All language subtitles for Dignity s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,040 This is a true story. 2 00:00:31,200 --> 00:00:32,920 It is my story. 3 00:00:35,440 --> 00:00:39,800 In 1961 Paul Schäfer, a German soldier who found God during WWII, 4 00:00:39,960 --> 00:00:44,560 created an enclave with more than 200 German settlers 5 00:00:44,720 --> 00:00:46,160 in the south of Chile. 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 He promised them a life in the service of God 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,080 and declared he wanted to help the poor Chilean peasants 8 00:00:54,280 --> 00:00:56,320 who lived near the settlement. 9 00:01:01,840 --> 00:01:03,400 He called the place: 10 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 “Colonia Dignidad". 11 00:01:28,760 --> 00:01:30,960 Pedro, thats not allowed. 12 00:01:31,120 --> 00:01:33,080 I think she likes me. 13 00:01:36,360 --> 00:01:40,080 Dont forget that we only obey God. 14 00:01:40,240 --> 00:01:45,240 Keep your eyes on the ground and avoid any contact with the men. 15 00:01:45,400 --> 00:01:48,280 You must not forget that. 16 00:01:48,440 --> 00:01:52,960 What are you doing there, dirty peasant? 17 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 -He was looking at the girls! -Run, Pedro! 18 00:01:54,640 --> 00:02:00,080 -Wait for me! -That's forbidden! 19 00:02:00,240 --> 00:02:01,680 Run, Pedro! 20 00:02:01,840 --> 00:02:05,880 -Run, run! -Wait, Leo, wait! 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,880 Come here. 22 00:02:31,160 --> 00:02:35,240 -What's your name, my son? -Pedro, uncle Schäfer. 23 00:02:35,400 --> 00:02:36,720 Pedro. 24 00:02:38,400 --> 00:02:41,000 You already speak German well enough, Pedro. 25 00:02:43,440 --> 00:02:46,200 I heard you've done something evil. 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,400 Is it true that you... 27 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 have been looking at girls? 28 00:02:53,080 --> 00:02:56,960 You know that it is something dirty. 29 00:02:57,120 --> 00:03:00,600 You must cleanse yourself from that sin. 30 00:03:04,360 --> 00:03:05,880 Now. 31 00:03:08,680 --> 00:03:10,000 Come. 32 00:03:56,720 --> 00:04:00,440 Only God knows your sins... and me. 33 00:04:00,600 --> 00:04:05,520 This will be our secret. Do you understand, Pedro? 34 00:04:07,600 --> 00:04:10,360 Otherwise, you will burn in hell. 35 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 -I'm sorry to bother... -Sugar? 36 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 No, thank you. 37 00:05:36,400 --> 00:05:37,720 Hi... 38 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Look, what a surprise! 39 00:05:40,800 --> 00:05:42,120 Judge Jiménez... 40 00:05:42,280 --> 00:05:44,000 -Leo. -Is something wrong? 41 00:05:44,160 --> 00:05:47,000 Nothing to worry about. 42 00:05:47,160 --> 00:05:48,640 Do you want some coffee? 43 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 No, thanks. 44 00:05:58,720 --> 00:06:00,280 I preferred... 45 00:06:00,440 --> 00:06:02,600 to talk about this outside the office. 46 00:06:03,560 --> 00:06:06,600 The walls have ears there. 47 00:06:12,200 --> 00:06:13,960 "Colonia Dignidad"? 48 00:06:16,200 --> 00:06:18,320 I signed the warrant myself. 49 00:06:19,400 --> 00:06:21,720 The accusations have been around for years. 