All language subtitles for ER.S14E08.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,160 All right, so tell me again, who were those weird forest chicks? 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,320 The Wilis. 3 00:00:15,480 --> 00:00:18,640 The spirits of girls jilted in love left to haunt the woodland. 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,680 And that macarena thing they were doing? 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,360 To make the prince dance until his heart gave out. 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,960 But Giselle came to his rescue. 7 00:00:26,120 --> 00:00:29,520 - Yeah, well, I guess that happens, huh? - You don't like ballet. 8 00:00:29,680 --> 00:00:34,680 Not about haunted girls in the woods. I like sugarplum fairies, it's Christmassy. 9 00:00:34,840 --> 00:00:36,440 Ha-ha-ha. This was pretty groundbreaking. 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 I mean, Gautier created the whole idea... 11 00:00:38,880 --> 00:00:42,680 ...of investing emotion and sincerity in ballet. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,320 Uh-oh. You're smart, aren't you? 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 - You've only just noticed? - I've been in denial. 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,560 - You'll get over that. - Or else what? 15 00:00:50,720 --> 00:00:54,480 Or else I'll make you dance till your heart gives out. 16 00:00:57,760 --> 00:01:03,040 You know, I have "The Nutcracker" DVD back at my place. 17 00:01:03,200 --> 00:01:06,880 - It's got bonus features. - Ha-ha-ha. 18 00:01:10,360 --> 00:01:13,720 - How long have you been living here? - Uh, two months. 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,520 - It sucks, huh? - Shut up, Kim, it's not that bad. 20 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 Yes, it is. Isn't it, Sarah? 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,160 - Yeah, it kind of sucks. - Yo, losers. 22 00:01:22,320 --> 00:01:25,040 Meet our friend. This is Sarah, she's new. 23 00:01:25,200 --> 00:01:26,800 - Hey. - New from where? 24 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 - Chicago. - Chicago, that's dope. 25 00:01:30,120 --> 00:01:31,560 I haven't seen you around. 26 00:01:31,720 --> 00:01:34,360 - Yeah, I'm not your year. - What are you? 27 00:01:36,640 --> 00:01:39,400 - Sophomore. - Cool. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,120 It's crazy in here. 29 00:01:42,280 --> 00:01:45,240 Uh, I'm gonna go out front. Wanna come? 30 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 Come on in. 31 00:01:58,680 --> 00:02:01,560 It's, uh, very dark. 32 00:02:01,720 --> 00:02:04,960 Oh, yeah. Look, I have one of these. Watch this. 33 00:02:05,120 --> 00:02:06,160 Huh? 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,240 It's nice. It's not bad. 35 00:02:08,400 --> 00:02:11,800 It's, uh, not bad at all. 36 00:02:13,280 --> 00:02:15,000 - Is this Sarah? - Mm-hm. 37 00:02:15,160 --> 00:02:17,680 Yeah, that's her at Halloween a few years ago. 38 00:02:17,840 --> 00:02:20,320 You said she lives with her grandparents? 39 00:02:20,480 --> 00:02:22,400 She's a beautiful little girl. 40 00:02:26,480 --> 00:02:28,640 Yeah, she is. 41 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Party's lame. 42 00:02:44,400 --> 00:02:45,440 Wanna go for a drive? 43 00:02:47,360 --> 00:02:50,960 Here, give it back if you're not gonna smoke it. 44 00:02:54,960 --> 00:02:56,200 Well? 45 00:02:57,200 --> 00:03:00,360 Wait, I'm coming. I'm coming, I'm coming. 46 00:03:07,840 --> 00:03:11,160 - You want some? - Oh, no, I try not to. 47 00:03:11,840 --> 00:03:14,080 I think it's the way God would want it. 48 00:03:14,760 --> 00:03:17,800 You know, the Rastafarians consider it a sacrament. 49 00:03:17,960 --> 00:03:21,120 - I'm very ecumenical. - All right. 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,440 What? Was it something I said? 51 00:03:25,880 --> 00:03:28,240 Oh, no, this was great. 52 00:03:28,400 --> 00:03:29,880 - Great? - It was nice. 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,480 - Nice? - You know, it was fun. 54 00:03:32,640 --> 00:03:37,480 - What did we just do, go to Disneyland? - You rocked my world, okay? 55 00:03:38,920 --> 00:03:43,640 But I don't like sleeping over this early in a relationship. 56 00:03:43,800 --> 00:03:46,960 Wow. All right, well, just leave the money on your way out. 57 00:03:49,800 --> 00:03:51,200 I still have to go. 58 00:03:52,600 --> 00:03:55,960 Oh, good, this is my next appointment. 59 00:03:57,360 --> 00:03:59,760 - Hello? - Tony, I need you to come. 60 00:03:59,920 --> 00:04:01,240 I messed up, I'm in trouble. 61 00:04:01,400 --> 00:04:03,000 Sarah? What happened? Where are you? 62 00:04:03,160 --> 00:04:05,840 - I don't know, I don't know where I am. - "Where are you?" 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 Tony, just come. 64 00:04:16,280 --> 00:04:17,360 I'm kind of busy, Dad. 65 00:04:17,520 --> 00:04:20,840 I've been up all night working, studying for my history midterm. 66 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 Yeah, I can tell you look a little worn-out. 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,920 Maybe you should just try getting a little more rest. 68 00:04:26,080 --> 00:04:29,480 I just told you I've been up... Did you not hear what I just said? 69 00:04:29,640 --> 00:04:32,000 No, I heard you. I heard you. Sorry. 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,840 I just wanted to check in and see if, um, you had given any thought... 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,040 ...to what we discussed the other day. 72 00:04:40,240 --> 00:04:44,400 If Obama wins, do you think there's gonna be riots in the streets? 73 00:04:44,560 --> 00:04:47,440 - Brian, look, I want... - "I mean, because people have to unify. " 74 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 - "Like, you know? Right now. " - Right. 75 00:04:50,240 --> 00:04:51,640 I've been reading about Watts. 76 00:04:51,800 --> 00:04:53,400 It's like... Do you remember? Watts? 