Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,720
-Clean shot.
-We have a deal.
2
00:01:04,040 --> 00:01:06,320
-What was that?
-Go take a look!
3
00:01:32,080 --> 00:01:33,400
Show yourself!
4
00:01:46,360 --> 00:01:47,680
Please don't shoot!
5
00:01:49,400 --> 00:01:53,160
-Are you alone?
-Yes. I swear.
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,680
Come, let's go.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
Go, go!
8
00:02:17,640 --> 00:02:19,160
Bring the boy.
9
00:02:35,800 --> 00:02:37,240
For the last time...
10
00:02:37,400 --> 00:02:40,440
-Who was there with you?
-I was alone.
11
00:02:45,080 --> 00:02:47,880
I was alone, I swear.
12
00:02:56,600 --> 00:02:57,920
Yes...
13
00:03:04,520 --> 00:03:07,640
I really believe Pedro was alone.
14
00:03:16,080 --> 00:03:17,400
So...
15
00:03:20,440 --> 00:03:22,080
What do we do now?
16
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
You shot Klaus!
17
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
A German boy.
18
00:03:45,240 --> 00:03:47,440
You put a bullet through his head.
19
00:03:47,600 --> 00:03:49,960
The authorities will ask questions.
20
00:03:51,640 --> 00:03:54,080
This is your mess, Bernard.
21
00:03:54,240 --> 00:03:55,560
Take care of it!
22
00:03:55,720 --> 00:03:58,600
If they find out about this in Germany,
theyll come investigating.
23
00:03:58,760 --> 00:04:00,440
Is that what you want, Bernard?
24
00:04:00,600 --> 00:04:02,680
Get out!
25
00:04:31,840 --> 00:04:34,480
Should we get rid of him?
26
00:04:42,280 --> 00:04:43,600
No.
27
00:04:45,880 --> 00:04:47,720
I have another idea...
28
00:05:35,000 --> 00:05:36,320
Pedro!
29
00:05:43,400 --> 00:05:44,720
Pedro!
30
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
Pedro!
31
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
Pedro!
32
00:06:12,080 --> 00:06:13,400
Pedro!
33
00:06:17,640 --> 00:06:20,120
Pedro! Where are you?
34
00:06:21,360 --> 00:06:23,680
You don't have to be afraid.
35
00:06:24,800 --> 00:06:26,440
He has spoken.
36
00:06:26,600 --> 00:06:27,920
Pedro!
37
00:06:29,560 --> 00:06:30,880
Pedro!
38
00:06:55,680 --> 00:06:57,040
He has spoken.
39
00:06:58,400 --> 00:06:59,720
He has spoken.
40
00:07:48,000 --> 00:07:52,200
I am a sinner! I must suffer!
I must suffer!
41
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
-Let him go! Let him go, Pedro!
-I am your brother!
42
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
-Hey Pedro!
-I am your brother!
43
00:08:00,360 --> 00:08:01,680
Think about Anke!
44
00:08:10,600 --> 00:08:11,920
Did he hurt you?
45
00:08:13,920 --> 00:08:15,240
No, I'm OK.
46
00:08:37,800 --> 00:08:40,840
-We have to take him to a doctor.
-No, no!
47
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
-Hey, easy!
-Not the doctor.
48
00:08:43,120 --> 00:08:45,040
-Pedro, Pedro!
-Not the doctor!
49
00:08:45,200 --> 00:08:46,600
Leo!
50
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
We cant take him to that place.
51
00:09:44,600 --> 00:09:46,360
I will always protect you.
52
00:10:14,360 --> 00:10:15,880
You were right.
53
00:10:16,040 --> 00:10:18,800
There were payments
made by Colonia Dignidad.
54
00:10:18,960 --> 00:10:20,320
Through a foundation.
55
00:10:20,480 --> 00:10:23,600
It financed Chilean kids
to study in Germany.
56
00:10:23,760 --> 00:10:25,840
Those are the names of the students.
57
00:10:27,680 --> 00:10:29,000
Thank you.
