Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,967 --> 00:00:19,320
Olha!
2
00:00:21,127 --> 00:00:22,355
� o Angelo!
3
00:00:29,767 --> 00:00:31,359
Cala-te!
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,317
O'Hara, O'Donnell!
Saiam da� e venham c�, rapazes.
5
00:00:53,327 --> 00:00:56,637
- Tudo em ordem.
- Est� bem, podes ir.
6
00:00:57,687 --> 00:01:00,076
Disse que podias ir.
7
00:01:00,847 --> 00:01:03,236
- Se ele n�o quer ir.
- Rapazes!
8
00:01:03,927 --> 00:01:07,715
- Vejam s� quem �!
- Que fazem por aqui, rapazes?
9
00:01:08,327 --> 00:01:11,763
Sabe como �,
estamos de vigia ao porto.
10
00:01:11,927 --> 00:01:13,724
Sei como �.
11
00:01:14,327 --> 00:01:16,363
Como est� a tua fam�lia, John?
12
00:01:16,807 --> 00:01:20,083
- A minha fam�lia?
- Sim, a tua fam�lia.
13
00:01:20,367 --> 00:01:22,198
Soube que os teus filhos
estavam doentes.
14
00:01:22,367 --> 00:01:24,961
Sim, � verdade, mas j� n�o est�o,
nunca estiveram melhor.
15
00:01:25,127 --> 00:01:26,526
Agrada-me ouvir isso.
16
00:01:27,007 --> 00:01:29,441
E os teus, Tim?
A tua m�e e o teu pai?
17
00:01:29,607 --> 00:01:32,326
J� sabe como eles s�o,
t�m sempre qualquer coisa.
18
00:01:32,487 --> 00:01:34,717
- �s tu quem ganha para eles, certo?
- Sim.
19
00:01:34,927 --> 00:01:36,565
Ent�o, tens de ter cuidado.
20
00:01:37,127 --> 00:01:38,640
N�o devias andar por aqui,
este clima �...
21
00:01:38,847 --> 00:01:41,759
- Bom, temos de ir.
- Um momento, rapazes.
22
00:01:42,287 --> 00:01:43,800
Quase me esquecia.
23
00:01:44,087 --> 00:01:48,160
Voc�s n�o viram um Rolls Royce
amarelo a seguir um cami�o.
24
00:01:48,287 --> 00:01:50,323
Viste um Rolls Royce amarelo
a seguir um cami�o?
25
00:01:50,487 --> 00:01:53,001
- N�o.
- N�o vimos.
26
00:02:26,167 --> 00:02:31,195
Eu sei, s�o tempos dif�ceis. Falta
de trabalho, pre�os altos, fam�lia...
27
00:02:31,447 --> 00:02:34,325
Eu sei tudo isso,
mas o que posso fazer?
28
00:02:34,487 --> 00:02:36,717
Tenho cem homens como eles
na minha folha de pagamentos,
29
00:02:36,967 --> 00:02:40,004
e eles tamb�m t�m fam�lia.
30
00:02:40,487 --> 00:02:42,557
Mas n�o viemos aqui
para falar de neg�cios,
31
00:02:42,847 --> 00:02:45,566
mas para nos despedirmos
de Sam Levant,
32
00:02:45,727 --> 00:02:49,640
que foi misteriosamente assassinado
pelos meus homens por n�o pagar.
33
00:02:50,647 --> 00:02:55,767
Adeus, Sam, n�o te preocupes pela tua
mulher e pelas tuas belas filhas.
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,197
Vou p�-las
numa das minhas melhores casas,
35
00:02:58,407 --> 00:03:00,602
ser�o amadas e protegidas.
36
00:03:02,287 --> 00:03:06,360
Adeus, Sam, descansa em paz,
se puderes.
37
00:03:26,967 --> 00:03:31,358
AT� MESMO OS ANJOS
COMEM FEIJ�ES
38
00:05:20,567 --> 00:05:26,085
Realiza��o
39
00:06:38,007 --> 00:06:42,205
Grande Samurai, os homens das
montanhas destru�ram a nossa aldeia
40
00:06:42,367 --> 00:06:45,086
mataram os homens, violaram
as mulheres e as crian�as t�m fome.
41
00:07:36,887 --> 00:07:39,355
N�o � assim, rapaz.
42
00:07:39,887 --> 00:07:41,525
N�o se faz assim.
43
00:07:41,687 --> 00:07:44,440
A manobra que tentas fazer
chama-se "antekato",
44
00:07:44,607 --> 00:07:46,643
e � o passo mais dif�cil,
45
00:07:46,807 --> 00:07:49,605
por isso s� duas pessoas no mundo
conhecem o seu segredo.
46
00:07:49,767 --> 00:07:51,246
Antekato?
47
00:07:51,767 --> 00:07:55,077
E que significa isso na sua l�ngua,
grande Naka-Kata?
48
00:07:55,247 --> 00:07:58,000
Significa o golpe mortal
do polvo moribundo.
49
00:07:58,287 --> 00:08:02,121
Pois o homem que recebe um antekato
cai como um polvo cozido
50
00:08:02,727 --> 00:08:05,799
atirado de um quinto andar.
51
00:08:06,407 --> 00:08:09,001
Por que n�o mo ensina, mestre?
52
00:08:09,287 --> 00:08:12,597
Porque se eu to ensinasse,
n�o haveria s� duas pessoas no mundo
53
00:08:12,767 --> 00:08:15,361
a conhecer o seu segredo,
ser�amos tr�s.
54
00:08:15,567 --> 00:08:18,923
Grande Naka-Kata, se eu n�o lhe
tivesse salvo a vida no momento certo,
55
00:08:19,087 --> 00:08:22,443
haveria agora apenas uma pessoa
no mundo a conhecer o antekato.
56
00:08:22,607 --> 00:08:24,199
- Eu pago-te por isso.
- Sim!
57
00:08:24,447 --> 00:08:26,961
Um pequeno punhado de arroz
por dia.
58
00:08:27,247 --> 00:08:29,442
Dei-te um trabalho honesto.
59
00:08:29,607 --> 00:08:32,644
N�o � grande coisa
por lhe ter salvo a vida.
60
00:08:32,847 --> 00:08:35,725
N�s, os japoneses n�o damos
muita import�ncia � vida.
61
00:08:35,967 --> 00:08:39,596
Ent�o, por que pediu ajuda
quando se estava a afogar?
62
00:08:43,207 --> 00:08:44,686
Est� bem.
63
00:08:46,407 --> 00:08:49,160
Vou ensinar-te,
mas lembra-te disto,
64
00:08:49,327 --> 00:08:52,558
tens de abrir os olhos
e fixar a mente nos movimentos,
65
00:08:52,727 --> 00:08:57,198
porque segundo as regras, o antekato
s� se pode demonstrar uma vez.
66
00:08:57,487 --> 00:09:01,162
Tens de ser um g�nio para o entender.
67
00:09:01,447 --> 00:09:03,642
Est� bem, s� � preciso uma vez.
68
00:09:15,967 --> 00:09:18,083
Esqueceste-te da sauda��o.
69
00:09:24,047 --> 00:09:25,400
Meu Deus!
70
00:09:28,047 --> 00:09:30,800
- Bastardo imundo e...
- Que dizias, filho?
71
00:09:31,087 --> 00:09:34,841
Dizia que este parece um golpe sujo.
72
00:09:35,047 --> 00:09:36,446
E na verdade, foi.
73
00:09:36,607 --> 00:09:39,758
O polvo � conhecido
por ser um animal trai�oeiro.
74
00:09:40,087 --> 00:09:43,284
Inventei uma manobra nova.
75
00:09:43,527 --> 00:09:46,041
E queria a opini�o
de um grande mestre como o senhor.
76
00:09:46,207 --> 00:09:50,439
- Muito bem.
- Chama-se "A flor de duas P�talas".
77
00:09:50,607 --> 00:09:53,280
� um bonito nome.
E como �?
78
00:09:53,487 --> 00:09:55,842
Claro que se baseia na surpresa.
79
00:09:56,167 --> 00:09:57,520
Vou mostrar-lhe.
80
00:09:58,687 --> 00:10:02,396
- Ponha as m�os nesta posi��o.
- Sim.
81
00:10:04,287 --> 00:10:07,245
Abra as pernas assim.
82
00:10:08,447 --> 00:10:09,721
Isso mesmo.
83
00:10:09,887 --> 00:10:11,684
Agora feche os olhos
84
00:10:11,847 --> 00:10:15,476
e concentre-se
nos seus queridos antepassados.
85
00:10:22,607 --> 00:10:24,916
Seu filho de uma senhora
de m� reputa��o.
86
00:10:32,567 --> 00:10:33,966
Ganhei!
87
00:10:41,567 --> 00:10:43,159
Adeus, rapazes!
88
00:11:09,447 --> 00:11:11,244
- Foi ele.
- Foi?
89
00:11:34,167 --> 00:11:35,725
Tem uma moeda?
90
00:12:13,727 --> 00:12:14,637
Bom dia.
91
00:12:49,447 --> 00:12:54,726
Esta noite cair�s como um saco
de batatas e n�o dar�o pela tua falta.
92
00:12:55,927 --> 00:12:57,679
Voc�s s�o muito engra�ados...
93
00:12:57,847 --> 00:13:02,079
O Angelo apostou dois mil nos teus
advers�rios e o Angelo nunca perde.
94
00:13:02,807 --> 00:13:04,638
Pois hoje vai perder.
95
00:13:05,127 --> 00:13:06,685
Eu digo que n�o.
96
00:13:09,327 --> 00:13:12,876
- Que ganho eu com isso?
- Continuar com vida. N�o te basta?
97
00:13:13,647 --> 00:13:18,641
Ouve, este � um pr�mio importante,
o vencedor leva tudo.
98
00:13:18,807 --> 00:13:22,163
Se perder, terei
de ensinar boxe pelas esquinas.
99
00:13:22,647 --> 00:13:23,875
Por isso quero a minha parte.
100
00:13:24,247 --> 00:13:27,239
J� te djsse, a �njca cojsa
que vajs ganhar � a tua vjda.
101
00:13:27,487 --> 00:13:29,398
Fora daqui!
102
00:13:34,687 --> 00:13:37,076
- Ser� melhor que percas.
- Fora!
103
00:14:09,447 --> 00:14:12,678
Senhoras e senhores!
104
00:14:12,887 --> 00:14:16,675
O combate desta noite ser�
entre o homem misterioso
105
00:14:18,207 --> 00:14:22,519
e um perigoso bando de Chicago!
Ser� o combate do s�culo!
106
00:14:23,247 --> 00:14:28,958
Uma batalha que far� a m�e de algu�m
chorar l�grimas de sangue!
107
00:14:30,767 --> 00:14:34,476
Tr�s contra um,
e o vencedor leva tudo!
108
00:15:44,167 --> 00:15:46,283
- Prontos, rapazes?
- Sim, claro.
109
00:15:53,327 --> 00:15:54,919
N�o podes estar a�!
110
00:16:01,967 --> 00:16:03,195
Vamos l�!
111
00:16:57,887 --> 00:17:01,766
Olhem, o Homem Misterioso
vai mat�-lo.
112
00:17:02,687 --> 00:17:05,326
Sim, agarra-o!
113
00:17:20,967 --> 00:17:23,162
Esse golpe n�o � permitido!
114
00:17:25,847 --> 00:17:27,997
- Sim, este �!
- N�o interessa, o tipo de negro
115
00:17:28,207 --> 00:17:32,564
vai cair como um saco de batatas.
- Aposto 2 d�lares em como ganha.
116
00:17:32,727 --> 00:17:33,796
Aceito, amigo.
117
00:17:37,207 --> 00:17:40,244
Sabes, com sujeitos assim,
ganhar dinheiro � f�cil.
118
00:17:40,487 --> 00:17:41,806
Pois �.
119
00:18:08,247 --> 00:18:10,044
Que te deu? Volta para ali!
120
00:18:10,567 --> 00:18:13,127
- Queres um murro?
- Sai daqui!
121
00:18:15,327 --> 00:18:17,204
Vamos!
122
00:19:00,927 --> 00:19:02,883
Um, dois...
123
00:19:11,087 --> 00:19:12,805
Que lhe disse eu?
124
00:19:25,327 --> 00:19:26,965
N�o te aviso outra vez!
125
00:19:42,327 --> 00:19:44,204
Isso � contra as regras...
126
00:19:54,767 --> 00:19:57,156
Vamos, para tr�s!
Para tr�s, j� disse!
127
00:19:57,927 --> 00:20:00,646
Diz-lhe que se levante,
ainda falta um round.
128
00:20:03,887 --> 00:20:05,286
Levanta-te!
129
00:20:07,887 --> 00:20:09,115
Vamos!
130
00:20:10,607 --> 00:20:12,438
Um... dois!
131
00:20:18,007 --> 00:20:20,805
� isso, d�-lhe uns bons golpes.
132
00:20:21,127 --> 00:20:23,357
� contra as regras...
133
00:20:28,487 --> 00:20:29,602
O que est�s a fazer?
134
00:20:29,687 --> 00:20:32,076
N�o �s aqui neste canto...
135
00:20:37,767 --> 00:20:40,076
Diz-lhe que tem de ir ao ch�o
neste round.
136
00:20:47,167 --> 00:20:50,876
� agora, a n�o ser
que queiras problemas.
137
00:21:06,887 --> 00:21:09,481
Agora � que vai ser...
138
00:21:09,847 --> 00:21:12,407
Agora � que o grand�o vai cair.
139
00:21:12,727 --> 00:21:16,037
Ai, sim? Dobro a aposta.
140
00:21:16,567 --> 00:21:17,920
Combinado.
141
00:21:23,487 --> 00:21:25,398
Prepare-se para pagar.
142
00:21:48,087 --> 00:21:50,203
Um, dois, tr�s!
143
00:21:54,287 --> 00:21:57,324
Regressem �s vossas esquinas!
Deixem o homem levantar-se!
144
00:21:58,567 --> 00:22:01,001
Vai cobrar as apostas.
145
00:22:02,567 --> 00:22:04,717
Que te disse eu, querida?
146
00:22:40,847 --> 00:22:41,916
Solta-o!
147
00:22:46,127 --> 00:22:49,358
O vencedor!
O vencedor do combate!
148
00:22:59,487 --> 00:23:01,284
N�o posso crer.
149
00:23:03,847 --> 00:23:06,600
Mil d�lares a quem retire
a m�scara ao campe�o.
150
00:23:12,207 --> 00:23:15,802
Escutem-me todos!
Darei mil d�lares
151
00:23:16,007 --> 00:23:20,000
a quem tirar a m�scara
ao homem misterioso!
152
00:23:43,487 --> 00:23:44,806
Obrigado.
153
00:23:52,087 --> 00:23:53,361
Desculpem.