77 00:04:53,560 --> 00:04:55,720 Well, yeah. I mean, I know about it. Yeah. 78 00:04:55,880 --> 00:04:59,480 White America is so racist. 79 00:04:59,640 --> 00:05:01,240 It's such a shame. 80 00:05:01,720 --> 00:05:05,000 - Right. - "I mean, this country, Dad, is a crock. " 81 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 Yeah. 82 00:05:06,880 --> 00:05:10,240 Look, Brian, did you see that therapist? 83 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 You want the answer? Is that what you wanna know? 84 00:05:15,120 --> 00:05:18,640 The answer to your putrid question? None of your damn business. 85 00:05:19,200 --> 00:05:21,320 - Okay. - "I have privacy rights. " 86 00:05:21,480 --> 00:05:23,800 Which means you need to leave me the hell alone... 87 00:05:23,960 --> 00:05:25,360 ...or else you can go to jail. 88 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Okay. Okay. 89 00:05:27,120 --> 00:05:28,880 That is not what we're talking about. 90 00:05:29,040 --> 00:05:31,840 What we're talking about is I'm just asking you... 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 - "I gotta go. " - Hey. 92 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 - Look... - "I gotta study. " 93 00:05:35,440 --> 00:05:40,160 The... This thing is in like a couple hours. 94 00:05:40,320 --> 00:05:42,480 - "I wanna go to the gym first. " - Okay, but look... 95 00:05:42,640 --> 00:05:45,680 Son, look, wait a minute. Can you just talk to me, son? 96 00:05:45,840 --> 00:05:46,960 Thanks, Dad. 97 00:05:47,120 --> 00:05:53,080 Thank you so much for your paternal concern. 98 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 And, Dad? 99 00:05:54,760 --> 00:05:59,240 I hope one of your patients stabs you with an AIDS needle. 100 00:06:11,840 --> 00:06:12,920 So you're back on, huh? 101 00:06:14,760 --> 00:06:16,160 Yeah, I took a few days. 102 00:06:23,720 --> 00:06:26,560 L... Yeah, that's a... I have a seizure patient. 103 00:06:26,720 --> 00:06:29,800 CT shows an AVM. I was gonna admit to Neurosurgery. 104 00:06:29,960 --> 00:06:33,040 - All right, just make sure that you call IR. - I did that. 105 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 Okay, good, thanks. 106 00:06:38,480 --> 00:06:40,120 Hey, look, Abby... 107 00:06:40,280 --> 00:06:42,960 Grady has a hip dislocation in 3 he wants to run by you... 108 00:06:43,120 --> 00:06:45,560 ...before he sends to, um, Ortho. 109 00:06:49,600 --> 00:06:51,120 Okay. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,880 She wouldn't go to the police. She wouldn't do anything. 111 00:06:59,720 --> 00:07:00,800 I don't see her. 112 00:07:09,160 --> 00:07:11,600 You know who Teri is? I talked to someone named Teri. 113 00:07:11,760 --> 00:07:13,200 - About the little girl? - Yeah. 114 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 She's in the back. 115 00:07:29,280 --> 00:07:30,680 It's okay. 116 00:07:30,840 --> 00:07:33,040 It's all right now. 117 00:07:35,160 --> 00:07:37,200 Oh, hey, hey, hey, take that. 118 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 Hey, I haven't seen you in a few days. 119 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 - You okay? - I'm fine. 120 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 Are we okay? 121 00:07:43,560 --> 00:07:45,720 That night outside Ike's, it got a little ugly. 122 00:07:45,880 --> 00:07:47,040 That wasn't a big deal. 123 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 Haven't been yourself. I'm not the one who's noticed. 124 00:07:49,760 --> 00:07:51,800 This place is a breeding ground for gossip. 125 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 It's not gossip, it's more like worry. 126 00:07:53,880 --> 00:07:57,120 Well, maybe they should worry about themselves. 127 00:08:00,560 --> 00:08:03,640 It's just hard with Luka not here, that's all. I'm fine. 128 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 When is the big Croat coming back? 129 00:08:05,560 --> 00:08:08,760 He was gonna get a flight today, so hopefully he'll be here tomorrow. 130 00:08:08,920 --> 00:08:12,560 - Well, that should make things easier. - Yeah, it should. 131 00:08:12,720 --> 00:08:14,960 Marcus Faneca, 20-foot fall from a ladder. 132 00:08:15,120 --> 00:08:17,520 No LOC, complains of chest and right hip pain. 133 00:08:17,680 --> 00:08:20,600 - How'd this happen? - I was cleaning leaves from the gutters. 134 00:08:20,760 --> 00:08:24,400 BP, 100/60, tachy at 120, had two of MS in the field. 135 00:08:24,560 --> 00:08:27,360 - Hey, buddy, how old are you? - I'll be 13 in January. 136 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 - Where are your parents? - Just my father. 137 00:08:29,640 --> 00:08:32,640 He's coming behind, we couldn't fit the chair in the rig with us. 138 00:08:33,640 --> 00:08:35,320 My dad's a paraplegic. 139 00:08:35,840 --> 00:08:39,520 He gave me a sip of something out of a flask and started touching me. 140 00:08:39,680 --> 00:08:40,760 Sexually? 141 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 Yeah. 142 00:08:46,160 --> 00:08:48,440 It's okay. You can tell him everything. 143 00:08:51,240 --> 00:08:54,000 I reached down and grabbed something and hit him with it. 144 00:08:54,560 --> 00:08:56,800 - Hit him with what? - I don't know. 145 00:08:56,960 --> 00:09:01,760 It was, like, metal, heavy, kind of like an L shape. 146 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 A tire iron? 147 00:09:04,120 --> 00:09:05,840 I guess so, maybe. 148 00:09:06,880 --> 00:09:08,280 You hit him with a tire iron? 149 00:09:10,720 --> 00:09:12,280 Okay, we're gonna sit you up now. 150 00:09:12,440 --> 00:09:15,760 My dad, he might need help getting in here. 151 00:09:15,920 --> 00:09:19,040 It's okay. The hospital's wheelchair-accessible. 152 00:09:19,240 --> 00:09:21,400 - Aah. - A little more morphine? 153 00:09:21,560 --> 00:09:25,440 No. His pressure's borderline, another 250 of saline first. 154 00:09:25,600 --> 00:09:27,960 Small pneumothorax, gonna need a chest tube. 155 00:09:28,120 --> 00:09:30,480 Okay. Oh, damn it. 156 00:09:33,080 --> 00:09:34,400 Okay. 157 00:09:34,560 --> 00:09:38,400 Displaced femoral neck fracture, right? 