Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:29,760
Tira uma boa.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
- Ol�.
- Ol� querida.
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,080
- Como est�s?
- �timo.
4
00:00:36,440 --> 00:00:37,400
Est�s com �timo aspeto.
5
00:00:37,480 --> 00:00:38,320
Obrigado.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,560
Tu tamb�m, mas n�o precisavas
dessa maquilhagem toda.
7
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
� fant�stico. � t�o grande!
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
Nunca descobri uma coisa assim.
9
00:01:30,640 --> 00:01:31,480
Desculpa.
10
00:01:40,400 --> 00:01:41,480
Ol�.
11
00:01:41,800 --> 00:01:43,360
Qual cama queres?
12
00:01:43,440 --> 00:01:46,600
Vejo que j� est�s aqui,
por isso posso ficar nesta.
13
00:01:46,680 --> 00:01:48,080
Ou preferes que eu fique nesta?
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
� contigo. Quer dizer, n�o sei.
15
00:02:13,840 --> 00:02:16,960
- A porta n�o est� aberta?
- Tudo bem, j� c� estamos.
16
00:02:18,120 --> 00:02:20,640
Est�o no...
17
00:02:21,600 --> 00:02:22,920
... quarto.
18
00:02:23,000 --> 00:02:26,720
- O quarto � maior do que no ano passado.
- Sim, � bom.
19
00:02:26,800 --> 00:02:28,520
E a bagagem j� c� est�.
20
00:02:31,920 --> 00:02:34,040
Vinte e quatro quilos de bagagem.
21
00:02:35,360 --> 00:02:37,000
Preciso de tirar uma coisa do fundo.
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,440
N�o! Trouxeste mesmo isso!
23
00:02:39,920 --> 00:02:41,640
- N�o acredito.
- Sim. "Abra�os gr�tis."
24
00:02:41,720 --> 00:02:43,080
ABRA�OS GR�TIS
25
00:02:52,160 --> 00:02:54,160
Est�s com �timo aspeto.
26
00:03:02,280 --> 00:03:04,240
O bufete est� aberto!
27
00:03:17,120 --> 00:03:19,800
- Estamos prontos?
- Prontos para zarpar.
28
00:03:19,880 --> 00:03:23,080
- Vamos levar os rapazes para o mar.
- Sim, capit�o.
29
00:04:23,280 --> 00:04:29,160
Sou polaco e tinha 20 anos
quando deixei a minha terra natal.
30
00:04:29,400 --> 00:04:32,120
Mudei-me da Pol�nia para a Inglaterra.
31
00:04:38,440 --> 00:04:41,600
O meu pa�s � muito cat�lico.
32
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
N�o queria admitir
a mim mesmo que era gay.
33
00:04:46,560 --> 00:04:50,280
E perguntava-me
se havia algo de errado comigo,
34
00:04:50,360 --> 00:04:52,040
porque tinha algum medo.
35
00:05:03,880 --> 00:05:08,520
Amarela a�afr�o, branca e verde
com uma roda azul.
36
00:05:09,040 --> 00:05:13,360
Representa tudo.
Ningu�m precisa de me fazer perguntas.
37
00:05:13,920 --> 00:05:15,800
A �ndia est� ali.
38
00:05:16,440 --> 00:05:20,160
E a condizer, umas lind�ssimas,
39
00:05:20,800 --> 00:05:23,800
belas cuecas.
40
00:05:24,800 --> 00:05:27,200
A �ndia na sua forma plena.
41
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
A �ndia.
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
� a �ndia em evid�ncia.
43
00:05:31,040 --> 00:05:33,600
Em toda a sua pureza.
44
00:05:33,680 --> 00:05:35,960
Como � a �ndia convencional.
45
00:05:36,440 --> 00:05:39,440
E eis a toler�ncia.
46
00:05:40,840 --> 00:05:45,400
� tudo o que as pessoas veem,
mas n�o contam.
47
00:05:45,480 --> 00:05:50,200
N�o falam nisso.
Acreditam na bondade de cada um.
48
00:05:50,280 --> 00:05:53,000
E toleram quem somos.
49
00:05:53,080 --> 00:05:55,240
A �ndia � isso.
50
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
- "Made In France."
- Que horror!
51
00:05:58,440 --> 00:05:59,280
Espera.
52
00:05:59,360 --> 00:06:02,000
- Vira ao contr�rio, seria melhor.
- N�o.
53
00:06:02,080 --> 00:06:02,920
- N�o.
- Sim.
54
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
- � internacional.
- "Made In France" est� no outro lado.
55
00:06:05,480 --> 00:06:09,040
- A Mireille � internacional.
- "Made In France" est� no outro lado.
56
00:06:09,120 --> 00:06:13,120
- No verso.
- O Rio mascarado � uma beleza
57
00:06:13,200 --> 00:06:15,800
Quando despertas em Veneza
58
00:06:15,880 --> 00:06:21,600
- Est� calor e os p�ssaros cantam
- Pois. Isso.
59
00:06:26,040 --> 00:06:27,720
Ol�.
60
00:07:06,160 --> 00:07:07,440
Meu Deus!
61
00:07:09,360 --> 00:07:11,640
Tantos homens lindos � minha volta!
62
00:07:14,400 --> 00:07:17,680
O Denys chama-me cata-vento
porque estou sempre a rodar.
63
00:07:18,000 --> 00:07:19,920
Os meus olhos n�o param.
64
00:07:20,000 --> 00:07:24,880
Estou � altura certa.
Vejo tudo da cadeira de rodas.
65
00:07:58,280 --> 00:08:04,560
S� ganhei confian�a
na minha sexualidade h� dois anos.
66
00:08:07,440 --> 00:08:11,280
At� h� dois anos atr�s
tinha outra op��o em mente,
67
00:08:11,360 --> 00:08:12,920
o casamento.
68
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
Tinha de ver raparigas.
69
00:08:18,400 --> 00:08:21,080
Na minha sociedade,
h� casamentos arranjados.
70
00:08:21,720 --> 00:08:26,080
Os pais encontram raparigas para n�s
e casamo-nos.
71
00:08:26,160 --> 00:08:30,080
Fui � �ndia ver raparigas e estava assim.
72
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
Fui obrigado a faz�-lo.
73
00:08:34,200 --> 00:08:39,200
Mudar-me para o Dubai
foi outro passo importante na minha vida.
74
00:09:02,160 --> 00:09:04,400
- � a verde a�.
- Qual?
75
00:09:04,480 --> 00:09:06,400
- Toma. A faixa verde.
- O qu�? A verde?
76
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
- N�o, isto �...
- Qual?
77
00:09:07,960 --> 00:09:09,080
- Nas costas?
- Olha.
78
00:09:09,520 --> 00:09:13,960
Deixei a Palestina porque tive problemas
com a Pol�cia de l� por ser gay.
79
00:09:14,320 --> 00:09:18,120
Isto n�o � a bandeira da Palestina.
� o len�o da Palestina.
80
00:09:19,280 --> 00:09:20,400
N�o odeio o meu pa�s.
81
00:09:21,800 --> 00:09:23,960
Mas aprecio a B�lgica,
82
00:09:24,440 --> 00:09:28,080
porque sem ela n�o teria
uma segunda oportunidade de vida.
83
00:09:28,160 --> 00:09:29,560
B�LGICA
84
00:09:29,640 --> 00:09:31,880
Prende-se da mesma maneira.
85
00:09:32,680 --> 00:09:33,760
Ent�o...
86
00:09:36,120 --> 00:09:40,840
Disse adeus, mas c� dentro sabia
que o fazia pela minha fam�lia.
87
00:09:41,680 --> 00:09:45,120
Porque n�o quero que a minha fam�lia
tamb�m seja ostracizada.
88
00:10:30,000 --> 00:10:31,920
Aprecio mesmo a B�lgica.
89
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
Creio que � um pa�s onde a Pol�cia
90
00:10:35,560 --> 00:10:36,920
protege o gay pride todos os anos.
91
00:10:37,480 --> 00:10:41,360
E quando sofremos descrimina��o
por sermos gay,
92
00:10:41,440 --> 00:10:42,520
podemos ir � Pol�cia.
93
00:10:42,880 --> 00:10:46,240
Na Palestina, se eu for � Pol�cia,
prendem-me a mim!
94
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
A diferen�a � essa.
95
00:10:50,240 --> 00:10:52,680
Porque agora tenho um passaporte belga,
96
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
estou muito feliz.
97
00:10:55,040 --> 00:10:57,760
Enfim, estou num lugar seguro.
98
00:11:58,880 --> 00:11:59,720
Adeus.
99
00:12:08,720 --> 00:12:11,640
Devagar. �s muito r�pido.
100
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Foi uma altura muito dif�cil,
quando o meu pai morreu.
101
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
Acho que tinha 14 anos
102
00:12:54,520 --> 00:12:58,320
e pela primeira vez senti
que perdera a esperan�a.
103
00:12:58,960 --> 00:13:01,040
Senti que me tinham cortado as asas.
104
00:13:03,920 --> 00:13:07,440
Porque era muito chegado ao meu pai
quando ele teve o acidente.
105
00:13:08,200 --> 00:13:09,840
A minha m�e n�o vivia connosco.
106
00:13:10,440 --> 00:13:11,560
Quando ela voltou,
107
00:13:12,480 --> 00:13:15,480
tivemos de reconstruir a rela��o.
108
00:13:17,280 --> 00:13:20,880
Sou feliz, apesar de ser de um pa�s
109
00:13:20,960 --> 00:13:23,840
onde a maioria da popula��o � crist�
110
00:13:23,920 --> 00:13:25,800
e as pessoas n�o gostam muito...
111
00:13:26,400 --> 00:13:28,360
... da comunidade gay.
112
00:13:28,840 --> 00:13:31,280
Est� a melhorar
nas grandes cidades, mas...
113
00:13:32,120 --> 00:13:36,800
... nas pequenas cidades
ainda pode ser muito dif�cil.
114
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
Mas estou feliz por ter
115
00:13:40,360 --> 00:13:42,480
gente de mentalidade aberta � minha volta.
116
00:13:42,920 --> 00:13:45,960
Sobretudo a minha fam�lia.
117
00:13:47,200 --> 00:13:49,880
Eu n�o conseguiria suportar a sensa��o
118
00:13:49,960 --> 00:13:52,720
de n�o poder dizer � minha m�e que sou gay
119
00:13:53,040 --> 00:13:55,480
e viver uma mentira at� ao fim da vida.
120
00:13:57,600 --> 00:14:00,160
Dou-te o trono da rainha
para poderes ser...
121
00:14:00,240 --> 00:14:01,960
Sim, a Gr�-Bretanha...
122
00:14:04,640 --> 00:14:05,720
Quantas s�ries?
123
00:14:06,640 --> 00:14:09,200
- Tr�s s�ries.
- Podemos fazer tr�s sequ�ncias.
124
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
Cada sequ�ncia,
podemos fazer dez, 12 ou assim...
125
00:14:14,720 --> 00:14:15,560
Tr�s.
126
00:14:16,320 --> 00:14:17,160
Quatro.
127
00:14:18,280 --> 00:14:19,160
Cinco.
128
00:14:19,560 --> 00:14:20,440
Seis.
129
00:14:20,960 --> 00:14:21,840
Sete.
