Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,160
All right, so tell me again,
who were those weird forest chicks?
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,320
The Wilis.
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,640
The spirits of girls jilted in love
left to haunt the woodland.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,680
And that macarena thing
they were doing?
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,360
To make the prince
dance until his heart gave out.
6
00:00:24,520 --> 00:00:25,960
But Giselle came to his rescue.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,520
- Yeah, well, I guess that happens, huh?
- You don't like ballet.
8
00:00:29,680 --> 00:00:34,680
Not about haunted girls in the woods.
I like sugarplum fairies, it's Christmassy.
9
00:00:34,840 --> 00:00:36,440
Ha-ha-ha.
This was pretty groundbreaking.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,720
I mean,
Gautier created the whole idea...
11
00:00:38,880 --> 00:00:42,680
...of investing emotion
and sincerity in ballet.
12
00:00:42,840 --> 00:00:45,320
Uh-oh. You're smart, aren't you?
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
- You've only just noticed?
- I've been in denial.
14
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
- You'll get over that.
- Or else what?
15
00:00:50,720 --> 00:00:54,480
Or else I'll make you dance
till your heart gives out.
16
00:00:57,760 --> 00:01:03,040
You know, I have "The Nutcracker" DVD
back at my place.
17
00:01:03,200 --> 00:01:06,880
- It's got bonus features.
- Ha-ha-ha.
18
00:01:10,360 --> 00:01:13,720
- How long have you been living here?
- Uh, two months.
19
00:01:13,880 --> 00:01:16,520
- It sucks, huh?
- Shut up, Kim, it's not that bad.
20
00:01:16,680 --> 00:01:18,960
Yes, it is. Isn't it, Sarah?
21
00:01:19,120 --> 00:01:22,160
- Yeah, it kind of sucks.
- Yo, losers.
22
00:01:22,320 --> 00:01:25,040
Meet our friend.
This is Sarah, she's new.
23
00:01:25,200 --> 00:01:26,800
- Hey.
- New from where?
24
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
- Chicago.
- Chicago, that's dope.
25
00:01:30,120 --> 00:01:31,560
I haven't seen you around.
26
00:01:31,720 --> 00:01:34,360
- Yeah, I'm not your year.
- What are you?
27
00:01:36,640 --> 00:01:39,400
- Sophomore.
- Cool.
28
00:01:40,080 --> 00:01:42,120
It's crazy in here.
29
00:01:42,280 --> 00:01:45,240
Uh, I'm gonna go out front.
Wanna come?
30
00:01:56,360 --> 00:01:58,240
Come on in.
31
00:01:58,680 --> 00:02:01,560
It's, uh, very dark.
32
00:02:01,720 --> 00:02:04,960
Oh, yeah.
Look, I have one of these. Watch this.
33
00:02:05,120 --> 00:02:06,160
Huh?
34
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
It's nice. It's not bad.
35
00:02:08,400 --> 00:02:11,800
It's, uh, not bad at all.
36
00:02:13,280 --> 00:02:15,000
- Is this Sarah?
- Mm-hm.
37
00:02:15,160 --> 00:02:17,680
Yeah, that's her at Halloween
a few years ago.
38
00:02:17,840 --> 00:02:20,320
You said she lives
with her grandparents?
39
00:02:20,480 --> 00:02:22,400
She's a beautiful little girl.
40
00:02:26,480 --> 00:02:28,640
Yeah, she is.
41
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
Party's lame.
42
00:02:44,400 --> 00:02:45,440
Wanna go for a drive?
43
00:02:47,360 --> 00:02:50,960
Here, give it back
if you're not gonna smoke it.
44
00:02:54,960 --> 00:02:56,200
Well?
45
00:02:57,200 --> 00:03:00,360
Wait, I'm coming.
I'm coming, I'm coming.
46
00:03:07,840 --> 00:03:11,160
- You want some?
- Oh, no, I try not to.
47
00:03:11,840 --> 00:03:14,080
I think it's the way
God would want it.
48
00:03:14,760 --> 00:03:17,800
You know, the Rastafarians
consider it a sacrament.
49
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
- I'm very ecumenical.
- All right.
50
00:03:23,000 --> 00:03:25,440
What? Was it something I said?
51
00:03:25,880 --> 00:03:28,240
Oh, no, this was great.
52
00:03:28,400 --> 00:03:29,880
- Great?
- It was nice.
53
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
- Nice?
- You know, it was fun.
54
00:03:32,640 --> 00:03:37,480
- What did we just do, go to Disneyland?
- You rocked my world, okay?
55
00:03:38,920 --> 00:03:43,640
But I don't like sleeping over
this early in a relationship.
56
00:03:43,800 --> 00:03:46,960
Wow. All right, well,
just leave the money on your way out.
57
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
I still have to go.
58
00:03:52,600 --> 00:03:55,960
Oh, good,
this is my next appointment.
59
00:03:57,360 --> 00:03:59,760
- Hello?
- Tony, I need you to come.
60
00:03:59,920 --> 00:04:01,240
I messed up, I'm in trouble.
61
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Sarah? What happened?
Where are you?
62
00:04:03,160 --> 00:04:05,840
- I don't know, I don't know where I am.
- "Where are you?"
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Tony, just come.
64
00:04:16,280 --> 00:04:17,360
I'm kind of busy, Dad.
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,840
I've been up all night working,
studying for my history midterm.
66
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
Yeah, I can tell
you look a little worn-out.
67
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Maybe you should just try
getting a little more rest.
68
00:04:26,080 --> 00:04:29,480
I just told you I've been up...
Did you not hear what I just said?
69
00:04:29,640 --> 00:04:32,000
No, I heard you. I heard you. Sorry.
70
00:04:32,480 --> 00:04:35,840
I just wanted to check in and see if,
um, you had given any thought...
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,040
...to what we discussed
the other day.
72
00:04:40,240 --> 00:04:44,400
If Obama wins, do you think
there's gonna be riots in the streets?
73
00:04:44,560 --> 00:04:47,440
- Brian, look, I want...
- "I mean, because people have to unify. "
74
00:04:47,600 --> 00:04:50,080
- "Like, you know? Right now. "
- Right.
75
00:04:50,240 --> 00:04:51,640
I've been reading about Watts.
76
00:04:51,800 --> 00:04:53,400
It's like...
Do you remember? Watts?
77
00:04:53,560 --> 00:04:55,720
Well, yeah.
I mean, I know about it. Yeah.
78
00:04:55,880 --> 00:04:59,480
White America is so racist.
79
00:04:59,640 --> 00:05:01,240
It's such a shame.
80
00:05:01,720 --> 00:05:05,000
- Right.
- "I mean, this country, Dad, is a crock. "
81
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
Yeah.
82
00:05:06,880 --> 00:05:10,240
Look, Brian,
did you see that therapist?
83
00:05:12,120 --> 00:05:14,960
You want the answer?
Is that what you wanna know?
84
00:05:15,120 --> 00:05:18,640
The answer to your putrid question?