158 00:09:38,560 --> 00:09:41,440 - You asking me? - No. 159 00:09:41,600 --> 00:09:44,320 - That's what it is. - Okay, I'll get Hare Traction. 160 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 No, I wanna try 5 pounds of Buck's traction. 161 00:09:47,200 --> 00:09:49,960 - Are you sure? - Yeah, Sam, I'm sure. 162 00:09:52,440 --> 00:09:54,480 Sorry. 163 00:09:55,240 --> 00:09:59,720 Hey, pal. I got here as fast as I could. How you doing? 164 00:09:59,880 --> 00:10:02,880 I'm sorry, Dad, I should've had the ladder angled better. 165 00:10:03,040 --> 00:10:05,880 Oh, hey, no, no. That was not your fault. 166 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 - You his doctor? - Yeah, I'm Dr. Lockhart. 167 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 So, what's the deal? 168 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 Well, your son has a collapsed lung. 169 00:10:15,280 --> 00:10:19,160 We're gonna need to insert a tube to expand it while it gets better. 170 00:10:19,320 --> 00:10:22,080 - How bad is that? Is that bad? - Not too bad, it'll heal. 171 00:10:22,240 --> 00:10:24,280 - He also has a fractured femur. - What? 172 00:10:24,440 --> 00:10:26,960 A broken hip bone the surgeons will take a look at. 173 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 We're gonna try to reduce it under anesthesia. 174 00:10:29,360 --> 00:10:30,680 If they can't, then what? 175 00:10:30,840 --> 00:10:34,040 - Well, why don't we wait for the consult? - What could happen? 176 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Sir, maybe we should talk out here, huh? 177 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 I'll be right back, okay? 178 00:10:49,560 --> 00:10:51,640 I don't think you need to be worrying about... 179 00:10:51,800 --> 00:10:55,160 What? Worst-case scenario? Why the hell shouldn't we? 180 00:10:57,360 --> 00:11:00,520 Okay, avascular necrosis of the femoral head, chronic pain... 181 00:11:00,680 --> 00:11:03,600 ...hip replacement at a young age, he never walks normally. 182 00:11:05,600 --> 00:11:08,960 - That's what I was afraid of. - Mr. Faneca, what I'm trying to tell "you... " 183 00:11:09,120 --> 00:11:12,800 ...is the surgeons should be able to realign and stabilize your son's leg. 184 00:11:12,960 --> 00:11:16,360 - It doesn't need to get to that. - Yeah, like I've never heard that before. 185 00:11:16,920 --> 00:11:17,960 Two-layer closure. 186 00:11:18,120 --> 00:11:20,160 Yes. And what else? 187 00:11:20,320 --> 00:11:22,360 And a Psych consult. The guy's a nut job. 188 00:11:22,520 --> 00:11:23,600 Right, well, get on it. 189 00:11:23,760 --> 00:11:25,680 By the way, I need to be out of here by 6. 190 00:11:25,840 --> 00:11:28,040 It's Lacey's homecoming tonight. Big deal. 191 00:11:28,200 --> 00:11:29,840 - Right. Go, go, Badgers. 192 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 - What? - That's their school mascot. 193 00:11:31,800 --> 00:11:33,360 - The Woodland Badgers. - Americans. 194 00:11:33,520 --> 00:11:36,200 You ready, stallion? You got your moves all worked out? 195 00:11:36,360 --> 00:11:40,400 Wait, wait. Okay, let me see. First you have the yawn reach-around. 196 00:11:40,560 --> 00:11:44,840 - Ooh. Ah. Nice. - You yawn like a horse. 197 00:11:45,000 --> 00:11:49,720 Oh, then there's the earnest emo shoulder-hold. 198 00:11:50,240 --> 00:11:52,840 - I really, really care about you, Lacey. - Oh, please. 199 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 Is that even a move? 200 00:11:54,520 --> 00:12:00,360 And finally, the false drop intentional-accidental face-to-face. 201 00:12:06,120 --> 00:12:08,480 Oh, excuse me. How clumsy. 202 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 Please, you're making me queasy. 203 00:12:12,360 --> 00:12:14,520 I'm letting him have the sex machine for the big night. 204 00:12:14,680 --> 00:12:17,840 - Oh, wow. I appreciate it. - Got it detailed, you're gonna love it. 205 00:12:18,000 --> 00:12:20,240 - I thought you were mad about your car. - No. 206 00:12:20,400 --> 00:12:21,840 MORETTl: Haleh? - No more dings, okay? 207 00:12:22,000 --> 00:12:25,400 Can you man the triage desk? We got a backup in Waiting. 208 00:12:25,560 --> 00:12:28,000 No, but I can woman it. 209 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Abby's bitching about her chest tube. 210 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 - We're on our way. - Let her sniff your hand first. 211 00:12:32,640 --> 00:12:34,760 - Is there a problem? - Yeah. 212 00:12:34,920 --> 00:12:38,120 Abby keeps going like this, I'm gonna slap her with a colostomy bag. 213 00:12:38,280 --> 00:12:42,160 I only have to take it for a few hours before I switch to my O.R. Shift at noon. 214 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 - O.R. Shift? - Mm-hm. 215 00:12:43,680 --> 00:12:47,280 It's part of my transpo training for intubation experience. 216 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 Morris, go and supervise, okay? 217 00:12:49,560 --> 00:12:52,760 Maybe you should, I was just about to see this swimsuit model... 218 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 ...with knee pain after slipping on runway. 219 00:12:55,120 --> 00:12:57,600 I'll take that, you go deal with Abby. 220 00:12:59,240 --> 00:13:03,040 Well, well, look what the cat dragged in. Ha. 221 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 Three-centimeter incision over the fifth rib. 222 00:13:06,040 --> 00:13:09,360 - How's that? - Good. 223 00:13:10,520 --> 00:13:12,240 Okay, 36 French tube. 224 00:13:12,400 --> 00:13:14,960 Thirty-six? You mean 28, right? 225 00:13:15,120 --> 00:13:17,360 Right, sorry, 28. 226 00:13:19,040 --> 00:13:20,880 - Tunnel over the intercostal space. - Uh-huh. 227 00:13:21,040 --> 00:13:24,040 - You all right? - Yes, I'm fine. Why? 228 00:13:24,840 --> 00:13:28,320 - It's just, a kid under 50 kilos needs a... - I know what he needs. 229 00:13:31,200 --> 00:13:32,520 Another vascular clamp. 230 00:13:33,320 --> 00:13:35,040 - A curved clamp. - Are you kidding me? 231 00:13:35,200 --> 00:13:39,440 Okay, you know what? You wanna show off to your sidekick here, fine. It's all you. 232 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 What? What's wrong? 