58
00:10:36,920 --> 00:10:39,920
"FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
APPLICATION FOR STUDENT VISA"
59
00:10:42,280 --> 00:10:45,040
"LEONARDO RAFAEL RAMĂŤREZ SOTO"
60
00:11:36,520 --> 00:11:38,360
We left him with your sister.
61
00:11:38,520 --> 00:11:40,040
He is OK now.
62
00:11:40,200 --> 00:11:42,360
-Do you want some coffee?
-No.
63
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
I have to get home.
64
00:11:47,200 --> 00:11:48,880
I know a doctor we can trust.
65
00:11:49,040 --> 00:11:52,560
If you agree, he can see Pedro here.
66
00:11:52,720 --> 00:11:57,320
I would appreciate it.
67
00:11:57,480 --> 00:11:59,920
Get some rest.
68
00:12:00,080 --> 00:12:01,400
You too.
69
00:12:13,720 --> 00:12:16,320
Mrs. Schäfer. May I help you?
70
00:12:16,480 --> 00:12:18,320
-Where is she?
-Nobody is allowed to see her.
71
00:12:18,480 --> 00:12:23,960
-Strict orders from my husband.
-Out of the way.
72
00:12:56,480 --> 00:12:59,000
What are you doing?
73
00:13:02,040 --> 00:13:03,560
You almost drowned!
74
00:13:03,720 --> 00:13:07,160
I don't want to go
back to the box...
75
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
I want to help you.
76
00:13:11,200 --> 00:13:13,400
Youre safe here.
77
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
I promise.
78
00:13:17,320 --> 00:13:19,280
I will take care of you.
79
00:13:26,400 --> 00:13:29,520
I can only help you
if you are honest with me.
80
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
-Who helped you escape?
-Nobody.
81
00:13:39,240 --> 00:13:41,840
-That prosecutor from Santiago?
-No.
82
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
-Be quiet.
-Let me go!
83
00:13:43,560 --> 00:13:45,720
-Be quiet...
-No, no!
84
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
No, no, no!
85
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
No...
86
00:14:05,480 --> 00:14:07,600
God is looking after you.
87
00:14:37,920 --> 00:14:42,720
This young man has had
very traumatic experiences.
88
00:14:44,200 --> 00:14:48,840
Some of the oldest wounds
are self inflicted.
89
00:14:49,000 --> 00:14:50,440
Others arent.
90
00:14:52,600 --> 00:14:57,120
He appears to have been subjected
to electroshock treatment.
91
00:14:59,920 --> 00:15:02,600
This would explain
his mental condition.
92
00:15:05,880 --> 00:15:10,040
He needs psychological,
psychiatric help.
93
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
So that he doesnt harm himself
94
00:15:13,880 --> 00:15:15,440
or others.
95
00:15:28,920 --> 00:15:30,760
Dont feel guilty.
96
00:15:32,320 --> 00:15:33,640
Why do you say that?
97
00:15:36,360 --> 00:15:37,680
It shows.
98
00:15:41,520 --> 00:15:43,320
Its better to talk about it.
99
00:15:43,480 --> 00:15:45,120
Its healthier.
100
00:15:50,880 --> 00:15:52,680
When my father died,
101
00:15:54,240 --> 00:15:57,200
my mother sent Pedro
and me to the Colony.
102
00:15:59,320 --> 00:16:01,800
She mustn't have had a choice.
103
00:16:03,200 --> 00:16:05,320
We probably would have
starved to death.
104
00:16:08,680 --> 00:16:11,520
In 20 years I havent stopped
thinking about my brother.
105
00:16:15,840 --> 00:16:17,560
I suppose you're right.
106
00:16:19,160 --> 00:16:21,280
I feel guilty.
107
00:16:26,720 --> 00:16:28,120
Thank you.
108
00:16:30,920 --> 00:16:33,120
You can trust me.
109
00:17:15,880 --> 00:17:17,560
Hannelore...
110
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
Well...
111
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
I'm sick.
112
00:17:22,960 --> 00:17:24,920
I'm not coming in tomorrow.
113
00:17:28,280 --> 00:17:29,600
Thank you.
114
00:17:41,000 --> 00:17:42,320
Yes.
115
00:17:46,080 --> 00:17:47,400
Thank you, sir.