130
00:14:22,480 --> 00:14:23,320
Oito.
131
00:14:23,600 --> 00:14:24,520
Nove.
132
00:14:25,080 --> 00:14:25,920
Dez.
133
00:14:26,800 --> 00:14:30,560
Achas que podias dizer � tua m�e
que �s gay?
134
00:14:30,640 --> 00:14:31,600
- N�o.
- Porqu�?
135
00:14:31,920 --> 00:14:33,760
N�o vou fazer nada.
Vou deixar estar assim.
136
00:14:33,960 --> 00:14:37,760
Devias pensar nisso,
porque um dia pode ser demasiado tarde.
137
00:14:37,840 --> 00:14:41,360
E percebes que podias fazer algo
antes que alguma coisa...
138
00:14:41,440 --> 00:14:44,360
Se ela soubesse por acaso, seria perfeito.
139
00:14:44,440 --> 00:14:46,480
Se eu tiver de lhe dizer, nem pensar!
140
00:14:47,160 --> 00:14:49,800
N�o. Acredita, n�o quero...
141
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
Tens a certeza absoluta
de que ela o aceitar�?
142
00:14:55,400 --> 00:14:57,680
- N�o tem de o fazer.
- O problema...
143
00:14:57,760 --> 00:15:00,200
Mas, como tua m�e, merece saber.
144
00:15:00,280 --> 00:15:02,240
Sim. Mas eu tenho um amigo de Am�
145
00:15:02,320 --> 00:15:04,200
que disse � m�e
a mesma coisa que disseste.
146
00:15:04,280 --> 00:15:07,560
Sabes que n�o a viu durante quase 20 anos?
147
00:15:07,640 --> 00:15:11,560
Ouve, se ela n�o te aceitar, ela vai...
148
00:15:11,640 --> 00:15:14,200
Talvez te odeie, mas no fim de contas...
149
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
Disseste que ela n�o me odiaria.
Uma m�e n�o pode odiar o filho.
150
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
- � um pouco dif�cil.
- Exato.
151
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
- Mas talvez ela...
- S� precisa de se habituar.
152
00:15:23,080 --> 00:15:25,920
�s vezes a m�e n�o odeia o filho,
153
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
mas tamb�m n�o o quer ver.
154
00:15:27,840 --> 00:15:29,520
Isso matar� o filho ainda mais.
155
00:15:30,440 --> 00:15:34,760
Talvez seja diferente comigo,
porque sou muito chegado � minha m�e.
156
00:15:35,080 --> 00:15:38,960
Sobretudo quando o meu pai morreu, foi...
157
00:15:39,920 --> 00:15:41,800
S� tinha uma irm� e uma m�e,
158
00:15:41,880 --> 00:15:46,680
tive de crescer muito depressa, sabes?
159
00:15:46,760 --> 00:15:48,520
Quando me mudei para outro pa�s.
160
00:15:48,600 --> 00:15:52,760
E tive de fazer o papel de pai, sabes?
161
00:15:52,960 --> 00:15:55,720
Tive de cuidar da minha irm�
e da minha m�e.
162
00:15:55,800 --> 00:15:58,960
Mas o importante � que, agora,
ligo todas as semanas � minha m�e.
163
00:15:59,040 --> 00:16:01,120
Digamos, uma vez, duas ou tr�s.
164
00:16:01,560 --> 00:16:03,080
Se ela viesse a saber
165
00:16:03,600 --> 00:16:06,160
e parasse de me ligar...
- Faz a �ltima repeti��o.
166
00:16:07,400 --> 00:16:10,120
E se ela n�o...
E se nem me atende o telefone?
167
00:16:10,320 --> 00:16:12,960
- Percebes o que isso quer dizer?
- O qu�?
168
00:16:13,040 --> 00:16:16,480
Seria um desgosto t�o grande
n�o poder sequer ouvir a voz dela.
169
00:16:17,080 --> 00:16:19,120
V�s, nem posso... N�o � f�cil!
170
00:16:19,640 --> 00:16:22,600
N�o me digas que � assim t�o f�cil
171
00:16:22,680 --> 00:16:25,920
saberes que a tua m�e
est� viva algures neste mundo,
172
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
mas nem lhe podes dizer ol�
ou ouvir a voz dela.
173
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
E ela pode morrer a qualquer momento.
174
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
E, nesse momento,
at� suplicarias para a veres...
175
00:16:52,000 --> 00:16:55,840
Fui criado numa fam�lia mu�ulmana.
176
00:16:56,120 --> 00:17:01,280
Aos 18 anos tomei outro rumo,
o da homossexualidade.
177
00:17:01,360 --> 00:17:05,160
A minha fam�lia n�o me tolerou
porque a nossa religi�o o rejeita.
178
00:17:05,280 --> 00:17:09,600
A religi�o...
179
00:17:11,800 --> 00:17:14,920
� um problema geral de todas as religi�es.
180
00:17:15,000 --> 00:17:18,400
Dizem � pessoas
o que devem dizer e pensar.
181
00:17:18,480 --> 00:17:22,120
O problema � esse...
182
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
Na �ndia, � um problema.
183
00:17:26,680 --> 00:17:28,160
N�o sabemos onde podemos encaixar.
184
00:17:28,240 --> 00:17:30,600
O nosso trabalho e fam�lia expulsavam-nos.
185
00:17:30,680 --> 00:17:32,400
Expulsavam-nos...
186
00:17:32,480 --> 00:17:35,120
Come��mos h� pouco
um grupo de apoio na minha cidade,
187
00:17:35,200 --> 00:17:37,040
porque muitos amigos meus
se tentaram suicidar.
188
00:17:37,120 --> 00:17:39,320
Suicidar...
189
00:17:41,040 --> 00:17:45,120
Aos 17 anos, decidi viver
a minha pr�pria vida,
190
00:17:45,200 --> 00:17:47,920
deixar a minha fam�lia e viver sozinho.
191
00:17:48,000 --> 00:17:51,720
Sozinho...
192
00:17:52,360 --> 00:17:57,680
A minha m�e e o meu pai adorariam
que eu estivesse morto.
193
00:17:57,760 --> 00:18:01,760
Morto...
194
00:18:27,120 --> 00:18:27,960
C�ozinho.
195
00:18:31,920 --> 00:18:32,880
Aqui, rapaz.
196
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
Volta a entrar.
197
00:18:35,040 --> 00:18:37,080
Anda. Lindo c�ozinho.
198
00:19:27,280 --> 00:19:29,560
Agora, tenho 32 anos.
199
00:19:29,640 --> 00:19:33,120
E nunca tive uma rela��o amorosa.
200
00:19:33,800 --> 00:19:36,160
E isso n�o � nada bom.
201
00:19:38,360 --> 00:19:40,760
Trabalhei muito
202
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
para atingir a forma que queria
antes de embarcar.
203
00:19:45,800 --> 00:19:49,720
� uma oportunidade preciosa
para encontrar o amor.
204
00:19:56,240 --> 00:19:59,960
N�o sei que companheiro futuro conhecerei.
205
00:20:00,080 --> 00:20:02,160
Mas vendo tanta gente aqui,
206
00:20:02,240 --> 00:20:06,120
posso ver prot�tipos
do meu futuro companheiro.
207
00:20:06,440 --> 00:20:09,520
Nunca vira isso!
208
00:20:09,880 --> 00:20:11,240
Incr�vel!
209
00:20:32,360 --> 00:20:34,440
N�o tenho muitos amigos.
210
00:20:34,520 --> 00:20:36,920
Tenho muitos amigos nas redes sociais,
211
00:20:37,320 --> 00:20:42,560
mas houve poucos
que ficassem amigos �ntimos.
212
00:20:58,640 --> 00:21:04,000
Os meus desejos gay
eram mais virtuais do que reais.
213
00:21:04,520 --> 00:21:07,440
Se tinha sonhos er�ticos,
214
00:21:08,200 --> 00:21:12,320
pareciam mais conversas, chats na Internet
215
00:21:12,400 --> 00:21:14,560
do que encontros reais.
216
00:21:51,320 --> 00:21:52,920
Vou para a cama.
217
00:21:55,360 --> 00:21:57,240
At� amanh�.
218
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
Thomas, estou muito cansado.
219
00:22:14,160 --> 00:22:15,200
Est� bem.
220
00:22:17,280 --> 00:22:20,480
Meu Deus! Deixa-me sentar-me um pouco.
221
00:22:22,080 --> 00:22:25,040
Esta festa foi fenomenal e eu...
222
00:22:25,120 --> 00:22:28,440
- Arruinou-me.
- Arruinou-te?
223
00:22:28,520 --> 00:22:30,200
Vi, tipo, sabes,
224
00:22:30,600 --> 00:22:34,560
umas pessoas que acho que...
tomaram demasiado.
225
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
- � o nosso andar.
- E...
226
00:22:36,480 --> 00:22:37,760
Sa�mos aqui.
227
00:22:38,560 --> 00:22:39,760
E acho...
228
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
Sim, foi um pouco demasiado.
229
00:22:43,480 --> 00:22:44,760
- Demasiado.
- Sim.
230
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
Esta noite, foi...
231
00:22:56,120 --> 00:22:58,440
Sim, demasiado pesado. Um pouco.
232
00:22:58,520 --> 00:23:00,360
E amanh�, que tipo de festa �?
233
00:23:02,840 --> 00:23:08,040
Para mim, amanh�
� uma viagem completamente nova.
234
00:23:08,120 --> 00:23:09,000
�...
235
00:23:09,080 --> 00:23:11,440
- Devias tirar os sapatos.
- N�o faz mal.
236
00:23:12,960 --> 00:23:14,440
Para mim, � mais...
237
00:23:14,520 --> 00:23:17,960
Tenho dificuldade em conhecer algu�m,
238
00:23:18,040 --> 00:23:22,280
porque as pessoas criticam-se
umas �s outras.
239
00:23:22,360 --> 00:23:26,480
N�o te conhecem, mas podem julgar-te.
240
00:23:26,560 --> 00:23:27,440
Sim.
241
00:23:27,520 --> 00:23:32,160
E acho que funciona assim, por vezes,
num ambiente gay,
242
00:23:32,240 --> 00:23:38,120
porque tantos homens gay
criticam os outros.
243
00:23:38,200 --> 00:23:40,880
- E...
- Sim, isso � sempre assim.
244
00:23:40,960 --> 00:23:42,760
O que n�o � bom.
245
00:23:45,200 --> 00:23:47,120
Mas acho que isso �...
246
00:23:47,480 --> 00:23:51,560
� assim que...
Para mim, � a coisa de que gosto...
247
00:23:53,360 --> 00:23:55,960
... acerca de ser bicha.
248
00:23:56,280 --> 00:23:59,760
� o mais agrad�vel, ser...
249
00:24:01,000 --> 00:24:03,680
Onde quer que vamos,
pertencemos a uma fam�lia.
250
00:24:03,760 --> 00:24:05,200
Todos pertencem � fam�lia.
251
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
Temos uma fam�lia enorme.
252
00:24:07,520 --> 00:24:09,520
Se nos criticam...
253
00:24:09,600 --> 00:24:12,560
Todas as fam�lias se criticam
de alguma forma.