154
00:24:01,767 --> 00:24:03,405
Podemos fazer coisas juntos.
155
00:24:03,567 --> 00:24:06,240
� assim que falam
os homens de boa vontade.
156
00:24:06,407 --> 00:24:07,362
Fala comigo?
157
00:24:07,527 --> 00:24:09,882
Voc� disse que ia fazer
grandes coisas.
158
00:24:10,047 --> 00:24:12,038
- Sim, mas pensava em...
- Nele.
159
00:24:13,967 --> 00:24:17,437
- N�o, nele!
- N�o h� diferen�a nenhuma.
160
00:24:18,007 --> 00:24:21,363
Ele est� em toda a parte, em todos
os homens, em todo o lado.
161
00:24:21,567 --> 00:24:23,444
Calculo que tenha raz�o, mas...
162
00:24:24,327 --> 00:24:26,841
Perdi-o, que ma�ada.
163
00:24:27,007 --> 00:24:29,316
Nunca � tarde para se redimir.
164
00:24:29,567 --> 00:24:33,196
- Ou�a l�, o que quer, menina?
- Quero salvar a sua alma.
165
00:24:35,087 --> 00:24:37,396
- Eles sorriem sempre assim?
- Claro.
166
00:24:37,687 --> 00:24:39,405
Encontraram a paz espiritual.
167
00:24:39,887 --> 00:24:42,401
Renunciaram ao pecado
e vivem segundo o Evangelho.
168
00:24:43,247 --> 00:24:46,876
- Alegro-me por eles.
- Adira � nossa causa,
169
00:24:47,127 --> 00:24:50,915
una-se a n�s e ter� a salva��o.
170
00:24:51,207 --> 00:24:54,119
A sua cama estar� sempre quente
171
00:24:54,287 --> 00:24:57,677
e ter� um prato de feij�es quentes
� sua espera.
172
00:24:57,887 --> 00:25:00,685
- Disse "feij�es quentes"?
- Sim, feij�es quentes.
173
00:25:00,927 --> 00:25:02,838
Muito bem, redimo-me.
174
00:25:43,087 --> 00:25:45,282
Vamos come�ar.
175
00:25:45,807 --> 00:25:47,559
Os pratos aqui.
176
00:25:49,887 --> 00:25:51,206
Odeio caridade.
177
00:26:02,007 --> 00:26:05,966
Irm�os, irm�os, alimentem-se
com a palavra do Senhor.
178
00:26:08,047 --> 00:26:09,878
Ponha-se na fila, irm�o.
179
00:26:12,127 --> 00:26:16,598
Bem-aventurados sejam os pobres
porque deles ser� o reino dos C�us.
180
00:26:19,407 --> 00:26:22,763
L� para tr�s! Chegaste depois!
181
00:26:29,127 --> 00:26:30,401
Est�o a brincar?
182
00:26:30,567 --> 00:26:33,639
A cavalo dado
n�o se olha o dente, irm�o.
183
00:26:33,847 --> 00:26:36,122
Pense naqueles
que n�o t�m tanta sorte.
184
00:26:38,207 --> 00:26:41,961
Continue, irm�o, deixe avan�ar
os seus companheiros.
185
00:26:42,247 --> 00:26:44,761
Eles tamb�m precisam de amor
186
00:26:45,687 --> 00:26:47,325
e de esperan�a, como voc�.
187
00:26:53,247 --> 00:26:55,044
Escutem, irm�os!
188
00:26:55,207 --> 00:26:57,562
N�s somos a salva��o.
189
00:26:57,767 --> 00:27:00,281
Escutem a palavra do Senhor
e salvem-se!
190
00:27:05,007 --> 00:27:08,397
- Feij�es outra vez, Irm�?
- N�o se queixe, Irm�o.
191
00:27:08,607 --> 00:27:10,677
At� mesmo os anjos comem feij�es.
192
00:27:10,967 --> 00:27:12,195
Aleluia.
193
00:27:12,527 --> 00:27:16,805
Sejam agradecidos ao Senhor
pelo que receberam.
194
00:27:16,967 --> 00:27:19,527
Os que demasiado pedem
ficam sem nada.
195
00:27:23,087 --> 00:27:26,318
- Chega, sim, irm�o?
- Porqu�? Incomoda-o?
196
00:27:26,527 --> 00:27:29,564
N�o, � que... tenho uma enxaqueca.
197
00:27:30,927 --> 00:27:34,966
Bem-aventurados os humildes,
porque herdar�o o reino dos c�us.
198
00:27:35,967 --> 00:27:39,846
O Senhor enviou o seu Filho,
Jesus Cristo, para viver entre n�s,
199
00:27:40,007 --> 00:27:42,362
para nos salvar a todos.
200
00:27:50,807 --> 00:27:54,595
Basta, calma...
Ele � teu irm�o.
201
00:27:55,167 --> 00:27:58,682
Poderia ser. O meu pai era
bastante selvagem em jovem.
202
00:27:59,807 --> 00:28:03,561
Quando eu acabar contigo,
vais ficar a chorar na rua.
203
00:28:03,807 --> 00:28:06,275
N�o sou um dos homens de Angelo.
204
00:28:09,207 --> 00:28:11,163
Que disseste de Angelo?
205
00:28:11,367 --> 00:28:14,962
Disse que gra�as a Deus, n�o sou
um dos homens de Angelo.
206
00:28:15,447 --> 00:28:19,565
Fui eu que te abri a porta
quando te perseguiam.
207
00:28:19,927 --> 00:28:22,521
J� me recordo, parecia-me
que j� te tinha visto.
208
00:28:24,687 --> 00:28:27,997
Vou largar-te.
Estamos quites.
209
00:28:29,247 --> 00:28:32,239
Formem a fila, irm�os.
A paz est� restaurada.
210
00:28:32,767 --> 00:28:36,123
Por que querias dar-me uma dor
de cabe�a com esse instrumento?
211
00:28:36,367 --> 00:28:39,359
Para ver se tinhas personalidade,
al�m de for�a.
212
00:28:39,527 --> 00:28:41,324
Estou � procura de um s�cio.
213
00:28:42,207 --> 00:28:43,401
Para qu�?
214
00:28:45,607 --> 00:28:47,882
Para fazer dinheiro.
Interessa-te?
215
00:28:48,527 --> 00:28:51,644
- N�o me interessam moedas.
- Haver� muito.
216
00:28:52,207 --> 00:28:55,882
Mas eu fico com 51%,
pois a ideia foi minha.
217
00:28:57,647 --> 00:29:01,799
- Est� bem. Estou a ouvir.
- A minha ideia � a seguinte...
218
00:29:14,047 --> 00:29:15,400
Onde vais?
219
00:29:15,607 --> 00:29:18,599
Darei uma tareia tal a esses tipos
que os deixarei por terra.
220
00:29:18,767 --> 00:29:21,918
Se te reconhecessem,
estavas perdido.
221
00:29:22,327 --> 00:29:25,478
O Angelo � vingativo,
nunca te perdoar�, amigo.
222
00:29:25,967 --> 00:29:29,198
N�o suporto isto,
quero regressar ao ringue.
223
00:29:29,407 --> 00:29:32,319
N�o poder�s faz�-lo, enquanto
o Angelo estiver em circula��o.
224
00:29:32,767 --> 00:29:37,045
Al�m do mais, poder�s ganhar
mais dinheiro sem partir os ossos.
225
00:29:37,527 --> 00:29:39,085
Eu parto � os ossos aos outros.
226
00:29:39,247 --> 00:29:42,319
Sim, claro, mas estes tipos
n�o andam atr�s de ti.
227
00:29:42,647 --> 00:29:44,877
Nem sequer conhecem o teu aspecto.
228
00:29:45,087 --> 00:29:49,717
Procuram novos recrutas para o
grupo, tipos duros como n�s.
229
00:29:50,887 --> 00:29:53,117
Tu �s um tipo duro?
230
00:29:55,647 --> 00:30:00,118
Um dia mostro-te como sou duro
e at� vais estremecer.
231
00:30:00,327 --> 00:30:01,476
Certamente.
232
00:30:01,807 --> 00:30:07,279
Podes apostar.
Ent�o, vamos oferecer-nos?
233
00:30:08,367 --> 00:30:09,846
Pensa nisso, amigo,
234
00:30:10,007 --> 00:30:14,444
dinheiro, raparigas bonitas,
champanhe, carros grandes.
235
00:30:14,727 --> 00:30:19,084
Acredita-me, s�cio,
s� se ganha dinheiro como criminoso.
236
00:30:23,047 --> 00:30:24,799
Como te chamas?
237
00:30:26,887 --> 00:30:28,957
Chamo-me... Charlie.
238
00:30:30,367 --> 00:30:31,925
Muito bem, Charlie.
239
00:30:32,487 --> 00:30:34,762
Irm�os, por favor!
240
00:30:38,407 --> 00:30:41,365
Defendemos esta gente?
241
00:30:43,607 --> 00:30:47,282
Tenham calma, irm�os!
O senhor n�o quer que se zanguem.
242
00:30:52,607 --> 00:30:53,926
Que te parece?
243
00:31:02,807 --> 00:31:05,116
A viol�ncia n�o leva � salva��o!
244
00:31:10,767 --> 00:31:12,758
O rapaz n�o est� mal.
245
00:31:13,447 --> 00:31:15,358
O grandalh�o tamb�m � bom.
246
00:31:38,247 --> 00:31:40,158
Est� resolvido.
247
00:31:41,287 --> 00:31:42,925
Pronto?
248
00:31:48,727 --> 00:31:50,558
Ou�am.
249
00:31:51,647 --> 00:31:54,878
- Fala connosco?
- Sim. Voc�s agradam-nos.
250
00:31:57,207 --> 00:31:58,401
Achas que?
251
00:32:00,127 --> 00:32:03,802
Sei de algu�m que queria conhecer
um par de sujeitos como voc�s.
252
00:32:03,967 --> 00:32:07,243
E n�s sabemos de dois sujeitos
que queriam conhecer esse algu�m.
253
00:32:07,407 --> 00:32:10,205
Muito bem,
pod�amos combinar um encontro.
254
00:32:10,607 --> 00:32:12,245
Qual � o pre�o?
255
00:32:12,407 --> 00:32:15,877
Duzentos, e 10% dos ganhos
mais despesas.
256
00:32:16,047 --> 00:32:19,039
- Parece que n�o estar� mal.
- J� nos pagaram melhor.
257
00:32:19,207 --> 00:32:22,358
- Diz-me quem.
- Temos pouca mem�ria para nomes.
258
00:32:22,607 --> 00:32:23,596
Gosto de voc�s.
259
00:32:24,447 --> 00:32:27,484
Aviso-o desde j�.
Tenha cuidado com as m�os,
260
00:32:27,647 --> 00:32:30,559
ou ainda d� consigo
com a manga vazia.
261
00:32:30,727 --> 00:32:34,322
- O chefe vai adorar-vos.
- J� agora, quem � o chefe?
262
00:32:34,487 --> 00:32:38,196
- N�o se preocupem, logo saber�o.
- Sim? E quando?
263
00:32:38,367 --> 00:32:40,676
Espero-vos esta noite, no "Smoky Joe".
264
00:32:41,087 --> 00:32:42,440
L� estaremos.
265
00:32:52,047 --> 00:32:55,403
S�cio, a vida come�a esta noite
no "Smoky Joe".
266
00:32:55,607 --> 00:32:58,519
- Sabes onde isso fica?
- Perguntamos a algu�m.
267
00:32:58,727 --> 00:33:00,683
- Desculpe, sabe onde fica o "Smoky...
- N�o.
268
00:33:01,807 --> 00:33:03,638
N�o faz mal.
Havemos de descobrir.
269
00:33:05,167 --> 00:33:07,237
Se fosse a ti, tirava esse fato.
270
00:33:07,407 --> 00:33:10,365
Temos de caminhar,
n�o de ir de elevador.
271
00:33:10,687 --> 00:33:11,881
Sim, claro.
272
00:33:13,767 --> 00:33:15,758
Ao menos fazemos exerc�cio.
273
00:33:16,327 --> 00:33:18,522
A partir de amanh�,
teremos dinheiro.
274
00:33:19,407 --> 00:33:22,797
Esperemos que o Angelo
tenha um banco.
275
00:33:23,007 --> 00:33:26,079
Temos muito tempo para
apresentares as contas. Vamos.
276
00:33:27,447 --> 00:33:31,963
- O "Smoky Joe" n�o pode ser longe.
- � o que tu dizes desde manh�.
277
00:33:32,207 --> 00:33:33,640
- Tens lume?
- Obrigado.
278
00:33:38,247 --> 00:33:39,316
Cuidado.
279
00:33:46,407 --> 00:33:48,875
- Olha, s�o eles.
- E depois?
280
00:33:49,927 --> 00:33:51,326
Vamos.
281
00:33:52,567 --> 00:33:55,923
- Acalma-te.
- Estou calmo. Anda l�!
282
00:33:57,087 --> 00:33:59,157
Acalma-te l�.
283
00:34:28,207 --> 00:34:29,686
J� n�o era sem tempo.
284
00:34:29,847 --> 00:34:33,123
Calma, amigos,
que tamb�m acabaram de chegar.
285
00:34:33,487 --> 00:34:35,762
Desde esta manh� que vos seguimos.
286
00:34:35,967 --> 00:34:39,596
Pod�amos t�-los apanhado como ratos,
se quis�ssemos.
287
00:34:39,807 --> 00:34:43,356
- � assim que s�o duros?
- Sim, mas controla as m�os,
288
00:34:43,567 --> 00:34:49,358
se n�o queres acabar com as duas
mangas vazias no teu sobretudo.
289
00:34:51,567 --> 00:34:54,479
N�o vejo o teu chefe.
Onde est� ele?
290
00:34:54,687 --> 00:34:58,396
Est� em casa dele. Mudou de ideias,
acontece-lhe muitas vezes.
291
00:34:58,607 --> 00:35:02,964
O chefe � muito esperto.
292
00:35:04,087 --> 00:35:07,318
E ent�o, temos de ir onde ele est�,
n�o � verdade?
293
00:35:07,527 --> 00:35:09,006
Exactamente.
294
00:35:18,607 --> 00:35:21,519
- Como correu?
- Nada mal.
295
00:35:23,367 --> 00:35:27,076
O chefe queria ver como voc�s
resolveriam uma situa��o destas.
296
00:35:58,087 --> 00:35:59,998
Esperem um minuto,
est� ocupado.
297
00:36:01,687 --> 00:36:04,520
Est� a experimentar
um carro blindado.
298
00:36:04,927 --> 00:36:08,078
Ele evita sair sempre que pode.
O chefe � muito esperto.
299
00:36:15,247 --> 00:36:16,726
Podemos ir.
300
00:36:17,727 --> 00:36:19,797
- Quem s�o eles?