116
00:17:53,800 --> 00:17:56,440
We have the warrant
to exhume the grave.
117
00:17:56,600 --> 00:17:58,160
The judge has just confirmed it.
118
00:17:58,320 --> 00:18:00,080
What do you expect to find?
119
00:18:00,240 --> 00:18:01,560
An empty tomb.
120
00:18:02,960 --> 00:18:06,640
And that way we can catch
Hausmann for kidnapping.
121
00:18:06,800 --> 00:18:10,720
He faked Pedros death
to keep him in the Colony for years.
122
00:18:10,880 --> 00:18:13,600
This time we must keep it
a secret, though.
123
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
Ill just take a few
police officers I trust.
124
00:18:15,920 --> 00:18:17,880
But my chief cant find out.
125
00:18:55,960 --> 00:18:57,280
Klaus?
126
00:19:28,360 --> 00:19:30,480
Please, take me with you.
127
00:19:32,800 --> 00:19:34,720
Don't leave me alone.
128
00:19:58,360 --> 00:20:01,280
Anke!
What are you doing?
129
00:20:01,440 --> 00:20:03,840
Heidrun!
Take her back to the room!
130
00:20:04,000 --> 00:20:05,960
Tell doctor Hausmann immediately.
131
00:20:15,560 --> 00:20:18,040
It's 7:05 in the morning.
132
00:20:18,200 --> 00:20:20,760
We'll continue with
the day's national news.
133
00:20:20,920 --> 00:20:24,160
Inhabitants from Colonia Dignidad's
surrounding areas
134
00:20:24,320 --> 00:20:28,440
continue protesting against
the recent police operation.
135
00:20:28,600 --> 00:20:30,800
Both authorities and residents
136
00:20:30,960 --> 00:20:35,400
fear for the future of the hospital,
which has served them for years.
137
00:20:35,560 --> 00:20:37,080
-See you later.
-The German embassy
138
00:20:37,240 --> 00:20:39,960
has not yet made an
official statement.
139
00:20:46,040 --> 00:20:47,360
Pedro?
140
00:20:55,000 --> 00:20:56,320
Everything OK?
141
00:21:00,160 --> 00:21:01,480
Open up.
142
00:21:07,320 --> 00:21:09,560
-Open up.
-Let me...
143
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
Open the door!
144
00:21:15,560 --> 00:21:17,000
Can you open?
145
00:21:25,440 --> 00:21:27,160
Pedro...
146
00:21:27,320 --> 00:21:30,880
you have to trust me.
I'm your brother.
147
00:21:34,280 --> 00:21:35,720
I just want to help you.
148
00:21:42,680 --> 00:21:44,000
Please...
149
00:21:50,000 --> 00:21:51,920
What are you doing?
150
00:21:52,080 --> 00:21:53,400
Everything OK?
151
00:21:57,640 --> 00:22:00,200
-Excuse me, I have to go.
-OK.
152
00:22:22,960 --> 00:22:24,280
What do you want?
153
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
Get out!
154
00:22:36,080 --> 00:22:38,560
What did you give her yesterday?
155
00:22:38,720 --> 00:22:40,480
You almost killed her...
156
00:22:42,160 --> 00:22:43,480
Get out!
157
00:22:44,200 --> 00:22:45,880
Get away from here!
158
00:22:56,240 --> 00:22:57,560
Are you awake?
159
00:22:58,760 --> 00:23:00,080
Where is Klaus?
160
00:23:01,560 --> 00:23:03,320
Klaus...
161
00:23:05,760 --> 00:23:08,840
Klaus is not one of us.
162
00:23:09,000 --> 00:23:11,040
He is not good for you.
163
00:23:11,200 --> 00:23:12,600
Just forget him.
164
00:23:14,000 --> 00:23:16,160
You have to stop fighting, Anke.
165
00:23:18,560 --> 00:23:22,040
That has been your problem
ever since you got here.
166
00:23:28,040 --> 00:23:29,640
I will take care of you.
167
00:23:31,040 --> 00:23:35,400
I will take care of you, for sure.
168
00:23:35,560 --> 00:23:42,280
There is nobody more important
to me than you. Understand?