50 00:06:21,880 --> 00:06:24,680 Schäfer has used the Colony to molest minors. 51 00:06:24,840 --> 00:06:27,520 There is a mother and her 12 year old child. 52 00:06:27,680 --> 00:06:29,080 They will testify. 53 00:06:29,240 --> 00:06:32,120 I have their declarations under oath. 54 00:06:32,280 --> 00:06:36,080 It's signed, I dont think they will back out in court. 55 00:06:37,840 --> 00:06:41,200 I want you to go there and bring me Schäfer. 56 00:06:42,520 --> 00:06:45,000 You have more experienced prosecutors. 57 00:06:45,160 --> 00:06:48,440 Yes. But I dont trust them. 58 00:06:48,600 --> 00:06:49,920 I trust you. 59 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 You are from there, Leo. 60 00:06:53,040 --> 00:06:55,480 You know Dignity Colony. 61 00:06:55,640 --> 00:06:58,320 You speak their language. 62 00:06:58,480 --> 00:07:02,080 You have the incentive to bring me that son of a bitch. 63 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 This is a big deal... 64 00:07:21,840 --> 00:07:25,000 -What is it? -Colonia Dignidad is in... 65 00:07:26,520 --> 00:07:27,840 in Parral. 66 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 Then you could take flowers to your mother's grave. 67 00:07:38,960 --> 00:07:41,320 Your mother would be very proud. 68 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 And he took us... 69 00:08:43,440 --> 00:08:45,640 one by one to his room. 70 00:08:45,800 --> 00:08:49,000 He made me take off my clothes... 71 00:08:50,360 --> 00:08:53,400 he made me lie down, beside him and... 72 00:08:53,560 --> 00:08:55,480 and then he abused me. 73 00:09:03,160 --> 00:09:04,480 Prosecutor? 74 00:09:06,480 --> 00:09:09,600 Sorry, but we are waiting for you. 75 00:09:19,280 --> 00:09:21,640 José Jara Alvear, 76 00:09:21,800 --> 00:09:23,680 Alberto Retamal Urrutia, 77 00:09:26,200 --> 00:09:28,560 Nibaldo Patricio Flores Chauqueman, 78 00:09:29,840 --> 00:09:32,800 German Rene Soto Alvear, 79 00:09:32,960 --> 00:09:35,360 Froilan Juan Arancibia Arancibia. 80 00:09:35,520 --> 00:09:39,480 All victims of more than 20 accusations of sexual abuse 81 00:09:39,640 --> 00:09:43,240 and rape in the past 6 years. 82 00:09:43,400 --> 00:09:46,840 Including the cases that have strangely not been investigated 83 00:09:47,000 --> 00:09:48,840 since the Colony was formed in the 1960s. 84 00:09:49,000 --> 00:09:51,360 Thats because those were false accusations. 85 00:09:51,520 --> 00:09:54,880 But these reports are not, chief. 86 00:09:55,040 --> 00:09:58,320 In my whole career Ive seen serious injuries 87 00:09:58,480 --> 00:10:01,000 from abuse and rape, 88 00:10:01,160 --> 00:10:04,240 but I have never seen anything like this. 89 00:10:09,400 --> 00:10:10,760 This is the Colony. 90 00:10:13,640 --> 00:10:16,840 For most of you it's a place of exemplary work 91 00:10:17,920 --> 00:10:21,920 and a free hospital to care for your families. 92 00:10:22,080 --> 00:10:23,600 But its also... 93 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Paul Schäfers house, 94 00:10:27,880 --> 00:10:31,080 This man has used this place as his facade 95 00:10:31,240 --> 00:10:33,400 with the support of German benefactors 96 00:10:33,560 --> 00:10:36,320 that supposedly help poor Chilean families. 97 00:10:36,480 --> 00:10:38,840 Promising them a better life. 98 00:10:39,000 --> 00:10:42,520 All with the help of Augusto Pinochets dictatorship. 