None of your damn business.
85
00:05:19,200 --> 00:05:21,320
- Okay.
- "I have privacy rights. "
86
00:05:21,480 --> 00:05:23,800
Which means you need to leave me
the hell alone...
87
00:05:23,960 --> 00:05:25,360
...or else you can go to jail.
88
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Okay. Okay.
89
00:05:27,120 --> 00:05:28,880
That is not what we're talking about.
90
00:05:29,040 --> 00:05:31,840
What we're talking about
is I'm just asking you...
91
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
- "I gotta go. "
- Hey.
92
00:05:33,440 --> 00:05:35,280
- Look...
- "I gotta study. "
93
00:05:35,440 --> 00:05:40,160
The... This thing
is in like a couple hours.
94
00:05:40,320 --> 00:05:42,480
- "I wanna go to the gym first. "
- Okay, but look...
95
00:05:42,640 --> 00:05:45,680
Son, look, wait a minute.
Can you just talk to me, son?
96
00:05:45,840 --> 00:05:46,960
Thanks, Dad.
97
00:05:47,120 --> 00:05:53,080
Thank you so much
for your paternal concern.
98
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
And, Dad?
99
00:05:54,760 --> 00:05:59,240
I hope one of your patients
stabs you with an AIDS needle.
100
00:06:11,840 --> 00:06:12,920
So you're back on, huh?
101
00:06:14,760 --> 00:06:16,160
Yeah, I took a few days.
102
00:06:23,720 --> 00:06:26,560
L... Yeah, that's a...
I have a seizure patient.
103
00:06:26,720 --> 00:06:29,800
CT shows an AVM.
I was gonna admit to Neurosurgery.
104
00:06:29,960 --> 00:06:33,040
- All right, just make sure that you call IR.
- I did that.
105
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
Okay, good, thanks.
106
00:06:38,480 --> 00:06:40,120
Hey, look, Abby...
107
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
Grady has a hip dislocation in 3
he wants to run by you...
108
00:06:43,120 --> 00:06:45,560
...before he sends to, um, Ortho.
109
00:06:49,600 --> 00:06:51,120
Okay.
110
00:06:56,280 --> 00:06:58,880
She wouldn't go to the police.
She wouldn't do anything.
111
00:06:59,720 --> 00:07:00,800
I don't see her.
112
00:07:09,160 --> 00:07:11,600
You know who Teri is?
I talked to someone named Teri.
113
00:07:11,760 --> 00:07:13,200
- About the little girl?
- Yeah.
114
00:07:13,360 --> 00:07:15,720
She's in the back.
115
00:07:29,280 --> 00:07:30,680
It's okay.
116
00:07:30,840 --> 00:07:33,040
It's all right now.
117
00:07:35,160 --> 00:07:37,200
Oh, hey, hey, hey, take that.
118
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
Hey, I haven't seen you in a few days.
119
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
- You okay?
- I'm fine.
120
00:07:41,720 --> 00:07:43,400
Are we okay?
121
00:07:43,560 --> 00:07:45,720
That night outside Ike's,
it got a little ugly.
122
00:07:45,880 --> 00:07:47,040
That wasn't a big deal.
123
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
Haven't been yourself.
I'm not the one who's noticed.
124
00:07:49,760 --> 00:07:51,800
This place is a breeding ground
for gossip.
125
00:07:51,960 --> 00:07:53,720
It's not gossip, it's more like worry.
126
00:07:53,880 --> 00:07:57,120
Well, maybe they should worry
about themselves.
127
00:08:00,560 --> 00:08:03,640
It's just hard with Luka not here,
that's all. I'm fine.
128
00:08:03,800 --> 00:08:05,400
When is the big Croat coming back?
129
00:08:05,560 --> 00:08:08,760
He was gonna get a flight today,
so hopefully he'll be here tomorrow.
130
00:08:08,920 --> 00:08:12,560
- Well, that should make things easier.
- Yeah, it should.
131
00:08:12,720 --> 00:08:14,960
Marcus Faneca,
20-foot fall from a ladder.
132
00:08:15,120 --> 00:08:17,520
No LOC,
complains of chest and right hip pain.
133
00:08:17,680 --> 00:08:20,600
- How'd this happen?
- I was cleaning leaves from the gutters.
134
00:08:20,760 --> 00:08:24,400
BP, 100/60, tachy at 120,
had two of MS in the field.
135
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
- Hey, buddy, how old are you?
- I'll be 13 in January.
136
00:08:27,520 --> 00:08:29,480
- Where are your parents?
- Just my father.
137
00:08:29,640 --> 00:08:32,640
He's coming behind, we couldn't fit
the chair in the rig with us.
138
00:08:33,640 --> 00:08:35,320
My dad's a paraplegic.
139
00:08:35,840 --> 00:08:39,520
He gave me a sip of something
out of a flask and started touching me.
140
00:08:39,680 --> 00:08:40,760
Sexually?
141
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
Yeah.
142
00:08:46,160 --> 00:08:48,440
It's okay. You can tell him everything.
143
00:08:51,240 --> 00:08:54,000
I reached down and grabbed something
and hit him with it.
144
00:08:54,560 --> 00:08:56,800
- Hit him with what?
- I don't know.
145
00:08:56,960 --> 00:09:01,760
It was, like, metal, heavy,
kind of like an L shape.
146
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
A tire iron?
147
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
I guess so, maybe.
148
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
You hit him with a tire iron?
149
00:09:10,720 --> 00:09:12,280
Okay, we're gonna sit you up now.
150
00:09:12,440 --> 00:09:15,760
My dad, he might need help
getting in here.
151
00:09:15,920 --> 00:09:19,040
It's okay.
The hospital's wheelchair-accessible.
152
00:09:19,240 --> 00:09:21,400
- Aah.
- A little more morphine?
153
00:09:21,560 --> 00:09:25,440
No. His pressure's borderline,
another 250 of saline first.
154
00:09:25,600 --> 00:09:27,960
Small pneumothorax,
gonna need a chest tube.
155
00:09:28,120 --> 00:09:30,480
Okay. Oh, damn it.
156
00:09:33,080 --> 00:09:34,400
Okay.
157
00:09:34,560 --> 00:09:38,400
Displaced femoral neck fracture,
right?
158
00:09:38,560 --> 00:09:41,440
- You asking me?
- No.
159
00:09:41,600 --> 00:09:44,320
- That's what it is.
- Okay, I'll get Hare Traction.
160
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
No, I wanna try 5 pounds
of Buck's traction.
161
00:09:47,200 --> 00:09:49,960
- Are you sure?
- Yeah, Sam, I'm sure.
162
00:09:52,440 --> 00:09:54,480
Sorry.
163
00:09:55,240 --> 00:09:59,720
Hey, pal. I got here as fast as I could.
How you doing?
164
00:09:59,880 --> 00:10:02,880
I'm sorry, Dad,
I should've had the ladder angled better.
165
00:10:03,040 --> 00:10:05,880
Oh, hey, no, no.