- Novos membros da fam�lia.
301
00:36:20,007 --> 00:36:24,364
- Entreguem as armas.
- N�o temos, bastam-nos as m�os.
302
00:36:24,527 --> 00:36:25,596
Vamos ver.
303
00:36:37,127 --> 00:36:39,243
Chegaram os novos recrutas,
chefe.
304
00:36:58,407 --> 00:36:59,522
� de platina.
305
00:36:59,687 --> 00:37:03,123
Um presente dos amigos
pelo seu 25� homic�dio.
306
00:37:05,567 --> 00:37:07,717
O chefe est� sempre t�o feliz?
307
00:37:07,887 --> 00:37:09,764
- N�o est� feliz.
- Ent�o, por que sorri?
308
00:37:09,967 --> 00:37:12,640
Tem uma paralisia facial.
309
00:37:15,607 --> 00:37:17,279
A carne assada.
310
00:37:19,407 --> 00:37:22,080
- A carne assada!
- A carne assada.
311
00:37:33,647 --> 00:37:35,239
Est� boa.
312
00:37:37,207 --> 00:37:38,686
Tr�-la.
313
00:37:53,687 --> 00:37:55,484
� uma precau��o.
314
00:37:55,767 --> 00:37:59,555
Recebi uma carta an�nima a dizer
que havia cianeto na minha comida.
315
00:37:59,727 --> 00:38:02,287
Nesse caso,
morreria em quatro segundos.
316
00:38:02,727 --> 00:38:04,843
Talvez tenha sido ele
que escreveu a carta?
317
00:38:05,167 --> 00:38:08,159
Ele? N�o.
� analfabeto.
318
00:38:10,207 --> 00:38:11,959
Ningu�m diria.
319
00:38:12,927 --> 00:38:14,565
Venham c�.
320
00:38:22,087 --> 00:38:25,079
Os rapazes disseram-me
que voc�s eram muito duros.
321
00:38:25,247 --> 00:38:26,680
E somos.
322
00:38:27,567 --> 00:38:31,719
Como se estrearam no crime?
Quando come�aste no crime?
323
00:38:34,567 --> 00:38:38,242
Quando era mi�do.
Roubava flores nos cemit�rios
324
00:38:38,447 --> 00:38:40,915
e voltava a vend�-las �s floristas.
325
00:38:41,127 --> 00:38:43,687
E depois, roubava-as outra vez, claro.
326
00:38:44,407 --> 00:38:46,318
N�o est� mal.
327
00:38:47,447 --> 00:38:49,915
- E tu?
- Eu?
328
00:38:51,527 --> 00:38:54,439
Quando penso nisso,
acho-lhe gra�a.
329
00:38:55,247 --> 00:38:57,602
Ent�o n�o penses, conta-me.
330
00:39:00,247 --> 00:39:03,557
Comecei a ajudar velhinhos
a atravessar a rua
331
00:39:03,727 --> 00:39:07,117
e a meio caminho,
roubava-lhes a carteira
332
00:39:07,327 --> 00:39:10,876
e deixava-os ali plantados
como uns idiotas!
333
00:39:12,807 --> 00:39:15,924
Isso aconteceu ao meu pai.
334
00:39:16,927 --> 00:39:19,919
Pois �, mas isto foi h� muito tempo,
na Irlanda.
335
00:39:22,007 --> 00:39:24,805
- Ent�o, �s irland�s?
- Puro sangue.
336
00:39:25,047 --> 00:39:29,359
N�o gosto de irlandeses.
Detesto batatas.
337
00:39:31,047 --> 00:39:34,926
Tem de experimentar a couve.
Mas tamb�m h� muita gente boa.
338
00:39:35,287 --> 00:39:38,757
O Cooper diz-me que �s
muito bom com as m�os.
339
00:39:39,207 --> 00:39:41,880
Sim, com elas
� dinheiro no banco, Chefe.
340
00:39:42,767 --> 00:39:44,492
Muito bem, vamos ver isso.
341
00:39:44,527 --> 00:39:46,995
Vai buscar o Mac
e o Cabe�a de Pedra.
342
00:39:50,727 --> 00:39:54,879
S�o os meus melhores cobradores.
Um pouco bruscos, mas eficazes.
343
00:39:55,447 --> 00:39:59,281
Tenham muito cuidado, eles
n�o t�m nenhum sentido de humor.
344
00:40:06,367 --> 00:40:08,801
- Ent�o, que me dizem destes?
- Precisa deles, Chefe?
345
00:40:09,207 --> 00:40:11,323
Se se mantiverem de p�.
346
00:40:13,727 --> 00:40:15,718
N�o ser� f�cil.
347
00:40:15,967 --> 00:40:20,438
- Eu encarrego-me do arm�rio.
- Chamou-te "arm�rio".
348
00:40:38,207 --> 00:40:40,118
Chama o carpinteiro.
349
00:40:53,847 --> 00:40:56,407
N�o vi isso, repete l�.
350
00:40:56,607 --> 00:40:57,926
Se o chefe pede...
351
00:41:17,487 --> 00:41:19,364
Nada mal.
352
00:41:21,047 --> 00:41:23,686
- Bem-vindos � fam�lia, rapazes.
- Obrigado, Chefe.
353
00:41:23,927 --> 00:41:28,682
Prestem aten��o.
A primeira coisa � um banho.
354
00:41:30,247 --> 00:41:33,205
Os meus homens est�o em forma.
355
00:41:33,367 --> 00:41:36,279
Prontos a agir de dia e de noite.
356
00:41:39,847 --> 00:41:43,237
N�o tolero os sujeitos
que n�o se cuidam bem.
357
00:41:43,487 --> 00:41:46,320
Mando-os trabalhar
com a fam�lia Calassimo.
358
00:41:58,687 --> 00:41:59,676
E mais uma coisa.
359
00:41:59,847 --> 00:42:03,362
Quero que os meus homens
estejam sempre muito elegantes,
360
00:42:03,727 --> 00:42:06,036
devem poder misturar-se
com a gente de bem.
361
00:42:06,407 --> 00:42:08,967
T�m de inspirar
confian�a aos clientes.
362
00:42:09,567 --> 00:42:13,355
T�m de acreditar que lhes damos
a melhor protec��o.
363
00:42:13,687 --> 00:42:16,247
E recordem-se que o nosso lema �:
364
00:42:16,407 --> 00:42:19,080
"Paguem e calem-se,
devem e apanham".
365
00:42:36,687 --> 00:42:40,123
Depois do alfaiate t�m
que treinar o tiro aos pratos.
366
00:42:40,287 --> 00:42:42,243
E n�o poupem no chumbo.
367
00:42:42,687 --> 00:42:45,201
Temos um arsenal
que daria para um ex�rcito.
368
00:42:45,407 --> 00:42:47,398
Por isso disparem,
disparem at� fazer bolhas nas m�os.
369
00:42:47,767 --> 00:42:50,600
E lembrem-se, quando chegar
o momento de usar as armas,
370
00:42:51,247 --> 00:42:53,158
a compaix�o � um luxo
a que n�o se podem dar.
371
00:43:06,367 --> 00:43:08,005
Quando terminarem o treino,
372
00:43:08,087 --> 00:43:10,726
v�o ter com o caixa
que vos dar� dinheiro.
373
00:43:10,887 --> 00:43:13,401
Tamb�m receber�o um b�nus.
374
00:43:14,607 --> 00:43:18,805
Haver� dinheiro para todos,
mas ter�o de o ganhar.
375
00:43:21,047 --> 00:43:25,325
Come�ar�o esta noite a manter
a ordem num clube nocturno.
376
00:43:25,927 --> 00:43:31,604
Lembrem-se que os clientes
que bebem s�o os mais perigosos.
377
00:43:32,127 --> 00:43:36,359
- N�o se preocupe, Chefe.
- Contratou os homens que precisa.
378
00:43:36,687 --> 00:43:40,521
Eu sei, mas mesmo assim
n�o gosto de irlandeses.
379
00:44:36,807 --> 00:44:38,877
Est� tudo controlado.
380
00:45:07,207 --> 00:45:10,244
- Que raio te aconteceu?
- Nada, s� descia a escada.
381
00:45:15,847 --> 00:45:17,519
Ol�, querida, como vais?
382
00:45:17,767 --> 00:45:19,280
� algu�m que conheces?
383
00:45:19,447 --> 00:45:22,007
N�o, mas de vez em quando,
deves saudar algu�m,
384
00:45:22,207 --> 00:45:25,563
para que as pessoas pensem
que �s importante.
385
00:45:31,487 --> 00:45:34,320
Vou controlar a mesa da roleta,
vigia tu o resto da sala.
386
00:45:53,327 --> 00:45:54,555
Ol�!
387
00:45:57,407 --> 00:45:59,079
Ol�, como vai?
388
00:46:01,407 --> 00:46:02,760
O mesmo de sempre.
389
00:46:14,007 --> 00:46:16,885
- Sabe bem, tinha muita sede.
- Claro que sim.
390
00:46:56,727 --> 00:46:58,240
Levanta-te!
391
00:47:01,927 --> 00:47:03,804
Disse-te que te levantes!
392
00:47:04,087 --> 00:47:06,078
Diz adeus aos teus amigos.
393
00:47:09,487 --> 00:47:11,239
Deixem-nos s�s.
394
00:47:30,727 --> 00:47:32,285
Dezoito!
395
00:47:33,687 --> 00:47:36,724
- Como vais?
- Mal, este tipo tem muita sorte.
396
00:47:42,007 --> 00:47:46,717
- Assegura-te que perde.
- N�o posso, cai sempre no 18.
397
00:47:54,087 --> 00:47:57,079
- Cem no 18.
- Insiste no 18?
398
00:47:57,767 --> 00:48:00,759
Sim, tenho um palpite
que o 18 se repetir�.
399
00:48:00,927 --> 00:48:02,485
N�o creio, cavalheiro...
400
00:48:02,847 --> 00:48:05,600
- Desta vez ir� sair o cinco.
- Porqu�?
401
00:48:05,767 --> 00:48:09,237
Porque depois do 18
sai sempre o cinco.
402
00:48:09,647 --> 00:48:13,003
Talvez, mas tenho o pressentimento
que sair� o 18.
403
00:48:13,167 --> 00:48:15,123
- Quer apostar?
- N�o.
404
00:48:17,047 --> 00:48:19,117
� tudo, amigos, c� vamos.
405
00:48:19,447 --> 00:48:22,245
Fa�am as vossas apostas
como dizem em Fran�a.
406
00:48:29,687 --> 00:48:31,166
Dezoito!
407
00:48:57,047 --> 00:48:58,844
- Como te chamas?
- O qu�?
408
00:48:59,087 --> 00:49:01,965
- Como te chamas?
- Leoa.
409
00:49:07,167 --> 00:49:09,362
E mordes!
410
00:49:09,647 --> 00:49:11,444
�s minha...
411
00:49:11,847 --> 00:49:13,280
n�o �s?
412
00:49:23,767 --> 00:49:26,964
- A minha perna...
- O qu�? Desculpa.
413
00:49:36,807 --> 00:49:38,206
Ol�!
414
00:50:00,927 --> 00:50:03,236
Champanhe para todos,
por conta da casa.
415
00:50:05,047 --> 00:50:07,880
Est�s louco?
� assim que controlas as coisas?
416
00:50:08,047 --> 00:50:10,686
Ela era uma cliente, queria
dan�ar comigo, por isso...
417
00:50:11,127 --> 00:50:13,800
P�ra de oferecer bebidas,
ou ter�s de te haver comigo.
418
00:50:14,367 --> 00:50:20,397
Teremos problemas, a casa perder�
muito dinheiro por nossa culpa.
419
00:50:20,567 --> 00:50:24,446
- Que diremos ao Angelo?
- Sim, que diremos ao Angelo?
420
00:50:25,007 --> 00:50:27,805
- Vamos � mesa da roleta.
- Vamos jogar?
421
00:50:27,967 --> 00:50:30,561
N�o, h� l� um tipo
que ganha demasiado.
422
00:50:35,967 --> 00:50:38,037
Dezoito outra vez.
423
00:50:39,807 --> 00:50:42,037
Aqui t�m!
424
00:50:42,367 --> 00:50:44,597
Para ti tamb�m.
425
00:50:46,287 --> 00:50:49,677
- Est� a divertir-se?
- Claro, ganhei mais de $3 mil.
426
00:50:49,887 --> 00:50:54,722
A minha esposa morreu h� 10 dias
e estou a divertir-me imenso!
427
00:50:56,007 --> 00:50:58,441
Ponham o vosso dinheiro na mesa.
428
00:50:58,647 --> 00:51:01,445
Est� bem. Cem no 18.
429
00:51:02,527 --> 00:51:06,042
- Por que n�o aposta mil?
- Por que n�o? Mil.
430
00:51:06,647 --> 00:51:11,004
- Por que n�o aposta mais mil?
- Est� bem, mais mil.
431
00:51:13,967 --> 00:51:16,322
Est�o fechadas as apostas.
432
00:51:19,087 --> 00:51:20,361
Vamos.
433
00:51:27,287 --> 00:51:30,597
- N�o saiu nenhum n�mero!
- N�o, espere!
434
00:51:31,047 --> 00:51:33,436
- N�o pode fazer isso!
- Tem de sair um n�mero!
435
00:51:35,167 --> 00:51:36,964
Cala-te, primeiro tens que pagar
a tua conta no bar.
436
00:51:37,127 --> 00:51:38,685
Qual conta?
437
00:51:38,847 --> 00:51:40,678
Temos aqui um espertinho.
438
00:51:40,847 --> 00:51:42,803
Saiam daqui,
abandonem a mesa!
439
00:51:42,967 --> 00:51:46,118
- Sabe quem eu sou?
- Um tipo que se julga esperto,
440
00:51:46,407 --> 00:51:48,921
mas que a mim
n�o me engana, percebes?
441
00:51:49,527 --> 00:51:52,360
Isto � para pagar a conta do bar.
E tira as patas daqui,
442
00:51:52,527 --> 00:51:55,166
se n�o queres
ir ter com a tua mulher.
443
00:51:56,167 --> 00:51:58,476
Tenha calma.
Eu conhe�o este homem...
444
00:51:58,727 --> 00:51:59,921
N�o se meta.
445
00:52:02,047 --> 00:52:05,005
- Voc� � um ladr�o, um delinquente...
- Tire as m�os de cima de mim.
446
00:52:05,167 --> 00:52:08,079
J� lhe disse que � um ladr�o
e um delinquente e que eu sou...
447
00:52:11,007 --> 00:52:12,281
Deus meu!
448
00:52:12,447 --> 00:52:15,041
- Bom golpe.
- Sim, foi.
449
00:52:18,287 --> 00:52:21,085
E logo nesse tipo,
entre tanta gente?