254
00:24:14,800 --> 00:24:20,080
Mas � como uma fam�lia maior,
onde quer que vamos no mundo.
255
00:24:20,360 --> 00:24:22,880
Sabes, est�s sempre...
256
00:24:24,760 --> 00:24:27,720
Temos algu�m. Podemos dizer
que temos sempre algu�m
257
00:24:27,800 --> 00:24:30,840
chegado, se quiseres.
258
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
Bem dito.
259
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
Estou exausto.
260
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
S� honesto, quando tens um bom corpo...
261
00:25:07,720 --> 00:25:09,360
Descobri isso por mim.
262
00:25:10,680 --> 00:25:12,840
Quando vim para a Europa, era magro.
263
00:25:13,360 --> 00:25:16,400
At� era jovem,
por isso devia encontrar muitos homens.
264
00:25:16,960 --> 00:25:19,840
Era um tipo normal, magro,
sem grandes m�sculos.
265
00:25:20,280 --> 00:25:22,080
N�o v�s toda a gente a olhar para ti.
266
00:25:23,920 --> 00:25:25,520
Quando comecei a mudar
267
00:25:25,880 --> 00:25:28,120
e a ter m�sculos e coisas do g�nero,
268
00:25:28,200 --> 00:25:30,120
todos queriam falar comigo.
269
00:25:43,240 --> 00:25:44,760
Depois obtemos essas coisas
270
00:25:45,400 --> 00:25:47,520
e todos t�m barba, todos t�m m�sculos,
271
00:25:47,960 --> 00:25:52,240
todos t�m de usar as mesmas roupas.
272
00:25:52,520 --> 00:25:54,400
Somos todos iguais.
273
00:27:40,720 --> 00:27:44,560
� uma dura realidade
que, se n�o formos atraentes,
274
00:27:44,640 --> 00:27:49,640
torna-se muito dif�cil chegarmos
275
00:27:49,720 --> 00:27:51,720
ao homem do outro lado.
276
00:27:53,640 --> 00:27:57,160
Temos de levantar as pernas e os bra�os.
277
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
E...
278
00:27:58,960 --> 00:28:00,240
... ent�o...
279
00:28:02,680 --> 00:28:05,560
... abrir a camisa, tirar a roupa.
280
00:28:06,280 --> 00:28:07,920
Baixar as cal�as.
281
00:28:10,920 --> 00:28:14,440
Ent�o podemos encontrar, ver algu�m.
282
00:28:15,360 --> 00:28:20,320
Pode n�o ser t�o divertido como �.
283
00:28:21,160 --> 00:28:24,600
� essa a realidade,
se n�o formos atraentes.
284
00:28:25,480 --> 00:28:28,560
Se n�o fores... Esquece ser apresent�vel.
285
00:28:28,920 --> 00:28:33,600
Ser apresent�vel � outra coisa
muito diferente.
286
00:28:33,680 --> 00:28:37,320
O que � preciso ter �...
Se n�o tiveres um bom cu...
287
00:28:37,400 --> 00:28:38,440
Se eles...
288
00:28:39,160 --> 00:28:41,520
As duas �nicas coisas
a que as pessoas aqui ligam
289
00:28:42,040 --> 00:28:45,880
s�o se tiveres uma boa pila
e um bom cu, mais nada.
290
00:28:45,960 --> 00:28:47,840
N�o � preciso ter mais nada.
291
00:28:48,200 --> 00:28:50,280
Se tiveres barriga, tudo bem.
292
00:28:51,080 --> 00:28:54,880
Se tiveres ancas grandes, tudo bem.
Uma grande cabe�a, tudo bem.
293
00:28:56,440 --> 00:28:58,320
S� precisas de duas coisas.
294
00:28:58,400 --> 00:29:00,640
Se as tiveres, est�s � vontade.
295
00:29:01,080 --> 00:29:02,440
� assim mesmo.
296
00:29:03,120 --> 00:29:08,200
Se n�o as tiveres, tens de trabalhar mais.
297
00:29:08,880 --> 00:29:11,400
Para compensar por isso.
298
00:29:11,600 --> 00:29:13,680
E isso � um desafio para mim.
299
00:30:07,760 --> 00:30:10,320
At� onde subiste da �ltima vez?
300
00:30:10,400 --> 00:30:12,000
Subi at�...
301
00:30:12,080 --> 00:30:15,080
- O amarelo?
- Consegui at� ao segundo.
302
00:30:15,360 --> 00:30:16,760
Subi at� ao segundo.
303
00:30:18,640 --> 00:30:19,680
O vermelho?
304
00:30:20,560 --> 00:30:24,120
Subi at� ao segundo n�vel.
305
00:30:24,480 --> 00:30:27,200
- Qual � o segundo n�vel?
- Um, dois...
306
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
- Um, dois.
- Isso.
307
00:30:33,360 --> 00:30:36,120
Perdi o uso das pernas
308
00:30:36,640 --> 00:30:39,360
por causa de uma meningite.
309
00:30:40,560 --> 00:30:43,200
Teria os meus 28 anos.
310
00:30:43,280 --> 00:30:47,240
E ent�o, foi-se agravando.
311
00:30:49,160 --> 00:30:52,160
Fui parar ao hospital.
312
00:30:53,560 --> 00:30:54,840
E, uma noite,
313
00:30:55,880 --> 00:30:57,200
a enfermeira
314
00:30:57,960 --> 00:31:00,880
trouxe uma cadeira de rodas.
315
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
E desejou-me: "Boa sorte!"
316
00:31:05,840 --> 00:31:07,240
Vai conseguir.
317
00:31:09,200 --> 00:31:10,560
Tentei levantar-me...
318
00:31:12,480 --> 00:31:13,800
... e ca�.
319
00:31:15,600 --> 00:31:18,800
E compreendi que passaria
o resto da vida numa cadeira de rodas.
320
00:31:26,440 --> 00:31:28,760
Liguei aos meus amigos e � minha fam�lia.
321
00:31:29,320 --> 00:31:31,920
E, em cinco minutos, todos me abandonaram.
322
00:31:33,800 --> 00:31:35,600
- Como se tivesse morrido.
- N�o se preocupe.
323
00:31:36,360 --> 00:31:38,960
Eu apanho-o. N�o se preocupe.
324
00:31:39,320 --> 00:31:43,760
Orgulho-me de me ter
conseguido reabilitar.
325
00:31:44,480 --> 00:31:46,200
N�o foi coisa f�cil.
326
00:31:48,800 --> 00:31:51,000
Para onde hei de ir?
327
00:31:51,360 --> 00:31:54,080
- Eu seguro-o. N�o se preocupe.
- Para a esquerda?
328
00:31:54,800 --> 00:31:57,000
N�o, j� estou bem.
329
00:31:57,560 --> 00:31:58,760
- Est� bem?
- Sim.
330
00:32:00,160 --> 00:32:01,640
- Eu apanho-o. Venha.
- Olhe.
331
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Sim.
332
00:32:05,800 --> 00:32:07,880
Sim.
333
00:32:09,120 --> 00:32:10,360
N�o se preocupe.
334
00:32:10,440 --> 00:32:12,080
J� est� no ch�o.
335
00:32:12,160 --> 00:32:13,400
- Muito bem!
- Sim.
336
00:32:35,120 --> 00:32:36,200
Lembro-me bem.
337
00:32:37,920 --> 00:32:39,080
Isto era eu.
338
00:32:40,480 --> 00:32:41,640
Era um atleta.
339
00:32:42,480 --> 00:32:44,200
Adoro esta fotografia.
340
00:32:45,840 --> 00:32:47,320
� de quando ia esquiar.
341
00:32:48,480 --> 00:32:50,720
Foi mesmo antes das minhas pernas
deixarem de funcionar.
342
00:32:54,880 --> 00:32:56,560
Acho que estou bonito.
343
00:32:58,480 --> 00:33:00,880
Significa muito para mim.
344
00:33:05,040 --> 00:33:06,320
Temos de...
345
00:33:09,240 --> 00:33:11,600
Temos de desfrutar da vida ao m�ximo.
346
00:33:13,120 --> 00:33:14,600
Porque, de um dia para o outro...
347
00:33:16,760 --> 00:33:19,320
... a vida pode dar-nos
surpresas desagrad�veis.
348
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
Sim, a vida � bela.
349
00:33:29,240 --> 00:33:31,760
A vida continua bela,
350
00:33:32,400 --> 00:33:33,600
mas de forma diferente.
351
00:33:48,800 --> 00:33:51,320
N�o � f�cil para mim
aproximar-me das pessoas.
352
00:33:52,120 --> 00:33:55,360
Chamam-me urso carrancudo, porque sou...
353
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
... assim.
354
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
Tenho sempre medo de me magoar,
355
00:34:02,160 --> 00:34:06,280
porque passei por coisas que me fizeram...
356
00:34:06,880 --> 00:34:08,840
... ter sempre medo no cora��o.
357
00:34:10,440 --> 00:34:12,720
Podia conhecer pessoas
358
00:34:12,800 --> 00:34:16,760
que s�o simp�ticas,
com quem me podia dar bem,
359
00:34:16,840 --> 00:34:18,680
mas tenho muito medo.
360
00:34:18,760 --> 00:34:21,960
Confesso ter muito medo
de me aproximar das pessoas.
361
00:34:30,000 --> 00:34:33,200
Mas quando me conhecem,
sou uma pessoa simp�tica.
362
00:34:33,280 --> 00:34:37,480
N�o sou o urso carrancudo
que talvez me julguem.
363
00:34:47,920 --> 00:34:49,440
Quando falo com as pessoas,
364
00:34:50,080 --> 00:34:51,760
digo sempre:
365
00:34:53,240 --> 00:34:54,480
"Desfrutem da vida!
366
00:34:55,400 --> 00:34:59,160
T�m de gozar a vida.
367
00:35:00,080 --> 00:35:01,240
Porque � bela."
368
00:35:39,280 --> 00:35:40,800
O sol est� a aquecer.
369
00:35:43,920 --> 00:35:46,240
- Mas os vossos olhos est�o lindos.
- J� te passaste!
370
00:35:46,800 --> 00:35:49,240
Devemos rir-nos agora?
371
00:35:49,320 --> 00:35:52,960
Um sorriso. N�o uma grande gargalhada,
mas um sorriso.
372
00:35:53,840 --> 00:35:58,720
Descontraiam. Est�-se bem.
Estamos de ferias. � relaxante.
373
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
Est�s com �timo aspeto.
374
00:37:03,880 --> 00:37:05,160
Sim, mas �...
375
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
- Fica-te a matar.
- Tentei outra vez.
376
00:37:07,360 --> 00:37:10,960
- E a cruz no peito?
- Mostra-me.
377
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
Est� bem.
378
00:37:20,120 --> 00:37:22,400
Visto cuecas por baixo disto, ou por cima?
379
00:37:24,800 --> 00:37:25,720
Por baixo.
380
00:37:28,560 --> 00:37:30,680
Preciso que me ajudes com isto.
381
00:37:32,480 --> 00:37:35,000
Isto � sexy. S�o cuecas Christian.
382
00:37:35,080 --> 00:37:36,360
N�o t�m rabo.
383
00:37:36,880 --> 00:37:39,880
Outra vez!
Ainda n�o sa� um dia de cu tapado.