99 00:10:42,680 --> 00:10:46,080 That for years used the place for torture. 100 00:10:46,240 --> 00:10:47,840 Thats why 101 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 Paul Schäfer... 102 00:10:50,840 --> 00:10:54,280 is surrounded by people with a lot of influence. 103 00:10:54,440 --> 00:10:56,240 His network is so vast 104 00:10:56,400 --> 00:10:59,240 that even in Germany amnesty dismissed the complaints. 105 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 We must take into account 106 00:11:01,160 --> 00:11:04,360 that the settlers see this man as a messenger of God. 107 00:11:04,520 --> 00:11:07,760 And they will do everything to protect him. 108 00:11:07,920 --> 00:11:12,120 If we fail today, 109 00:11:12,280 --> 00:11:16,720 we probably lose the only chance to capture him. 110 00:11:26,880 --> 00:11:32,440 "There is no land, near and far," 111 00:11:32,600 --> 00:11:37,480 "More beautiful than ours at this time" 112 00:11:37,640 --> 00:11:42,560 "When we gather Neath' the tilia trees" 113 00:11:42,720 --> 00:11:44,760 "As night falls." 114 00:11:44,920 --> 00:11:50,120 "When we gather Neath' the tilia trees" 115 00:11:50,280 --> 00:11:55,600 "As night falls." 116 00:11:55,760 --> 00:11:59,720 One, two, one, two... 117 00:12:25,240 --> 00:12:27,320 Have you been here before? 118 00:12:27,480 --> 00:12:29,600 I haven't had the honor. 119 00:12:29,760 --> 00:12:33,280 Dont worry. You havent missed much. 120 00:12:44,440 --> 00:12:51,400 -Theyre coming. -Undertood. 121 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 They are here. 122 00:12:53,480 --> 00:12:55,920 Continue dancing! I will be right back. 123 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 Father. 124 00:13:05,480 --> 00:13:06,800 The time has come. 125 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 Come. 126 00:13:09,800 --> 00:13:11,120 Quickly. 127 00:13:19,640 --> 00:13:21,840 They still love him. 128 00:13:22,000 --> 00:13:27,040 Some do. Some people say he is a savior and others say he is depraved. 129 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 That he abuses four children a day. 130 00:13:30,320 --> 00:13:33,680 And as you can see he also has a fan club. 131 00:13:33,840 --> 00:13:36,160 Leave the settlers alone! 132 00:13:36,320 --> 00:13:39,080 Dont take away our hospital 133 00:13:39,240 --> 00:13:42,080 Go catch criminals in Santiago! 134 00:13:42,240 --> 00:13:43,800 The settlers only want to help us! 135 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 -One question. -No, no. 136 00:13:45,480 --> 00:13:47,880 -I'm here with Prosecutor Ramírez. -Please, stop. 137 00:13:48,040 --> 00:13:51,520 -Prosecutor. Prosecutor, for Megavisión. -Please. 138 00:13:54,040 --> 00:13:55,360 I have bad news for you. 139 00:13:55,520 --> 00:13:56,840 Theres no one to give the search warrant to. 140 00:13:57,000 --> 00:13:59,680 -Well go in anyway. -You want to play the hero? 141 00:13:59,840 --> 00:14:01,560 I just want to do my job. 142 00:14:02,240 --> 00:14:03,920 Osorio, come help! 143 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 Leave them alone! 144 00:14:05,720 --> 00:14:07,040 Our hospital! 145 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 The gates, man! 146 00:14:11,640 --> 00:14:13,200 Get back, move! 147 00:14:41,280 --> 00:14:42,840 Ok, boys! 148 00:14:43,000 --> 00:14:45,120 Treat people with respect. Do you understand? 