169
00:23:42,440 --> 00:23:43,760
Nobody.
170
00:23:46,680 --> 00:23:48,960
Everything is going to be OK.
171
00:23:56,120 --> 00:23:58,360
My husband took the keys.
Would you please let me in?
172
00:23:58,520 --> 00:24:00,000
-Of course!
-I just need to get
173
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
something really quick.
It would be of great help.
174
00:24:02,360 --> 00:24:05,040
Don't worry, I'll help you.
175
00:24:05,200 --> 00:24:07,680
-Thanks a lot.
-You're welcome!
176
00:24:38,840 --> 00:24:41,480
Hey, Caro?
I don't think I can talk right now.
177
00:24:41,640 --> 00:24:43,280
Your hotel room is empty.
178
00:24:43,440 --> 00:24:45,520
And it looks as if you
haven't been here in a while.
179
00:24:45,680 --> 00:24:48,440
Are you here in Parral?
180
00:25:17,920 --> 00:25:19,240
She left.
181
00:25:32,760 --> 00:25:34,080
They are here.
182
00:25:50,400 --> 00:25:51,960
Leo!
183
00:25:52,120 --> 00:25:53,440
Leo!
184
00:25:54,400 --> 00:25:55,960
Calm down!
185
00:25:56,120 --> 00:25:58,360
-Leo!
-Be quiet!
186
00:26:02,080 --> 00:26:04,400
Leo!
187
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
Mr. RamĂrez!
188
00:26:06,720 --> 00:26:08,720
What's keeping you
in Parral for so long?
189
00:26:08,880 --> 00:26:12,160
-I have so much to do!
-If you're still looking for Dr. Schäfer
190
00:26:12,320 --> 00:26:14,080
you'll be disappointed.
191
00:26:14,240 --> 00:26:15,560
Please...
192
00:26:19,920 --> 00:26:22,840
You want to disturb
your little brother's peace?
193
00:26:23,000 --> 00:26:25,480
We will not disturb his peace.
194
00:26:25,640 --> 00:26:26,960
Well...
195
00:26:27,120 --> 00:26:29,480
Theres not much
I can do to stop you.
196
00:26:32,600 --> 00:26:35,160
-Take him inside, please.
-Am I under arrest now?
197
00:26:35,320 --> 00:26:39,080
It depends on what we find
in the grave.
198
00:26:39,240 --> 00:26:40,560
Come.
199
00:27:26,960 --> 00:27:29,840
Lets go for a walk.
This will take a while.
200
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Trust me.
201
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
It must be hard for you to be here.
202
00:27:40,560 --> 00:27:41,880
Maybe.
203
00:27:43,640 --> 00:27:44,960
Its hard for everyone.
204
00:27:47,520 --> 00:27:49,320
The air is heavy here.
205
00:27:51,200 --> 00:27:53,280
You are just saying that
to make me feel better.
206
00:27:53,440 --> 00:27:55,120
No.
207
00:27:55,280 --> 00:27:56,920
I say it because I feel it.
208
00:28:01,520 --> 00:28:03,280
You are doing the right thing.
209
00:28:05,440 --> 00:28:07,880
Somebody has to
put an end to this shit.
210
00:28:16,720 --> 00:28:19,000
-Should I fill it up?
-Yes, please.
211
00:29:50,440 --> 00:29:51,840
RodrĂguez!
212
00:30:19,720 --> 00:30:21,040
Open it.
213
00:31:21,120 --> 00:31:22,480
-Hello!
-Hello.
214
00:31:22,640 --> 00:31:24,080
Do you need some help?
215
00:31:24,240 --> 00:31:26,160
I have no idea what happened.
216
00:31:26,320 --> 00:31:29,120
I dont understand.
It was fine just now.
217
00:31:30,480 --> 00:31:32,120
I can take you to Parral.
218
00:31:32,280 --> 00:31:34,000
No, thank you.
219
00:31:34,160 --> 00:31:36,640
I will stay here and
call for a tow truck.
220
00:31:38,120 --> 00:31:40,000
I can tell youre not
from around here.
221
00:31:40,160 --> 00:31:42,920
Ill take you to a mechanic.