384
00:37:39,960 --> 00:37:42,240
Tens de p�r isso, se quiseres.
385
00:37:42,320 --> 00:37:43,640
O que achas que me fica melhor?
386
00:37:47,080 --> 00:37:50,360
N�o sei bem, talvez estejas...
� muito pequeno.
387
00:37:50,440 --> 00:37:52,120
Martin, ias dizer que estou muito gordo?
388
00:37:52,200 --> 00:37:53,200
Sim.
389
00:37:53,680 --> 00:37:57,840
Quando vejo a maioria
das rela��es heterossexuais...
390
00:37:59,000 --> 00:38:02,840
... sinto que se trata
de n�o ir para a cama com outra pessoa.
391
00:38:02,920 --> 00:38:06,680
Podem namoriscar,
ter sentimentos por algu�m.
392
00:38:06,760 --> 00:38:12,800
Podem desenvolver uma rela��o
mais espiritual com algu�m.
393
00:38:12,880 --> 00:38:15,840
Tudo isso est� bem,
desde que n�o haja sexo.
394
00:38:16,480 --> 00:38:22,080
Mas acho que essas emo��es podem ser
mais profundas do que o ato sexual.
395
00:38:23,480 --> 00:38:26,560
Posso pensar: "N�o estou com tes�o.
396
00:38:26,640 --> 00:38:28,760
Vai dar uma queca com outro.
Deixa-me sossegado."
397
00:38:29,400 --> 00:38:31,280
Por que raz�o teria eu ci�mes disso?
398
00:38:31,960 --> 00:38:37,240
Porque havemos de ter ci�mes
do ato sexual em si?
399
00:38:37,960 --> 00:38:40,080
Faz dois de cada.
400
00:38:45,480 --> 00:38:48,360
- N�o quer.
- N�o empurres muito para cima.
401
00:38:48,440 --> 00:38:51,360
- N�o estou.
- Mas olha. Est� roto.
402
00:38:51,440 --> 00:38:52,640
- Sim.
- Dali.
403
00:38:54,960 --> 00:38:58,720
N�o rompas. Al�m disso, tenho de soprar.
404
00:39:02,680 --> 00:39:04,640
- Agora, tens de me ajudar.
- Sim.
405
00:39:07,320 --> 00:39:09,360
Cuidado ao sa�res com isso.
406
00:39:09,440 --> 00:39:12,440
- Quero isto...
- Queres isto...
407
00:39:13,200 --> 00:39:17,000
� uma rela��o completa.
Dura h� cinco anos.
408
00:39:17,360 --> 00:39:20,200
Estive feliz e triste,
409
00:39:20,840 --> 00:39:22,480
perturbado e...
410
00:39:23,280 --> 00:39:26,520
... alegre e muitas coisas nesta rela��o.
411
00:39:27,040 --> 00:39:30,840
E tenho amigos aqui no cruzeiro
412
00:39:31,200 --> 00:39:35,520
que gostavam de ter algu�m
para abra�ar na cama.
413
00:39:35,600 --> 00:39:40,680
Ou gostavam de ter
o homem dos seus sonhos.
414
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
Eu tenho-o. Porque havia de o perder?
415
00:39:45,520 --> 00:39:49,160
Por isso posso dizer, s� na minha rela��o,
416
00:39:49,240 --> 00:39:50,800
que cada ano me demonstra
417
00:39:50,880 --> 00:39:56,560
que tenho uma pessoa boa,
tenho o homem certo na minha vida.
418
00:40:59,520 --> 00:41:03,480
� por isso que usamos meias grandes,
para meter coisas l� dentro.
419
00:41:06,760 --> 00:41:09,880
Pronto, temos tudo.
420
00:41:09,960 --> 00:41:11,240
- Pronto?
- Vamos.
421
00:41:11,320 --> 00:41:12,240
Est� bem.
422
00:41:32,520 --> 00:41:34,920
Como se engata no bufete?
423
00:41:35,400 --> 00:41:38,000
Sendo uma verdura estaladi�a.
424
00:41:38,080 --> 00:41:40,880
Fresco, n�o cozinhado de mais.
425
00:41:41,200 --> 00:41:44,680
�s vezes, cru � bem bom.
426
00:41:45,480 --> 00:41:47,640
Quando engato gajos, penso:
427
00:41:47,720 --> 00:41:51,120
"O que me apetece?
Qual � o meu prato preferido?"
428
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
E: "O que apetece ao meu prato preferido?"
429
00:44:34,160 --> 00:44:37,240
Tenho alguns desejos na vida.
Gostava de...
430
00:44:38,480 --> 00:44:39,520
... um dia...
431
00:44:40,640 --> 00:44:43,880
... ter uma vida normal...
432
00:44:44,800 --> 00:44:46,480
... e ser feliz.
433
00:44:53,800 --> 00:44:58,320
Gostava de ter uma rela��o
com algu�m que...
434
00:44:59,520 --> 00:45:03,040
... me amasse como pessoa,
435
00:45:03,680 --> 00:45:08,520
n�o s� por causa da minha cara
e do meu corpo.
436
00:45:09,600 --> 00:45:10,800
E...
437
00:45:12,520 --> 00:45:16,040
... gostava de encontrar algu�m
que amasse...
438
00:45:21,280 --> 00:45:22,800
... quem eu sou.
439
00:45:22,880 --> 00:45:25,760
E n�o quero ser apenas um produto.
440
00:45:26,200 --> 00:45:27,920
Um produto de foda...
441
00:45:28,000 --> 00:45:32,680
Uma pessoa com quem foder,
como um produto na prateleira da loja
442
00:45:32,760 --> 00:45:37,520
que podemos agarrar
se gostamos imenso dele.
443
00:45:37,920 --> 00:45:42,080
Se gostamos de um belo par de sapatos,
queremos compr�-los.
444
00:45:42,200 --> 00:45:43,480
Se gostamos de...
445
00:45:43,960 --> 00:45:47,440
Se vemos um rapaz bonito, queremo-lo.
446
00:45:47,800 --> 00:45:50,880
E tantos gajos s� querem foder.
447
00:45:53,280 --> 00:45:55,480
Mas nem todos s�o iguais.
448
00:46:37,560 --> 00:46:41,880
Pensamos: "O que vai acontecer
quando estas f�rias acabarem?"
449
00:46:45,960 --> 00:46:48,720
Acho que ningu�m gosta de se sentir s�.
450
00:47:39,960 --> 00:47:42,280
Quando ele me disse que tem cancro,
451
00:47:42,560 --> 00:47:45,240
o choque foi assim: "Agora n�o!"
452
00:47:45,320 --> 00:47:50,160
Encontrei algu�m que me ama,
algu�m com quem posso viver
453
00:47:50,240 --> 00:47:51,760
e agora ele tem cancro?
454
00:47:51,840 --> 00:47:54,520
Na minha ideia, cancro quer dizer
que ele vai morrer.
455
00:47:56,520 --> 00:47:59,440
A sensa��o de que o ia perder
foi horr�vel,
456
00:47:59,520 --> 00:48:04,640
porque eu s� pensava:
"Se ele morrer, que farei?"
457
00:48:06,760 --> 00:48:09,920
O que tornou a coisa pior
foi ele come�ar a pensar
458
00:48:10,000 --> 00:48:12,600
que era um fardo para mim,
459
00:48:12,680 --> 00:48:16,240
porque me come�ou a dizer:
"Talvez dev�ssemos terminar a rela��o
460
00:48:16,320 --> 00:48:18,360
para encontrares o teu caminho.
461
00:48:18,440 --> 00:48:22,160
Ainda �s novo. N�o tens de continuar
a tua vida comigo."
462
00:48:22,440 --> 00:48:24,080
E eu rejeitei isso.
463
00:48:24,160 --> 00:48:28,320
Disse-lhe: "N�o estou aqui apenas
para os momentos felizes.
464
00:48:28,400 --> 00:48:31,040
Tamb�m posso estar aqui
para estes momentos."
465
00:48:32,440 --> 00:48:37,200
Recusei isso em absoluto.
"Nem pensar, n�o deixo esta rela��o.
466
00:48:37,280 --> 00:48:39,720
A escolha n�o � tua, � minha.
467
00:48:40,560 --> 00:48:42,560
Nem que morras daqui a uma semana."
468
00:48:44,440 --> 00:48:45,640
Foi assim que continuei.
469
00:48:46,240 --> 00:48:48,400
Ele come�ou a pensar num testamento
470
00:48:48,480 --> 00:48:51,960
e no que pode fazer por mim
antes de morrer.
471
00:48:54,520 --> 00:48:57,280
At� o m�dico dizer
que o cancro foi eliminado.
472
00:48:57,600 --> 00:48:59,520
Estou t�o feliz que tenha sido eliminado.
473
00:49:00,440 --> 00:49:01,520
Gra�as a Deus.
474
00:49:06,960 --> 00:49:08,840
Devemos gozar a vida.
475
00:49:10,320 --> 00:49:12,600
Se voltar...
476
00:49:13,560 --> 00:49:16,120
Se voltar, combatemo-lo outra vez.
477
00:49:16,840 --> 00:49:20,320
Mas gozemos a vida agora.
478
00:50:02,480 --> 00:50:06,000
Acho que a ideia de envelhecer
me assusta um pouco.
479
00:50:07,720 --> 00:50:10,240
� raro ver casais gay mais velhos juntos.
480
00:50:10,320 --> 00:50:12,360
Quando vemos esses casais mais velhos,
481
00:50:12,440 --> 00:50:14,360
est�o juntos h� 20 ou 30 anos
482
00:50:14,440 --> 00:50:16,640
e passaram por tanto,
� uma grande inspira��o.
483
00:50:16,720 --> 00:50:18,840
Foi um al�vio saber que pode acontecer,
484
00:50:18,920 --> 00:50:21,000
que dois homens podem envelhecer juntos.
485
00:50:21,080 --> 00:50:23,360
- �s vezes parece um conto de fadas.- Sim.
486
00:50:23,440 --> 00:50:27,600
Conto de fadas...
487
00:50:32,320 --> 00:50:36,920
As pessoas temem muito envelhecer.
Para muitos gays jovens, � um problema.
488
00:50:37,000 --> 00:50:41,560
Fazem um esfor�o louco
para ficarem jovens, parecerem jovens.
489
00:50:42,680 --> 00:50:46,040
Faltam-nos bons exemplos
de como seremos no futuro.
490
00:50:46,120 --> 00:50:48,240
Futuro...
491
00:50:48,320 --> 00:50:51,640
Aqueles cuja identidade depende
do aspeto f�sico
492
00:50:51,720 --> 00:50:53,800
ou que s�o conhecidos por serem bonitos,
493
00:50:53,880 --> 00:50:55,800
s�o os que, se perderem isso,
494
00:50:55,880 --> 00:50:56,880
ficam sem nada.
495
00:50:56,960 --> 00:51:00,480
Nada...
496
00:51:03,440 --> 00:51:06,920
Este estere�tipo negativo
do homossexual velho e solit�rio.
497
00:51:07,480 --> 00:51:10,280
Se fizermos saber
que n�o queremos envelhecer,
498
00:51:10,360 --> 00:51:11,640
qual � a alternativa?
499
00:51:11,720 --> 00:51:14,680
Alternativa...