That was not your fault.
166
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
- You his doctor?
- Yeah, I'm Dr. Lockhart.
167
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
So, what's the deal?
168
00:10:13,400 --> 00:10:15,120
Well, your son has a collapsed lung.
169
00:10:15,280 --> 00:10:19,160
We're gonna need to insert a tube
to expand it while it gets better.
170
00:10:19,320 --> 00:10:22,080
- How bad is that? Is that bad?
- Not too bad, it'll heal.
171
00:10:22,240 --> 00:10:24,280
- He also has a fractured femur.
- What?
172
00:10:24,440 --> 00:10:26,960
A broken hip bone
the surgeons will take a look at.
173
00:10:27,120 --> 00:10:29,200
We're gonna try to reduce it
under anesthesia.
174
00:10:29,360 --> 00:10:30,680
If they can't, then what?
175
00:10:30,840 --> 00:10:34,040
- Well, why don't we wait for the consult?
- What could happen?
176
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
Sir, maybe we should
talk out here, huh?
177
00:10:37,760 --> 00:10:39,200
I'll be right back, okay?
178
00:10:49,560 --> 00:10:51,640
I don't think
you need to be worrying about...
179
00:10:51,800 --> 00:10:55,160
What? Worst-case scenario?
Why the hell shouldn't we?
180
00:10:57,360 --> 00:11:00,520
Okay, avascular necrosis
of the femoral head, chronic pain...
181
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
...hip replacement at a young age,
he never walks normally.
182
00:11:05,600 --> 00:11:08,960
- That's what I was afraid of.
- Mr. Faneca, what I'm trying to tell "you... "
183
00:11:09,120 --> 00:11:12,800
...is the surgeons should be able
to realign and stabilize your son's leg.
184
00:11:12,960 --> 00:11:16,360
- It doesn't need to get to that.
- Yeah, like I've never heard that before.
185
00:11:16,920 --> 00:11:17,960
Two-layer closure.
186
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
Yes. And what else?
187
00:11:20,320 --> 00:11:22,360
And a Psych consult.
The guy's a nut job.
188
00:11:22,520 --> 00:11:23,600
Right, well, get on it.
189
00:11:23,760 --> 00:11:25,680
By the way,
I need to be out of here by 6.
190
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
It's Lacey's homecoming tonight.
Big deal.
191
00:11:28,200 --> 00:11:29,840
- Right.
Go, go, Badgers.
192
00:11:30,000 --> 00:11:31,640
- What?
- That's their school mascot.
193
00:11:31,800 --> 00:11:33,360
- The Woodland Badgers.
- Americans.
194
00:11:33,520 --> 00:11:36,200
You ready, stallion?
You got your moves all worked out?
195
00:11:36,360 --> 00:11:40,400
Wait, wait. Okay, let me see.
First you have the yawn reach-around.
196
00:11:40,560 --> 00:11:44,840
- Ooh. Ah. Nice.
- You yawn like a horse.
197
00:11:45,000 --> 00:11:49,720
Oh, then there's the earnest
emo shoulder-hold.
198
00:11:50,240 --> 00:11:52,840
- I really, really care about you, Lacey.
- Oh, please.
199
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
Is that even a move?
200
00:11:54,520 --> 00:12:00,360
And finally, the false drop
intentional-accidental face-to-face.
201
00:12:06,120 --> 00:12:08,480
Oh, excuse me. How clumsy.
202
00:12:10,240 --> 00:12:11,720
Please, you're making me queasy.
203
00:12:12,360 --> 00:12:14,520
I'm letting him have the sex machine
for the big night.
204
00:12:14,680 --> 00:12:17,840
- Oh, wow. I appreciate it.
- Got it detailed, you're gonna love it.
205
00:12:18,000 --> 00:12:20,240
- I thought you were mad about your car.
- No.
206
00:12:20,400 --> 00:12:21,840
MORETTl: Haleh?
- No more dings, okay?
207
00:12:22,000 --> 00:12:25,400
Can you man the triage desk?
We got a backup in Waiting.
208
00:12:25,560 --> 00:12:28,000
No, but I can woman it.
209
00:12:28,160 --> 00:12:30,040
Abby's bitching about
her chest tube.
210
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
- We're on our way.
- Let her sniff your hand first.
211
00:12:32,640 --> 00:12:34,760
- Is there a problem?
- Yeah.
212
00:12:34,920 --> 00:12:38,120
Abby keeps going like this,
I'm gonna slap her with a colostomy bag.
213
00:12:38,280 --> 00:12:42,160
I only have to take it for a few hours
before I switch to my O.R. Shift at noon.
214
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
- O.R. Shift?
- Mm-hm.
215
00:12:43,680 --> 00:12:47,280
It's part of my transpo training
for intubation experience.
216
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
Morris, go and supervise, okay?
217
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
Maybe you should, I was just
about to see this swimsuit model...
218
00:12:52,920 --> 00:12:54,960
...with knee pain
after slipping on runway.
219
00:12:55,120 --> 00:12:57,600
I'll take that, you go deal with Abby.
220
00:12:59,240 --> 00:13:03,040
Well, well,
look what the cat dragged in. Ha.
221
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
Three-centimeter incision
over the fifth rib.
222
00:13:06,040 --> 00:13:09,360
- How's that?
- Good.
223
00:13:10,520 --> 00:13:12,240
Okay, 36 French tube.
224
00:13:12,400 --> 00:13:14,960
Thirty-six? You mean 28, right?
225
00:13:15,120 --> 00:13:17,360
Right, sorry, 28.
226
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
- Tunnel over the intercostal space.
- Uh-huh.
227
00:13:21,040 --> 00:13:24,040
- You all right?
- Yes, I'm fine. Why?
228
00:13:24,840 --> 00:13:28,320
- It's just, a kid under 50 kilos needs a...
- I know what he needs.
229
00:13:31,200 --> 00:13:32,520
Another vascular clamp.
230
00:13:33,320 --> 00:13:35,040
- A curved clamp.
- Are you kidding me?
231
00:13:35,200 --> 00:13:39,440
Okay, you know what? You wanna show
off to your sidekick here, fine. It's all you.
232
00:13:39,600 --> 00:13:41,400
What? What's wrong?
233
00:13:41,560 --> 00:13:43,240
Nothing, everything is fine, sir.
234
00:13:43,400 --> 00:13:46,520
- I stay superior to the rib, right?
- Lf you were to go inferior...
235
00:13:46,680 --> 00:13:49,920
I could bag an intercostal artery
and then he'd bleed out.
236
00:13:50,080 --> 00:13:51,320
How old are you?
237
00:13:51,480 --> 00:13:54,120
What I lack in experience,
I make up for in enthusiasm.
238
00:13:54,280 --> 00:13:56,440
- What?
- Yeah, this being my first chest tube...
239
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
...I am committed to getting it right.
240
00:13:58,720 --> 00:14:00,800
You're kidding. Is he kidding me?