450
00:52:21,327 --> 00:52:22,760
O senador O'R iordan,
451
00:52:22,927 --> 00:52:25,646
um pol�tico que prometeu
ao povo limpar as ruas
452
00:52:26,647 --> 00:52:28,365
e eliminar a M�fia.
453
00:52:29,967 --> 00:52:32,276
Tem raz�o, Chefe, mas...
454
00:52:33,487 --> 00:52:35,079
Quando ele disse...
455
00:52:35,767 --> 00:52:38,884
Quando ele disse que o senhor
estava sempre a rir sem motivo...
456
00:52:39,087 --> 00:52:42,159
- Disse o qu�?
- Que o senhor se ria sem motivo.
457
00:52:43,727 --> 00:52:46,116
O Charlie ofendeu-se
e perdeu a cabe�a.
458
00:52:46,287 --> 00:52:50,758
- Devias t�-lo morto.
- Sim, pensei nisso, mas...
459
00:52:50,967 --> 00:52:53,561
Ele preferia faz�-lo
sem testemunhas.
460
00:52:55,607 --> 00:52:58,804
Tens raz�o.
Depois das elei��es.
461
00:52:59,047 --> 00:53:01,959
Sim. Esperamos
que passem as elei��es.
462
00:53:02,167 --> 00:53:03,998
Primeiro,
faremos com que ele ganhe,
463
00:53:04,167 --> 00:53:05,998
depois podes mat�-lo.
464
00:53:06,207 --> 00:53:07,560
Quando s�o as elei��es?
465
00:53:07,727 --> 00:53:10,241
Acalma-te,
dir-te-ei no momento certo.
466
00:53:10,527 --> 00:53:12,995
Ele est� ansioso por mat�-lo.
467
00:53:14,847 --> 00:53:16,405
Entretanto, que fazemos?
468
00:53:16,567 --> 00:53:19,081
� melhor afastarem-se
do clube por um tempo.
469
00:53:20,047 --> 00:53:21,605
Tenho uma ideia.
470
00:53:21,847 --> 00:53:24,600
Podem encarregar-se do trabalho
do Mike e do Cabe�a de Pedra, Chefe.
471
00:53:24,807 --> 00:53:27,002
Estamos atrasados
na recolha dos pagamentos.
472
00:53:27,167 --> 00:53:29,362
Boa ideia. Venham.
473
00:53:32,127 --> 00:53:34,322
Vamos l�
Chico Esperto.
474
00:53:40,367 --> 00:53:43,325
Aqui. Come�ar�o por Little Italy.
475
00:53:43,487 --> 00:53:46,399
N�o deixem que os meus compatriotas
vos inspirem compaix�o.
476
00:53:47,447 --> 00:53:50,757
Inventam as desculpas
mais incr�veis para n�o pagar.
477
00:53:50,967 --> 00:53:54,721
Conhe�o-os melhor que ningu�m,
sei tudo o que pensam,
478
00:53:54,967 --> 00:53:56,559
eu cresci ali.
479
00:53:56,727 --> 00:53:59,799
N�o se preocupe, Chefe,
convencemo-los com isto.
480
00:54:00,247 --> 00:54:01,965
Mais uma coisa.
481
00:54:03,047 --> 00:54:04,765
Esta � a rua 12,
482
00:54:05,687 --> 00:54:08,679
� a fronteira entre o nosso
territ�rio e o da fam�lia Calassimo.
483
00:54:08,847 --> 00:54:11,680
Para norte � nosso,
para sul � deles.
484
00:54:11,887 --> 00:54:13,878
O meio da rua � terreno neutro.
485
00:54:14,047 --> 00:54:17,164
N�o passem para o territ�rio deles,
seria uma declara��o de guerra,
486
00:54:17,367 --> 00:54:19,278
e � isso que a pol�cia
sempre desejou.
487
00:54:19,447 --> 00:54:23,406
- S�o todos cabe�as ocas.
- Claro, s�o quase todos irlandeses.
488
00:54:26,327 --> 00:54:29,239
Ouve l�, tens o mesmo f�sico
de um pugilista.
489
00:54:29,527 --> 00:54:32,166
Sim, pode ser parecido comigo,
mas n�o sou eu.
490
00:54:32,367 --> 00:54:35,245
Muito bem. Recolham as vossas coisas
e v�o trabalhar.
491
00:55:27,527 --> 00:55:30,678
- Ou�a, vou fazer esparguete.
- Com tomate?
492
00:55:30,847 --> 00:55:33,315
- Sim.
- Ent�o faz.
493
00:55:42,567 --> 00:55:45,684
- Acalma-te, n�s cuidamos de ti.
- D�-me um beijo.
494
00:55:47,047 --> 00:55:50,323
- Onde est� Joe Aniello?
- Est� a descansar.
495
00:55:50,527 --> 00:55:53,166
A descansar?
Que sortudo.
496
00:55:53,527 --> 00:55:56,405
O neg�cio est� t�o bom que pode
descansar a meio do dia.
497
00:55:56,567 --> 00:55:58,319
V�m visit�-lo?
498
00:55:59,047 --> 00:56:00,685
Querem v�-lo?
499
00:56:01,127 --> 00:56:04,642
Sigam-me, eu levo-vos at� ele.
500
00:56:10,367 --> 00:56:12,005
Est� muito bem.
501
00:56:13,327 --> 00:56:15,283
Parece que est� vivo.
502
00:56:19,767 --> 00:56:24,795
Joe, estes senhores s�o teus amigos,
vieram apresentar os seus respeitos.
503
00:56:25,207 --> 00:56:29,359
Como pudeste morrer assim,
sem dizer nada?
504
00:56:29,727 --> 00:56:32,764
Achas bem fazer isto?
505
00:56:35,527 --> 00:56:37,483
N�o est� bonito?
506
00:56:37,687 --> 00:56:39,996
N�o est� bonito?
507
00:56:40,807 --> 00:56:43,321
Est� mais bonito agora
do que quando estava vivo.
508
00:56:43,967 --> 00:56:45,241
Com licen�a.
509
00:56:50,567 --> 00:56:53,001
- Julga-se esperto.
- Pois �.
510
00:56:57,887 --> 00:56:59,479
J� chega, Joe.
511
00:57:03,407 --> 00:57:07,639
Escuta-me, julgas-te muito esperto,
amigo?
512
00:57:10,607 --> 00:57:12,757
Acho que est� morto.
513
00:57:22,207 --> 00:57:23,959
Vamos embora.
514
00:57:28,367 --> 00:57:30,358
Pobrezinho.
515
00:57:31,007 --> 00:57:33,316
Por que me deixou assim?
516
00:57:33,687 --> 00:57:35,484
Ele abandonou-me!
517
00:57:36,207 --> 00:57:38,038
Sim, sim...
518
00:57:41,327 --> 00:57:42,840
Solte-me, senhora.
519
00:57:45,487 --> 00:57:49,958
N�o temos dinheiro para
o enterro, ajude-me!
520
00:57:51,847 --> 00:57:53,917
Maldi��o, largue-me a m�o!
521
00:57:58,927 --> 00:58:02,317
Fique com o dinheiro
e n�o com a m�o!
522
00:58:04,927 --> 00:58:07,077
Ainda bem que foste tu
que lhe pegaste.
523
00:58:07,927 --> 00:58:10,282
Recuperamos no mercado.
524
00:58:29,047 --> 00:58:32,403
- Que cheiro � este?
- N�o sei, peixe?
525
00:58:43,687 --> 00:58:46,360
Com essa n�o te safas.
526
00:58:46,647 --> 00:58:50,162
- S�o da companhia do g�s?
- Somos da seguradora.
527
00:58:50,567 --> 00:58:52,762
J� tenho seguro.
528
00:58:54,007 --> 00:58:54,917
J� tens?
529
00:59:08,567 --> 00:59:11,559
Enquanto h� vida h� esperan�a.
Desculpa.
530
00:59:13,447 --> 00:59:15,244
Compra um cachimbo.
531
00:59:21,767 --> 00:59:24,804
- Qual � o teu problema?
- Vem comigo.
532
00:59:50,967 --> 00:59:53,117
- Deseja isto?
- Quero 15 d�lares.
533
00:59:53,367 --> 00:59:55,562
15 d�lares.
534
00:59:57,447 --> 01:00:00,757
Voc� tem tr�s semanas de atraso
no pagamento ao Angelo...
535
01:00:01,567 --> 01:00:04,320
- Certo, o Angelo...
- Sim, o Angelo.
536
01:00:09,367 --> 01:00:12,245
- O Angelo.
- Sim, Angelo.
537
01:00:12,807 --> 01:00:14,684
Este entendeu a mensagem.
538
01:00:58,367 --> 01:01:00,597
Est�s a sofrer tanto.
539
01:01:00,887 --> 01:01:03,003
L� vamos n�s outra vez.
540
01:01:05,967 --> 01:01:07,844
Quem s�o eles?
541
01:01:08,007 --> 01:01:10,362
S�o homens do Angelo,
n�o te preocupes.
542
01:01:10,527 --> 01:01:13,200
Est�s enganado, amigo.
Tu, levanta-te e deixa de fingir.
543
01:01:13,367 --> 01:01:16,359
E tu, paga os 15 d�lares, r�pido.
544
01:01:18,087 --> 01:01:20,476
Ouve l�, estou a falar contigo.
545
01:01:20,647 --> 01:01:21,716
- Comigo?
- Sim.
546
01:01:21,887 --> 01:01:24,560
N�o tenho um centavo. H� semanas
que n�o vejo nem um d�lar!
547
01:01:25,567 --> 01:01:27,444
E esperas que acreditemos nisso?
548
01:01:27,607 --> 01:01:28,960
- � a verdade.
- A s�rio?
549
01:01:29,167 --> 01:01:31,158
E o que h� ali escondido?
550
01:01:34,287 --> 01:01:36,676
N�o sabes que responder, pois n�o?
551
01:01:37,167 --> 01:01:39,397
Estes imigrantes
s�o todos iguais.
552
01:02:07,327 --> 01:02:11,605
Ou se esfor�aram muito para nos
enganar ou ent�o n�o est�o a mentir.
553
01:02:14,767 --> 01:02:19,045
N�o te deixes enganar. Esta gente
recorre a todos os truques para...
554
01:02:26,887 --> 01:02:30,721
- Comem p�ssegos �?
- Isto � caro,
555
01:02:30,967 --> 01:02:34,039
quer dizer que t�m dinheiro.
Vamos, entrega-o.
556
01:02:34,207 --> 01:02:36,084
Tenham calma.
557
01:02:46,167 --> 01:02:50,479
Se quiserem matar-nos neste momento,
faziam-nos um favor.
558
01:02:55,767 --> 01:02:58,156
H� tr�s dias que s� come isto.
559
01:03:06,767 --> 01:03:08,598
Lindo menino.
560
01:03:09,167 --> 01:03:10,725
Vai deit�-lo.
561
01:03:13,007 --> 01:03:14,679
J� vou.
562
01:03:23,967 --> 01:03:26,959
- Estes passam fome a s�rio.
- Achas que sim?
563
01:03:27,407 --> 01:03:31,639
Sim, entre os quatro
n�o pesam 80 quilos.
564
01:03:33,367 --> 01:03:37,997
- Sim e ent�o?
- Nada. Estava a pensar...
565
01:03:43,567 --> 01:03:46,127
Est� bem, est� bem.
Que seja r�pido.
566
01:03:49,327 --> 01:03:51,124
Mexe-te.
567
01:03:55,407 --> 01:03:59,195
- Por que n�o se senta?
- N�o, obrigado, estou bem.
568
01:03:59,367 --> 01:04:01,323
Sente-se, pe�o-lhe.
569
01:04:15,087 --> 01:04:18,045
- Como se chama o beb�?
- Charlie.
570
01:04:19,047 --> 01:04:22,323
� um nome bonito, n�o �?
571
01:04:23,847 --> 01:04:27,078
- Mas chamamos-lhe...
- O qu�?
572
01:04:28,527 --> 01:04:30,006
Pequeno.
573
01:04:30,807 --> 01:04:33,879
Quando eu era mi�do,
tamb�m era pequeno.
574
01:04:44,847 --> 01:04:46,724
Ajuda-me.
575
01:04:48,687 --> 01:04:50,086
Olha aqui leite!
576
01:04:56,887 --> 01:05:00,163
P�ssegos, esparguete.
577
01:05:01,527 --> 01:05:03,165
� para voc�s.
578
01:05:24,607 --> 01:05:26,199
Ela...
579
01:05:28,687 --> 01:05:32,919
- N�o encontro palavras.
- Est� bem, n�o diga nada.
580
01:05:38,007 --> 01:05:39,645
N�o.
581
01:05:41,167 --> 01:05:44,876
A felicidade est� ao virar da esquina.
582
01:05:46,087 --> 01:05:49,716
N�o diga nada, somos de
um departamento especial da pol�cia.
583
01:05:49,887 --> 01:05:54,802
Assim podemos ver
o que se passa com os beb�s...
584
01:05:56,087 --> 01:05:58,647
Se comem bem.
585
01:06:02,207 --> 01:06:06,917
Obrigado por tudo.
Um dia hei-de retribuir-lhe.
586
01:06:07,087 --> 01:06:10,636
N�o sei como,
mas hei-de retribuir-lhe.
587
01:06:11,847 --> 01:06:14,805
Pense nisso, podemos precisar.
588
01:06:16,007 --> 01:06:18,362
E tu, limpa a baba
e vamos embora.
589
01:06:22,607 --> 01:06:26,122
- As suas melhoras, senhora.
- Obrigada...
590
01:06:31,687 --> 01:06:33,086
Vamos comer, m�e.
591
01:06:33,727 --> 01:06:35,604
Que diremos ao Angelo esta noite?
592
01:06:35,807 --> 01:06:39,880
Pensa nalguma coisa, tu � que fizeste
a maior parte disto tudo.
593
01:06:44,807 --> 01:06:49,164
- De que te ris?
- J� consegui o nosso dinheiro.
594
01:06:49,567 --> 01:06:51,717
Vamos pedir um empr�stimo.
595
01:06:53,007 --> 01:06:54,884
Achas que?
596
01:06:56,567 --> 01:06:58,558
E n�o h� perigo de...
597
01:07:00,967 --> 01:07:02,764
Deixa o motor a trabalhar.
598
01:07:03,087 --> 01:07:05,647
Escuta, e quando estivermos l�
dentro, se n�o te importas,
599
01:07:05,887 --> 01:07:07,639
eu direi: "Isto � um assalto. "
600
01:07:08,007 --> 01:07:09,998
Tenho mais experi�ncia.
601
01:07:27,687 --> 01:07:29,279
Um momento.
602
01:07:31,527 --> 01:07:34,246
Isto � um assalto, m�os no ar!
603
01:07:39,247 --> 01:07:41,442
- Enche isso.
- Sim, senhor.