500
00:51:14,760 --> 00:51:15,960
Sabem, tive sorte.
501
00:51:16,040 --> 00:51:21,080
Pude envelhecer o suficiente
para ganhar esta marca de idade na m�o.
502
00:51:57,160 --> 00:51:59,680
Esta manh�, quando me levantei,
503
00:51:59,760 --> 00:52:02,680
senti-me num estado depressivo.
504
00:52:04,680 --> 00:52:08,720
Tinha tanta press�o
para fazer tantas coisas.
505
00:52:12,280 --> 00:52:15,880
Nunca me sentira s�.
506
00:52:16,440 --> 00:52:18,040
Nunca.
507
00:52:18,720 --> 00:52:21,440
At� vir nesta viagem.
508
00:52:40,440 --> 00:52:44,720
�s cinco horas, podemos v�-los
todos como homens.
509
00:52:45,280 --> 00:52:48,040
A partir das seis, todos ser�o mulheres.
510
00:52:48,120 --> 00:52:51,000
A coisa engra�ada
� n�o reconhecermos os amigos.
511
00:52:51,080 --> 00:52:54,240
Se n�o soubermos como usam a maquilhagem,
512
00:52:54,320 --> 00:52:55,400
n�o os reconhecemos.
513
00:52:56,040 --> 00:52:58,760
Podes maquilhar-me
para que eu fique irreconhec�vel?
514
00:53:00,120 --> 00:53:03,240
- Gostava de ficar an�nimo.
- Eu ponho muita base.
515
00:53:04,360 --> 00:53:06,840
E uso muita maquilhagem,
como uma dan�arina do ventre,
516
00:53:06,920 --> 00:53:09,080
para que ningu�m me reconhe�a.
517
00:53:09,160 --> 00:53:11,560
- Viste a minha foto?
- Vi.
518
00:53:11,640 --> 00:53:15,360
Fa�o de prop�sito
para que n�o me reconhe�am numa foto.
519
00:53:15,440 --> 00:53:17,520
- Sim, ningu�m te reconhece.
- � isso.
520
00:53:17,960 --> 00:53:18,920
� isso.
521
00:53:20,400 --> 00:53:21,440
� por isso.
522
00:53:23,400 --> 00:53:26,920
Por exemplo, maquilhei o Lionel
523
00:53:27,000 --> 00:53:29,120
e ningu�m o reconheceu!
524
00:53:29,680 --> 00:53:31,960
Tinha uma peruca loira, como uma l�sbica.
525
00:53:32,360 --> 00:53:36,080
Ele falava �s pessoas
e elas perguntavam: "�s tu?"
526
00:53:37,040 --> 00:53:38,720
- � melhor.
- Sim.
527
00:53:38,800 --> 00:53:42,080
Mas depois tens de tomar um duche.
528
00:53:42,560 --> 00:53:45,560
Tens de tomar um duche bem forte,
529
00:53:45,640 --> 00:53:48,240
porque � muito dif�cil
tirar a maquilhagem.
530
00:53:50,080 --> 00:53:53,840
� preciso dez horas
para tirar a maquilhagem.
531
00:53:55,000 --> 00:54:00,160
Mas a seguir, o rosto brilha de t�o limpo.
532
00:54:00,240 --> 00:54:01,120
Est� bem.
533
00:54:32,400 --> 00:54:33,640
Que vergonha!
534
00:54:35,840 --> 00:54:37,480
Casei-me com uma mulher.
535
00:54:39,040 --> 00:54:40,360
Que n�o sabe que o �.
536
00:54:42,360 --> 00:54:43,200
Bem...
537
00:54:43,280 --> 00:54:46,120
Quase morri de riso.
538
00:55:13,320 --> 00:55:14,160
Est� bem.
539
00:55:14,960 --> 00:55:16,480
� preciso sofrer para ser bela.
540
00:55:28,120 --> 00:55:29,720
Sim, gosto disso.
541
00:55:30,560 --> 00:55:31,840
Est� bem.
542
00:55:40,560 --> 00:55:43,720
N�o deixes ficar mal o teu pa�s.
Sabes o que tens de fazer.
543
00:55:44,480 --> 00:55:46,840
A tua discoteca precisa de ti!
544
00:55:52,720 --> 00:55:54,480
Est� a resultar!
545
00:55:54,560 --> 00:55:57,960
Sim, acho que aguenta
546
00:55:58,800 --> 00:56:01,160
N�o � assim t�o bom, mas...
547
00:56:06,240 --> 00:56:09,000
- Meninas, vamos arranjar-nos.
- Meu Deus.
548
00:56:09,080 --> 00:56:10,600
Valha-me Deus!
549
00:56:11,040 --> 00:56:13,600
- Onde est�o os meus sapatos?
- Aqui mesmo.
550
00:56:14,520 --> 00:56:17,080
- Senta-te l�.
- Vais continuar esta noite?
551
00:56:17,160 --> 00:56:20,160
Claro. N�o tenho cuecas, s� para saberes.
552
00:56:20,240 --> 00:56:22,160
As senhoras alegres n�o usam cuecas.
553
00:56:22,840 --> 00:56:23,720
J� sabemos.
554
00:56:26,240 --> 00:56:28,960
Disse aos meus amigos
que me ia vestir em dois minutos.
555
00:56:29,280 --> 00:56:31,000
Mas � mentira.
556
00:56:31,720 --> 00:56:34,840
Mas as senhoras verdadeiras...
H� que compreender as senhoras.
557
00:56:34,920 --> 00:56:37,720
- Sim, mas...
- Tens de compreender que n�o...
558
00:56:37,800 --> 00:56:40,880
A Beyonc� n�o se arranja numa hora.
559
00:56:41,360 --> 00:56:43,520
- Sim, mas...
- A Sia, muito menos.
560
00:56:43,600 --> 00:56:47,480
Mas a Beyonc� come�a cedo.
Tu vieste muito tarde.
561
00:56:47,760 --> 00:56:51,920
Ouve, a rainha nunca chega tarde.
Tu � que chegaste cedo.
562
00:56:53,680 --> 00:56:55,120
Bem, vou-me embora agora.
563
00:56:56,720 --> 00:56:58,160
Vamos dar um espet�culo.
564
00:57:01,760 --> 00:57:04,080
- N�o tens bolsa.
- Eu n�o.
565
00:57:09,920 --> 00:57:11,680
Porque n�o vem o elevador?
566
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
At� logo!
567
00:57:19,800 --> 00:57:21,080
- Sia.
- Ol�.
568
00:57:21,640 --> 00:57:24,080
N�o sei quem �s. N�o te vejo.
569
00:57:38,640 --> 00:57:39,760
Chanel!
570
00:57:43,280 --> 00:57:44,480
Chanel!
571
00:57:49,240 --> 00:57:50,480
Boa noite.
572
00:57:53,320 --> 00:57:56,040
- Est�s fabulosa!
- Tu tamb�m.
573
00:57:56,120 --> 00:57:58,920
- Que bonita! �s uma linda rapariga.
- Obrigada.
574
00:57:59,000 --> 00:58:00,080
Sim!
575
00:58:02,840 --> 00:58:05,280
- De onde �s?
- Dos EUA.
576
00:58:05,360 --> 00:58:07,520
- Dos EUA?
- Sim, perto de Nova Iorque.
577
00:58:07,600 --> 00:58:08,680
- Nova Iorque.
- Sim.
578
00:58:08,760 --> 00:58:09,920
Gostava de ir a Nova Iorque.
579
00:58:10,000 --> 00:58:11,960
- Est�s convidada.
- Obrigada.
580
00:58:12,040 --> 00:58:15,440
- Boa, ficas em minha casa.
- Sim, est� bem.
581
00:58:30,080 --> 00:58:32,480
- Obrigada.
- N�o tens de qu�.
582
01:00:22,240 --> 01:00:26,320
Quer�amos uma garrafa
de Vega del Castillo.
583
01:00:26,400 --> 01:00:28,600
Uma garrafa inteira. Obrigada.
584
01:00:31,360 --> 01:00:34,920
Ent�o, os verdadeiros homens
vestem-se como senhoras ou n�o?
585
01:00:35,880 --> 01:00:41,080
Sim, s�o eles pr�prios,
mas com uma imagem diferente.
586
01:00:41,160 --> 01:00:42,080
Sim.
587
01:00:42,160 --> 01:00:44,360
� isto que eu pr�prio quero exprimir.
588
01:00:44,440 --> 01:00:49,360
Sia, invis�vel. Queres ser invis�vel
para ningu�m te reconhecer?
589
01:00:49,440 --> 01:00:50,600
Exato.
590
01:00:50,760 --> 01:00:52,440
Sentes-te invis�vel �s vezes,
591
01:00:52,520 --> 01:00:55,160
ou sentes-te demasiado vis�vel
e queres esconder-te um pouco?
592
01:00:55,240 --> 01:00:59,240
Acho que me sinto demasiado vis�vel.
� por isso que ponho a peruca.
593
01:00:59,320 --> 01:01:01,640
- A s�rio?
- Porque...
594
01:01:02,240 --> 01:01:05,800
Nessa altura, se digo ol� a algu�m
595
01:01:05,880 --> 01:01:08,680
as pessoas n�o respondem.
596
01:01:08,760 --> 01:01:13,760
Mas se disser: "Ol�!"
Todos respondem: "Ol�! �s tu!"
597
01:01:14,160 --> 01:01:17,880
- Ent�o, desta forma podes...
- � um mist�rio, quem tu �s.
598
01:01:17,960 --> 01:01:19,440
� assim que...
599
01:01:21,920 --> 01:01:23,240
O aspeto que tens...
600
01:01:24,400 --> 01:01:30,400
... pode atrair as pessoas,
n�o a forma como fazes algo, n�o �?
601
01:01:32,960 --> 01:01:34,440
- Entendes isso?
- Sim.
602
01:01:34,520 --> 01:01:37,080
N�o queres s� mostrar a capa,
603
01:01:37,160 --> 01:01:38,320
devem abrir o livro.
604
01:01:38,400 --> 01:01:39,400
Exato.
605
01:02:37,120 --> 01:02:39,960
Ol�, querido. Sei que est�s muito doente.
606
01:02:40,040 --> 01:02:41,800
S� te queria ver.
607
01:02:43,560 --> 01:02:45,640
- Diz l�.
- Como est�s?
608
01:02:45,720 --> 01:02:47,760
- Estou bem.
- O que est�s a fazer?
609
01:02:48,320 --> 01:02:49,840
- O qu�?
- Est�s a dormir?
610
01:02:49,920 --> 01:02:52,880
- Estava a dormir, sim.
- Posso entrar no teu quarto?
611
01:02:53,840 --> 01:02:55,400
Sim, podes entrar.
612
01:02:55,480 --> 01:02:56,800
N�o queria...
613
01:02:57,760 --> 01:03:00,640
- Foste � Festa das Senhoras?
- N�o pude ir.
614
01:03:00,720 --> 01:03:03,720
- Porque estavas doente?
- Senti-me mal.
615
01:03:04,800 --> 01:03:06,880
- Foi por isso.
- Vamos conversar.
616
01:03:06,960 --> 01:03:08,640
- Sim, senta-te.
- Est� bem.
617
01:03:09,280 --> 01:03:12,000
J� dormiste com algum gajo c�?