241
00:14:00,960 --> 00:14:04,360
This is a teaching hospital,
and Dr. Zelinsky's a qualified Resident.
242
00:14:04,520 --> 00:14:07,280
Well, I don't want him.
I want someone with more experience.
243
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
Her. Why can't she do it?
244
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
Hello?
245
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
I thought you were coming tomorrow.
246
00:14:36,640 --> 00:14:38,920
I caught an earlier connection
to Frankfurt.
247
00:14:39,080 --> 00:14:41,640
- What?
- Nothing, I just wish you told me.
248
00:14:41,800 --> 00:14:45,280
- I would've taken the day off.
- Last minute. I thought I'd surprise you.
249
00:14:45,440 --> 00:14:46,640
- No, it's nice.
- Yeah?
250
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
Yes. Are you exhausted?
251
00:14:48,760 --> 00:14:51,240
No, I feel good.
I just wanna go home and see Joe.
252
00:14:51,400 --> 00:14:52,840
You should go home and see Joe.
253
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Marnie probably has him
at swim class now...
254
00:14:55,160 --> 00:14:56,280
"... but" they'll be home...
255
00:14:56,440 --> 00:15:00,200
I just wanted to stop by and see you,
the look on your face.
256
00:15:00,360 --> 00:15:02,720
And, um, I got you something.
257
00:15:02,880 --> 00:15:04,880
- You did?
- Mm-hm.
258
00:15:05,640 --> 00:15:07,600
It's, uh, licitar.
259
00:15:07,760 --> 00:15:10,720
I know it's corny, but it's Croatian.
260
00:15:10,880 --> 00:15:14,560
What you're supposed to get your girl
when you haven't seen her in a long time.
261
00:15:14,720 --> 00:15:19,360
And since you had a blackout,
I figured, you know, candle...
262
00:15:20,760 --> 00:15:22,440
You know, like...
263
00:15:22,600 --> 00:15:25,680
God, I missed you so...
264
00:15:29,600 --> 00:15:32,040
- Oh, I'm sorry, sorry.
- Sorry.
265
00:15:32,200 --> 00:15:33,520
Hi, you must be Dr. Kovac.
266
00:15:33,680 --> 00:15:36,280
- Yes, I'm Kevin Moretti.
- Nice to meet you.
267
00:15:36,440 --> 00:15:39,320
I hear you really whipped the place
into shape.
268
00:15:39,480 --> 00:15:42,160
Yeah, well, you know,
I certainly tried.
269
00:15:42,320 --> 00:15:45,000
- Well, so how was your...?
- No, being...
270
00:15:45,160 --> 00:15:48,320
Being chief is a lot of responsibility,
and after we had the baby...
271
00:15:48,480 --> 00:15:51,320
"... I" decided I'd rather spend the time
with my family.
272
00:15:51,480 --> 00:15:54,040
Yeah, well...
Yeah, I mean, it's a tough job, but...
273
00:15:54,200 --> 00:15:57,200
- Someone's gotta do it.
- That's right, someone's got to.
274
00:15:59,680 --> 00:16:02,000
- Okay, if you'll excuse me. Okay.
- Yeah.
275
00:16:02,160 --> 00:16:05,040
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too, thanks, bye.
276
00:16:05,200 --> 00:16:08,400
- Well, doesn't seem like such a bad guy.
- No, he's all right, I guess.
277
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
- You called him Mussolini.
- Yeah.
278
00:16:11,080 --> 00:16:13,520
Okay, I'll see you later.
279
00:16:13,680 --> 00:16:17,440
I'm gonna run by the desk.
I got some souvenirs for the guys.
280
00:16:17,600 --> 00:16:20,920
And when you get home,
I have a surprise for you.
281
00:16:21,080 --> 00:16:22,960
Luka.
282
00:16:24,840 --> 00:16:27,040
I missed you too.
283
00:17:21,920 --> 00:17:23,320
Well, you got some nerve.
284
00:17:23,480 --> 00:17:25,040
- You don't wanna start.
- I don't?
285
00:17:25,200 --> 00:17:27,960
Sarah got in trouble, she didn't call you.
Think about that.
286
00:17:28,120 --> 00:17:30,600
About why she didn't turn to you
when she needed help.
287
00:17:30,760 --> 00:17:33,720
I know why. Because we have
rules here and discipline.
288
00:17:33,880 --> 00:17:37,240
We don't just let her talk or dress
or do whatever the hell she wants.
289
00:17:37,400 --> 00:17:40,480
Hank, go finish with the horses.
290
00:17:40,640 --> 00:17:43,000
- I can do that later.
- Hank.
291
00:17:47,320 --> 00:17:49,000
Sarah's taking a bath.
292
00:17:49,160 --> 00:17:52,200
She likes me to wash her hair for her.
More coffee?
293
00:17:52,360 --> 00:17:54,280
No, thanks, we gotta go.
Let's go, Julia.
294
00:17:54,440 --> 00:17:56,120
Where are you from, Julia?
295
00:17:57,840 --> 00:18:00,560
I was an Army brat.
My family moved around a lot.
296
00:18:00,720 --> 00:18:02,840
- Mostly the Midwest, though.
- What part?
297
00:18:03,760 --> 00:18:07,400
Indiana.
And some time in South Dakota.
298
00:18:07,560 --> 00:18:09,960
I got apples need peeling.
How are you with that?
299
00:18:10,880 --> 00:18:13,480
Where's your paring knife?
300
00:18:18,800 --> 00:18:22,520
Hey, Abby. Sorry. We should talk.
301
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
- We don't need to.
- Hey.
302
00:18:24,800 --> 00:18:27,920
- Hey, what's going on?
- Hey, um, Mr. Faneca.
303
00:18:29,040 --> 00:18:31,840
Sorry, excuse me.
I was just reviewing your son's chart.
304
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
Where'd you go? You just left.
305
00:18:33,560 --> 00:18:35,880
Well, the chest tube was placed
and I'm here now.
306
00:18:36,040 --> 00:18:38,440
- Repeat CBC is back?
- Hemoglobin's stable.
307
00:18:38,600 --> 00:18:40,440
Okay. Ortho ready for him?
308
00:18:40,600 --> 00:18:43,760
- Tied up with an open tib-fib.
- I'm concerned about his chest pain.
309
00:18:43,920 --> 00:18:46,360
It hurts when I breathe.
310
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Take it easy, Marcus.
It's gonna be okay.
311
00:18:49,080 --> 00:18:51,360
Okay, Harold, I'll try.
312
00:18:51,520 --> 00:18:54,520
- Should I repeat the chest x-ray?
- Um... No.
313
00:18:54,680 --> 00:18:57,720
Breath sounds are good,
sats are fine, BP's normal.
314
00:18:57,880 --> 00:19:00,480
Try four of MS.
I'll try to get an ETA on Ortho.
315
00:19:00,640 --> 00:19:01,760
- So it's all good?
- Yeah.
316
00:19:01,920 --> 00:19:04,280
It's normal to have pain
when you have a tube in.