149 00:14:45,280 --> 00:14:47,640 -Yes, sir! -I don't want any damage. 150 00:15:20,720 --> 00:15:22,040 Police! 151 00:15:32,720 --> 00:15:34,160 Where is Paul Schäfer? 152 00:15:36,400 --> 00:15:38,920 You are trespassing! 153 00:15:39,080 --> 00:15:40,440 This is private property! 154 00:15:40,600 --> 00:15:43,880 We have a warrant for Mr. Paul Schäfers arrest, sir. 155 00:15:44,040 --> 00:15:46,160 Sorry, I don't understand you. 156 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 Obstruction of justice, 157 00:15:48,320 --> 00:15:49,640 kidnapping 158 00:15:51,600 --> 00:15:52,920 and child abuse. 159 00:15:54,120 --> 00:15:57,080 If you don't cooperate, we will arrest you! 160 00:15:57,240 --> 00:15:58,560 So... 161 00:16:01,200 --> 00:16:03,320 Where is Paul Schäfer? 162 00:16:03,480 --> 00:16:06,120 We will cooperate with the Chilean police in every way. 163 00:16:06,280 --> 00:16:09,720 Unfortunately, Dr. Paul Schäfer left the Colony months ago. 164 00:16:14,320 --> 00:16:17,160 -And where is he? -I am head of the hospital, 165 00:16:17,320 --> 00:16:21,320 not Mr. Schäfer's travel guide. 166 00:16:21,480 --> 00:16:23,720 You probably know where uncle Schäfer is? 167 00:16:23,880 --> 00:16:27,080 -Where's uncle Schäfer? -Fine, search everywhere you like. 168 00:16:27,240 --> 00:16:28,600 You can count on that! 169 00:16:30,400 --> 00:16:33,440 -Take them outside. -Come, come, come. 170 00:16:39,600 --> 00:16:42,760 -Who is he? -Bernard Hausmann. 171 00:16:42,920 --> 00:16:44,640 One of Colonia's doctors. 172 00:17:02,920 --> 00:17:04,240 Rodríguez! 173 00:17:38,560 --> 00:17:40,880 This must be Schäfer's room. 174 00:18:25,440 --> 00:18:26,760 Hey! 175 00:18:28,240 --> 00:18:29,560 Are you OK? 176 00:18:59,680 --> 00:19:01,400 Good morning, Heleonore. 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Mr. Schattelberger. 178 00:19:07,480 --> 00:19:08,920 Do you have a moment? 179 00:19:09,080 --> 00:19:11,280 Itś not a good time. 180 00:19:11,440 --> 00:19:12,960 But it's important. 181 00:19:15,560 --> 00:19:16,880 Well then... 182 00:19:18,000 --> 00:19:24,800 Shouldn't we take a stand against the allegations against Paul Schäffer? 183 00:19:24,960 --> 00:19:27,360 The embassy has been in close contact with him for a long time. 184 00:19:27,520 --> 00:19:32,200 Did you know that your husband was leading this operation? 185 00:19:32,360 --> 00:19:36,280 Your husband is taking a big risk. 186 00:19:38,440 --> 00:19:41,880 Can I give you some advice, Mrs. Ramírez? 187 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 When someone gets near Paul Schäfer, 188 00:19:46,320 --> 00:19:49,520 he better have an ace up his sleeve. 189 00:19:51,720 --> 00:19:57,400 Otherwise, it could cost you your job as well. 190 00:19:57,560 --> 00:20:02,160 And at least one person should provide for the family. Right? 191 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 Leo? 192 00:20:53,480 --> 00:20:54,800 Anke? 193 00:21:00,360 --> 00:21:01,680 Anke! 194 00:21:12,400 --> 00:21:14,040 Hey! 195 00:21:14,200 --> 00:21:15,520 Prosecutor! 196 00:21:16,320 --> 00:21:18,080 Weve been looking for you. 197 00:21:18,240 --> 00:21:20,280 Theres no sign of Paul Schäfer. 198 00:21:20,440 --> 00:21:23,320 -So what should we do? -Not much we can do. 199 00:21:23,480 --> 00:21:26,800 They called from Santiago. We have to leave. 