618
01:03:12,080 --> 01:03:14,000
- J�.
- Com quantos?
619
01:03:16,040 --> 01:03:19,240
Quantos? � pedir demasiado.
620
01:03:19,320 --> 01:03:20,840
N�o. Porqu�?
621
01:03:20,920 --> 01:03:23,400
S� estamos n�s aqui, ningu�m nos ouve.
622
01:03:23,480 --> 01:03:25,960
- N�o. � o "quantos".
- Ningu�m nos ouve.
623
01:03:26,040 --> 01:03:27,640
N�o. Como... N�o.
624
01:03:27,720 --> 01:03:31,200
Seriam cinco ou seis rapazes.
625
01:03:31,280 --> 01:03:34,520
Surpreende-me
porque ainda n�o conheci nenhum.
626
01:03:34,920 --> 01:03:37,800
- Mentira! N�o � poss�vel.
- N�o estou a mentir.
627
01:03:38,840 --> 01:03:41,240
Passa-se alguma coisa comigo
para ser imposs�vel?
628
01:03:41,320 --> 01:03:43,600
Porque dizes isso? N�o me parece.
629
01:03:44,560 --> 01:03:46,880
S� ainda n�o conheci ningu�m.
630
01:03:47,720 --> 01:03:50,720
- Estou � espera do homem certo.
- Sim?
631
01:03:51,520 --> 01:03:58,240
Nunca tive problemas pessoais,
ser gay n�o era um problema para mim,
632
01:03:58,320 --> 01:04:01,640
porque sempre tentei ter ar de...
633
01:04:01,720 --> 01:04:04,160
- Homem.
- Um homem normal.
634
01:04:04,240 --> 01:04:05,440
Exato.
635
01:04:05,920 --> 01:04:09,240
Mas sabes o que aprendi nestas f�rias?
636
01:04:09,920 --> 01:04:12,280
Que devemos ter orgulho em n�s pr�prios.
637
01:04:12,600 --> 01:04:15,360
Se pintas as unhas,
638
01:04:16,240 --> 01:04:18,960
deves voltar para o Dubai
e pintar as unhas
639
01:04:19,040 --> 01:04:20,200
e devias ficar contente
640
01:04:20,280 --> 01:04:21,880
por teres feito isso.
- Ia preso.
641
01:04:21,960 --> 01:04:24,120
- N�o ias.
- Ia preso.
642
01:04:24,200 --> 01:04:25,040
Porqu�?
643
01:04:25,400 --> 01:04:30,600
Porque l�, os homens devem parecer
e comportar-se de certa forma.
644
01:04:31,160 --> 01:04:34,200
- Sen�o, vamos presos.
- O que quer isso dizer?
645
01:04:34,280 --> 01:04:36,760
- Se fores um homem...
- Talvez n�o devas l� estar
646
01:04:36,840 --> 01:04:40,840
se n�o �s feliz l�.
- Talvez, isso � a quest�o seguinte.
647
01:04:41,560 --> 01:04:45,280
- Gostavas de te casar?
- Claro, gostava muito.
648
01:04:46,120 --> 01:04:48,240
Como gostarias de viver
como um homem casado?
649
01:04:48,960 --> 01:04:51,840
Como pessoas muito normais.
650
01:04:52,120 --> 01:04:55,000
O que � a defini��o
de "pessoas normais" para ti?
651
01:04:55,080 --> 01:04:58,800
Convidar pessoas
para almo�ar e jantar em casa.
652
01:04:59,320 --> 01:05:01,720
Viver uma vida em que se pode...
653
01:05:02,400 --> 01:05:05,880
N�o percebo bem o que quer dizer "normal".
654
01:05:05,960 --> 01:05:09,560
Uma vida normal � ir trabalhar
e regressar do trabalho.
655
01:05:09,880 --> 01:05:12,400
Todos os dias. E est� l� algu�m
quando abres a porta.
656
01:05:12,480 --> 01:05:14,360
Esperava que... Ser� que tu...
657
01:05:15,560 --> 01:05:18,200
Se tu, por exemplo,
quando disseste "normal",
658
01:05:18,280 --> 01:05:21,960
se n�o querias dizer como um homem
e uma mulher heterossexuais?
659
01:05:22,720 --> 01:05:24,200
Uma vida heterossexual.
660
01:05:26,040 --> 01:05:29,160
Podes ser quem �s
quando regressares ao Dubai?
661
01:05:31,280 --> 01:05:33,840
N�o propriamente. Em 60 %, sim.
662
01:05:33,920 --> 01:05:35,960
O que significa 60 %?
663
01:05:36,680 --> 01:05:41,080
De certa forma, 60 % significa
o que quer que eu seja, sinto-me assim.
664
01:05:41,160 --> 01:05:42,000
Pois.
665
01:05:42,080 --> 01:05:45,880
Mas os 40 % tenho de me comportar
como um heterossexual.
666
01:05:45,960 --> 01:05:47,800
- Por causa do trabalho.
- Mas o que quer...
667
01:05:47,880 --> 01:05:49,320
Tens de me explicar uma coisa.
668
01:05:49,400 --> 01:05:51,800
O que significa para ti
agir de forma heterossexual?
669
01:05:52,480 --> 01:05:55,960
Significa agir de forma masculina, sabes?
670
01:05:56,280 --> 01:05:59,240
E eu sou um bom exemplo?
671
01:05:59,680 --> 01:06:02,520
Tenho de dizer que sim.
672
01:06:04,040 --> 01:06:07,400
Achas que isso atrai pessoas,
como pessoas gay?
673
01:06:07,480 --> 01:06:08,920
Claro que sim.
674
01:06:09,000 --> 01:06:14,040
Porque o primeiro crit�rio
� um corpo bem definido.
675
01:06:14,120 --> 01:06:16,920
Achas que as pessoas gay tentam...
676
01:06:17,520 --> 01:06:20,840
Procuram pessoas que agem
de forma mais h�tero?
677
01:06:21,640 --> 01:06:22,840
Acho que sim.
678
01:06:23,560 --> 01:06:26,560
� mais atraente quando os homens
agem de forma h�tero...
679
01:06:26,640 --> 01:06:28,800
- Sim, de forma h�tero.
- ... do que de forma gay?
680
01:06:29,160 --> 01:06:30,440
Homens que agem de forma h�tero.
681
01:06:30,920 --> 01:06:35,400
- O que significa agir de forma gay?
- Feminino. Um pouco feminino.
682
01:06:36,600 --> 01:06:38,000
Falar feminino.
683
01:06:40,280 --> 01:06:41,680
Diria isso.
684
01:07:14,800 --> 01:07:18,320
Se n�o somos muito masculinos,
�s vezes � dif�cil,
685
01:07:18,400 --> 01:07:21,280
porque somos vistos
como tendo menos valor.
686
01:07:21,360 --> 01:07:26,080
Menos valor...
687
01:07:28,600 --> 01:07:30,840
Quando penso no conceito da masculinidade
688
01:07:30,920 --> 01:07:31,760
a respeito dos gays,
689
01:07:31,840 --> 01:07:35,400
vejo uma data de gajos gay
a tomar esteroides
690
01:07:35,480 --> 01:07:38,600
e tentarem ser musculados,
parecerem o mais mach�o poss�vel.
691
01:07:38,680 --> 01:07:41,960
O mais mach�o poss�vel...
692
01:07:45,320 --> 01:07:49,720
Existe a ideia de que os melhores gays
s�o os que passam despercebidos,
693
01:07:49,800 --> 01:07:51,920
do g�nero, parece um gajo h�tero.
694
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
O que � engra�ado, porque parece
que nos livramos de uma parte de n�s
695
01:07:56,080 --> 01:07:57,160
enquanto homens gay.
696
01:08:18,280 --> 01:08:20,840
Olha para ali.
697
01:08:21,520 --> 01:08:24,440
- � lindo.
- Magn�fico.
698
01:08:24,680 --> 01:08:26,040
Tens de vir por aqui.
699
01:08:30,800 --> 01:08:33,360
Olha para aquele hotel!
700
01:08:34,760 --> 01:08:36,160
Sim, que fixe.
701
01:08:40,040 --> 01:08:43,240
- A discoteca � tarde foi bestial.
- Incr�vel.
702
01:08:43,320 --> 01:08:45,240
Sim, com todos aqueles...
703
01:08:45,800 --> 01:08:48,720
Com os disfarces extravagantes.
704
01:08:48,800 --> 01:08:51,000
- Sim, uma extravag�ncia!
- Extravag�ncia!
705
01:08:52,680 --> 01:08:54,280
A s�rio, foi fant�stico.
706
01:08:54,360 --> 01:08:57,960
Gente que teve tanto trabalho.
707
01:08:58,040 --> 01:09:01,400
Viste-me com os meus "Abra�os Gr�tis"
e gozaste comigo.
708
01:09:01,480 --> 01:09:04,040
- Um triunfo!
- Deixa-te de tretas.
709
01:09:04,120 --> 01:09:07,840
- A s�rio. Teve piada, n�o?
- Foi uma �tima ideia.
710
01:09:07,920 --> 01:09:09,800
- Com a Mireille e os abra�os?
- Tinhas raz�o.
711
01:09:11,160 --> 01:09:12,800
"A Mireille � internacional."
712
01:09:12,880 --> 01:09:14,840
De qualquer maneira, pessoas de todos...
713
01:09:15,400 --> 01:09:19,600
Muita gente, alem�es, franceses
714
01:09:19,960 --> 01:09:23,960
e russos, vieram todos ter comigo
a gritar: "Mireille!"
715
01:09:24,040 --> 01:09:26,440
Ontem era: "Abra�os gr�tis!"
716
01:09:26,520 --> 01:09:27,400
Bem. N�o...
717
01:09:27,480 --> 01:09:29,320
Abra�os s�o perfeitos
para te fazeres a gajos.
718
01:09:32,200 --> 01:09:34,160
- Cada qual tem os seus truques.
- Exato.
719
01:09:34,240 --> 01:09:38,160
Ali�s, meu menino,
estavas com ci�mes ontem.
720
01:09:38,240 --> 01:09:41,560
- "Est�o a fazer-se a ti!"
- N�o � verdade.
721
01:09:41,640 --> 01:09:45,240
Disse que o tipo
que se estava a fazer a ti
722
01:09:45,680 --> 01:09:51,080
podia ter ilus�es
e isso podia causar tens�o.
723
01:09:51,440 --> 01:09:53,880
N�o por mim, mas por ti.
724
01:09:53,960 --> 01:09:55,680
- O que eu me ri.
- Porque acho que...
725
01:09:55,760 --> 01:09:57,440
"Est�o a fazer-se a ti!"
726
01:09:57,520 --> 01:10:00,920
N�o foi que se fizessem a ti
que me incomodou.
727
01:10:01,000 --> 01:10:03,560
- Foi sim!
- N�o!
728
01:10:03,640 --> 01:10:06,240
N�o sou ciumento. N�o � verdade.
729
01:10:06,320 --> 01:10:09,960
- �s demasiado possessivo.
- N�o!
730
01:10:10,040 --> 01:10:11,160
Sim, �s possessivo.
731
01:10:11,240 --> 01:10:14,760
Quem � que foi galado em Amesterd�o?