233 00:13:41,560 --> 00:13:43,240 Nothing, everything is fine, sir. 234 00:13:43,400 --> 00:13:46,520 - I stay superior to the rib, right? - Lf you were to go inferior... 235 00:13:46,680 --> 00:13:49,920 I could bag an intercostal artery and then he'd bleed out. 236 00:13:50,080 --> 00:13:51,320 How old are you? 237 00:13:51,480 --> 00:13:54,120 What I lack in experience, I make up for in enthusiasm. 238 00:13:54,280 --> 00:13:56,440 - What? - Yeah, this being my first chest tube... 239 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 ...I am committed to getting it right. 240 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 You're kidding. Is he kidding me? 241 00:14:00,960 --> 00:14:04,360 This is a teaching hospital, and Dr. Zelinsky's a qualified Resident. 242 00:14:04,520 --> 00:14:07,280 Well, I don't want him. I want someone with more experience. 243 00:14:07,440 --> 00:14:09,240 Her. Why can't she do it? 244 00:14:10,120 --> 00:14:11,480 Hello? 245 00:14:34,880 --> 00:14:36,480 I thought you were coming tomorrow. 246 00:14:36,640 --> 00:14:38,920 I caught an earlier connection to Frankfurt. 247 00:14:39,080 --> 00:14:41,640 - What? - Nothing, I just wish you told me. 248 00:14:41,800 --> 00:14:45,280 - I would've taken the day off. - Last minute. I thought I'd surprise you. 249 00:14:45,440 --> 00:14:46,640 - No, it's nice. - Yeah? 250 00:14:46,800 --> 00:14:48,600 Yes. Are you exhausted? 251 00:14:48,760 --> 00:14:51,240 No, I feel good. I just wanna go home and see Joe. 252 00:14:51,400 --> 00:14:52,840 You should go home and see Joe. 253 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Marnie probably has him at swim class now... 254 00:14:55,160 --> 00:14:56,280 "... but" they'll be home... 255 00:14:56,440 --> 00:15:00,200 I just wanted to stop by and see you, the look on your face. 256 00:15:00,360 --> 00:15:02,720 And, um, I got you something. 257 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 - You did? - Mm-hm. 258 00:15:05,640 --> 00:15:07,600 It's, uh, licitar. 259 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 I know it's corny, but it's Croatian. 260 00:15:10,880 --> 00:15:14,560 What you're supposed to get your girl when you haven't seen her in a long time. 261 00:15:14,720 --> 00:15:19,360 And since you had a blackout, I figured, you know, candle... 262 00:15:20,760 --> 00:15:22,440 You know, like... 263 00:15:22,600 --> 00:15:25,680 God, I missed you so... 264 00:15:29,600 --> 00:15:32,040 - Oh, I'm sorry, sorry. - Sorry. 265 00:15:32,200 --> 00:15:33,520 Hi, you must be Dr. Kovac. 266 00:15:33,680 --> 00:15:36,280 - Yes, I'm Kevin Moretti. - Nice to meet you. 267 00:15:36,440 --> 00:15:39,320 I hear you really whipped the place into shape. 268 00:15:39,480 --> 00:15:42,160 Yeah, well, you know, I certainly tried. 269 00:15:42,320 --> 00:15:45,000 - Well, so how was your...? - No, being... 270 00:15:45,160 --> 00:15:48,320 Being chief is a lot of responsibility, and after we had the baby... 271 00:15:48,480 --> 00:15:51,320 "... I" decided I'd rather spend the time with my family. 272 00:15:51,480 --> 00:15:54,040 Yeah, well... Yeah, I mean, it's a tough job, but... 273 00:15:54,200 --> 00:15:57,200 - Someone's gotta do it. - That's right, someone's got to. 274 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 - Okay, if you'll excuse me. Okay. - Yeah. 275 00:16:02,160 --> 00:16:05,040 - Nice to meet you. - Nice to meet you too, thanks, bye. 276 00:16:05,200 --> 00:16:08,400 - Well, doesn't seem like such a bad guy. - No, he's all right, I guess. 277 00:16:08,560 --> 00:16:10,920 - You called him Mussolini. - Yeah. 278 00:16:11,080 --> 00:16:13,520 Okay, I'll see you later. 279 00:16:13,680 --> 00:16:17,440 I'm gonna run by the desk. I got some souvenirs for the guys. 280 00:16:17,600 --> 00:16:20,920 And when you get home, I have a surprise for you. 281 00:16:21,080 --> 00:16:22,960 Luka. 282 00:16:24,840 --> 00:16:27,040 I missed you too. 283 00:17:21,920 --> 00:17:23,320 Well, you got some nerve. 284 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 - You don't wanna start. - I don't? 285 00:17:25,200 --> 00:17:27,960 Sarah got in trouble, she didn't call you. Think about that. 286 00:17:28,120 --> 00:17:30,600 About why she didn't turn to you when she needed help. 287 00:17:30,760 --> 00:17:33,720 I know why. Because we have rules here and discipline. 288 00:17:33,880 --> 00:17:37,240 We don't just let her talk or dress or do whatever the hell she wants. 289 00:17:37,400 --> 00:17:40,480 Hank, go finish with the horses. 290 00:17:40,640 --> 00:17:43,000 - I can do that later. - Hank. 291 00:17:47,320 --> 00:17:49,000 Sarah's taking a bath. 292 00:17:49,160 --> 00:17:52,200 She likes me to wash her hair for her. More coffee? 293 00:17:52,360 --> 00:17:54,280 No, thanks, we gotta go. Let's go, Julia. 294 00:17:54,440 --> 00:17:56,120 Where are you from, Julia? 295 00:17:57,840 --> 00:18:00,560 I was an Army brat. My family moved around a lot. 296 00:18:00,720 --> 00:18:02,840 - Mostly the Midwest, though. - What part? 297 00:18:03,760 --> 00:18:07,400 Indiana. And some time in South Dakota. 298 00:18:07,560 --> 00:18:09,960 I got apples need peeling. How are you with that? 299 00:18:10,880 --> 00:18:13,480 Where's your paring knife? 300 00:18:18,800 --> 00:18:22,520 Hey, Abby. Sorry. We should talk. 301 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 - We don't need to. - Hey. 302 00:18:24,800 --> 00:18:27,920 - Hey, what's going on? - Hey, um, Mr. Faneca. 303 00:18:29,040 --> 00:18:31,840 Sorry, excuse me. I was just reviewing your son's chart. 304 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 Where'd you go? You just left. 305 00:18:33,560 --> 00:18:35,880 Well, the chest tube was placed and I'm here now. 306 00:18:36,040 --> 00:18:38,440 - Repeat CBC is back? - Hemoglobin's stable. 307 00:18:38,600 --> 00:18:40,440 Okay. Ortho ready for him? 308 00:18:40,600 --> 00:18:43,760 - Tied up with an open tib-fib. - I'm concerned about his chest pain. 309 00:18:43,920 --> 00:18:46,360 It hurts when I breathe. 