200 00:21:26,960 --> 00:21:28,280 Come on. 201 00:21:50,040 --> 00:21:52,280 Criticism has emerged about the use of “excessive force" 202 00:21:52,440 --> 00:21:54,360 What is your opinion regarding these accusations? 203 00:21:54,520 --> 00:21:58,480 Chile is now governed by law and we act according to it. 204 00:21:58,640 --> 00:22:03,720 I want to apologize to the settlers for any inconvenience we have caused-- 205 00:22:03,880 --> 00:22:06,760 What are the exact accusations against Paul Schäfer? 206 00:22:06,920 --> 00:22:09,200 Just a misunderstanding-- 207 00:22:09,360 --> 00:22:11,880 Paul Schäfer has been accused of child abuse! 208 00:22:12,040 --> 00:22:15,320 We have a reliable witness. That's all. Thank you. 209 00:22:15,480 --> 00:22:18,320 Prosecutor! Last question... 210 00:22:18,480 --> 00:22:23,960 Unfortunately the prosecutor will not make any more statements... 211 00:22:24,120 --> 00:22:26,440 And why do you speak German? 212 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 I went to a German school. 213 00:22:28,600 --> 00:22:30,120 It's important, give us more details. 214 00:22:30,280 --> 00:22:32,120 Don't go, please. 215 00:22:55,080 --> 00:22:58,120 I know these are difficult times, 216 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 but our Father has not abandoned us. 217 00:23:01,920 --> 00:23:04,800 He trusts in the strengths that He gave us. 218 00:23:15,720 --> 00:23:19,160 And what do we do if the police return? 219 00:23:19,320 --> 00:23:21,520 You must stay strong. 220 00:23:21,680 --> 00:23:25,520 Any little doubt you have might weaken our community. 221 00:23:25,680 --> 00:23:27,000 That will help you. 222 00:23:30,640 --> 00:23:31,960 Good night. 223 00:23:49,480 --> 00:23:53,840 This unfortunate case has been politicized from the very start. 224 00:23:54,000 --> 00:23:58,360 But we, the opposition, will fight for the truth. 225 00:23:58,520 --> 00:24:02,120 I have huge respect for the men and women that live in Dignity Colony. 226 00:24:02,280 --> 00:24:06,880 They are innocent, hard-working people whose rights were violated today. 227 00:24:07,040 --> 00:24:10,440 Enough with the political persecution! 228 00:24:10,600 --> 00:24:13,280 Senator Ríos... What a surprise. 229 00:24:13,440 --> 00:24:15,560 Schäfer has been accused of child abuse. 230 00:24:15,720 --> 00:24:18,040 We have a reliable witness. 231 00:24:18,200 --> 00:24:20,200 Youve stirred up some trouble! 232 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 You ignored protocol. 233 00:24:31,600 --> 00:24:35,040 If I had kept my mouth shut, the case would be closed. 234 00:24:35,200 --> 00:24:37,240 If those kids are there with their parents' consent, 235 00:24:37,400 --> 00:24:40,880 and the old man is gone, theres not much we can do. 236 00:24:41,040 --> 00:24:42,640 If he is gone. 237 00:24:46,280 --> 00:24:47,960 The prosecutor has got some balls! 238 00:24:51,840 --> 00:24:53,160 Watch it. 239 00:24:53,800 --> 00:24:55,960 What, you like jewelry? 240 00:25:01,240 --> 00:25:02,560 And you? 241 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Are you married? 242 00:25:07,480 --> 00:25:08,800 No. 243 00:25:09,120 --> 00:25:10,480 I have a son. 244 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 Do you have children? 245 00:25:17,920 --> 00:25:20,600 It's not in my plans. 246 00:25:20,760 --> 00:25:23,760 What about your wifes? 