604
01:07:43,887 --> 01:07:46,355
Quero tudo. Vai l� ver.
605
01:07:47,767 --> 01:07:49,359
Sai da frente.
606
01:07:50,687 --> 01:07:52,200
Est� vazio.
607
01:07:52,607 --> 01:07:54,996
Estamos fechados
por bancarrota.
608
01:07:55,927 --> 01:07:59,124
Quem sair por essa porta
cair� morto no passeio.
609
01:08:11,567 --> 01:08:14,035
Se vieram fazer um dep�sito...
610
01:08:15,207 --> 01:08:18,040
agora era boa altura.
611
01:08:19,447 --> 01:08:21,836
Muito esperto.
612
01:08:25,287 --> 01:08:27,403
Poderia acontecer
a qualquer um.
613
01:08:27,567 --> 01:08:29,762
E o que diremos ao Angelo?
614
01:08:34,447 --> 01:08:37,245
Devem ser os homens de Calassimo.
615
01:08:44,447 --> 01:08:46,358
Est�s louco?
616
01:08:47,607 --> 01:08:51,316
Eles n�o sabem para quem trabalhamos,
n�o nos conhecem.
617
01:08:58,047 --> 01:09:02,165
Ol�, sou o Judas. Tenho uma
informa��o que vale 30 d�lares.
618
01:09:02,487 --> 01:09:06,002
Os rapazes de Angelo est�o
no territ�rio dos Calassimo.
619
01:09:07,847 --> 01:09:11,522
- N�o tenho trabalho...
- N�o tens?
620
01:09:13,767 --> 01:09:16,645
As pessoas daqui n�o comem e
n�o lavam os dentes.
621
01:09:16,847 --> 01:09:19,680
Devem estar confusas...
Tenta outro letreiro.
622
01:09:19,887 --> 01:09:23,243
- D� c� o dinheiro.
- Tome. � tudo o que tenho.
623
01:09:23,327 --> 01:09:26,842
Na pr�xima semana queremos o resto.
624
01:09:31,127 --> 01:09:34,164
N�o tentem nada, rapazes,
se n�o querem ficar esventrados.
625
01:09:34,487 --> 01:09:38,958
Malditos ladr�es.
D�-me o meu dinheiro.
626
01:09:39,287 --> 01:09:41,482
Desta vez encontrei-vos
de defesas baixas.
627
01:09:41,727 --> 01:09:43,843
Voc�s s�o da pol�cia?
628
01:09:44,007 --> 01:09:45,725
Que pol�cias?
629
01:09:48,167 --> 01:09:51,239
Tamb�m s�o criminosos,
voc�s enganaram-se, rapazes.
630
01:09:51,807 --> 01:09:55,720
- N�o, n�o h� erro nenhum.
- Claro que n�o.
631
01:09:57,167 --> 01:09:58,566
Aqui tem, Chefe.
632
01:09:58,767 --> 01:10:02,362
Bom, vejo que n�o se deixaram
convencer pelos meus compatriotas.
633
01:10:02,687 --> 01:10:03,642
N�o.
634
01:10:03,887 --> 01:10:06,276
A princ�pio foi dif�cil, Chefe.
635
01:10:06,847 --> 01:10:11,796
Mas o Charlie dava-lhes a b�n��o
e o dinheiro come�ou a correr.
636
01:10:12,607 --> 01:10:15,075
Fizeram um bom trabalho,
rapazes, muito bem.
637
01:10:15,327 --> 01:10:17,795
Little Italy
� um bairro muito dif�cil.
638
01:10:17,967 --> 01:10:19,366
N�o tenha d�vidas.
639
01:10:23,527 --> 01:10:25,040
� o Judas, Chefe.
640
01:10:26,687 --> 01:10:28,325
Diz l�.
641
01:10:30,087 --> 01:10:31,725
Sim?
642
01:10:35,927 --> 01:10:37,679
Tens a certeza?
643
01:10:41,607 --> 01:10:44,917
Diz ao caixa
que d� 30 d�lares ao Judas.
644
01:10:45,727 --> 01:10:48,958
- Conhecem-no?
- Ao Judas? N�o.
645
01:10:49,447 --> 01:10:53,804
Creio que j� ouvi falar dele,
mas n�o sei se � a mesma pessoa.
646
01:10:53,967 --> 01:10:56,765
- � um informador.
- Ent�o, n�o �.
647
01:10:56,927 --> 01:10:58,645
O que eu conhe�o � um comerciante.
648
01:10:58,807 --> 01:11:01,844
Ele disse-me que voc�s se meteram
no territ�rio dos Calassimo,
649
01:11:02,007 --> 01:11:03,679
que enfrentaram
um par de homens deles.
650
01:11:03,847 --> 01:11:05,599
- Ele disse isso?
- Sim.
651
01:11:05,767 --> 01:11:08,122
Chefe, esse homem n�o �
apenas um informador,
652
01:11:08,287 --> 01:11:11,518
mas � tamb�m um grande mentiroso.
- Porqu�?
653
01:11:11,927 --> 01:11:13,201
Porqu�?
654
01:11:13,367 --> 01:11:16,165
Olha, o chefe quer saber porqu�.
655
01:11:17,327 --> 01:11:18,919
Anda, diz-lhe!
656
01:11:22,007 --> 01:11:26,046
N�o �amos dizer-lhe
para n�o come�ar uma guerra,
657
01:11:26,527 --> 01:11:28,563
mas foram eles
que passaram a fronteira.
658
01:11:28,727 --> 01:11:30,957
Vimo-los a ordenhar
as nossas pr�prias vacas.
659
01:11:31,287 --> 01:11:32,276
- N�o.
- Sim!
660
01:11:32,527 --> 01:11:35,360
Quando lhes dissemos
que iam pagar por isso,
661
01:11:35,767 --> 01:11:38,918
eles disseram que Calassimo
lhe ia tirar...
662
01:11:39,087 --> 01:11:40,679
Me ia tirar o qu�?
663
01:11:40,927 --> 01:11:44,761
- O sorriso da cara!
- Deviam t�-los morto!
664
01:11:44,927 --> 01:11:48,078
Havia demasiada gente l�.
Deix�mo-los inconscientes.
665
01:11:49,127 --> 01:11:51,800
Vou mostrar-lhes quem � o chefe.
666
01:11:52,487 --> 01:11:54,921
Os outros seguiam pela rua 12?
667
01:11:55,087 --> 01:11:56,645
- Sim.
- Vai busc�-los,
668
01:11:56,807 --> 01:11:58,843
vai a casa do senador O'R iordan
e mata-o!
669
01:12:00,407 --> 01:12:04,161
- Mat�-lo?
- Sim, mata-o e deixas l� o corpo.
670
01:12:04,527 --> 01:12:07,803
Pago-lhe para que mantenha
os Calassimo longe do meu territ�rio.
671
01:12:08,007 --> 01:12:11,795
E tu, vai ao hospital
e elimina esses dois ladr�es.
672
01:12:12,247 --> 01:12:13,885
Elimino os dois ladr�es?
673
01:12:14,047 --> 01:12:17,039
Sim, e assegura-te que
os encontras antes do Mackintosh.
674
01:12:17,487 --> 01:12:20,559
- O Mackintosh?
- Sim, um pol�cia que sabe demasiado.
675
01:12:20,727 --> 01:12:24,481
A seguir v�o ter com o caixa, levem
dinheiro e escondam-se uns dias.
676
01:12:24,807 --> 01:12:27,162
- Pode apostar, Chefe.
- Vamos l�.
677
01:12:31,367 --> 01:12:33,881
Chama os chefes da fam�lia
para uma reuni�o,
678
01:12:34,327 --> 01:12:36,841
diz-lhes que os Calassimo
romperam o tratado de Chicago.
679
01:12:42,127 --> 01:12:44,880
Gosto mais deste...
680
01:12:47,847 --> 01:12:50,884
- Bom, vais procurar o senador?
- Sim.
681
01:12:51,367 --> 01:12:53,881
- � o teu primeiro homic�dio?
- Fora do ringue?
682
01:12:54,047 --> 01:12:57,084
- Sim, fora do ringue.
- N�o. E tu?
683
01:12:57,487 --> 01:12:58,715
Eu?
684
01:12:59,367 --> 01:13:02,484
Como j� disse, se te contasse,
tremerias como uma folha.
685
01:13:02,687 --> 01:13:03,802
Duvido.
686
01:13:09,847 --> 01:13:12,645
Dez cartuchos para a 45,
meia d�zia de granadas,
687
01:13:12,807 --> 01:13:15,082
quatro cartuchos de dinamite
e uma metralhadora.
688
01:13:15,207 --> 01:13:17,004
Vais pregar uma partida a algu�m?
689
01:13:17,287 --> 01:13:20,677
- E tu, que queres?
- O costume. O mesmo que ele.
690
01:13:26,967 --> 01:13:28,400
Que fazem aqueles?
691
01:13:28,567 --> 01:13:31,240
Est�o a experimentar o novo
silenciador. Queres algum?
692
01:13:31,407 --> 01:13:33,125
Sim, vou experiment�-lo.
693
01:13:33,527 --> 01:13:36,564
Assim, esta noite, no hospital
ningu�m me ouvir�.
694
01:13:39,087 --> 01:13:40,361
�s esperto.
695
01:13:42,487 --> 01:13:44,000
Divirtam-se.
696
01:13:45,327 --> 01:13:47,363
Queres que v� contigo
at� � Rua 12?
697
01:13:47,527 --> 01:13:49,483
N�o, algu�m podia ver-nos.
698
01:13:49,647 --> 01:13:52,684
Tens raz�o.
Onde nos encontramos logo?
699
01:13:52,847 --> 01:13:54,758
Dev�amos separar-nos
por um tempo.
700
01:13:54,927 --> 01:13:57,361
Sim, � uma boa ideia.
Adeus.
701
01:14:04,447 --> 01:14:06,278
Sacanas.
702
01:14:52,727 --> 01:14:55,082
Como diabo se pode matar um homem?
703
01:15:13,607 --> 01:15:15,563
Ligue-me ao hospital St. Paul,
por favor.
704
01:15:17,487 --> 01:15:19,045
Hospital St. Paul.
705
01:15:20,567 --> 01:15:24,116
Ou�a, esta noite
tentar�o assassinar...
706
01:15:26,527 --> 01:15:27,801
Est� l�?
707
01:15:28,047 --> 01:15:29,275
Est� l�?
708
01:15:30,047 --> 01:15:31,844
- Diga?
- Quem fala?
709
01:15:32,007 --> 01:15:34,043
- Mackintosh.
- Mackintosh.
710
01:15:34,447 --> 01:15:36,563
Isto � um aviso,
711
01:15:36,727 --> 01:15:39,480
esta noite v�o tentar assassinar
os homens de Calassimo.
712
01:15:39,767 --> 01:15:41,564
� melhor ordenar
que cerquem o hospital,
713
01:15:41,887 --> 01:15:45,482
ponha d�zias de homens de guarda.
- Quem fala?
714
01:15:45,767 --> 01:15:47,837
- Um amigo.
- Muito obrigado, amigo,
715
01:15:48,007 --> 01:15:49,838
mas j� vem tarde.
Algu�m j� os matou.
716
01:15:50,087 --> 01:15:52,601
- O qu�?
- Sim, algu�m os encheu de chumbo.
717
01:15:54,087 --> 01:15:56,840
N�o fui eu, juro, n�o fui eu,
n�o tive nada que ver com isso.
718
01:15:57,007 --> 01:15:59,965
N�o sei nada. Eu estava em casa
quando os mataram,
719
01:16:00,167 --> 01:16:01,805
tenho um �libi perfeito...
720
01:16:06,207 --> 01:16:07,560
Meu Deus!
721
01:16:36,487 --> 01:16:39,684
- Que aconteceu?
- O senador O'R iordan, sabe quem �,
722
01:16:39,847 --> 01:16:42,202
o candidato.
- Sim. E ent�o?
723
01:16:42,727 --> 01:16:45,764
Encontraram-no morto na piscina.
724
01:16:46,887 --> 01:16:48,036
- A s�rio?
- Sim!
725
01:16:48,527 --> 01:16:50,597
- Voc� tamb�m � republicano?
- Bom...
726
01:16:50,767 --> 01:16:52,519
Sabe, este � um atentado pol�tico.
727
01:16:52,687 --> 01:16:56,362
Conhe�o muita gente que queria matar
esse lun�tico.
728
01:16:56,807 --> 01:16:58,763
Eu tamb�m conhe�o algumas.
729
01:17:02,967 --> 01:17:07,279
- Tirem esta gente daqui.
- Tenente, onde diabo estava?
730
01:17:07,447 --> 01:17:08,766
No hospital. Que aconteceu?
731
01:17:08,927 --> 01:17:11,157
Encontraram o senador
O'R iordan morto.
732
01:17:11,327 --> 01:17:12,476
Quem, quando e onde?
733
01:17:12,647 --> 01:17:15,207
O jardineiro, h� meia hora,
na piscina.
734
01:17:15,447 --> 01:17:17,563
Afogou-se? Que estranho.
735
01:17:17,727 --> 01:17:19,524
Foi campe�o de nata��o em jovem.
736
01:17:19,807 --> 01:17:23,277
Pois �, mas esta noite saiu-se mal,
porque a piscina estava vazia.
737
01:17:24,607 --> 01:17:26,086
Que disse o m�dico?
738
01:17:26,247 --> 01:17:28,920
Fractura de cr�nio,
a morte foi instant�nea.
739
01:17:29,087 --> 01:17:32,523
- E n�o h� nenhum ind�cio?
- N�o, nada.
740
01:17:32,687 --> 01:17:35,076
Excepto a casca de banana
na borda da piscina.
741
01:17:35,287 --> 01:17:38,723
Quero saber tudo o que se puder
descobrir sobre essa casca de banana,
742
01:17:38,927 --> 01:17:40,963
onde foi cultivada, quando foi
importada, quem a comprou,
743
01:17:41,127 --> 01:17:44,164
e que h�bitos tem quem a comeu,
e quero tudo esta noite.
744
01:17:44,327 --> 01:17:45,282
Muito bem.
745
01:17:45,447 --> 01:17:47,358
E diga-me, como foi no hospital,
746
01:17:47,527 --> 01:17:49,165
os homens de Calassimo cantaram?
747
01:17:49,327 --> 01:17:51,761
Tu cantavas com a cabe�a
cheia de chumbo?
748
01:18:01,567 --> 01:18:03,046
Tu amas-me.
749
01:18:21,847 --> 01:18:23,280
� o seu pai?
750
01:18:28,447 --> 01:18:30,677
Fazer gelado � uma arte.
751
01:18:31,167 --> 01:18:35,240
O segredo � a quantidade de gelo
que se p�e na cuba.