317
00:19:04,440 --> 00:19:06,840
The morphine should help that.
318
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
You know, you seem distracted.
319
00:19:11,120 --> 00:19:14,640
- Should I ask for another doctor?
- Excuse me?
320
00:19:14,800 --> 00:19:17,360
I need you to fix this.
Get things moving along.
321
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
- We're wasting time.
- Just calm down, sir.
322
00:19:19,600 --> 00:19:24,080
- We're doing our best, we really are.
- Look, he's my kid, okay?
323
00:19:24,240 --> 00:19:26,520
He's all I've got.
324
00:19:27,960 --> 00:19:30,320
Guys, excellent.
I need a little fashion help here.
325
00:19:30,480 --> 00:19:32,360
You can say that again.
Look at your tie.
326
00:19:32,520 --> 00:19:34,160
For Harold.
327
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
- Which one should he wear tonight?
- Go black.
328
00:19:36,920 --> 00:19:39,400
- That's what I'm talking about.
- The black's "short... "
329
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
...and Harold is lankier than he seems.
330
00:19:41,520 --> 00:19:44,280
- I was measuring his inseam earlier...
- Whoa, TMI.
331
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
All right.
332
00:19:45,600 --> 00:19:50,400
I gotta pick up a
choledoco-jejunostomy for Dubenko.
333
00:19:50,560 --> 00:19:53,240
Greg, what is up with Ortho?
We need to get that kid up.
334
00:19:53,400 --> 00:19:55,400
They were still working on the tib-fib.
335
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
It's gonna be a bit longer.
336
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
I heard Luka was here.
You told me tomorrow.
337
00:19:59,400 --> 00:20:02,240
Yeah, I know. It was a surprise. Um...
338
00:20:02,400 --> 00:20:03,680
They need to hurry it up.
339
00:20:03,840 --> 00:20:06,120
That's what I've been telling them
for 15 minutes.
340
00:20:06,280 --> 00:20:08,360
And thanks for taking care
of that chest tube.
341
00:20:08,520 --> 00:20:12,520
It was really Harold.
Tell Luka I said hello.
342
00:20:13,360 --> 00:20:16,960
Hey, Benito left this stack of preemptive
orders for you to sign off on.
343
00:20:17,120 --> 00:20:19,680
- Where is he now?
- I'm not sure, he went to take a call.
344
00:20:19,840 --> 00:20:21,640
Something about his kid.
345
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
You people
and your dysfunctional families.
346
00:20:23,920 --> 00:20:26,280
- Hey, you just can't go in there.
- Thank you, love.
347
00:20:26,440 --> 00:20:29,000
- A little help, mate.
- He's hurt his ankle rather badly.
348
00:20:29,160 --> 00:20:31,360
- And how did you do that?
- Cheese rolling.
349
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
Cheese rolling?
350
00:20:34,160 --> 00:20:36,800
It's an old,
rather pointless pagan ritual...
351
00:20:36,960 --> 00:20:40,360
...that some of us in the local
ex-pat community periodically reenact.
352
00:20:40,520 --> 00:20:43,240
They roll the wheel down the hill
and you tumble after it.
353
00:20:43,400 --> 00:20:48,000
- The first one down wins the cheese.
- Morris, this one is all you.
354
00:20:48,160 --> 00:20:50,280
- What can I do for you?
He's hurt his ankle.
355
00:20:50,440 --> 00:20:52,800
Oh, wow, wait,
are you one of those cheese rollers?
356
00:20:52,960 --> 00:20:54,600
- Yes, I am.
- Cool, cool.
357
00:20:54,760 --> 00:20:56,800
I've read about that.
Let's find you a bed.
358
00:20:56,960 --> 00:20:58,400
Heard you were looking for me.
359
00:20:58,560 --> 00:21:01,280
Check out that rack there.
Pick out a suit for tonight.
360
00:21:01,440 --> 00:21:02,720
What? Really?
361
00:21:03,000 --> 00:21:04,160
Wow.
362
00:21:04,320 --> 00:21:06,480
- Hey, are you a cheese roller?
- Yes, I am.
363
00:21:06,640 --> 00:21:09,320
- Sweet.
- So you're the lucky winner, huh?
364
00:21:09,480 --> 00:21:11,280
Enough Double Gloucester for a year.
365
00:21:11,440 --> 00:21:14,840
- You must be proud.
- He's quite a catch.
366
00:21:15,400 --> 00:21:18,320
Well, probably just a sprain...
367
00:21:18,480 --> 00:21:20,960
"... but" I'll get an x-ray,
give you something for pain.
368
00:21:21,120 --> 00:21:23,920
Look, this won't take long, will it?
We must be on our way.
369
00:21:24,080 --> 00:21:26,960
We've gotta pick up some biscuits
and mustard at the market.
370
00:21:27,120 --> 00:21:29,600
Well, I'll get you moving fast
as I can, governor.
371
00:21:31,480 --> 00:21:34,280
On your way, then. Good chap.
372
00:21:36,880 --> 00:21:40,320
- Still waiting on Ortho?
- Yes, doctor. Nice suit.
373
00:21:40,480 --> 00:21:43,320
- You look good.
- Oh, this? I have a date.
374
00:21:43,480 --> 00:21:45,000
I wanted to check on my buddy...
375
00:21:45,160 --> 00:21:47,880
...before I sign out for my big night.
376
00:21:48,360 --> 00:21:49,600
You rock, Harold.
377
00:21:49,760 --> 00:21:52,320
- Pressure's down to 80/40.
- What?
378
00:21:55,440 --> 00:21:57,480
- Harder to breathe.
- Oh, that's not good.
379
00:21:58,240 --> 00:22:02,560
Sats are dropping.
- Oh, jeepers, subcutaneous emphysema.
380
00:22:04,480 --> 00:22:08,440
- Go get an Attending.
- No, you stay. Help them, I'll go.
381
00:22:08,640 --> 00:22:10,040
What's happening?
382
00:22:10,200 --> 00:22:14,280
Because of your fall, the air in your
chest is leaking into your neck and torso.
383
00:22:14,440 --> 00:22:17,120
- Seventy over thirty.
- It's constricting, 10 blade.
384
00:22:17,280 --> 00:22:19,200
- Come again?
- I need to open him up.
385
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
- He needs sedation.
- Pressure won't take it.
386
00:22:21,520 --> 00:22:24,160
There's no time for a local.
This is gonna hurt a bit.
387
00:22:24,320 --> 00:22:26,000
- I'm scared.
- Me too.
388
00:22:32,880 --> 00:22:35,440
- Harold, what are you doing?
- Harold.
389
00:22:38,600 --> 00:22:40,960
Oh, my God.
390
00:22:44,800 --> 00:22:48,840
Sats at 99, pressure's 120/85.
391
00:22:49,000 --> 00:22:50,200
Wow.
392
00:22:53,760 --> 00:22:54,920
Sorry about that.
393
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Dude.
394
00:23:03,440 --> 00:23:04,840
That's a rental.