222
00:31:43,080 --> 00:31:45,840
Or if you want
you can wait here and I...
223
00:31:46,000 --> 00:31:48,720
Youll have to wait
two or three hours.
224
00:31:48,880 --> 00:31:52,680
-So you know a repair shop?
-Yes. Let's go?
225
00:31:59,040 --> 00:32:01,000
So what brings you to Parral?
226
00:32:01,160 --> 00:32:04,160
-My family.
-Ah, thats good.
227
00:32:04,320 --> 00:32:06,560
Look, in the next junction,
one kilometer from here,
228
00:32:06,720 --> 00:32:08,160
is the repair shop.
229
00:32:10,360 --> 00:32:11,680
Hello?
230
00:32:12,360 --> 00:32:13,680
Yes?
231
00:32:17,160 --> 00:32:19,840
-What is going on?
-Change of plans.
232
00:32:26,440 --> 00:32:27,800
Where are you taking me?
233
00:32:27,960 --> 00:32:30,680
Dont worry. You will be fine.
234
00:32:40,920 --> 00:32:43,240
You think youre in charge
around here now?
235
00:32:54,600 --> 00:32:56,440
What were you thinking?
236
00:32:59,080 --> 00:33:01,120
That you could hide
all of this from me?
237
00:33:04,720 --> 00:33:06,440
And now you have this
private little raid
238
00:33:06,600 --> 00:33:08,680
with that friend of yours
from Santiago.
239
00:33:08,840 --> 00:33:10,960
We had an official warrant, Chief.
240
00:33:16,040 --> 00:33:18,480
The forensics will take “official”
241
00:33:18,640 --> 00:33:20,880
samples of the childs body.
242
00:33:21,040 --> 00:33:22,880
And then they will
send them to Santiago
243
00:33:23,040 --> 00:33:26,520
to take an “official” DNA test.
244
00:33:27,600 --> 00:33:31,760
Do you know how long it can take
to run those sophisticated tests?
245
00:33:38,280 --> 00:33:41,680
They should be ready
in just a couple of weeks.
246
00:33:41,840 --> 00:33:44,160
But they could also take years.
247
00:33:46,760 --> 00:33:48,120
You never know.
248
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
What are we doing here?
249
00:34:07,560 --> 00:34:08,880
Surprise.
250
00:34:14,520 --> 00:34:17,240
Leo!
Look who I brought!
251
00:34:17,400 --> 00:34:18,760
Hey, stop!
252
00:34:18,920 --> 00:34:21,600
-Stop it!
-Stay away from my wife!
253
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
Relax, man.
254
00:34:26,280 --> 00:34:28,960
Im just trying to help your wife.
255
00:34:29,120 --> 00:34:30,920
We dont need your help.
256
00:34:31,080 --> 00:34:33,000
Get away from my family.
257
00:34:33,200 --> 00:34:34,520
Do you understand?
258
00:34:37,560 --> 00:34:39,240
Your family...
259
00:34:39,400 --> 00:34:41,600
What about your old family?
260
00:34:41,760 --> 00:34:43,200
Dont you owe them loyalty?
261
00:34:45,320 --> 00:34:47,520
It was a pleasure, Caro.
262
00:34:55,680 --> 00:34:57,040
What's going on here?
263
00:35:15,880 --> 00:35:17,560
Why did you come?
264
00:35:18,840 --> 00:35:22,320
Is there anything true about
who you are?
265
00:35:24,280 --> 00:35:25,600
Anything at all?
266
00:35:31,960 --> 00:35:33,800
I know about the Colony.
267
00:35:41,040 --> 00:35:44,880
I know that the Colony financed
your trip to Germany.
268
00:35:45,920 --> 00:35:47,280
Your school.
269
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
Your university.
270
00:35:52,000 --> 00:35:55,480
And that the checks were signed
by Paul Schäfer himself.
271
00:36:04,480 --> 00:36:05,800
I'm sorry.
272
00:36:06,640 --> 00:36:07,960
You're sorry...
273
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Its hard to understand
if you havent lived it.
274
00:36:19,320 --> 00:36:21,120
What's so difficult to understand?