752
01:18:35,527 --> 01:18:37,483
Tem que estar suficientemente frio
753
01:18:37,647 --> 01:18:40,241
para se fazer cremoso
sem se transformar em gelo...
754
01:18:40,407 --> 01:18:42,523
...e se estiver muito frio...
- Nunca se forma.
755
01:18:42,687 --> 01:18:43,915
Sim, mais ou menos.
756
01:18:44,567 --> 01:18:48,276
- Ol�, que fazes aqui?
- Nada de especial.
757
01:18:50,727 --> 01:18:54,959
Vim ver como est�
o nosso pequeno.
758
01:18:55,287 --> 01:18:58,563
- Est� um pouco melhor.
- Est�?
759
01:19:00,847 --> 01:19:02,041
Olha aqui.
760
01:19:02,207 --> 01:19:06,439
- Estupendo!
- E isto n�o � nada.
761
01:19:10,207 --> 01:19:14,041
- Olha.
- Que engra�ado...
762
01:19:17,847 --> 01:19:20,361
� um prazer v�-los outra vez.
Gra�as a voc�s...
763
01:19:20,567 --> 01:19:22,637
N�o quero saber.
764
01:19:26,247 --> 01:19:28,966
Interrompemos o programa
para uma not�cia de �ltima hora...
765
01:19:29,047 --> 01:19:30,639
O submundo do crime
voltou a atacar...
766
01:19:30,727 --> 01:19:34,117
Dois membros do gang do Calassimo
foram mortos enquanto dormiam
767
01:19:34,207 --> 01:19:37,802
por um ou dois assassinos
desconhecidos
768
01:19:37,887 --> 01:19:42,199
que os desfizeram com a quantidade
de balas que dispararam.
769
01:19:42,647 --> 01:19:48,563
Segundo a pol�cia o tirotejo foj resultado
de uma guerra entre dois gangs rivais.
770
01:19:48,687 --> 01:19:49,756
Ele tem raz�o.
771
01:19:49,847 --> 01:19:54,045
O senador O'Riordan foi encontrado
morto na sua piscina
772
01:19:54,287 --> 01:19:55,845
que estava vazia.
773
01:19:55,927 --> 01:20:00,717
A quest�o � se um foi acidente ou se
o senador foi v�tima dos criminosos.
774
01:20:00,887 --> 01:20:03,196
Pe�o desculpa pela brutalidade
dos assuntos.
775
01:20:03,487 --> 01:20:08,322
A pol�cia encontrou uma casca
de banana perto da piscina.
776
01:20:08,487 --> 01:20:10,000
E voltamos � m�sica.
777
01:20:22,127 --> 01:20:24,118
Sempre gostei de crian�as.
778
01:20:24,327 --> 01:20:26,397
Fique aqui, jante connosco.
779
01:20:26,607 --> 01:20:28,598
Se n�o der muito trabalho.
780
01:20:28,767 --> 01:20:32,157
N�o d� trabalho nenhum, o seu amigo
fez esparguete com alm�ndegas.
781
01:20:32,487 --> 01:20:35,320
E um gelado de framboesa muito bom.
782
01:20:35,447 --> 01:20:36,766
Gelado de framboesa?
783
01:20:37,167 --> 01:20:39,476
Foi ele que fez, eu s� ajudei.
784
01:20:41,127 --> 01:20:42,765
Vamos, sentem-se.
785
01:20:46,167 --> 01:20:51,525
Voc�s do departamento de Justi�a
fazem perguntas como a pol�cia?
786
01:20:52,847 --> 01:20:53,996
Indirectamente.
787
01:20:54,567 --> 01:20:55,716
Indirectamente?
788
01:20:56,247 --> 01:20:58,317
Est�s nisto at� ao pesco�o.
789
01:20:58,647 --> 01:21:00,285
Tu � que est�s.
790
01:21:01,287 --> 01:21:02,686
Ele � mesmo assim.
791
01:21:06,607 --> 01:21:07,835
Bom apetite.
792
01:21:08,127 --> 01:21:12,166
Vou comer bastante,
adoro comida italiana.
793
01:21:13,527 --> 01:21:15,722
Bom apetite.
794
01:21:29,807 --> 01:21:31,525
- Est� bom.
- Serve-o.
795
01:21:48,607 --> 01:21:49,835
Com calma.
796
01:21:51,087 --> 01:21:52,406
Bom apetite.
797
01:21:55,567 --> 01:21:57,398
Com os cumprimentos do Angelo.
798
01:22:00,087 --> 01:22:01,406
Tudo bem l� fora.
799
01:22:10,207 --> 01:22:12,516
Instituto da Inf�ncia Desvalida.
800
01:22:13,447 --> 01:22:14,766
Muito bem.
801
01:22:16,127 --> 01:22:17,606
� o Angelo,
� melhor ficarmos aqui.
802
01:22:17,767 --> 01:22:19,280
Onde �amos?
803
01:22:21,127 --> 01:22:24,244
Acalmem-se, � o carteiro.
Toca sempre duas vezes.
804
01:22:36,647 --> 01:22:38,603
Apanh�mo-lo esta manh�.
805
01:22:39,487 --> 01:22:42,365
Desta vez vais ficar aqui sete dias.
806
01:22:42,967 --> 01:22:44,286
Acorda!
807
01:22:51,407 --> 01:22:52,726
Judas.
808
01:22:54,727 --> 01:22:58,197
Fala Mackintosh.
O qu�? N�o.
809
01:23:00,087 --> 01:23:04,319
Fizeram explodir a f�brica de �lcool
do Angelo e oito dos seus homens.
810
01:23:04,687 --> 01:23:08,521
V�? Sempre lhe disse que
encontrar�amos a destilaria dele.
811
01:23:08,687 --> 01:23:10,245
- Judas.
- Tenente.
812
01:23:12,567 --> 01:23:14,444
Fala Mackintosh.
813
01:23:15,447 --> 01:23:17,324
Arranjem maneira!
814
01:23:18,287 --> 01:23:22,678
Ponham dois por caix�o, com gelo
metam-nos no corredor, que raio!
815
01:23:23,367 --> 01:23:25,597
Os frigor�ficos da morgue
est�o cheios.
816
01:23:25,767 --> 01:23:28,281
Comprem gelo
e ponham-nos nos corredores.
817
01:23:28,487 --> 01:23:29,681
Nos corredores.
818
01:23:31,327 --> 01:23:34,125
Mais umas duas noites assim,
e a cidade fica limpa.
819
01:23:34,287 --> 01:23:37,882
Seria um contratempo,
eu ficaria sem trabalho.
820
01:23:38,047 --> 01:23:39,526
N�o te preocupes, Judas,
821
01:23:39,727 --> 01:23:42,924
tu �s o melhor informador
que a pol�cia j� teve nesta cidade.
822
01:23:43,087 --> 01:23:45,885
- Obrigado, Chefe.
- N�o s�o lisonjas, � a verdade.
823
01:23:46,087 --> 01:23:48,681
O pre�o � bom
e nunca nos deu informa��es falsas.
824
01:23:48,847 --> 01:23:49,723
Sim, � verdade.
825
01:23:49,887 --> 01:23:52,845
S� pe�o que trabalhes
exclusivamente para n�s.
826
01:23:53,247 --> 01:23:55,761
S� para n�s ser� muito mais f�cil,
entendes?
827
01:23:55,927 --> 01:23:58,805
Entendo,
mas n�o posso faz�-lo, Chefe.
828
01:23:59,127 --> 01:24:01,322
Sabe, eu sou um artista,
829
01:24:02,007 --> 01:24:06,080
e n�o me parece honesto trabalhar
s� para um grupo.
830
01:24:06,247 --> 01:24:10,957
� como se Caruso s� cantasse
no teatro Metr�pole.
831
01:24:11,127 --> 01:24:13,197
- � verdade.
- Al�m disso...
832
01:24:13,567 --> 01:24:15,046
Al�m disso...
833
01:24:15,287 --> 01:24:16,845
Bem, � assim.
834
01:24:18,327 --> 01:24:20,636
Eu s� trabalho por telefone,
835
01:24:21,407 --> 01:24:24,285
n�o poderia faz�-lo cara a cara.
836
01:24:30,687 --> 01:24:32,564
Quero que ponham o meu nome aqui.
837
01:24:33,327 --> 01:24:34,362
Vamos.
838
01:24:35,247 --> 01:24:36,521
Vamos!
839
01:24:41,447 --> 01:24:43,278
Ligue-me ao meu escrit�rio.
840
01:24:43,527 --> 01:24:44,880
Sim, ao meu escrit�rio!
841
01:24:51,647 --> 01:24:53,399
- Judas.
- Sim, Chefe.
842
01:24:53,567 --> 01:24:56,798
Conheces os homens de Angelo que
mataram os homens de Calassjmo?
843
01:24:56,967 --> 01:24:59,276
- Claro.
- Sabes onde est�o?
844
01:24:59,447 --> 01:25:00,562
Creio que sei.
845
01:25:00,727 --> 01:25:03,878
Vaj procur�-los
e farej de tj um homem rjco.
846
01:25:04,047 --> 01:25:04,877
Muito bem, Chefe.
847
01:25:05,047 --> 01:25:06,446
Onde te encontro,
se precjsar de tj?
848
01:25:06,607 --> 01:25:09,644
No s�tio do costume, pelas ruas.
849
01:25:18,967 --> 01:25:21,845
Aqui tens.
Dez, vinte, trinta.
850
01:25:22,647 --> 01:25:27,277
Obrigado, tenente, mas preferia que me
desse 30 moedas de um d�lar.
851
01:25:27,447 --> 01:25:29,836
� uma tradi��o familiar.
852
01:25:30,207 --> 01:25:32,926
Vai trocar estas notas,
e d�-lhe o dinheiro.
853
01:25:41,767 --> 01:25:43,678
Vai � rua 12.
854
01:25:43,887 --> 01:25:47,004
Aguarda. Visita os comerciantes
e f�-los falar.
855
01:25:47,167 --> 01:25:49,158
Eu trato disso, Chefe.
Cantar�o como can�rios.
856
01:26:26,127 --> 01:26:27,606
Dev�amos ir embora.
857
01:26:28,247 --> 01:26:30,158
N�o estou a gostar disto.
858
01:26:34,727 --> 01:26:35,762
Outra vez?
859
01:26:38,327 --> 01:26:40,716
Estou preocupado,
somos s� dois.
860
01:26:42,287 --> 01:26:45,438
- Sabe-se l� quantos s�o eles.
- Tem calma.
861
01:26:46,647 --> 01:26:49,036
- Calma.
- Sim, vou ter calma.
862
01:26:51,327 --> 01:26:53,841
J� estiveste em situa��es piores.
863
01:26:58,607 --> 01:26:59,676
L� est�o eles.
864
01:27:04,767 --> 01:27:07,804
- S�o oito.
- Consegues cont�-los?
865
01:27:09,047 --> 01:27:10,560
N�o vamos conseguir.
866
01:27:11,887 --> 01:27:13,400
Vamos, sim.
867
01:27:14,367 --> 01:27:17,518
Eu trato deste tipos.
868
01:27:18,487 --> 01:27:19,920
Tu ficas aqui.
869
01:27:20,447 --> 01:27:21,118
Obrigado.
870
01:27:22,127 --> 01:27:23,276
Eu fico aqui.
871
01:27:40,607 --> 01:27:42,438
Desta vez est�s tramado.
872
01:27:45,527 --> 01:27:47,916
Tens uma cama de cimento
� tua espera.
873
01:27:48,567 --> 01:27:51,035
Ouviste, n�o quero
ser enterrado em cimento.
874
01:27:51,407 --> 01:27:52,362
Tem calma.
875
01:27:53,327 --> 01:27:54,237
J� acabaste?
876
01:27:54,367 --> 01:27:56,437
Sim, podes come�ar a rezar.
877
01:27:57,087 --> 01:27:58,998
D�-me a metralhadora.
878
01:28:39,967 --> 01:28:41,844
A pol�cia.
� a pol�cia.
879
01:28:42,207 --> 01:28:42,957
�ptimo.
880
01:28:43,807 --> 01:28:44,796
Vamos embora.
881
01:28:45,247 --> 01:28:48,080
N�o quero acabar
na cadeira el�ctrica.
882
01:28:49,207 --> 01:28:51,118
Por favor. Por favor.
883
01:28:53,047 --> 01:28:54,321
Tem calma.
884
01:28:56,487 --> 01:28:58,717
J� te disse para teres calma.
885
01:29:24,287 --> 01:29:26,039
Tem calma.
886
01:29:27,207 --> 01:29:28,401
Desta vez tiveste sorte.
887
01:29:28,567 --> 01:29:30,717
Mas tu n�o.
888
01:29:33,047 --> 01:29:35,083
"A guerra dos gangs continua.
889
01:29:36,527 --> 01:29:38,438
"A pol�cia cr�
que os homic�dios no hospital
890
01:29:38,607 --> 01:29:43,158
"s�o um elo numa cadeia de crimes
mafiosos que atingiram a cidade. "
891
01:29:44,087 --> 01:29:45,964
Com direito a manchete.
892
01:29:46,967 --> 01:29:51,916
- Que dizem da tua actua��o na cadeia?
- Est� tudo tranquilo.
893
01:29:53,327 --> 01:29:55,636
Dizem que a morte do senador
foi um acidente.
894
01:29:56,047 --> 01:29:58,242
Bem, isso � o melhor
que podes conseguir.
895
01:30:00,887 --> 01:30:03,037
Vamos, o Angelo querer� saber tudo.
896
01:30:07,407 --> 01:30:10,444
Espelho meu, quem � o mais belo...
897
01:30:12,087 --> 01:30:12,883
Sou eu.
898
01:30:17,807 --> 01:30:19,957
Foi um trabalho magn�fico!
899
01:30:20,127 --> 01:30:22,482
Isso da casca de banana
foi um golpe de mestre.
900
01:30:22,727 --> 01:30:25,036
Estou a come�ar a gostar
dos irlandeses.
901
01:30:25,967 --> 01:30:29,403
E tu, por que tinhas de deixar
os do hospital como passadores?
902
01:30:29,607 --> 01:30:31,837
Umas balas eram suficientes.
903
01:30:32,047 --> 01:30:35,403
S� segui o seu conselho, Chefe.
Disse que n�o poup�ssemos chumbo.
904
01:30:37,167 --> 01:30:41,445
Ouviram? Aposto que gostavam de ter
uns rapazes destes convosco.
905
01:30:42,727 --> 01:30:44,683
V�o � caixa, quando sa�rem,
906
01:30:44,847 --> 01:30:49,045
h� um par de milenas para cada um.
- Obrigado, Chefe.
907
01:30:53,207 --> 01:30:56,916
S�o bons rapazes.
E agora, falemos de neg�cios.
908
01:30:57,767 --> 01:31:00,884
- Chefe.
- Que aconteceu?