395
00:23:13,000 --> 00:23:15,920
Hey, they said you wanted
to see me ASAP. What's going on?
396
00:23:16,080 --> 00:23:18,680
Yeah. Housekeeping's gonna have to
clean up this sink.
397
00:23:18,840 --> 00:23:22,320
- It smells like somebody puked in here.
- Yeah, I'll get right on that.
398
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
Um, I have to go.
399
00:23:24,600 --> 00:23:26,000
Frank's getting me a "flight... "
400
00:23:26,160 --> 00:23:29,320
"... but" I'm gonna go to the airport
and just wait.
401
00:23:29,480 --> 00:23:32,360
Okay. Where are you going?
402
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Cover the shift.
I know that you've expressed...
403
00:23:34,920 --> 00:23:37,880
You know, the desire
for more responsibility in the past...
404
00:23:38,040 --> 00:23:42,240
"... and," um, let's use this as a trial run,
okay?
405
00:23:42,400 --> 00:23:44,720
Oh, okay, thanks.
406
00:23:44,880 --> 00:23:48,720
- Until when?
- I don't know. "Um... "
407
00:23:49,160 --> 00:23:54,840
I don't usually let my personal
obligations interfere with my work...
408
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
...and I expect the same in my staff,
but I...
409
00:23:57,760 --> 00:24:00,120
This, um... There's...
410
00:24:01,480 --> 00:24:02,480
Hey, you okay?
411
00:24:06,920 --> 00:24:10,240
It's my son.
He's having a tough time at school.
412
00:24:10,400 --> 00:24:13,320
He got very agitated
during an exam in a lecture hall.
413
00:24:13,480 --> 00:24:14,520
Agitated?
414
00:24:14,680 --> 00:24:17,000
And he accused the kid
next to him of cheating.
415
00:24:17,160 --> 00:24:20,120
And then when the professor tried
to intercede, he just...
416
00:24:20,280 --> 00:24:22,680
He lashed out at her.
417
00:24:22,840 --> 00:24:24,520
So...
418
00:24:26,640 --> 00:24:28,400
I'm sorry, I didn't realize.
419
00:24:29,680 --> 00:24:32,520
Yeah, no, I know, I didn't either.
420
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
Maybe I should've.
421
00:24:35,200 --> 00:24:37,480
Yeah, if there's anything I can "do... "
422
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
Thanks.
423
00:24:42,560 --> 00:24:44,200
All right, that's it.
424
00:24:45,000 --> 00:24:46,960
Okay.
425
00:24:54,240 --> 00:24:55,440
Okay, here goes.
426
00:24:55,600 --> 00:24:58,440
Harold, why don't you
get changed and get out of here?
427
00:24:58,600 --> 00:25:00,520
Are you sure? But Marcus and...
428
00:25:00,680 --> 00:25:04,320
Yeah, you'll have plenty of other chances
to scrub in on O.R. Cases.
429
00:25:04,480 --> 00:25:05,720
Okay, I see the cords.
430
00:25:06,320 --> 00:25:07,360
Tube.
431
00:25:07,560 --> 00:25:09,280
Only one high school homecoming.
432
00:25:09,440 --> 00:25:12,840
Well, actually, it's my third,
but, okay, if you say so.
433
00:25:15,400 --> 00:25:17,800
Okay, I'm in.
434
00:25:17,960 --> 00:25:19,000
Nicely done.
435
00:25:19,200 --> 00:25:21,800
Yeah, wow. Congratulations, Sam.
436
00:25:22,600 --> 00:25:26,480
Bye, Marcus.
I'll check in on you tomorrow.
437
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
Well, it's a night of many firsts.
438
00:25:28,480 --> 00:25:32,040
Let's keep our fingers crossed
for one more. Bye, everybody.
439
00:25:32,200 --> 00:25:34,920
What is taking so long?
You should be to the joint capsule.
440
00:25:35,080 --> 00:25:36,440
- What?
- Kidding.
441
00:25:37,440 --> 00:25:38,440
Ortho.
442
00:25:38,600 --> 00:25:41,320
Ten blade to...?
- Neela Rasgotra. Trauma.
443
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Okay, 10 blade to her.
444
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
Between the sartorius
and the tensor fasciae latae, right?
445
00:25:47,080 --> 00:25:51,600
Trauma surgeons, so serious, I love it.
Can we get some tunes going in here?
446
00:25:52,640 --> 00:25:55,800
She's good at that, Tony,
must have some farm experience.
447
00:25:55,960 --> 00:25:57,680
Only a little.
448
00:25:57,840 --> 00:26:00,280
Oh, fold that right, that's no good.
449
00:26:00,440 --> 00:26:02,680
Did you know Meg, my daughter?
450
00:26:02,840 --> 00:26:04,040
No, ma'am, I didn't.
451
00:26:04,200 --> 00:26:07,520
She was good at her chores,
helping out around the place.
452
00:26:07,680 --> 00:26:11,440
Then she got older, bored, a little wild,
and she moved away.
453
00:26:11,600 --> 00:26:15,960
- She doesn't need to know all that.
- No, it's fine, I'm very interested.
454
00:26:16,120 --> 00:26:18,600
You're here, you seem nice enough.
455
00:26:18,760 --> 00:26:21,800
Maybe you can help him understand.
456
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
Understand what, Becky?
457
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
Sarah's been changing.
458
00:26:29,960 --> 00:26:33,760
Talking back, disappearing,
having trouble at school.
459
00:26:33,920 --> 00:26:37,200
She's becoming more and more
like her mother.
460
00:26:37,360 --> 00:26:40,560
Now, we love her and we never
wanna lose her from our lives.
461
00:26:41,880 --> 00:26:44,480
But we're old and we've been
through this once before.
462
00:26:44,640 --> 00:26:46,880
You fought to keep her.
You wanted it like this.
463
00:26:47,040 --> 00:26:48,560
The child's not happy here.
464
00:26:48,720 --> 00:26:51,640
She's 13 now, it'll only get worse.
465
00:26:51,800 --> 00:26:52,960
We don't have it in "us... "
466
00:26:53,120 --> 00:26:55,160
...to go through again
what we went through.
467
00:26:55,320 --> 00:26:58,360
- All the struggle.
- You never thought about that before?
468
00:26:59,560 --> 00:27:01,240
We were grieving for our daughter...
469
00:27:02,240 --> 00:27:04,360
...looking for a way to hold onto her.
470
00:27:04,520 --> 00:27:06,440
Do what we thought
was best for Sarah.
471
00:27:06,600 --> 00:27:10,280
We made a mistake, Tony,
but out of the best of intentions.
472
00:27:11,320 --> 00:27:15,280
I don't wanna punish her
because we were wrong.
473
00:27:17,640 --> 00:27:20,720
Much better.
I knew the black one wouldn't fit.
474
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
I told those guys, you're lanky.
475
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
- This is pretty hardcore.
- Oh, yeah, I like it.
476
00:27:26,400 --> 00:27:29,360
Oh. Can't be late.