247 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 I hope not. 248 00:25:47,280 --> 00:25:49,160 Hey. 249 00:25:49,320 --> 00:25:52,120 All the police looked pretty handsome. 250 00:25:52,280 --> 00:25:54,080 But the prosecutor... 251 00:25:54,240 --> 00:25:57,560 amazing! 252 00:25:57,720 --> 00:26:00,240 So well-built! 253 00:26:00,400 --> 00:26:03,040 I don't mean to disappoint you but that was the bulletproof vest. 254 00:26:03,200 --> 00:26:07,640 You should wear it more often. 255 00:26:07,800 --> 00:26:10,560 It hasnt made me any friends. 256 00:26:13,200 --> 00:26:14,800 I get it. 257 00:26:16,200 --> 00:26:19,680 -Do you? -My boss was really angry. 258 00:26:19,840 --> 00:26:21,840 It sounds like you took it personally. 259 00:26:22,000 --> 00:26:24,320 He even threatened me. 260 00:26:24,480 --> 00:26:25,800 That bad? 261 00:26:27,240 --> 00:26:30,480 Are you sure the accusations against Schäfer are true? 262 00:26:32,960 --> 00:26:35,400 I have never been so sure of anything in my life. 263 00:26:36,640 --> 00:26:37,960 OK... 264 00:26:39,040 --> 00:26:41,080 And your sister? 265 00:26:41,240 --> 00:26:43,200 What about my sister? 266 00:26:43,360 --> 00:26:45,680 Don't you want to at least see her? 267 00:26:49,480 --> 00:26:50,800 Yes, yes. 268 00:26:52,360 --> 00:26:54,080 Caro, I really have to go now. 269 00:26:55,880 --> 00:26:57,480 Let's talk tomorrow? 270 00:26:58,440 --> 00:27:01,040 -I love you. -I love you too. 271 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 Good night. 272 00:28:04,840 --> 00:28:07,000 Bad sleep, 273 00:28:07,160 --> 00:28:09,080 bad conscience. 274 00:28:10,960 --> 00:28:13,240 You were having a nightmare. 275 00:28:14,280 --> 00:28:16,120 You spoke in your sleep. 276 00:28:19,280 --> 00:28:22,080 You said you wanted to leave. 277 00:28:22,240 --> 00:28:24,120 -Where to? -I don't know. 278 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 It was your dream. 279 00:28:28,480 --> 00:28:30,720 Do you ever think about the outside world? 280 00:28:31,720 --> 00:28:33,320 No. Never! 281 00:28:33,480 --> 00:28:34,800 And you? 282 00:28:36,680 --> 00:28:40,080 All I remember is that stinking place 283 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 and the loneliness. 284 00:28:43,320 --> 00:28:47,040 When I was little, I was always alone in that dump. 285 00:28:54,080 --> 00:28:56,640 What did you tell the prosecutor? 286 00:28:58,800 --> 00:29:00,120 Nothing. 287 00:29:03,800 --> 00:29:06,160 All lies are sins. 288 00:29:08,480 --> 00:29:11,200 I wanted to talk to him, but I couldn't. 289 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 -I swear. -Why? 290 00:29:15,520 --> 00:29:19,960 I wanted to know why he spoke German so well. 291 00:29:20,120 --> 00:29:21,520 I understand... 292 00:31:20,520 --> 00:31:22,080 Watch it! 293 00:31:28,840 --> 00:31:32,560 Maybe it was a driver who didn't see you. That's all. 294 00:31:32,720 --> 00:31:34,680 I'm sure it was the settlers. 295 00:31:34,840 --> 00:31:36,600 They want to scare me. 296 00:31:38,240 --> 00:31:40,360 If Schäfer isnt there, 297 00:31:42,240 --> 00:31:44,160 the why are they following me? 298 00:31:48,600 --> 00:31:50,360 Are we in this together? 299 00:31:51,480 --> 00:31:53,320 I don't know. You tell me. 300 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 What do you mean? 301 00:31:57,880 --> 00:32:01,160 You have a sister here in Parral. Her name is Carmen. 