275
00:36:23,680 --> 00:36:26,000
That you lied to me
for the past ten years?
276
00:36:30,160 --> 00:36:32,240
Leo, we are expecting a child...
277
00:36:39,920 --> 00:36:42,280
And I don't even know who you are.
278
00:36:55,400 --> 00:36:56,880
Listen, Caro.
279
00:37:02,200 --> 00:37:04,760
The Colony destroyed
my whole family.
280
00:37:10,320 --> 00:37:14,360
Everytime I heard a shower
I had to think of Paul Schäfer.
281
00:37:22,880 --> 00:37:24,320
I wanted to forget it.
282
00:37:28,920 --> 00:37:30,240
Forever.
283
00:37:33,000 --> 00:37:35,480
I never wanted to
mention this to anyone.
284
00:37:38,160 --> 00:37:40,360
I thought I had started a new life.
285
00:37:41,640 --> 00:37:43,880
And now that I'm here,
286
00:37:44,080 --> 00:37:46,280
I realized this is a part of me.
287
00:37:49,120 --> 00:37:50,960
I must clear this up.
288
00:38:02,800 --> 00:38:07,800
You are the only good thing
that has ever happened to me.
289
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
We will help you.
290
00:38:45,680 --> 00:38:47,000
-Hello.
-Hi.
291
00:38:53,320 --> 00:38:56,360
You must be... Caro.
292
00:38:56,520 --> 00:38:58,120
We meet at last!
293
00:38:59,400 --> 00:39:00,720
Come in.
294
00:39:07,680 --> 00:39:09,000
Take a seat.
295
00:39:22,520 --> 00:39:23,960
When is it due?
296
00:39:25,880 --> 00:39:28,040
I am three months pregnant...
297
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
March.
298
00:39:34,640 --> 00:39:37,320
What is going to happen in March?
299
00:39:37,480 --> 00:39:40,720
Caro is pregnant.
300
00:39:44,880 --> 00:39:48,800
Leo and I will have a baby.
301
00:39:53,960 --> 00:39:55,800
It's in her belly.
302
00:39:55,960 --> 00:39:57,280
Still very little.
303
00:40:02,840 --> 00:40:04,160
Inside there?
304
00:40:12,440 --> 00:40:13,760
Does it hurt?
305
00:40:13,920 --> 00:40:15,240
No.
306
00:40:16,000 --> 00:40:17,320
It doesn't.
307
00:40:23,440 --> 00:40:26,760
You must be pure to receive
such a gift from God.
308
00:40:31,640 --> 00:40:32,960
Do you pray a lot?
309
00:40:33,880 --> 00:40:35,200
Yes.
310
00:40:37,320 --> 00:40:39,360
I pray everyday for our child.
311
00:40:49,960 --> 00:40:51,280
Who is it?
312
00:40:55,120 --> 00:40:56,440
Its OK.
313
00:41:03,280 --> 00:41:04,600
-Hello.
-Hi.
314
00:41:06,440 --> 00:41:08,280
Any news from the morgue?
315
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
They wouldnt tell me anything
over the phone.
316
00:41:10,600 --> 00:41:12,000
We have to go.
317
00:41:12,200 --> 00:41:13,520
Leo?
318
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
Did something happen?
319
00:41:16,040 --> 00:41:18,480
Caro, she is the detective
who's helping us.
320
00:41:18,640 --> 00:41:21,040
-Hello.
-Hello.
321
00:41:22,680 --> 00:41:25,320
-Pamela.
-Caro.
322
00:41:27,080 --> 00:41:30,960
I don't mean to bother, but the
forensic examiner is waiting for us.
323
00:41:31,120 --> 00:41:32,440
Excuse me.
324
00:41:36,880 --> 00:41:38,680
I have to go with her.
325
00:41:39,680 --> 00:41:41,960
Can I leave you here with them?
326
00:41:51,320 --> 00:41:53,000
Male.
327
00:41:53,160 --> 00:41:56,320
Around 8 or 10 years old.
328
00:41:56,480 --> 00:41:59,280
We have already sent
the tissue samples for the DNA tests.
329
00:41:59,440 --> 00:42:01,800
That can take a while.