O tipo voltou-se umas 36 vezes!
732
01:10:14,840 --> 01:10:16,880
- N�o � a mesma coisa.
- "N�o � a mesma coisa!"
733
01:10:16,960 --> 01:10:18,840
- N�o � a mesma coisa.
- N�o.
734
01:10:18,920 --> 01:10:22,480
Isso foi na rua, isto foi num barco.
735
01:10:23,040 --> 01:10:26,600
Onde h� gajos a fazerem-se a gajos
de manh� � noite.
736
01:10:26,680 --> 01:10:28,760
Que tolice! N�o interessa.
737
01:10:35,400 --> 01:10:38,640
Senhoras e senhores, bem-vindos
� Corrida de Saltos Altos do Cruzeiro,
738
01:10:38,720 --> 01:10:41,960
com Koka e Nicky Nicole!
739
01:10:46,760 --> 01:10:50,800
O tamanho m�nimo dos saltos � 8 cm.
740
01:10:50,880 --> 01:10:55,160
Por isso as alpercatas, as havaianas,
os chinelos e os mocassins
741
01:10:55,240 --> 01:10:56,800
ficam no arm�rio.
742
01:10:56,880 --> 01:11:00,400
Sacamos dos nossos sapatos
de salto de pelo menos 8 cm
743
01:11:00,480 --> 01:11:03,280
e fazemos a Corrida dos Saltos Altos.
744
01:11:04,240 --> 01:11:05,440
Exato.
745
01:11:05,520 --> 01:11:07,000
Tal como ela disse. Assim...
746
01:11:07,360 --> 01:11:08,400
Cinco!
747
01:11:09,160 --> 01:11:10,200
Quatro!
748
01:11:10,520 --> 01:11:11,680
Tr�s!
749
01:11:12,320 --> 01:11:13,200
Dois!
750
01:11:13,600 --> 01:11:14,440
Um!
751
01:11:14,520 --> 01:11:15,760
Partida!
752
01:11:17,720 --> 01:11:20,880
Vai-te a eles!
D� cabo deles com esses saltos.
753
01:11:20,960 --> 01:11:26,400
Vamos! Milhares de pr�mios!
H� pr�mios em dinheiro, querido!
754
01:11:31,400 --> 01:11:33,040
Lindo menino.
755
01:11:33,120 --> 01:11:35,720
Antes, nunca teria dito
que era seropositivo.
756
01:11:35,800 --> 01:11:39,960
Teria dito: "N�o sou,
mas s� fodo com camisa."
757
01:11:43,000 --> 01:11:45,880
Agora estou mais � vontade com isso.
758
01:11:45,960 --> 01:11:48,160
Se me perguntam, j� n�o digo:
759
01:11:48,680 --> 01:11:51,520
"N�o, mas s� quero foder com camisa."
760
01:11:51,600 --> 01:11:53,720
Em vez disso, digo: "Sou, lida com isso."
761
01:11:54,760 --> 01:11:56,800
- Vamos � piscina.
- Vamos.
762
01:12:05,040 --> 01:12:10,760
Quando soube, naquela �poca,
era uma senten�a de morte.
763
01:12:11,280 --> 01:12:15,320
Cada nascer do sol podia ser o �ltimo,
764
01:12:15,400 --> 01:12:17,960
tinha de desfrutar de tudo no momento.
765
01:12:18,360 --> 01:12:21,440
Foi o ponto inicial de viver no presente.
766
01:12:21,520 --> 01:12:25,240
Se pensamos que n�o temos futuro,
como havemos de querer saber dele?
767
01:12:25,360 --> 01:12:27,520
O CRUZEIRO
768
01:12:28,320 --> 01:12:30,480
Estica-a, por favor.
769
01:12:30,560 --> 01:12:32,040
Isso.
770
01:12:33,240 --> 01:12:35,760
Gra�as a Deus que muita coisa mudou
ao longo dos anos.
771
01:12:35,840 --> 01:12:37,840
O espetro medonho j� n�o existe.
772
01:12:42,160 --> 01:12:45,320
Agora n�o h� apenas preservativos
para o sexo seguro,
773
01:12:45,400 --> 01:12:48,680
h� tamb�m PrEP e tratamento preventivo.
774
01:12:51,680 --> 01:12:54,680
Quando ouvi falar disso,
foi um al�vio tremendo.
775
01:12:54,760 --> 01:12:57,360
A press�o e o medo foram-se.
776
01:13:11,680 --> 01:13:15,120
Houve uma altura
em que nem havia o teste do VIH.
777
01:13:15,880 --> 01:13:19,120
Nem sab�amos se o t�nhamos.
778
01:13:19,640 --> 01:13:23,480
Quando os meus amigos come�aram
a morrer um atr�s do outro,
779
01:13:23,560 --> 01:13:27,680
perdeu-se toda uma gera��o
de seres magn�ficos.
780
01:13:27,760 --> 01:13:30,520
Perdidos...
781
01:13:34,920 --> 01:13:37,200
Para muita gente j� n�o � um problema.
782
01:13:37,280 --> 01:13:39,920
Pensam: "Bem, tenho VIH,
783
01:13:40,000 --> 01:13:44,120
tomo rem�dios e est� tudo bem,
posso foder com quem quiser."
784
01:13:45,080 --> 01:13:47,960
Temos PrEP e preservativos, claro.
785
01:13:48,080 --> 01:13:50,320
Mas o sexo inseguro � vulgar.
786
01:13:52,760 --> 01:13:55,120
Porque quereria um tipo lindo
787
01:13:55,200 --> 01:13:58,280
na casa dos 20, 30, 40,
de qualquer idade, contrair uma doen�a?
788
01:13:58,360 --> 01:14:00,520
Quem quer uma doen�a control�vel?
789
01:14:00,600 --> 01:14:02,080
Uma doen�a control�vel...
790
01:14:02,160 --> 01:14:05,400
Mas no momento
em que estamos prontos a ter sexo
791
01:14:05,480 --> 01:14:07,520
e s� queremos met�-la,
792
01:14:07,600 --> 01:14:10,440
n�o pensamos em nada disso.
793
01:14:10,520 --> 01:14:15,040
- Agora, tomamos uma pastilha antes.
- Sim, antes ou depois.
794
01:14:44,640 --> 01:14:45,760
Voltem-se.
795
01:15:26,880 --> 01:15:28,840
BEIJA-ME
MELHOR
796
01:15:37,600 --> 01:15:38,800
Como te sentes agora?
797
01:15:40,160 --> 01:15:42,200
Um pouco melhor do que esta manh�.
798
01:15:42,680 --> 01:15:43,800
Um pouco melhor?
799
01:15:44,960 --> 01:15:47,880
Tomei tantos rem�dios que me sinto melhor.
800
01:15:47,960 --> 01:15:49,480
O que disseste? N�o te ouvi.
801
01:15:49,560 --> 01:15:53,120
Tomei tantos rem�dios que me sinto melhor.
802
01:15:53,200 --> 01:15:54,640
Se fosse da comida,
803
01:15:54,720 --> 01:15:57,880
tinhas problemas de intestinos
e n�o dores de garganta.
804
01:15:57,960 --> 01:15:59,160
Eu sei.
805
01:15:59,240 --> 01:16:01,480
Porque n�o cal�as
os meus sapatos brancos de saltos?
806
01:16:03,160 --> 01:16:04,560
Ficava lindo.
807
01:16:05,160 --> 01:16:07,200
Seria o esqueleto de uma rainha.
808
01:16:10,440 --> 01:16:12,840
Vou rir-me imenso contigo.
809
01:16:14,360 --> 01:16:18,600
Devias ficar na cama.
Ainda est�s muito pedrado e sonolento.
810
01:16:18,680 --> 01:16:20,680
Dizes tolices.
811
01:16:22,040 --> 01:16:23,800
Devias segurar nisso.
812
01:16:24,520 --> 01:16:26,520
Pelo menos assim consigo ver.
813
01:16:33,760 --> 01:16:34,840
Meu Deus.
814
01:16:36,280 --> 01:16:38,760
Se eu estiver a dormir, nem penses nisso.
815
01:16:41,080 --> 01:16:43,040
V�-te ao espelho.
816
01:16:45,160 --> 01:16:47,560
Incr�vel. Meu Deus.
817
01:16:56,920 --> 01:17:00,280
- Para cima e para baixo.
- Sim, para cima e para baixo.
818
01:17:00,360 --> 01:17:02,160
- Est� bem assim?
- Lindo.
819
01:17:02,240 --> 01:17:04,480
Lindo.
820
01:17:05,080 --> 01:17:06,600
- Thomas?
- Sim?
821
01:17:06,840 --> 01:17:08,800
Fizeste sexo a bordo?
822
01:17:09,200 --> 01:17:10,080
N�o.
823
01:17:10,720 --> 01:17:12,200
- E tu?
- N�o.
824
01:17:18,440 --> 01:17:20,920
S� de pensar que vim para me divertir
825
01:17:21,560 --> 01:17:24,160
e ainda n�o fiz sexo.
826
01:17:25,080 --> 01:17:26,960
Tanto faz.
827
01:17:31,880 --> 01:17:33,400
N�o tem import�ncia.
828
01:17:34,160 --> 01:17:35,160
Est� tudo bem.
829
01:17:38,560 --> 01:17:40,160
- Thomas?
- Sim?
830
01:17:40,240 --> 01:17:43,640
Queres uma?
Posso p�r-te uma no bra�o, aqui.
831
01:17:43,720 --> 01:17:45,480
- Assim.
- Est� bem.
832
01:17:52,640 --> 01:17:57,600
Mas mesmo que n�o conhe�a ningu�m,
gostava de fazer sexo bom nas f�rias.
833
01:17:57,840 --> 01:17:58,680
Pois.
834
01:17:59,840 --> 01:18:01,920
- Porque n�o?
- Talvez devesses ...
835
01:18:02,920 --> 01:18:05,520
... encontrar o tipo de Los Angeles, ou...
836
01:18:06,600 --> 01:18:08,720
Conheceste mais algu�m?
837
01:18:08,800 --> 01:18:12,040
Bem, conheci dois tipos, ambos dos EUA.
838
01:18:12,840 --> 01:18:15,240
Um era de Los Angeles e o outro...
839
01:18:16,440 --> 01:18:17,760
... era do Texas, de Dallas.
840
01:18:19,920 --> 01:18:24,480
E eram os dois giros. Um era soldado.
841
01:18:24,680 --> 01:18:26,360
- Sim.
- Um tipo grande.
842
01:18:26,880 --> 01:18:28,320
- � do Texas?
- Do Texas, sim.
843
01:18:28,400 --> 01:18:30,400
� tudo maior no Texas. � mesmo verdade.
844
01:18:30,480 --> 01:18:31,360
A s�rio?
845
01:18:31,440 --> 01:18:34,000
� o que dizem: "Tudo � maior no Texas."
846
01:18:34,600 --> 01:18:35,680
Eu sei.
847
01:18:36,040 --> 01:18:40,360
Porque, quando ele me pegou na m�o,
toquei-lhe na pila sem querer.
848
01:18:41,120 --> 01:18:45,880
N�o lhe toquei propriamente com os dedos,
849
01:18:45,960 --> 01:18:49,360
mas ele estava um pouco...