909
01:31:02,967 --> 01:31:06,277
- O Judas acaba de ligar.
- Que disse?
910
01:31:07,287 --> 01:31:10,040
V� l�, diz, n�o fiques a� parado
como um idiota.
911
01:31:10,967 --> 01:31:13,322
Acreditas agora
que o crime compensa sempre?
912
01:31:18,167 --> 01:31:21,876
Um, dois, tr�s...
913
01:31:25,047 --> 01:31:26,321
Sim?
914
01:31:35,327 --> 01:31:37,158
Muito r�pido.
915
01:31:38,327 --> 01:31:39,999
Est� bem.
916
01:31:47,527 --> 01:31:50,758
Um, dois...
917
01:31:53,127 --> 01:31:54,845
A porta.
918
01:31:59,847 --> 01:32:02,441
- Leva o dinheiro!
- Tem calma.
919
01:32:33,047 --> 01:32:34,639
E depois que se passou?
920
01:32:35,167 --> 01:32:39,001
Disse que era pol�cia,
perguntou por voc�s.
921
01:32:39,207 --> 01:32:44,486
- Que tipo de sujeito era?
- Tinha uma cara feia e malvada.
922
01:32:44,767 --> 01:32:48,646
Era frio como o gelo e tinha
uma cicatriz aqui na frente.
923
01:32:49,807 --> 01:32:52,401
- � o Cobra.
- Que queria saber?
924
01:32:52,567 --> 01:32:55,559
Queria saber se voc�s faziam
a cobran�a do dinheiro.
925
01:32:55,727 --> 01:32:59,686
- Que lhes disse?
- � pol�cia n�o se mente.
926
01:32:59,967 --> 01:33:01,798
Disse-lhe que voc�s
n�o eram mafiosos,
927
01:33:02,007 --> 01:33:03,565
que s�o pol�cias privados
928
01:33:03,727 --> 01:33:05,922
e que investigavam
para o departamento de Justi�a.
929
01:33:06,087 --> 01:33:09,045
- Que disse ele?
- N�o disse nada,
930
01:33:09,247 --> 01:33:15,083
mas fez uma coisa terr�vel.
At� o pequeno deixou de comer.
931
01:33:15,367 --> 01:33:18,643
Desta vez tenho de os apanhar.
932
01:33:18,847 --> 01:33:21,566
- Onde est�o as maletas?
- Aqui, debaixo da cama.
933
01:33:23,367 --> 01:33:27,042
Se algu�m perguntar por n�s,
voc� n�o nos viu, entendido?
934
01:33:27,207 --> 01:33:28,481
Entendido.
935
01:33:30,287 --> 01:33:32,755
Desculpem, a porta estava aberta.
936
01:33:33,807 --> 01:33:37,641
Podem deixar as maletas aqui,
em breve ter�o outro guarda-roupa.
937
01:33:43,687 --> 01:33:44,881
Acorda.
938
01:33:46,567 --> 01:33:48,046
Dizes que os reconheces.
939
01:33:48,207 --> 01:33:50,198
� verdade, Chefe,
reconhecia-os fosse onde fosse.
940
01:33:50,367 --> 01:33:53,723
Faremos uma sess�o de reconhecimento.
Tragam-nos!
941
01:34:06,967 --> 01:34:10,642
- S�o os do fato completo?
- Se o senhor o diz, Tenente.
942
01:34:10,847 --> 01:34:13,156
N�o gosto de olhar
para tipos numa gaiola.
943
01:34:13,327 --> 01:34:14,760
Creio que sim.
944
01:34:15,127 --> 01:34:18,005
Tirem-lhes a fotografia
e levem-nos ao meu gabinete.
945
01:34:22,927 --> 01:34:25,805
- Importa-se de apagar o candeeiro?
- Claro que sim.
946
01:34:26,007 --> 01:34:27,838
- A mim, incomoda-me
- � para isto que existe.
947
01:34:29,687 --> 01:34:31,325
A si incomoda-o?
948
01:34:31,927 --> 01:34:33,679
J� est� habituado.
949
01:34:36,727 --> 01:34:38,399
- N�o t�m antecedentes.
- N�o t�m antecedentes?
950
01:34:39,207 --> 01:34:42,244
Isso foi at� ontem. A partir de agora,
t�m v�rias acusa��es contra voc�s,
951
01:34:42,447 --> 01:34:47,726
tais como extors�o, roubo � m�o armada
e homic�dio duplo.
952
01:34:48,807 --> 01:34:51,799
E previno-os
que a partir deste momento,
953
01:34:51,967 --> 01:34:54,481
tudo o que disserem
poder� ser usado contra voc�s.
954
01:34:54,687 --> 01:34:59,283
Aconselho-os a arranjar um bom
advogado, e que seja muito bom.
955
01:34:59,527 --> 01:35:01,483
- � verdade.
- Claro que sim.
956
01:35:01,647 --> 01:35:03,205
Porqu�?
Sou inocente.
957
01:35:03,447 --> 01:35:06,757
A quem extorquimos,
a quem roub�mos, quem mat�mos?
958
01:35:06,927 --> 01:35:07,916
Sim, a quem?
959
01:35:08,087 --> 01:35:10,760
Extorquiram aos comerciantes
da Rua 12,
960
01:35:10,927 --> 01:35:13,202
roubaram os vossos rivais criminosos
961
01:35:13,367 --> 01:35:16,518
e depois mataram os ditos cujos,
para apagar as pistas.
962
01:35:17,527 --> 01:35:19,836
N�s n�o extorquimos
a nenhum comerciante,
963
01:35:20,007 --> 01:35:21,759
n�o roub�mos ningu�m
964
01:35:21,927 --> 01:35:24,805
e seguramente n�o mat�mos
os ditos cujos.
965
01:35:25,047 --> 01:35:26,446
Exactamente.
966
01:35:26,607 --> 01:35:28,518
� �bvio que podem prov�-lo.
967
01:35:28,687 --> 01:35:31,406
- Obviamente.
- Fant�stico, estou a ouvir.
968
01:35:31,967 --> 01:35:33,480
Est� a ouvir.
969
01:35:35,927 --> 01:35:38,805
Quando e onde cometemos esses crimes?
970
01:35:38,967 --> 01:35:40,446
Boa pergunta, responda.
971
01:35:40,927 --> 01:35:44,556
No dia 21 de noite,
entre as 10 e as 12 da noite,
972
01:35:44,727 --> 01:35:47,764
no hospital St. Paul.
- E logo no dia 21 � noite!
973
01:35:48,407 --> 01:35:50,602
Sim, no dia 21 � noite.
974
01:35:54,647 --> 01:35:56,683
Para sua informa��o, seu sabich�o,
975
01:35:56,927 --> 01:35:59,157
no dia 21 � noite,
entre as 10 e as 12,
976
01:35:59,327 --> 01:36:02,524
est�vamos a cear em casa
de um desses comerciantes italianos
977
01:36:02,687 --> 01:36:06,760
que, segundo voc�, extorquimos.
- O qu�?
978
01:36:07,327 --> 01:36:10,046
Esparguete com alm�ndegas
e gelado de framboesa.
979
01:36:10,247 --> 01:36:12,715
- Que maravilha.
- Eu mesmo fiz o gelado.
980
01:36:13,087 --> 01:36:14,600
Sou perito.
981
01:36:15,647 --> 01:36:18,480
V� � rua 12 e fala
com esses comerciantes.
982
01:36:20,247 --> 01:36:23,045
- J�!
- J�? Est� bem, Chefe.
983
01:36:25,607 --> 01:36:27,245
Caiu.
984
01:36:30,487 --> 01:36:32,478
Bateu na porta.
985
01:36:35,607 --> 01:36:37,325
Continuemos...
986
01:36:37,487 --> 01:36:40,240
Onde estava voc�
no dia 21 � noite?
987
01:36:40,407 --> 01:36:43,319
- No dia 21 � noite?
- Sim, no dia 21.
988
01:36:43,487 --> 01:36:45,045
Bem, eu...
989
01:36:45,207 --> 01:36:48,483
...estava de servi�o.
- Sim, mas onde?
990
01:36:49,247 --> 01:36:53,604
Perguntando assim, n�o me recordo,
tenho de pensar.
991
01:36:54,287 --> 01:36:58,519
Eu digo-lhe onde estava.
Em casa do senador O'R iordan.
992
01:36:59,607 --> 01:37:02,167
Exactamente. Como sabe?
993
01:37:02,327 --> 01:37:04,318
Passei por ali casualmente,
994
01:37:04,527 --> 01:37:06,757
a caminho da casa dos meus amigos
na rua 12.
995
01:37:06,927 --> 01:37:09,839
Que raio de coincid�ncia.
996
01:37:10,007 --> 01:37:12,362
O destino � surpreendente.
997
01:37:12,527 --> 01:37:15,837
O que sabe da morte do senador?
998
01:37:16,167 --> 01:37:19,921
Bem, os jornais publicaram
muitas... suposi��es.
999
01:37:20,167 --> 01:37:24,763
Sim, lembro-me. N�o disseram que era
uma conspira��o, ou algo parecido?
1000
01:37:25,207 --> 01:37:28,324
A verdade � que o senador
estava �brio,
1001
01:37:28,527 --> 01:37:31,803
chegou a casa
com uma dupla de rameiras,
1002
01:37:32,087 --> 01:37:35,124
pisou uma casca de banana no jardim,
escorregou,
1003
01:37:35,287 --> 01:37:39,326
e rachou o cr�nio
quando caiu na piscina vazia.
1004
01:37:39,527 --> 01:37:41,643
Calculo que seja essa a sua teoria.
1005
01:37:41,887 --> 01:37:44,447
Nesse caso foi realmente
um acidente.
1006
01:37:44,647 --> 01:37:49,880
Sim, as rameiras viram tudo,
mas j� conhecem a opini�o p�blica.
1007
01:37:50,087 --> 01:37:52,476
Um senador � um senador,
e n�o um mariola qualquer.
1008
01:37:52,647 --> 01:37:56,526
Mas esses tipos no hospital, sim,
deram cabo deles.
1009
01:37:57,087 --> 01:37:59,840
Bem, na verdade...
1010
01:38:07,807 --> 01:38:10,196
Um momento, volto j�.
1011
01:38:13,287 --> 01:38:16,199
- Ent�o?
- Julgo que estamos salvos.
1012
01:38:16,607 --> 01:38:18,643
Acabou-se, Chefe.
N�o trabalham para o Angelo.
1013
01:38:18,807 --> 01:38:21,719
- O qu�?
- S�o do departamento da Justi�a,
1014
01:38:21,927 --> 01:38:26,125
investigam m�todos ilegais
de investiga��o policial.
1015
01:38:26,327 --> 01:38:29,763
No dia 21 � noite estavam a cear
em casa de um comerciante italiano
1016
01:38:29,847 --> 01:38:32,998
na Rua 12, chamado Gerace.
O pior � que no outro dia
1017
01:38:33,327 --> 01:38:36,478
um pol�cia idiota agrediu a fam�lia
Gerace para os fazer falar.
1018
01:38:36,807 --> 01:38:40,595
- N�o!
- � a verdade, Chefe.
1019
01:38:44,767 --> 01:38:46,917
Cavalheiros, podem ir-se embora,
1020
01:38:47,007 --> 01:38:48,918
com as humildes desculpas
do Departamento da Pol�cia.
1021
01:38:49,207 --> 01:38:52,643
O vosso �libi
est� totalmente comprovado.
1022
01:38:55,407 --> 01:38:58,683
Ou�am, sei que devia
confiar na vossa palavra,
1023
01:38:59,007 --> 01:39:04,957
mas sabem como �. Ningu�m
est� acima da lei, � o meu lema.
1024
01:39:05,287 --> 01:39:07,084
E � um excelente lema.
1025
01:39:07,247 --> 01:39:08,600
S� por curiosidade, Tenente,
1026
01:39:08,847 --> 01:39:11,964
esses dois meliantes de Calassimo
est�o mortos, n�o �?
1027
01:39:18,887 --> 01:39:21,355
- Sei que isto n�o � �tico, mas...
- Vamos l�.
1028
01:39:21,927 --> 01:39:26,284
- Mas... o qu�?
- Mas que teria feito em meu lugar?
1029
01:39:26,447 --> 01:39:29,678
N�o podemos apanh�-los
com os meios que temos.
1030
01:39:30,527 --> 01:39:33,200
Sim. Ent�o aferrolhou esses palermas
1031
01:39:33,447 --> 01:39:35,677
e publicou a not�cia
de que algu�m os tinha matado
1032
01:39:35,847 --> 01:39:37,838
para iniciar uma guerra de gangs.
1033
01:39:38,007 --> 01:39:41,522
Era a �nica forma
de limpar a cidade, acredite-me.
1034
01:39:42,047 --> 01:39:43,878
Acredito-o.
1035
01:39:49,887 --> 01:39:53,243
Suponho que ter�o
de apresentar um relat�rio.
1036
01:39:55,487 --> 01:39:58,399
N�o se preocupe
com o que nos diz respeito,
1037
01:39:58,527 --> 01:40:01,087
pode fechar esses tipos
numa cave para toda a vida.
1038
01:40:11,767 --> 01:40:13,439
Como correu, Chefe?
1039
01:40:13,607 --> 01:40:16,519
Est� mau,
muito mau para voc�s.
1040
01:40:19,167 --> 01:40:22,079
Admite que foi boa ideia fazer-lhes
crer que �ramos investigadores.
1041
01:40:23,207 --> 01:40:26,244
Sim. Mas acho melhor
desaparecer uns tempos.
1042
01:40:29,567 --> 01:40:31,319
Tu n�o perdes tempo.
1043
01:40:33,127 --> 01:40:34,640
Que esperavas?
1044
01:40:34,807 --> 01:40:38,686
Tinha de resolver a tua brilhante
ideia de vigarizar os Calassimo.
1045
01:40:40,287 --> 01:40:43,757
- Que est�s a fazer?
- Espera e ver�s.
1046
01:40:44,167 --> 01:40:45,680
Que significa isto?
1047
01:40:45,847 --> 01:40:47,803
Que Charlie Smith,
o mafioso, est� morto
1048
01:40:47,967 --> 01:40:49,798
e Charlie Smith, o lutador,
est� de regresso.
1049
01:40:49,967 --> 01:40:52,083
O qu�? N�o podes deixar-me
nestes apuros.
1050
01:40:52,287 --> 01:40:54,960
N�o te estou a deixar,
tu � que queres ficar.
1051
01:40:55,127 --> 01:40:58,199
- O qu�?
- Ser� melhor que te v�s embora j�,
1052
01:40:58,367 --> 01:41:00,358
n�o foste feito para este jogo.
1053
01:41:00,527 --> 01:41:04,679
N�o, espera. Lembra-te do que te
disse, se soubesses o que fiz...