310 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Take it easy, Marcus. It's gonna be okay. 311 00:18:49,080 --> 00:18:51,360 Okay, Harold, I'll try. 312 00:18:51,520 --> 00:18:54,520 - Should I repeat the chest x-ray? - Um... No. 313 00:18:54,680 --> 00:18:57,720 Breath sounds are good, sats are fine, BP's normal. 314 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Try four of MS. I'll try to get an ETA on Ortho. 315 00:19:00,640 --> 00:19:01,760 - So it's all good? - Yeah. 316 00:19:01,920 --> 00:19:04,280 It's normal to have pain when you have a tube in. 317 00:19:04,440 --> 00:19:06,840 The morphine should help that. 318 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 You know, you seem distracted. 319 00:19:11,120 --> 00:19:14,640 - Should I ask for another doctor? - Excuse me? 320 00:19:14,800 --> 00:19:17,360 I need you to fix this. Get things moving along. 321 00:19:17,520 --> 00:19:19,440 - We're wasting time. - Just calm down, sir. 322 00:19:19,600 --> 00:19:24,080 - We're doing our best, we really are. - Look, he's my kid, okay? 323 00:19:24,240 --> 00:19:26,520 He's all I've got. 324 00:19:27,960 --> 00:19:30,320 Guys, excellent. I need a little fashion help here. 325 00:19:30,480 --> 00:19:32,360 You can say that again. Look at your tie. 326 00:19:32,520 --> 00:19:34,160 For Harold. 327 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 - Which one should he wear tonight? - Go black. 328 00:19:36,920 --> 00:19:39,400 - That's what I'm talking about. - The black's "short... " 329 00:19:39,560 --> 00:19:41,360 ...and Harold is lankier than he seems. 330 00:19:41,520 --> 00:19:44,280 - I was measuring his inseam earlier... - Whoa, TMI. 331 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 All right. 332 00:19:45,600 --> 00:19:50,400 I gotta pick up a choledoco-jejunostomy for Dubenko. 333 00:19:50,560 --> 00:19:53,240 Greg, what is up with Ortho? We need to get that kid up. 334 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 They were still working on the tib-fib. 335 00:19:55,560 --> 00:19:57,080 It's gonna be a bit longer. 336 00:19:57,240 --> 00:19:59,240 I heard Luka was here. You told me tomorrow. 337 00:19:59,400 --> 00:20:02,240 Yeah, I know. It was a surprise. Um... 338 00:20:02,400 --> 00:20:03,680 They need to hurry it up. 339 00:20:03,840 --> 00:20:06,120 That's what I've been telling them for 15 minutes. 340 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 And thanks for taking care of that chest tube. 341 00:20:08,520 --> 00:20:12,520 It was really Harold. Tell Luka I said hello. 342 00:20:13,360 --> 00:20:16,960 Hey, Benito left this stack of preemptive orders for you to sign off on. 343 00:20:17,120 --> 00:20:19,680 - Where is he now? - I'm not sure, he went to take a call. 344 00:20:19,840 --> 00:20:21,640 Something about his kid. 345 00:20:21,800 --> 00:20:23,760 You people and your dysfunctional families. 346 00:20:23,920 --> 00:20:26,280 - Hey, you just can't go in there. - Thank you, love. 347 00:20:26,440 --> 00:20:29,000 - A little help, mate. - He's hurt his ankle rather badly. 348 00:20:29,160 --> 00:20:31,360 - And how did you do that? - Cheese rolling. 349 00:20:32,760 --> 00:20:34,000 Cheese rolling? 350 00:20:34,160 --> 00:20:36,800 It's an old, rather pointless pagan ritual... 351 00:20:36,960 --> 00:20:40,360 ...that some of us in the local ex-pat community periodically reenact. 352 00:20:40,520 --> 00:20:43,240 They roll the wheel down the hill and you tumble after it. 353 00:20:43,400 --> 00:20:48,000 - The first one down wins the cheese. - Morris, this one is all you. 354 00:20:48,160 --> 00:20:50,280 - What can I do for you? He's hurt his ankle. 355 00:20:50,440 --> 00:20:52,800 Oh, wow, wait, are you one of those cheese rollers? 356 00:20:52,960 --> 00:20:54,600 - Yes, I am. - Cool, cool. 357 00:20:54,760 --> 00:20:56,800 I've read about that. Let's find you a bed. 358 00:20:56,960 --> 00:20:58,400 Heard you were looking for me. 359 00:20:58,560 --> 00:21:01,280 Check out that rack there. Pick out a suit for tonight. 360 00:21:01,440 --> 00:21:02,720 What? Really? 361 00:21:03,000 --> 00:21:04,160 Wow. 362 00:21:04,320 --> 00:21:06,480 - Hey, are you a cheese roller? - Yes, I am. 363 00:21:06,640 --> 00:21:09,320 - Sweet. - So you're the lucky winner, huh? 364 00:21:09,480 --> 00:21:11,280 Enough Double Gloucester for a year. 365 00:21:11,440 --> 00:21:14,840 - You must be proud. - He's quite a catch. 366 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 Well, probably just a sprain... 367 00:21:18,480 --> 00:21:20,960 "... but" I'll get an x-ray, give you something for pain. 368 00:21:21,120 --> 00:21:23,920 Look, this won't take long, will it? We must be on our way. 369 00:21:24,080 --> 00:21:26,960 We've gotta pick up some biscuits and mustard at the market. 370 00:21:27,120 --> 00:21:29,600 Well, I'll get you moving fast as I can, governor. 371 00:21:31,480 --> 00:21:34,280 On your way, then. Good chap. 372 00:21:36,880 --> 00:21:40,320 - Still waiting on Ortho? - Yes, doctor. Nice suit. 373 00:21:40,480 --> 00:21:43,320 - You look good. - Oh, this? I have a date. 374 00:21:43,480 --> 00:21:45,000 I wanted to check on my buddy... 375 00:21:45,160 --> 00:21:47,880 ...before I sign out for my big night. 376 00:21:48,360 --> 00:21:49,600 You rock, Harold. 377 00:21:49,760 --> 00:21:52,320 - Pressure's down to 80/40. - What? 378 00:21:55,440 --> 00:21:57,480 - Harder to breathe. - Oh, that's not good. 379 00:21:58,240 --> 00:22:02,560 Sats are dropping. - Oh, jeepers, subcutaneous emphysema. 380 00:22:04,480 --> 00:22:08,440 - Go get an Attending. - No, you stay. Help them, I'll go. 381 00:22:08,640 --> 00:22:10,040 What's happening? 382 00:22:10,200 --> 00:22:14,280 Because of your fall, the air in your chest is leaking into your neck and torso. 383 00:22:14,440 --> 00:22:17,120 - Seventy over thirty. - It's constricting, 10 blade. 384 00:22:17,280 --> 00:22:19,200 - Come again? - I need to open him up. 385 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 - He needs sedation. - Pressure won't take it. 386 00:22:21,520 --> 00:22:24,160 There's no time for a local. This is gonna hurt a bit. 387 00:22:24,320 --> 00:22:26,000 - I'm scared. - Me too. 388 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 - Harold, what are you doing? - Harold. 