450 --> 00:53:32,800
I put that in Gonseongjeon where the Queen resides.
746
00:53:33,400 --> 00:53:39,050
And the second measure, I put it on the High Doctor.
747
00:53:53,200 --> 00:53:56,940
It's nice. I like weather like this.
748
00:53:56,940 --> 00:54:01,630
For riding the horse or killing a person ... it feels refreshing afterwards.
749
00:54:02,830 --> 00:54:07,110
Um, I did learn to ride the horse.
750
00:54:07,110 --> 00:54:10,150
But it was under forced learning and I don't particularly like it either.
751
00:54:10,150 --> 00:54:11,950
Do you see that?
752
00:54:14,180 --> 00:54:16,200
High Doctor!
753
00:54:23,700 --> 00:54:25,020
High Doctor!
754
00:54:30,930 --> 00:54:32,280
What is all this right now?
755
00:54:32,290 --> 00:54:32,280
A doctor from the land or a doctor from heaven,
756
00:54:32,290 --> 00:54:35,380
A doctor from the land or a doctor from heaven,
757
00:54:35,380 --> 00:54:37,800
if the patient she treated is dying,
758
00:54:37,800 --> 00:54:39,390
she would feel pretty foul, right?
759
00:54:39,390 --> 00:54:42,390
That's why I captured you here. Did I do well?
760
00:54:42,390 --> 00:54:45,340
You people ... what is this?
761
00:54:45,340 --> 00:54:48,840
Did you guys kidnap that kid?
762
00:54:48,840 --> 00:54:51,540
Look at this Unnie. She's mad.
763
00:54:51,540 --> 00:54:55,090
If you have something to say, say it to me. Don't do that to someone who is not linked.
764
00:54:55,090 --> 00:54:56,990
That patient can't be moved around like that...
765
00:54:56,990 --> 00:54:58,880
We could kill him too.
766
00:54:59,610 --> 00:55:00,360
What?
767
00:55:00,360 --> 00:55:05,640
It's simple. You just need to go somewhere with us and do something.
768
00:55:05,640 --> 00:55:05,650
If you get pesterous during it, that child will die.
That's it.
It's simple. You just need to go somewhere with us and do something.
769
00:55:05,650 --> 00:55:10,080
If you get pesterous during it, that child will die.
That's it.
770
00:55:10,080 --> 00:55:13,540
How can you talk about killing someone so easily?
771
00:55:13,540 --> 00:55:14,600
You guys... just how...
772
00:55:14,600 --> 00:55:17,680
It's easy to kill someone.
773
00:55:17,680 --> 00:55:20,410
That's the easiest thing for me.
774
00:55:23,090 --> 00:55:24,770
This way.
775
00:55:32,820 --> 00:55:34,130
Your Majesty.
776
00:55:34,760 --> 00:55:36,720
Kill this man first,
777
00:55:36,720 --> 00:55:40,960
and then come up with the strategy afterwards, is also a method that exists.
778
00:55:40,960 --> 00:55:43,410
That is what the seat of the King is.
779
00:55:43,410 --> 00:55:45,560
Throw away who and who to take.
780
00:55:45,560 --> 00:55:48,100
Sacrifice who to save who.
781
00:55:48,100 --> 00:55:51,830
You constantly make a judgment on it.
782
00:55:51,830 --> 00:55:53,770
Your Majesty.
783
00:55:53,770 --> 00:55:56,800
First.
784
00:55:56,800 --> 00:55:59,240
Put away the sword.
785
00:56:05,580 --> 00:56:08,280
It's a wise judgment.
786
00:56:09,420 --> 00:56:14,680
I am getting tired of your contortions.
787
00:56:14,680 --> 00:56:16,480
What is it that you want?
788
00:56:16,480 --> 00:56:19,230
What exactly are you hoping that I do?
789
00:56:19,230 --> 00:56:22,490
Nothing. Your Majesty.
790
00:56:22,490 --> 00:56:26,220
I want you to do nothing.
791
00:56:31,310 --> 00:56:35,460
You dare to tell me in front of me to be a puppet king?
792
00:56:35,460 --> 00:56:40,320
I am asking you to become a king that cherishes his people.
793
00:56:40,320 --> 00:56:44,540
Those on that roster are Your Majesty's people, right?
794
00:56:44,540 --> 00:56:49,260
If you give up, they live.
795
00:56:50,380 --> 00:56:52,540
Why?
796
00:57:11,350 --> 00:57:14,560
This must be the first house.
797
00:57:15,940 --> 00:57:21,090
Yoon Dae Yeong. He is supposedly over 40.
798
00:57:21,090 --> 00:57:23,090
Maybe that's him?
799
00:58:08,710 --> 00:58:11,620
The first on the roster, from what I hear,
800
00:58:11,620 --> 00:58:15,660
met a thief in broad daylight and his life ended.
801
00:58:17,980 --> 00:58:18,840
Did you kill him?
802
00:58:18,840 --> 00:58:23,220
About a quarter after, the second on that roster,
803
00:58:23,220 --> 00:58:25,470
indeed met a thief as well, it seems.
804
00:58:33,550 --> 00:58:35,270
And in another quarter hour afterwards ...
805
00:58:35,270 --> 00:58:37,170
So...
806
00:58:37,170 --> 00:58:39,040
So what?!
807
00:58:39,040 --> 00:58:40,960
Don't you know?
808
00:58:40,960 --> 00:58:44,140
What you should do.
809
00:58:47,250 --> 00:58:49,970
Your subject will go and come back.
810
00:58:50,820 --> 00:58:55,760
Until then, please make some time.
Will you be fine?
811
00:58:58,130 --> 00:58:59,170
I will.
812
00:58:59,170 --> 00:59:01,160
I will be back.
813
00:59:27,610 --> 00:59:31,140
Ji Gwa Pil Ge.
[ If you know the fault, fix it. ]
814
00:59:51,480 --> 00:59:53,670
Are you alright?
815
00:59:54,990 --> 00:59:58,820
We need to head over to the next house, so put a gist to it and get up now.
816
00:59:58,820 --> 01:00:01,870
Before the sun sets, we still have a lot of houses to go to.
817
01:00:03,810 --> 01:00:07,880
What do you think? I think she now understands us well...
818
01:00:07,880 --> 01:00:10,150
just how bad we are...
819
01:00:10,150 --> 01:00:13,280
and what will happen if she plays with us.
820
01:00:16,020 --> 01:00:18,450
Then should be go directly to the next step?
821
01:00:19,100 --> 01:00:20,670
Should we?
822
01:00:23,200 --> 01:00:27,380
The next step, High Doctor...
You have to choose.
823
01:00:29,200 --> 01:00:31,550
Choose one from the three.
824
01:00:31,550 --> 01:00:33,430
First.
825
01:00:36,010 --> 01:00:38,980
The Queen in Gonseongjeon.
826
01:00:40,850 --> 01:00:43,020
Second.
827
01:00:43,020 --> 01:00:45,500
Royal Doctor Jang of the Royal Clinic.
828
01:00:45,510 --> 01:00:48,860
The third is...
829
01:00:50,780 --> 01:00:53,390
Woodalchi Choi Young.
830
01:00:55,550 --> 01:00:59,550
Who do you treasure the most of the three people?
831
01:01:00,130 --> 01:01:02,960
That person will be the next step.
832
01:01:02,960 --> 01:01:04,910
Who would it be?
833
01:01:14,060 --> 01:03:01,290
Segments and Subtitles are brought to you by
The Faith team @ viki.com
63292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.