1054
01:41:04,847 --> 01:41:07,042
Afasta-te do crime.
1055
01:41:09,807 --> 01:41:14,005
Ser� melhor que te afastes de mim,
porco irland�s!
1056
01:41:37,807 --> 01:41:41,038
O Angelo est� a divertir-se
com esse menino.
1057
01:41:45,567 --> 01:41:48,081
Adivinha o que tenho no bolso.
1058
01:41:48,527 --> 01:41:52,645
Que belo menino,
� um beb� t�o lindo.
1059
01:41:53,447 --> 01:41:55,403
N�o importa o que digam,
1060
01:41:55,567 --> 01:41:58,639
a melhor comida para o beb�
� o leite da m�e.
1061
01:41:58,807 --> 01:42:01,605
Pois �, olha para mim,
foi assim que fui criado.
1062
01:42:01,767 --> 01:42:03,359
Est� algu�m em casa?
1063
01:42:07,967 --> 01:42:09,400
Desculpa!
1064
01:42:12,287 --> 01:42:15,359
- M�os no ar!
- Larga a arma.
1065
01:42:15,647 --> 01:42:18,002
Primeiro largue o mi�do.
1066
01:42:31,487 --> 01:42:33,955
- Agora, larga a arma.
- N�o.
1067
01:42:34,647 --> 01:42:39,357
Isto pode custar-me a pele, mas nem
tu nem eles sair�o vivos daqui.
1068
01:42:39,527 --> 01:42:41,836
Saldemos as nossas contas
noutro s�tio.
1069
01:42:42,007 --> 01:42:43,440
O porto parece-te bem?
1070
01:42:43,887 --> 01:42:45,957
Ent�o, d�-me a arma.
1071
01:42:46,207 --> 01:42:48,721
Quando estivermos l� fora.
Voc� sai primeiro
1072
01:42:48,887 --> 01:42:50,525
e depois o Cobra e eu.
1073
01:42:51,007 --> 01:42:54,238
N�o, o Cobra sair� no fim.
1074
01:42:54,407 --> 01:42:57,240
Fazemos assim, primeiro os outros
1075
01:42:57,407 --> 01:42:59,967
e depois o Cobra,
voc� e eu sa�mos juntos.
1076
01:43:00,167 --> 01:43:03,125
Quando entrarmos no carro,
dou-lhe a minha arma.
1077
01:43:04,207 --> 01:43:05,686
Est� bem.
1078
01:43:06,047 --> 01:43:09,835
Fechem a boca
ou fecho-a eu para sempre.
1079
01:43:10,967 --> 01:43:15,757
Fechem as portas e n�o deixem entrar
ningu�m por nada, entenderam?
1080
01:43:20,767 --> 01:43:24,043
� melhor trocar de carros, Chefe.
Vi o Judas por aqui.
1081
01:43:27,767 --> 01:43:29,120
Vamos.
1082
01:43:46,487 --> 01:43:51,322
Ent�o, o Charlie Smith, o lutador,
est� de regresso.
1083
01:43:52,647 --> 01:43:53,921
Quem diria.
1084
01:43:55,567 --> 01:43:59,719
Vais pagar por isto seu porco irland�s.
1085
01:44:15,287 --> 01:44:17,039
Sou eu, Sonny.
1086
01:44:22,287 --> 01:44:23,879
Angelo!
1087
01:44:26,367 --> 01:44:30,246
Acalma-te, ningu�m nos far� mal aqui,
� territ�rio meu.
1088
01:44:31,727 --> 01:44:34,321
- Onde est�o os rapazes?
- Esperam por n�s no molhe.
1089
01:44:34,647 --> 01:44:38,765
Quero que assistam � execu��o.
Assim, se lhes ocorrer trair-me,
1090
01:44:39,207 --> 01:44:41,801
pensar�o duas vezes quando virem
o que te vai acontecer.
1091
01:44:41,967 --> 01:44:44,003
Qual ser� o processo desta vez, Chefe?
1092
01:44:44,327 --> 01:44:46,795
Estou a pensar afog�-lo lentamente.
1093
01:44:46,967 --> 01:44:48,958
- Que achas?
- Parece-me bem.
1094
01:44:49,127 --> 01:44:53,439
- Ser�o apenas umas horas de agonia.
- Pensei que fosse pior.
1095
01:45:06,327 --> 01:45:07,965
Rapazes, tragam uma corda.
1096
01:45:20,927 --> 01:45:22,679
Ou�am!
1097
01:45:26,687 --> 01:45:30,202
- Viram... viram?
- Acalma-te, homem, est�s nervoso.
1098
01:45:30,487 --> 01:45:33,957
- Viram o...
- Importas-te que me sente?
1099
01:45:34,127 --> 01:45:36,243
- Viram um grupo de mafiosos?
- N�o!
1100
01:45:37,487 --> 01:45:39,955
- V�o matar algu�m!
- O qu�? Onde?
1101
01:45:40,127 --> 01:45:41,401
No porto.
1102
01:45:41,567 --> 01:45:43,523
� preciso encontr�-los,
tem de me ajudar.
1103
01:45:43,687 --> 01:45:46,281
Tu vais por ali,
n�s procuramos al�m.
1104
01:45:50,967 --> 01:45:54,039
- Que lhe parece esta?
- N�o, � muito grossa.
1105
01:45:54,687 --> 01:45:57,440
- Chefe, n�o h� cordas.
- O qu�?
1106
01:45:57,607 --> 01:46:00,201
Est� bem, enchemo-lo de chumbo,
n�o faz diferen�a.
1107
01:46:00,367 --> 01:46:03,120
Faz, sim, idiota.
Agora, vai buscar-me uma corda.
1108
01:46:03,327 --> 01:46:06,205
Faz-me esquecer quem trouxe
este irland�s para a fam�lia.
1109
01:46:06,367 --> 01:46:08,597
V�o buscar uma corda imediatamente!
1110
01:46:28,207 --> 01:46:30,926
Algum santo deve estar
a tentar salvar-te.
1111
01:46:31,607 --> 01:46:32,881
Posso esperar.
1112
01:46:33,207 --> 01:46:35,163
Aqui tem a corda, Chefe.
1113
01:46:35,767 --> 01:46:39,237
� curta demais, idiota!
Disse para trazerem uma corda!
1114
01:46:39,607 --> 01:46:42,804
- Mas, Chefe, j� fomos procur�-la.
- Pois procurem outra vez!
1115
01:46:53,887 --> 01:46:58,358
N�o falta muito.
O qu�? Est�s assustado?
1116
01:46:59,247 --> 01:47:02,796
Ouve, Cobra, a� tens a corda.
1117
01:47:03,087 --> 01:47:05,362
- V�o busc�-la!
- Vamos, rapazes!
1118
01:47:05,527 --> 01:47:08,644
Apressem-se,
o Sorrisito est� a ficar nervoso.
1119
01:47:08,887 --> 01:47:12,641
- Como me chamaste?
- Sorrisito.
1120
01:47:14,007 --> 01:47:17,363
A tua morte ser� mais lenta
do que pensavas.
1121
01:47:41,887 --> 01:47:44,560
Vamos, vamos, mexam-se.
1122
01:47:57,407 --> 01:47:59,398
Foi um prazer!
1123
01:47:59,727 --> 01:48:03,037
- N�o te vais safar!
- Ainda vamos beber um copo.
1124
01:48:04,567 --> 01:48:08,196
- N�o disparem! N�o disparem!
- Vamos, dispara!
1125
01:48:22,847 --> 01:48:25,042
Larguem as pistolas!
1126
01:48:27,807 --> 01:48:30,765
- Fa�am o que ele diz.
- Atirem-nas � �gua!
1127
01:48:36,127 --> 01:48:37,526
Muito bem.
1128
01:48:38,727 --> 01:48:42,003
Agora, deitem-se no ch�o
e ponham as m�os na nuca.
1129
01:48:49,447 --> 01:48:51,438
Chegaste mesmo a tempo.
1130
01:48:51,847 --> 01:48:54,202
Foi um bom truque
o dos bid�es.
1131
01:48:54,367 --> 01:48:55,436
Que bid�es?
1132
01:48:56,487 --> 01:48:58,443
O que queres dizer com isso?
1133
01:48:58,607 --> 01:49:00,245
Os que estavam aqui.
1134
01:49:00,607 --> 01:49:03,679
Salvei-te a vida e queres discutir?
1135
01:49:04,327 --> 01:49:06,318
N�o ouvi nada.
1136
01:49:07,407 --> 01:49:08,920
Para baixo!
1137
01:49:10,007 --> 01:49:11,884
Est� vazia.
1138
01:49:17,407 --> 01:49:18,806
Afoguem-nos!
1139
01:49:20,887 --> 01:49:24,323
- Charlie, vamos.
- Descontrai-te, s�o s� 15.
1140
01:49:26,327 --> 01:49:27,123
Pois.
1141
01:49:27,847 --> 01:49:30,725
- Mas n�o sei nadar.
- Eu tamb�m n�o.
1142
01:49:33,527 --> 01:49:34,846
Vamos!
1143
01:50:07,687 --> 01:50:08,642
S�o s� 15.
1144
01:50:11,047 --> 01:50:13,436
- Estes querem sarilhos.
- Sim.
1145
01:50:15,967 --> 01:50:17,719
Assustemo-los!
1146
01:50:52,967 --> 01:50:54,559
Espera a�!
1147
01:50:56,207 --> 01:50:57,686
Ol� Sorrisito.
1148
01:51:37,247 --> 01:51:38,600
O que foi?
1149
01:51:38,767 --> 01:51:40,246
Fica a�.
1150
01:51:54,207 --> 01:51:55,162
Fica a�.
1151
01:51:58,367 --> 01:52:00,676
Ele est� louco.
1152
01:52:01,047 --> 01:52:02,480
J� os trago de volta,
1153
01:52:02,607 --> 01:52:04,279
Que bagun�a � esta?
1154
01:52:06,167 --> 01:52:07,520
Alto!
1155
01:52:34,967 --> 01:52:36,036
Charlie!
1156
01:52:37,287 --> 01:52:39,403
Depois comemos umas bolachinhas.
1157
01:53:02,087 --> 01:53:03,600
Fica a�.
1158
01:53:37,887 --> 01:53:39,115
Charlie!
1159
01:53:49,527 --> 01:53:51,438
J� volto!
1160
01:54:06,247 --> 01:54:07,475
Matem-nos!
1161
01:54:09,167 --> 01:54:11,044
Estou � tua espera.
1162
01:54:29,527 --> 01:54:30,721
Levanta-te!
1163
01:54:54,047 --> 01:54:56,083
Parem com isso!
1164
01:54:56,447 --> 01:54:59,325
M�os no ar!
1165
01:55:00,247 --> 01:55:03,319
Se fosse a si, n�o sorria assim.
1166
01:55:04,127 --> 01:55:06,436
Espere s� quando sair da pris�o!
1167
01:55:06,727 --> 01:55:08,922
- Levem-nos.
- Para onde, Chefe?
1168
01:55:09,367 --> 01:55:10,561
Vamos.
1169
01:55:15,447 --> 01:55:16,880
Qual � a gra�a?
1170
01:55:17,487 --> 01:55:21,002
Tenho a impress�o
que est�o em apuros, amigos.
1171
01:55:21,247 --> 01:55:22,521
- Sim?
- Sim?
1172
01:55:22,967 --> 01:55:25,322
Vejam o que encontrei
nos arquivos.
1173
01:55:28,487 --> 01:55:32,400
O cliente � Mike Boloni, um assassino
que trabalha para o Angelo.
1174
01:55:32,647 --> 01:55:34,319
Quem diria!
1175
01:55:34,687 --> 01:55:38,521
Sim, agora me lembro.
Estava de servi�o nesse dia...
1176
01:55:38,887 --> 01:55:42,323
Disfar�ado de vendedor de gelado.
1177
01:55:42,687 --> 01:55:45,485
- E quem diabo � voc�?
- O gelado de framboesa.
1178
01:55:45,967 --> 01:55:49,198
Sim, vamos falar com o juiz.
1179
01:55:49,447 --> 01:55:52,962
Os tr�s podemos contar
a hist�ria completa ao juiz.
1180
01:55:54,527 --> 01:55:56,882
Isso soa-me a chantagem.
1181
01:55:58,807 --> 01:56:00,604
- Adeus.
- Adeus.
1182
01:56:09,367 --> 01:56:13,201
N�o te preocupes,
tinha de acabar assim.
1183
01:56:13,607 --> 01:56:15,279
O crime n�o compensa.
1184
01:56:15,447 --> 01:56:17,438
Talvez um pouco, mas...
1185
01:56:18,287 --> 01:56:21,438
Bom, adeus, ex-s�cio.
1186
01:56:22,287 --> 01:56:25,199
Voltarei � luta livre.
E tu, que vais fazer?
1187
01:56:26,847 --> 01:56:31,398
N�o sei, talvez ingresse na pol�cia.
1188
01:56:31,807 --> 01:56:34,640
N�o �s feito para isso.
Tens um cora��o de manteiga.
1189
01:56:35,607 --> 01:56:37,199
Achas que sim?
1190
01:56:40,727 --> 01:56:43,685
- Talvez me aliste no ex�rcito.
- Sim, claro.
1191
01:56:55,087 --> 01:56:57,123
- Adeus.
- Adeus.
1192
01:56:59,887 --> 01:57:01,206
Um tipo porreiro.
1193
01:57:04,927 --> 01:57:07,236
Senhoras e senhores!
1194
01:57:08,287 --> 01:57:10,562
O combate principal de hoje...
1195
01:57:10,967 --> 01:57:14,562
Eric, o Viking!
1196
01:57:14,847 --> 01:57:18,283
Um viking que chegou aos
Estados Unidos atrav�s do oceano!
1197
01:57:19,127 --> 01:57:24,679
Vai enfrentar o homem misterioso,
o nosso campe�o invicto!
1198
01:57:40,487 --> 01:57:42,478
Trata de o venceres rapidamente,
1199
01:57:42,647 --> 01:57:44,842
os nossos amigos est�o
� nossa espera para cear.
1200
01:57:45,047 --> 01:57:47,800
Esparguete com alm�ndegas,
e gelado de framboesa.
1201
01:57:48,007 --> 01:57:50,646
- Gelado de framboesa?
- Se tiver tempo de o fazer.
1202
01:57:51,007 --> 01:57:52,156
Que bom!
1203
01:58:05,087 --> 01:58:07,920
Um, dois, tr�s, quatro,
1204
01:58:08,167 --> 01:58:10,840
cinco, seis, sete,
1205
01:58:11,007 --> 01:58:13,805
oito, nove, dez!
Fora de combate!
1206
01:58:16,087 --> 01:58:18,442
O vencedor: O Homem Misterioso!
1207
01:58:28,567 --> 01:58:30,717
Vamos, vamos.
92521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.