389 00:22:38,600 --> 00:22:40,960 Oh, my God. 390 00:22:44,800 --> 00:22:48,840 Sats at 99, pressure's 120/85. 391 00:22:49,000 --> 00:22:50,200 Wow. 392 00:22:53,760 --> 00:22:54,920 Sorry about that. 393 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Dude. 394 00:23:03,440 --> 00:23:04,840 That's a rental. 395 00:23:13,000 --> 00:23:15,920 Hey, they said you wanted to see me ASAP. What's going on? 396 00:23:16,080 --> 00:23:18,680 Yeah. Housekeeping's gonna have to clean up this sink. 397 00:23:18,840 --> 00:23:22,320 - It smells like somebody puked in here. - Yeah, I'll get right on that. 398 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 Um, I have to go. 399 00:23:24,600 --> 00:23:26,000 Frank's getting me a "flight... " 400 00:23:26,160 --> 00:23:29,320 "... but" I'm gonna go to the airport and just wait. 401 00:23:29,480 --> 00:23:32,360 Okay. Where are you going? 402 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Cover the shift. I know that you've expressed... 403 00:23:34,920 --> 00:23:37,880 You know, the desire for more responsibility in the past... 404 00:23:38,040 --> 00:23:42,240 "... and," um, let's use this as a trial run, okay? 405 00:23:42,400 --> 00:23:44,720 Oh, okay, thanks. 406 00:23:44,880 --> 00:23:48,720 - Until when? - I don't know. "Um... " 407 00:23:49,160 --> 00:23:54,840 I don't usually let my personal obligations interfere with my work... 408 00:23:55,000 --> 00:23:57,600 ...and I expect the same in my staff, but I... 409 00:23:57,760 --> 00:24:00,120 This, um... There's... 410 00:24:01,480 --> 00:24:02,480 Hey, you okay? 411 00:24:06,920 --> 00:24:10,240 It's my son. He's having a tough time at school. 412 00:24:10,400 --> 00:24:13,320 He got very agitated during an exam in a lecture hall. 413 00:24:13,480 --> 00:24:14,520 Agitated? 414 00:24:14,680 --> 00:24:17,000 And he accused the kid next to him of cheating. 415 00:24:17,160 --> 00:24:20,120 And then when the professor tried to intercede, he just... 416 00:24:20,280 --> 00:24:22,680 He lashed out at her. 417 00:24:22,840 --> 00:24:24,520 So... 418 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 I'm sorry, I didn't realize. 419 00:24:29,680 --> 00:24:32,520 Yeah, no, I know, I didn't either. 420 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 Maybe I should've. 421 00:24:35,200 --> 00:24:37,480 Yeah, if there's anything I can "do... " 422 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 Thanks. 423 00:24:42,560 --> 00:24:44,200 All right, that's it. 424 00:24:45,000 --> 00:24:46,960 Okay. 425 00:24:54,240 --> 00:24:55,440 Okay, here goes. 426 00:24:55,600 --> 00:24:58,440 Harold, why don't you get changed and get out of here? 427 00:24:58,600 --> 00:25:00,520 Are you sure? But Marcus and... 428 00:25:00,680 --> 00:25:04,320 Yeah, you'll have plenty of other chances to scrub in on O.R. Cases. 429 00:25:04,480 --> 00:25:05,720 Okay, I see the cords. 430 00:25:06,320 --> 00:25:07,360 Tube. 431 00:25:07,560 --> 00:25:09,280 Only one high school homecoming. 432 00:25:09,440 --> 00:25:12,840 Well, actually, it's my third, but, okay, if you say so. 433 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 Okay, I'm in. 434 00:25:17,960 --> 00:25:19,000 Nicely done. 435 00:25:19,200 --> 00:25:21,800 Yeah, wow. Congratulations, Sam. 436 00:25:22,600 --> 00:25:26,480 Bye, Marcus. I'll check in on you tomorrow. 437 00:25:26,640 --> 00:25:28,320 Well, it's a night of many firsts. 438 00:25:28,480 --> 00:25:32,040 Let's keep our fingers crossed for one more. Bye, everybody. 439 00:25:32,200 --> 00:25:34,920 What is taking so long? You should be to the joint capsule. 440 00:25:35,080 --> 00:25:36,440 - What? - Kidding. 441 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Ortho. 442 00:25:38,600 --> 00:25:41,320 Ten blade to...? - Neela Rasgotra. Trauma. 443 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Okay, 10 blade to her. 444 00:25:44,040 --> 00:25:46,920 Between the sartorius and the tensor fasciae latae, right? 445 00:25:47,080 --> 00:25:51,600 Trauma surgeons, so serious, I love it. Can we get some tunes going in here? 446 00:25:52,640 --> 00:25:55,800 She's good at that, Tony, must have some farm experience. 447 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 Only a little. 448 00:25:57,840 --> 00:26:00,280 Oh, fold that right, that's no good. 449 00:26:00,440 --> 00:26:02,680 Did you know Meg, my daughter? 450 00:26:02,840 --> 00:26:04,040 No, ma'am, I didn't. 451 00:26:04,200 --> 00:26:07,520 She was good at her chores, helping out around the place. 452 00:26:07,680 --> 00:26:11,440 Then she got older, bored, a little wild, and she moved away. 453 00:26:11,600 --> 00:26:15,960 - She doesn't need to know all that. - No, it's fine, I'm very interested. 454 00:26:16,120 --> 00:26:18,600 You're here, you seem nice enough. 455 00:26:18,760 --> 00:26:21,800 Maybe you can help him understand. 456 00:26:24,280 --> 00:26:25,680 Understand what, Becky? 457 00:26:27,280 --> 00:26:29,800 Sarah's been changing. 458 00:26:29,960 --> 00:26:33,760 Talking back, disappearing, having trouble at school. 459 00:26:33,920 --> 00:26:37,200 She's becoming more and more like her mother. 460 00:26:37,360 --> 00:26:40,560 Now, we love her and we never wanna lose her from our lives. 461 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 But we're old and we've been through this once before. 462 00:26:44,640 --> 00:26:46,880 You fought to keep her. You wanted it like this. 463 00:26:47,040 --> 00:26:48,560 The child's not happy here. 464 00:26:48,720 --> 00:26:51,640 She's 13 now, it'll only get worse. 465 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 We don't have it in "us... " 466 00:26:53,120 --> 00:26:55,160 ...to go through again what we went through. 467 00:26:55,320 --> 00:26:58,360 - All the struggle. - You never thought about that before? 468 00:26:59,560 --> 00:27:01,240 We were grieving for our daughter... 469 00:27:02,240 --> 00:27:04,360 ...looking for a way to hold onto her. 470 00:27:04,520 --> 00:27:06,440 Do what we thought was best for Sarah. 471 00:27:06,600 --> 00:27:10,280 We made a mistake, Tony, but out of the best of intentions. 