Don't keep the little lady waiting.
477
00:27:29,520 --> 00:27:31,920
No, Lacey's 5-foot-10.
She's on the volleyball team.
478
00:27:32,080 --> 00:27:34,440
Okay, now, this is for her wrist.
479
00:27:34,600 --> 00:27:36,760
Don't jump into the deep end
right off the bat.
480
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
And this is non-alcoholic, but you can
always hope for the placebo effect.
481
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
I gotta get back downstairs.
482
00:27:43,320 --> 00:27:46,920
My gimpy limey cheese freak
is waiting to get his ankle wrapped.
483
00:27:47,080 --> 00:27:49,280
I wanted to show Neela before I go.
484
00:27:50,080 --> 00:27:53,360
All right, don't dawdle. Or your chances
of getting some are ruined.
485
00:27:54,920 --> 00:27:56,200
I almost forgot.
486
00:27:56,360 --> 00:27:59,400
Remember,
there's a reason we have speed limits.
487
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Come on.
488
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
Yeah.
489
00:28:07,440 --> 00:28:10,160
The periosteum
slipped into the fracture.
490
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
We will flip it back out. Debakey.
491
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
First liter of NS in.
Want me to hang another?
492
00:28:14,560 --> 00:28:17,160
Don't bother,
we'll be done in a minute.
493
00:28:17,360 --> 00:28:18,840
Whoa!
494
00:28:19,760 --> 00:28:20,840
Damn, damn.
495
00:28:22,240 --> 00:28:24,440
Pulse 144, 78/45.
496
00:28:24,600 --> 00:28:26,520
Hang O-neg, saline,
whatever we've got.
497
00:28:34,200 --> 00:28:35,200
Hi.
498
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
Something bad's happening.
499
00:28:40,320 --> 00:28:42,920
It appears that
the broken bone injured the artery.
500
00:28:43,080 --> 00:28:45,680
Once they repositioned it,
the tear started bleeding.
501
00:28:45,840 --> 00:28:48,320
It's rare. No way the doctors
could've predicted this.
502
00:28:48,480 --> 00:28:49,960
- How bad is it?
- It's bad.
503
00:28:50,120 --> 00:28:53,680
I mean, the body's
entire blood volume could just...
504
00:28:59,320 --> 00:29:02,160
Dr. Rasgotra's a wonderful surgeon.
She'll save him.
505
00:29:08,640 --> 00:29:11,440
I thought you had somewhere to go.
506
00:29:13,560 --> 00:29:15,280
No.
507
00:29:15,440 --> 00:29:19,320
I'm gonna stay here with you
until Marcus is okay.
508
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
- I'm sorry, Grandma.
- What about?
509
00:29:41,000 --> 00:29:42,320
For the way I acted.
510
00:29:43,120 --> 00:29:44,600
Listen here.
511
00:29:44,760 --> 00:29:47,640
You acted the way you needed to,
to make me see.
512
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
I wasn't gonna see it any other way.
513
00:29:51,000 --> 00:29:54,040
And now things will all turn out
how they're supposed to.
514
00:29:55,480 --> 00:29:57,720
So no being sorry.
515
00:30:07,600 --> 00:30:09,200
You watch her, now.
516
00:30:09,360 --> 00:30:13,160
I'll be coming to Chicago soon,
so you be ready.
517
00:30:22,960 --> 00:30:25,160
- He's gotta be here somewhere.
- May I help you?
518
00:30:26,120 --> 00:30:28,320
- There he is.
Hey!
519
00:30:28,480 --> 00:30:31,600
Oh, man.
- You stole my cheese.
520
00:30:31,760 --> 00:30:34,400
Oh, sod off, I won it fair and square.
521
00:30:34,560 --> 00:30:37,800
- Gareth crossed the line first.
- Off him, you plonkers.
522
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
We have proof, you little slag.
523
00:30:41,840 --> 00:30:43,120
Break it up, guys.
524
00:30:46,240 --> 00:30:47,720
David Beckham is a wanker.
525
00:30:52,600 --> 00:30:54,240
Ha. Just kidding.
526
00:30:55,880 --> 00:30:57,520
Relax. Love the guy.
527
00:30:57,680 --> 00:30:58,840
Terrific.
528
00:31:00,720 --> 00:31:01,920
Okay.
529
00:31:02,080 --> 00:31:08,800
Until we decide the rightful owner...
530
00:31:09,360 --> 00:31:13,160
...I will be the keeper of the cheese.
531
00:31:16,680 --> 00:31:20,480
Heard he was flying out tonight.
Frank's getting him a flight.
532
00:31:20,640 --> 00:31:22,400
- Really?
- Something about his kid.
533
00:31:22,560 --> 00:31:24,440
- Serious, from what I hear.
- It must be.
534
00:31:24,600 --> 00:31:27,800
Mind if I leave you to this?
I gotta check on Pratt's MI in 3.
535
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
Sure, I got it.
536
00:31:30,960 --> 00:31:35,200
- See you soon, Dr. Moretti.
- Okay, sure thing, Haleh.
537
00:31:47,920 --> 00:31:50,080
Take care, Abby.
538
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Kevin.
539
00:31:56,040 --> 00:31:58,240
I hope everything works out.
540
00:32:10,040 --> 00:32:11,080
Heparin's in.
541
00:32:11,240 --> 00:32:13,360
All right, good flow, no leaks.
542
00:32:19,800 --> 00:32:22,920
We were able to stop the bleeding
and repair his artery.
543
00:32:23,080 --> 00:32:25,440
We have every reason to believe
he's gonna recover.
544
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
And the leg?
545
00:32:26,800 --> 00:32:30,080
Gonna need a few screws,
but in time, should be good as new.
546
00:32:31,640 --> 00:32:34,840
- Awesome.
- All right, kid, get out of here.
547
00:32:35,000 --> 00:32:37,720
Are you sure?
I wanted to see if Marcus...
548
00:32:37,880 --> 00:32:41,080
You can talk to him in the morning.
Go to your thing.
549
00:32:41,240 --> 00:32:45,920
Okey-dokey, then. Um, congrats
on a successful outcome.
550
00:32:49,880 --> 00:32:51,640
Nice kid, that one.
551
00:32:51,800 --> 00:32:55,400
- A little weird.
- Yeah.
552
00:32:55,560 --> 00:32:57,680
A little.
553
00:32:57,840 --> 00:32:59,960
That's Margaret.
She saw the whole thing.
554
00:33:00,120 --> 00:33:04,280
- Coming up right there.
See, see, see? Gareth won.
555
00:33:04,440 --> 00:33:08,040
- He passed out before the finish line.
- After you pulled me down.
556
00:33:08,200 --> 00:33:11,720
Oh! Poor Henry,
they had to cart him off in a stretcher.
557
00:33:11,880 --> 00:33:14,320
All right, all right.
558
00:33:14,480 --> 00:33:18,960
After careful review of the tape,
I am ruling it a tie.