302 00:32:05,320 --> 00:32:07,240 You know how people treat you when you're from here. 303 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 I do. 304 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 They treat you like an idiot. 305 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Like an accomplice. 306 00:32:16,440 --> 00:32:19,760 Did you learn German there? In the Colony? 307 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 Answer. 308 00:32:21,960 --> 00:32:23,280 The basics. 309 00:32:24,360 --> 00:32:26,240 Then I got a scholarship and... 310 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 I went to Berlin. 311 00:32:33,200 --> 00:32:34,720 You know Schäfer. 312 00:33:09,800 --> 00:33:15,800 "TONIGHT AT OUR PLACE" 313 00:33:30,960 --> 00:33:33,040 Anke, come with us. 314 00:33:35,760 --> 00:33:37,080 Come. 315 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 Anke! 316 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 Anke! 317 00:34:07,200 --> 00:34:08,520 Where are you? 318 00:34:55,200 --> 00:34:57,040 -Please, I don't want to go in there! -No, no. 319 00:34:57,200 --> 00:34:58,960 This is not a punishment. 320 00:34:59,120 --> 00:35:02,800 It is an opportunity to learn and grow. 321 00:35:02,960 --> 00:35:04,600 I will never lie again! 322 00:35:07,080 --> 00:35:09,440 Anke, Anke. 323 00:35:09,600 --> 00:35:12,960 You must not trust the outsiders. 324 00:35:13,120 --> 00:35:15,880 Anke... They will trick you 325 00:35:16,040 --> 00:35:17,960 just to gain your trust. 326 00:35:19,640 --> 00:35:22,400 And then they will corrupt you. 327 00:35:22,560 --> 00:35:24,960 -Ava, please! -Anke. 328 00:35:26,480 --> 00:35:28,640 -We are doing this for you. -Please! 329 00:35:28,800 --> 00:35:31,080 We are doing this for you, Anke. 330 00:35:34,720 --> 00:35:36,400 Ava, please! 331 00:35:41,440 --> 00:35:42,800 Ava, please! 332 00:35:47,000 --> 00:35:48,320 Ava! 333 00:35:50,760 --> 00:35:53,040 -Ava! -Close it up quickly! 334 00:36:00,640 --> 00:36:01,960 Ava! 335 00:36:39,240 --> 00:36:40,560 Leo! 336 00:36:42,040 --> 00:36:44,480 -Caro? -Leo. 337 00:36:44,640 --> 00:36:46,040 What are you doing here? 338 00:37:01,240 --> 00:37:03,240 When did you find out? 339 00:37:03,400 --> 00:37:04,800 A few days ago. 340 00:37:05,840 --> 00:37:07,160 Say something! 341 00:37:08,520 --> 00:37:09,960 This is amazing! 342 00:37:10,120 --> 00:37:11,440 Yes? 343 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Stop! 344 00:37:21,360 --> 00:37:22,680 With what? 345 00:37:25,040 --> 00:37:30,120 You know that with just one dreamy look of yours... 346 00:37:30,280 --> 00:37:32,600 Thank God it still works. 347 00:37:40,840 --> 00:37:42,160 “Mummy” 348 00:37:49,800 --> 00:37:51,120 "Daddy" 349 00:37:54,400 --> 00:37:56,840 Ill never let you down. 350 00:37:57,000 --> 00:37:58,320 I promise. 351 00:38:27,200 --> 00:38:28,600 Anke? 352 00:38:28,760 --> 00:38:30,080 Anke! 353 00:38:37,520 --> 00:38:38,840 Anke! 354 00:38:39,920 --> 00:38:41,240 Anke! 355 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 How are you? 356 00:38:44,280 --> 00:38:46,200 Come here, come. 357 00:38:49,280 --> 00:38:50,600 Come here. 358 00:38:53,400 --> 00:38:54,720 Come here. 359 00:39:23,960 --> 00:39:26,640 -See you soon. -Drive safely. 360 00:39:26,800 --> 00:39:28,920 -OK. -Call me as soon as you get there. 