472 00:27:11,320 --> 00:27:15,280 I don't wanna punish her because we were wrong. 473 00:27:17,640 --> 00:27:20,720 Much better. I knew the black one wouldn't fit. 474 00:27:20,880 --> 00:27:22,520 I told those guys, you're lanky. 475 00:27:22,680 --> 00:27:24,840 - This is pretty hardcore. - Oh, yeah, I like it. 476 00:27:26,400 --> 00:27:29,360 Oh. Can't be late. Don't keep the little lady waiting. 477 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 No, Lacey's 5-foot-10. She's on the volleyball team. 478 00:27:32,080 --> 00:27:34,440 Okay, now, this is for her wrist. 479 00:27:34,600 --> 00:27:36,760 Don't jump into the deep end right off the bat. 480 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 And this is non-alcoholic, but you can always hope for the placebo effect. 481 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 I gotta get back downstairs. 482 00:27:43,320 --> 00:27:46,920 My gimpy limey cheese freak is waiting to get his ankle wrapped. 483 00:27:47,080 --> 00:27:49,280 I wanted to show Neela before I go. 484 00:27:50,080 --> 00:27:53,360 All right, don't dawdle. Or your chances of getting some are ruined. 485 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 I almost forgot. 486 00:27:56,360 --> 00:27:59,400 Remember, there's a reason we have speed limits. 487 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Come on. 488 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 Yeah. 489 00:28:07,440 --> 00:28:10,160 The periosteum slipped into the fracture. 490 00:28:10,320 --> 00:28:12,080 We will flip it back out. Debakey. 491 00:28:12,240 --> 00:28:14,400 First liter of NS in. Want me to hang another? 492 00:28:14,560 --> 00:28:17,160 Don't bother, we'll be done in a minute. 493 00:28:17,360 --> 00:28:18,840 Whoa! 494 00:28:19,760 --> 00:28:20,840 Damn, damn. 495 00:28:22,240 --> 00:28:24,440 Pulse 144, 78/45. 496 00:28:24,600 --> 00:28:26,520 Hang O-neg, saline, whatever we've got. 497 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 Hi. 498 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 Something bad's happening. 499 00:28:40,320 --> 00:28:42,920 It appears that the broken bone injured the artery. 500 00:28:43,080 --> 00:28:45,680 Once they repositioned it, the tear started bleeding. 501 00:28:45,840 --> 00:28:48,320 It's rare. No way the doctors could've predicted this. 502 00:28:48,480 --> 00:28:49,960 - How bad is it? - It's bad. 503 00:28:50,120 --> 00:28:53,680 I mean, the body's entire blood volume could just... 504 00:28:59,320 --> 00:29:02,160 Dr. Rasgotra's a wonderful surgeon. She'll save him. 505 00:29:08,640 --> 00:29:11,440 I thought you had somewhere to go. 506 00:29:13,560 --> 00:29:15,280 No. 507 00:29:15,440 --> 00:29:19,320 I'm gonna stay here with you until Marcus is okay. 508 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 - I'm sorry, Grandma. - What about? 509 00:29:41,000 --> 00:29:42,320 For the way I acted. 510 00:29:43,120 --> 00:29:44,600 Listen here. 511 00:29:44,760 --> 00:29:47,640 You acted the way you needed to, to make me see. 512 00:29:47,800 --> 00:29:50,400 I wasn't gonna see it any other way. 513 00:29:51,000 --> 00:29:54,040 And now things will all turn out how they're supposed to. 514 00:29:55,480 --> 00:29:57,720 So no being sorry. 515 00:30:07,600 --> 00:30:09,200 You watch her, now. 516 00:30:09,360 --> 00:30:13,160 I'll be coming to Chicago soon, so you be ready. 517 00:30:22,960 --> 00:30:25,160 - He's gotta be here somewhere. - May I help you? 518 00:30:26,120 --> 00:30:28,320 - There he is. Hey! 519 00:30:28,480 --> 00:30:31,600 Oh, man. - You stole my cheese. 520 00:30:31,760 --> 00:30:34,400 Oh, sod off, I won it fair and square. 521 00:30:34,560 --> 00:30:37,800 - Gareth crossed the line first. - Off him, you plonkers. 522 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 We have proof, you little slag. 523 00:30:41,840 --> 00:30:43,120 Break it up, guys. 524 00:30:46,240 --> 00:30:47,720 David Beckham is a wanker. 525 00:30:52,600 --> 00:30:54,240 Ha. Just kidding. 526 00:30:55,880 --> 00:30:57,520 Relax. Love the guy. 527 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 Terrific. 528 00:31:00,720 --> 00:31:01,920 Okay. 529 00:31:02,080 --> 00:31:08,800 Until we decide the rightful owner... 530 00:31:09,360 --> 00:31:13,160 ...I will be the keeper of the cheese. 531 00:31:16,680 --> 00:31:20,480 Heard he was flying out tonight. Frank's getting him a flight. 532 00:31:20,640 --> 00:31:22,400 - Really? - Something about his kid. 533 00:31:22,560 --> 00:31:24,440 - Serious, from what I hear. - It must be. 534 00:31:24,600 --> 00:31:27,800 Mind if I leave you to this? I gotta check on Pratt's MI in 3. 535 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Sure, I got it. 536 00:31:30,960 --> 00:31:35,200 - See you soon, Dr. Moretti. - Okay, sure thing, Haleh. 537 00:31:47,920 --> 00:31:50,080 Take care, Abby. 538 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Kevin. 539 00:31:56,040 --> 00:31:58,240 I hope everything works out. 540 00:32:10,040 --> 00:32:11,080 Heparin's in. 541 00:32:11,240 --> 00:32:13,360 All right, good flow, no leaks. 542 00:32:19,800 --> 00:32:22,920 We were able to stop the bleeding and repair his artery. 543 00:32:23,080 --> 00:32:25,440 We have every reason to believe he's gonna recover. 544 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 And the leg? 545 00:32:26,800 --> 00:32:30,080 Gonna need a few screws, but in time, should be good as new. 546 00:32:31,640 --> 00:32:34,840 - Awesome. - All right, kid, get out of here. 547 00:32:35,000 --> 00:32:37,720 Are you sure? I wanted to see if Marcus... 548 00:32:37,880 --> 00:32:41,080 You can talk to him in the morning. Go to your thing. 549 00:32:41,240 --> 00:32:45,920 Okey-dokey, then. Um, congrats on a successful outcome. 550 00:32:49,880 --> 00:32:51,640 Nice kid, that one. 551 00:32:51,800 --> 00:32:55,400 - A little weird. - Yeah. 552 00:32:55,560 --> 00:32:57,680 A little. 553 00:32:57,840 --> 00:32:59,960 That's Margaret. She saw the whole thing. 