559
00:33:19,120 --> 00:33:21,400
- You each get half.
- You're gonna cut the cheese?
560
00:33:21,600 --> 00:33:23,640
Ha-ha. Well, I mean...
561
00:33:25,040 --> 00:33:27,840
- Yes, that's right.
- Fine, split it in two so I can go home.
562
00:33:28,000 --> 00:33:30,680
No, no, no. He can have it.
563
00:33:30,840 --> 00:33:32,680
The cheese should not be divided.
564
00:33:32,840 --> 00:33:36,920
I would rather see it absconded
by a cheater than be split in half.
565
00:33:37,080 --> 00:33:40,120
- I knew you'd cave.
Not so fast.
566
00:33:41,480 --> 00:33:45,600
- Gareth, the cheese is yours.
- But you just said...
567
00:33:45,760 --> 00:33:49,160
According to the wisdom of Solomon,
Gareth has shown himself...
568
00:33:49,320 --> 00:33:52,200
...as the true cheese lover
and its rightful guardian.
569
00:33:52,360 --> 00:33:56,560
He was willing to forfeit the cheese
rather than see it torn apart.
570
00:33:56,720 --> 00:33:59,000
Well, thanks for nothing, doc.
571
00:33:59,160 --> 00:34:02,720
- What a bunch of gits.
Hey, tossers.
572
00:34:02,880 --> 00:34:04,920
Frank?
573
00:34:08,440 --> 00:34:11,320
Your roof kid's doing well.
They're moving him to Recovery.
574
00:34:11,480 --> 00:34:13,520
Oh, great.
575
00:34:14,160 --> 00:34:16,480
Oh, well,
I thought you'd wanna know.
576
00:34:16,640 --> 00:34:18,800
- Thank you.
- Are we fighting?
577
00:34:21,080 --> 00:34:22,480
No, I don't think so.
578
00:34:22,640 --> 00:34:24,840
We're friends, right?
579
00:34:25,000 --> 00:34:29,480
- Right? We confide in each other?
- Yeah, we do.
580
00:34:30,920 --> 00:34:32,800
Forget it.
581
00:34:33,600 --> 00:34:36,680
Hey, Neela. Hold up, Neela. Just...
582
00:34:40,720 --> 00:34:43,040
Look, I know I've "been... "
583
00:34:43,200 --> 00:34:46,520
I don't know, bitchy or something lately,
but I just hit a rough patch.
584
00:34:46,680 --> 00:34:50,600
And, um, Luka's home now,
so everything's gonna be better.
585
00:34:53,920 --> 00:34:56,240
I'm gonna check on the Fanecas.
586
00:35:03,760 --> 00:35:06,120
I heard he's doing well.
587
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
Um, listen...
588
00:35:16,160 --> 00:35:19,800
I wasn't attentive enough before.
589
00:35:20,240 --> 00:35:22,600
You were right to be angry.
590
00:35:23,160 --> 00:35:26,760
Being angry's kind of my baseline.
591
00:35:28,720 --> 00:35:33,880
I was 28 when he was born,
but I was still a kid myself.
592
00:35:34,040 --> 00:35:35,800
Wouldn't grow up.
593
00:35:35,960 --> 00:35:40,000
I was reckless, out of control.
594
00:35:40,160 --> 00:35:45,000
I had this sweet Ninja ZX-9. Loved it.
595
00:35:46,960 --> 00:35:50,080
Kayla, that was his mom...
596
00:35:50,240 --> 00:35:53,280
...she was riding behind me
the night I had my accident...
597
00:35:53,440 --> 00:35:55,880
...holding on around my waist.
598
00:35:56,040 --> 00:36:00,840
When I came to,
I saw her lying on the pavement.
599
00:36:01,000 --> 00:36:05,520
I saw them pull the sheet
over her face.
600
00:36:06,720 --> 00:36:08,160
I did that.
601
00:36:10,360 --> 00:36:12,760
One stupid night.
602
00:36:18,640 --> 00:36:21,200
But you're a really good father.
603
00:36:21,360 --> 00:36:23,040
I can tell.
604
00:36:23,200 --> 00:36:25,240
I'm sure that makes up for a lot.
605
00:36:27,280 --> 00:36:30,000
I don't know. You know, I've "just... "
606
00:36:30,160 --> 00:36:34,360
I've carried this thing in my gut
for so long.
607
00:36:34,520 --> 00:36:37,440
He spends all of his energy
trying to make me feel better.
608
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
He's my kid. That's not his job.
609
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Well, you could try to change that.
610
00:36:45,680 --> 00:36:48,920
You know, everybody screws up.
611
00:36:49,080 --> 00:36:54,040
You know, you just try not to make
the same mistake again.
612
00:36:54,200 --> 00:36:57,280
There's some things
you can never fix.
613
00:36:58,640 --> 00:37:02,080
You can't unring a bell, they say.
614
00:37:05,440 --> 00:37:08,000
No, I guess you can't.
615
00:37:15,800 --> 00:37:18,680
- Hey.
- Hey. Hey, hi.
616
00:37:18,840 --> 00:37:20,280
So this is my surprise.
617
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
Niko, this is Abby.
Abby, my brother Niko.
618
00:37:22,600 --> 00:37:26,720
Oh, hi.
Wow, you didn't mention that...
619
00:37:26,880 --> 00:37:28,600
We thought it was time.
620
00:37:28,760 --> 00:37:30,360
Niko's never been to America.
621
00:37:30,520 --> 00:37:32,200
I hope I won't be in the way.
622
00:37:32,360 --> 00:37:33,400
Oh, no, not at all. Oh...
623
00:37:33,560 --> 00:37:37,280
I was just a little bit surprised, that's all.
It's nice to finally meet you.
624
00:37:37,440 --> 00:37:39,560
Joe's asleep
and we have pizza coming, so...
625
00:37:39,720 --> 00:37:41,320
- Okay, great.
- You want some drink?
626
00:37:41,480 --> 00:37:43,840
No, I'll get it. Thanks.
627
00:37:46,440 --> 00:37:47,760
So your flight was good?
628
00:37:47,920 --> 00:37:50,000
Yeah, the Germans
know how to travel in style.
629
00:37:50,160 --> 00:37:51,960
We were lucky to make connection.
630
00:37:52,120 --> 00:37:54,440
Luka wants to give you big shock.
631
00:37:54,600 --> 00:37:56,160
Well, he did.
632
00:38:35,560 --> 00:38:37,800
Welcome home.
633
00:39:40,800 --> 00:39:43,840
- Hey, what are you doing?
- Nothing, I spilled.
634
00:39:44,840 --> 00:39:46,680
Uh...
635
00:39:46,840 --> 00:39:48,600
Niko's almost ready to go to bed.
636
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
So we can be all alone,
just the two of us.
637
00:39:51,600 --> 00:39:53,920
Okay, I'll be right down.
638
00:39:54,080 --> 00:39:55,720
Okay.
639
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Don't wake him up.
640
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
Subtitles by
SDI Media Group
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.