330
00:42:01,960 --> 00:42:03,920
-So we have nothing.
-No...
331
00:42:04,080 --> 00:42:05,840
There is something
you might find interesting.
332
00:42:10,760 --> 00:42:13,080
I found this in his head.
333
00:42:13,240 --> 00:42:15,120
The wound in the
parietal lobe of the boy
334
00:42:15,280 --> 00:42:17,640
is not a fracture, like you said.
335
00:42:18,960 --> 00:42:20,280
He was shot.
336
00:42:22,840 --> 00:42:26,400
That doesnt match
the death certificate.
337
00:42:26,560 --> 00:42:30,960
Regardless of whose body this is,
Hausmann is covering up a murder.
338
00:42:48,520 --> 00:42:52,560
Stop, you can't pass through here.
Hospital personnel only.
339
00:42:52,720 --> 00:42:55,280
We are looking for Mr. Hausmann.
340
00:42:55,440 --> 00:42:58,640
He is with patients.
341
00:42:58,800 --> 00:43:01,040
-You cant come in.
-OK...
342
00:43:01,200 --> 00:43:02,520
Calm down.
343
00:43:18,160 --> 00:43:21,560
Its a miracle youre still here!
344
00:43:21,720 --> 00:43:23,440
You never stop, do you?
345
00:43:25,040 --> 00:43:26,360
Dr. Hausmann.
346
00:43:27,720 --> 00:43:31,120
You are under arrest for falsifying
a document to cover up a crime.
347
00:43:31,280 --> 00:43:33,240
What kind of crime?
348
00:43:33,400 --> 00:43:35,840
-Murder.
-Murder?
349
00:43:36,000 --> 00:43:38,360
You must have been certain
that your police friends
350
00:43:38,520 --> 00:43:42,040
-would protect you.
-You are going too far, Leo.
351
00:44:10,120 --> 00:44:12,680
Calm down! Come back!
352
00:44:36,080 --> 00:44:37,640
What should we do?
353
00:44:43,160 --> 00:44:45,720
Klaus has to complete his task.
354
00:44:45,880 --> 00:44:48,040
They have arrested Hausmann.
355
00:44:49,200 --> 00:44:52,600
A dead prosecutor won't undo this.
356
00:44:55,720 --> 00:44:57,040
Take care of that.
357
00:44:58,080 --> 00:45:00,080
God will take care of the rest.
358
00:45:00,240 --> 00:45:02,040
Trust me.
359
00:45:02,240 --> 00:45:03,560
Now leave.
360
00:45:19,560 --> 00:45:24,320
-A trip to the mountains?
-No, we were here.
361
00:45:34,480 --> 00:45:37,240
-This is my mom.
-That is your mom?
362
00:45:37,400 --> 00:45:39,680
Pedro, Leo, me.
363
00:45:50,160 --> 00:45:51,760
You are so cute!
364
00:45:55,560 --> 00:45:57,520
The four of you...
365
00:45:58,840 --> 00:46:00,160
Super cute.
366
00:46:18,400 --> 00:46:19,720
Anke...
367
00:46:23,080 --> 00:46:25,120
I have an assignment for you.
368
00:46:26,960 --> 00:46:29,920
We have to help
Klaus with something.
369
00:46:30,080 --> 00:46:31,400
Klaus?
370
00:47:19,800 --> 00:47:21,360
Hello, son.
371
00:47:22,360 --> 00:47:23,680
Hi.
372
00:47:25,560 --> 00:47:27,600
Always in my bed, right?
373
00:47:27,760 --> 00:47:30,360
Always in my bed.
You have some nerve!
374
00:47:33,240 --> 00:47:35,760
-What is this?
-A gift.
375
00:47:39,000 --> 00:47:40,760
Who gave you this gift?
376
00:47:43,840 --> 00:47:46,280
I told you not to open
the door to anyone.
377
00:47:46,440 --> 00:47:48,240
He said he was your friend.
378
00:47:50,600 --> 00:47:53,000
-Did it come wrapped in this?
-Yes.
379
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
"FAMILY FIRST
YOUR FRIEND, JOEL"
380
00:47:59,930 --> 00:48:04,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.