850
01:18:49,920 --> 01:18:51,880
... com tes�o.
851
01:18:52,480 --> 01:18:54,360
E ele disse: "D�s-me a tua m�o?"
852
01:18:54,440 --> 01:18:55,760
E eu dei-lha.
853
01:18:55,840 --> 01:18:57,360
E n�o sei o que ele tentou.
854
01:18:57,440 --> 01:18:58,520
Ele apenas tocou...
855
01:18:58,600 --> 01:19:02,200
Pegou-me na m�o e tocou nos tomates.
856
01:19:02,400 --> 01:19:03,400
E eu...
857
01:19:05,160 --> 01:19:06,280
"Est� bem."
858
01:19:06,720 --> 01:19:09,360
Mas eu n�o, sabes, ainda estava...
859
01:19:10,480 --> 01:19:12,880
... com a m�o na pila dele.
- Pois.
860
01:19:13,360 --> 01:19:15,360
E eu n�o sabia o que se estava a passar.
861
01:19:19,760 --> 01:19:21,280
- Estou pronto.
- Pronto.
862
01:19:42,760 --> 01:19:44,000
N�o vais dormir?
863
01:20:54,840 --> 01:20:59,080
O sexo com algu�m que amas
� muito melhor do que sexo ocasional
864
01:20:59,160 --> 01:21:01,280
com um desconhecido.
865
01:21:17,120 --> 01:21:20,800
Porque, no fim de contas,
s�o como dois animais
866
01:21:20,880 --> 01:21:22,240
que precisam de...
867
01:21:23,440 --> 01:21:26,080
... satisfazer as necessidades sexuais.
868
01:21:27,040 --> 01:21:28,440
Mas se amamos algu�m,
869
01:21:29,120 --> 01:21:32,560
queremos exprimir algo atrav�s do sexo.
870
01:21:33,320 --> 01:21:36,360
Queremos exprimir o amor com sexo, sabes?
871
01:22:12,240 --> 01:22:13,160
Ol�.
872
01:22:16,720 --> 01:22:17,640
Gra�as a Deus.
873
01:22:20,920 --> 01:22:21,960
O qu�?
874
01:22:26,720 --> 01:22:29,800
- Gra�as a Deus que n�o sa�.
- Est� bem.
875
01:22:31,440 --> 01:22:33,480
Vais dormir ou vais voltar a sair?
876
01:22:33,560 --> 01:22:35,960
�s doido? Vou-me deitar.
877
01:22:37,600 --> 01:22:39,400
Pelo menos n�o me sinto...
878
01:22:40,880 --> 01:22:43,800
... mal, pois sei
que metade do navio est� doente.
879
01:22:44,520 --> 01:22:50,000
� compreens�vel, tantos homens apinhados
num recinto fechado.
880
01:22:50,080 --> 01:22:52,400
E j� sem falar em...
881
01:22:53,920 --> 01:22:55,400
... beijarem-se e por a� fora.
882
01:22:56,680 --> 01:22:58,040
� sempre assim.
883
01:22:58,560 --> 01:22:59,520
Pois.
884
01:23:00,840 --> 01:23:03,440
- Boa noite, Louie.
- Dorme bem.
885
01:23:03,520 --> 01:23:04,880
Tu tamb�m.
886
01:23:06,120 --> 01:23:07,200
Anda c�.
887
01:23:11,640 --> 01:23:12,960
Devias dormir.
888
01:23:13,520 --> 01:23:15,920
- Acho que devia dormir.
- Pois.
889
01:23:17,040 --> 01:23:18,480
- Para mim.
- Queria...
890
01:23:18,560 --> 01:23:21,160
Espero que tenha um sonho
quando adormecer.
891
01:23:22,080 --> 01:23:23,960
Quero sonhar com...
892
01:23:25,320 --> 01:23:28,680
N�o deves escolher os sonhos.
N�o se escolhem os sonhos.
893
01:23:29,160 --> 01:23:32,520
- Achas?
- N�o queres sonhar...
894
01:23:32,600 --> 01:23:35,840
N�o deves adormecer
e pensar, de prop�sito:
895
01:23:35,920 --> 01:23:38,120
"Quero sonhar com isto ou aquilo."
896
01:23:38,200 --> 01:23:43,640
Deves adormecer e deixar
que os teus sonhos te guiem.
897
01:23:44,200 --> 01:23:47,320
� melhor quando deixas
que os teus sonhos te guiem.
898
01:23:47,400 --> 01:23:50,440
- � quase como...
- � como com o amor?
899
01:23:50,720 --> 01:23:54,440
Sim, com o amor. Deixas que ele te guie.
900
01:23:54,520 --> 01:23:56,520
Sabes? Como...
901
01:23:58,520 --> 01:24:00,680
Como...
902
01:24:01,600 --> 01:24:05,440
Ser livre e n�o o tentar controlar.
903
01:24:05,800 --> 01:24:08,680
N�o o controlar, deix�-lo ser livre.
904
01:24:08,760 --> 01:24:10,480
� melhor. Descobre-se mais.
905
01:24:11,960 --> 01:24:13,040
Boa noite.
906
01:24:21,480 --> 01:24:22,560
Um dia...
907
01:24:26,600 --> 01:24:27,720
... chegar�s a...
908
01:24:29,720 --> 01:24:31,080
... vir ver o sol.
909
01:24:32,280 --> 01:24:33,360
O nascer do sol.
910
01:24:42,880 --> 01:24:43,760
Boa noite.
911
01:25:45,880 --> 01:25:48,200
Sou gay, n�o tive escolha.
912
01:25:48,360 --> 01:25:49,960
Tive sorte.
913
01:25:51,640 --> 01:25:55,160
Queremos ser jovens para sempre
e alguns conseguem.
914
01:25:55,480 --> 01:25:57,800
Outros at� os censuram por isso.
915
01:25:57,880 --> 01:26:02,160
"Privam-nos de um bom exemplo
ao quererem ser eternamente jovens."
916
01:26:02,320 --> 01:26:03,720
V�o-se lixar!
917
01:26:03,800 --> 01:26:08,200
S� porque querem um bom exemplo,
tenho de me tornar num velho caqu�tico?
918
01:26:08,280 --> 01:26:11,360
Posso ser jovem e delicioso
o tempo que quiser.
919
01:26:29,560 --> 01:26:32,160
Claro que me pergunto sempre isso,
920
01:26:32,720 --> 01:26:36,720
porque recebo muito amor e respeito.
921
01:26:36,880 --> 01:26:41,880
Mas vendo estes tipos todos,
922
01:26:42,240 --> 01:26:46,760
algum deles teria querido
ir para a cama comigo?
923
01:26:47,520 --> 01:26:51,720
Com a minha incapacidade,
algu�m teria querido dormir comigo?
924
01:27:13,240 --> 01:27:17,760
Volto para casa daqui a uns 14 dias.
925
01:27:18,040 --> 01:27:19,160
Palestina.
926
01:27:19,880 --> 01:27:22,960
N�o sei.
Francamente, n�o sei como me sentirei.
927
01:27:24,040 --> 01:27:27,560
N�o tenho medo
porque agora sou belga, por isso...
928
01:27:28,160 --> 01:27:30,920
Tudo o que tenho s�o emo��es e medo.
929
01:27:31,000 --> 01:27:33,440
Emo��es, porque foi h� nove anos
930
01:27:33,720 --> 01:27:37,680
e medo, porque ainda n�o sei
o que acontecer�.
931
01:27:37,760 --> 01:27:42,200
Ao voltar l� nove anos depois,
n�o serei a mesma crian�a que partiu.
932
01:27:43,080 --> 01:27:45,880
A crian�a que partiu naquele momento
n�o � como a pessoa de agora.
933
01:27:55,640 --> 01:27:57,840
Percebi que...
934
01:27:59,120 --> 01:28:00,760
... ainda sou muito novo.
935
01:28:01,640 --> 01:28:07,120
E tenho de parar de procurar o amor
porque ele vir� de qualquer maneira.
936
01:28:08,000 --> 01:28:10,600
Amadureci porque o meu pai morreu,
937
01:28:10,680 --> 01:28:14,360
por mudar de pa�s e come�ar do zero.
938
01:28:14,440 --> 01:28:17,440
Mas quero desfrutar da vida.
939
01:28:17,680 --> 01:28:21,160
E posso chamar amor a isto.
Amor pela vida.
940
01:28:37,880 --> 01:28:41,960
Este cruzeiro faz-me sentir que...
941
01:28:43,120 --> 01:28:46,400
... eu achava-me muito mau.
942
01:28:46,720 --> 01:28:48,600
Afinal, n�o sou.
943
01:28:49,200 --> 01:28:51,400
Antes pelo contr�rio!
944
01:28:54,920 --> 01:28:58,320
� uma experi�ncia completamente diferente.
945
01:28:58,400 --> 01:29:02,280
Meu Deus,
o mundo do outro lado � diferente.
946
01:29:10,960 --> 01:29:13,920
Digo aos meus amigos
que vieram pela primeira vez:
947
01:29:14,000 --> 01:29:17,080
"Sei que voltar�o
completamente deprimidos,
948
01:29:17,560 --> 01:29:18,960
de fraca disposi��o.
949
01:29:19,280 --> 01:29:22,320
Mas tamb�m n�o podem viver
o ano todo neste cruzeiro."
950
01:29:24,400 --> 01:29:25,480
Infelizmente.
951
01:29:26,120 --> 01:29:30,440
Talvez dev�ssemos construir uma ilha
e viver nela. Mais nada.
952
01:29:30,520 --> 01:29:32,040
Acabaremos assim.
953
01:29:44,360 --> 01:29:47,240
COM
954
01:29:49,240 --> 01:29:52,120
GESTOR DE CONTAS, DUBAI
955
01:29:53,360 --> 01:29:55,760
ASSUMIU-SE COM ORGULHO
PERANTE COLEGAS, AMIGOS E FAMILIARES.
956
01:29:55,840 --> 01:29:57,840
TEVE O APOIO DELES POR COMPLETO.
957
01:29:59,400 --> 01:30:02,000
POTENCIAL TREINADOR DE FITNESS, NOTTINGHAM
958
01:30:03,360 --> 01:30:08,400
TEVE A SUA PRIMEIRA RELA��O S�RIA
QUANDO VOLTOU PARA CASA.
959
01:30:09,680 --> 01:30:12,280
FOT�GRAFO, VIENA
960
01:30:13,640 --> 01:30:18,520
AINDA GOZA O LADO BOM DA VIDA
E PROJETA A SUA PRIMEIRA EXPOSI��O.
961
01:30:19,640 --> 01:30:22,440
CONTABILISTA, LILA
962
01:30:23,640 --> 01:30:25,960
EM BREVE, FESTEJAR� SEU
20.� ANO COM DENYS
963
01:30:26,040 --> 01:30:28,560
E COME�OU A ANDAR DE MULETAS.
964
01:30:29,800 --> 01:30:32,520
GERENTE COMERCIAL, BRUXELAS
965
01:30:33,880 --> 01:30:38,400
CONTINUA A LUTAR PELOS DIREITOS LGBTQI
NO M�DIO ORIENTE E NORTE DE �FRICA.
966
01:30:40,160 --> 01:30:42,160
Legendas: Rodrigo Vaz
74451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.