361 00:39:29,080 --> 00:39:30,600 Now you sound like a true Chilean! 362 00:39:30,760 --> 00:39:32,440 I am a true Chilean! 363 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 And I am just pregnant, not a terminal patient. OK? 364 00:39:36,360 --> 00:39:38,600 -OK. Bye. -Bye! 365 00:39:42,440 --> 00:39:43,760 See you soon! 366 00:39:48,880 --> 00:39:51,440 "TRAITOR" 367 00:42:50,880 --> 00:42:52,560 -Joel! -When they told me that 368 00:42:52,720 --> 00:42:56,520 prosecutor Leo Ramírez was here I didnt realize it was this Leo. 369 00:42:56,680 --> 00:42:59,880 -And you? -I work with the Senator. 370 00:43:00,040 --> 00:43:01,440 Senator Ríos? 371 00:43:03,880 --> 00:43:05,200 May I? 372 00:43:11,080 --> 00:43:13,560 We only have one hospital around here. 373 00:43:13,720 --> 00:43:18,040 What are you trying to do? Shut it down? 374 00:43:18,200 --> 00:43:21,480 Tell Senator Ríos that Schäfer is still here 375 00:43:21,640 --> 00:43:27,360 and that I will catch him. 376 00:43:27,520 --> 00:43:32,920 You might not get burned directly, but you will get burned either way. 377 00:43:33,080 --> 00:43:36,400 Well, thank you for your concern. 378 00:43:36,560 --> 00:43:37,880 Is that all? 379 00:43:50,200 --> 00:43:51,520 Take a look. 380 00:43:53,720 --> 00:43:56,280 This was two days ago. 381 00:43:56,440 --> 00:43:57,920 He has left Chile. 382 00:44:05,160 --> 00:44:06,880 Have you ever wondered 383 00:44:07,040 --> 00:44:11,160 what would have happened to two poor kids like you and me, 384 00:44:11,320 --> 00:44:13,800 if the settlers hadn't helped us? 385 00:44:19,880 --> 00:44:21,800 Your job is done here, Leo. 386 00:44:23,440 --> 00:44:26,600 Go home to your wife 387 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 and to your baby. 388 00:44:56,520 --> 00:44:57,840 Anke... 389 00:45:01,520 --> 00:45:03,920 She is hidding something from us. 390 00:45:26,960 --> 00:45:28,280 Does it still hurt? 391 00:45:35,960 --> 00:45:38,400 You are very special, 392 00:45:38,560 --> 00:45:39,880 Anke. 393 00:45:42,160 --> 00:45:44,400 Something in you shines 394 00:45:46,960 --> 00:45:48,280 like an angel. 395 00:45:50,520 --> 00:45:52,160 You really are an angel. 396 00:46:00,760 --> 00:46:02,280 You must not forget... 397 00:46:04,080 --> 00:46:05,680 that even angels fall 398 00:46:06,720 --> 00:46:08,640 if they turn against God. 399 00:46:16,160 --> 00:46:17,480 Hello, Caro. 400 00:46:18,280 --> 00:46:20,520 My work here is done. 401 00:46:20,680 --> 00:46:22,400 Schäfer is nowhere to be found. 402 00:46:24,360 --> 00:46:27,280 I'm coming home. I'm happy to be with you again. 403 00:46:28,920 --> 00:46:30,240 See you soon. 404 00:47:05,680 --> 00:47:08,040 "Fate reunites what is inseparable"... 405 00:47:10,000 --> 00:47:14,640 "Returned from the dead, found what once was lost"... 406 00:47:14,800 --> 00:47:18,320 "Fate reunites what is inseparable"... 407 00:47:18,480 --> 00:47:20,960 "Fate..." 408 00:47:26,360 --> 00:47:27,680 Keep calm. 409 00:47:29,360 --> 00:47:31,080 Ill take you to the hospital. 410 00:47:32,880 --> 00:47:35,800 Not to the hospital! Not to the hospital! 411 00:47:35,960 --> 00:47:37,280 You speak German? 412 00:47:50,760 --> 00:47:52,080 Leo? 413 00:47:54,280 --> 00:47:55,600 Is that you? 414 00:48:02,440 --> 00:48:05,160 Are you... my brother? 415 00:48:05,210 --> 00:48:09,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.