554 00:33:00,120 --> 00:33:04,280 - Coming up right there. See, see, see? Gareth won. 555 00:33:04,440 --> 00:33:08,040 - He passed out before the finish line. - After you pulled me down. 556 00:33:08,200 --> 00:33:11,720 Oh! Poor Henry, they had to cart him off in a stretcher. 557 00:33:11,880 --> 00:33:14,320 All right, all right. 558 00:33:14,480 --> 00:33:18,960 After careful review of the tape, I am ruling it a tie. 559 00:33:19,120 --> 00:33:21,400 - You each get half. - You're gonna cut the cheese? 560 00:33:21,600 --> 00:33:23,640 Ha-ha. Well, I mean... 561 00:33:25,040 --> 00:33:27,840 - Yes, that's right. - Fine, split it in two so I can go home. 562 00:33:28,000 --> 00:33:30,680 No, no, no. He can have it. 563 00:33:30,840 --> 00:33:32,680 The cheese should not be divided. 564 00:33:32,840 --> 00:33:36,920 I would rather see it absconded by a cheater than be split in half. 565 00:33:37,080 --> 00:33:40,120 - I knew you'd cave. Not so fast. 566 00:33:41,480 --> 00:33:45,600 - Gareth, the cheese is yours. - But you just said... 567 00:33:45,760 --> 00:33:49,160 According to the wisdom of Solomon, Gareth has shown himself... 568 00:33:49,320 --> 00:33:52,200 ...as the true cheese lover and its rightful guardian. 569 00:33:52,360 --> 00:33:56,560 He was willing to forfeit the cheese rather than see it torn apart. 570 00:33:56,720 --> 00:33:59,000 Well, thanks for nothing, doc. 571 00:33:59,160 --> 00:34:02,720 - What a bunch of gits. Hey, tossers. 572 00:34:02,880 --> 00:34:04,920 Frank? 573 00:34:08,440 --> 00:34:11,320 Your roof kid's doing well. They're moving him to Recovery. 574 00:34:11,480 --> 00:34:13,520 Oh, great. 575 00:34:14,160 --> 00:34:16,480 Oh, well, I thought you'd wanna know. 576 00:34:16,640 --> 00:34:18,800 - Thank you. - Are we fighting? 577 00:34:21,080 --> 00:34:22,480 No, I don't think so. 578 00:34:22,640 --> 00:34:24,840 We're friends, right? 579 00:34:25,000 --> 00:34:29,480 - Right? We confide in each other? - Yeah, we do. 580 00:34:30,920 --> 00:34:32,800 Forget it. 581 00:34:33,600 --> 00:34:36,680 Hey, Neela. Hold up, Neela. Just... 582 00:34:40,720 --> 00:34:43,040 Look, I know I've "been... " 583 00:34:43,200 --> 00:34:46,520 I don't know, bitchy or something lately, but I just hit a rough patch. 584 00:34:46,680 --> 00:34:50,600 And, um, Luka's home now, so everything's gonna be better. 585 00:34:53,920 --> 00:34:56,240 I'm gonna check on the Fanecas. 586 00:35:03,760 --> 00:35:06,120 I heard he's doing well. 587 00:35:12,200 --> 00:35:14,840 Um, listen... 588 00:35:16,160 --> 00:35:19,800 I wasn't attentive enough before. 589 00:35:20,240 --> 00:35:22,600 You were right to be angry. 590 00:35:23,160 --> 00:35:26,760 Being angry's kind of my baseline. 591 00:35:28,720 --> 00:35:33,880 I was 28 when he was born, but I was still a kid myself. 592 00:35:34,040 --> 00:35:35,800 Wouldn't grow up. 593 00:35:35,960 --> 00:35:40,000 I was reckless, out of control. 594 00:35:40,160 --> 00:35:45,000 I had this sweet Ninja ZX-9. Loved it. 595 00:35:46,960 --> 00:35:50,080 Kayla, that was his mom... 596 00:35:50,240 --> 00:35:53,280 ...she was riding behind me the night I had my accident... 597 00:35:53,440 --> 00:35:55,880 ...holding on around my waist. 598 00:35:56,040 --> 00:36:00,840 When I came to, I saw her lying on the pavement. 599 00:36:01,000 --> 00:36:05,520 I saw them pull the sheet over her face. 600 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 I did that. 601 00:36:10,360 --> 00:36:12,760 One stupid night. 602 00:36:18,640 --> 00:36:21,200 But you're a really good father. 603 00:36:21,360 --> 00:36:23,040 I can tell. 604 00:36:23,200 --> 00:36:25,240 I'm sure that makes up for a lot. 605 00:36:27,280 --> 00:36:30,000 I don't know. You know, I've "just... " 606 00:36:30,160 --> 00:36:34,360 I've carried this thing in my gut for so long. 607 00:36:34,520 --> 00:36:37,440 He spends all of his energy trying to make me feel better. 608 00:36:38,600 --> 00:36:41,800 He's my kid. That's not his job. 609 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Well, you could try to change that. 610 00:36:45,680 --> 00:36:48,920 You know, everybody screws up. 611 00:36:49,080 --> 00:36:54,040 You know, you just try not to make the same mistake again. 612 00:36:54,200 --> 00:36:57,280 There's some things you can never fix. 613 00:36:58,640 --> 00:37:02,080 You can't unring a bell, they say. 614 00:37:05,440 --> 00:37:08,000 No, I guess you can't. 615 00:37:15,800 --> 00:37:18,680 - Hey. - Hey. Hey, hi. 616 00:37:18,840 --> 00:37:20,280 So this is my surprise. 617 00:37:20,440 --> 00:37:22,440 Niko, this is Abby. Abby, my brother Niko. 618 00:37:22,600 --> 00:37:26,720 Oh, hi. Wow, you didn't mention that... 619 00:37:26,880 --> 00:37:28,600 We thought it was time. 620 00:37:28,760 --> 00:37:30,360 Niko's never been to America. 621 00:37:30,520 --> 00:37:32,200 I hope I won't be in the way. 622 00:37:32,360 --> 00:37:33,400 Oh, no, not at all. Oh... 623 00:37:33,560 --> 00:37:37,280 I was just a little bit surprised, that's all. It's nice to finally meet you. 624 00:37:37,440 --> 00:37:39,560 Joe's asleep and we have pizza coming, so... 625 00:37:39,720 --> 00:37:41,320 - Okay, great. - You want some drink? 626 00:37:41,480 --> 00:37:43,840 No, I'll get it. Thanks. 627 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 So your flight was good? 628 00:37:47,920 --> 00:37:50,000 Yeah, the Germans know how to travel in style. 629 00:37:50,160 --> 00:37:51,960 We were lucky to make connection. 630 00:37:52,120 --> 00:37:54,440 Luka wants to give you big shock. 631 00:37:54,600 --> 00:37:56,160 Well, he did. 632 00:38:35,560 --> 00:38:37,800 Welcome home. 633 00:39:40,800 --> 00:39:43,840 - Hey, what are you doing? - Nothing, I spilled. 634 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Uh... 635 00:39:46,840 --> 00:39:48,600 Niko's almost ready to go to bed. 636 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 So we can be all alone, just the two of us. 637 00:39:51,600 --> 00:39:53,920 Okay, I'll be right down. 638 00:39:54,080 --> 00:39:55,720 Okay. 639 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Don't wake him up. 640 00:41:05,520 --> 00:41:07,520 Subtitles by SDI Media Group 50669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.