Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,063 --> 00:06:32,412
Dames en heren, we komen eraan
het hoogste punt van de veiling.
2
00:06:34,055 --> 00:06:35,943
Een bijzonder fraaie, latere Derwatt.
3
00:06:36,232 --> 00:06:39,134
Mogen we het schilderij nog een keer zien?
4
00:06:39,624 --> 00:06:44,928
Er zijn nog maar weinig Derwatts op de
markt; dit is misschien uw laatste kans.
5
00:06:45,865 --> 00:06:48,549
Kavel 132.
6
00:06:49,097 --> 00:06:55,427
Ik heb verschillende schriftelijke biedingen.
Ik begin bij 17.500 mark.
7
00:07:22,190 --> 00:07:24,776
Ik zou niet zo hoog bieden.
8
00:07:26,863 --> 00:07:27,811
Ik betwijfel het.
9
00:07:30,191 --> 00:07:32,101
Ik heb dat schilderij drie dagen gehad.
10
00:07:32,719 --> 00:07:33,647
Kijk naar de kleuren.
11
00:07:34,192 --> 00:07:35,621
Het blauw is niet goed ...
12
00:07:36,496 --> 00:07:38,863
... vergeleken met andere Derwatts.
13
00:07:39,280 --> 00:07:41,484
Het zal een vast voorstel zijn
in Amerika.
14
00:07:45,137 --> 00:07:47,985
In Texas grijpen ze ernaar.
15
00:09:13,725 --> 00:09:16,573
Tweeënzestigduizend mark, meneer Winter.
16
00:09:29,183 --> 00:09:32,315
- Tevreden?
- Heel.
17
00:09:50,818 --> 00:09:53,185
- Hoe gaat het met Daniel?
- Hij is in orde.
18
00:09:53,411 --> 00:09:55,266
Neem je het schilderij mee?
19
00:10:04,836 --> 00:10:07,106
Dit heeft onze minimumprijs niet bereikt.
20
00:10:39,177 --> 00:10:41,446
Dat moet je niet serieus nemen.
21
00:10:41,865 --> 00:10:44,964
Zimmermann staat onder grote druk.
22
00:10:45,673 --> 00:10:48,194
Hij is een goede lijstenmaker ...
23
00:10:48,682 --> 00:10:52,195
... maar niet langer een bekwame restaurateur.
24
00:10:54,378 --> 00:10:56,484
Hij is ziek.
25
00:10:58,571 --> 00:10:59,913
Een bloedziekte.
26
00:11:02,220 --> 00:11:05,155
Weinig hoop op herstel.
27
00:11:09,484 --> 00:11:12,485
De behandeling is ook duur.
28
00:11:12,910 --> 00:11:16,871
Zijn vrouw moet hen helpen onderhouden.
29
00:12:34,136 --> 00:12:37,453
Je zou moeten slapen.
30
00:12:37,945 --> 00:12:39,287
Waar was je?
31
00:12:39,417 --> 00:12:43,477
- Wat maakte je wakker?
- De luidruchtige vrachtwagens.
32
00:12:44,218 --> 00:12:46,422
We blijven nu thuis.
33
00:12:51,803 --> 00:12:54,389
Mag ik het licht aan laten?
34
00:13:49,091 --> 00:13:50,400
Stop met dit drama, Tom.
35
00:15:46,226 --> 00:15:49,009
Zestig mark, nietwaar?
36
00:15:49,395 --> 00:15:51,304
Ik ben bang dat het een beetje meer is.
37
00:15:51,539 --> 00:15:55,435
Moeder liet het aan mij over; mijn broer
heeft geen oog voor kunst.
38
00:15:55,636 --> 00:15:58,058
Het is nog eens twintig mark.
39
00:15:58,260 --> 00:16:00,944
Het gaat in mijn tas.
40
00:16:01,204 --> 00:16:03,092
Tachtig mark.
41
00:16:03,284 --> 00:16:04,943
Ik ben er erg blij mee.
42
00:16:05,205 --> 00:16:06,830
Je bent een sluwe.
43
00:16:07,029 --> 00:16:10,990
Ik zet het op zijn oude plaats.
44
00:16:28,856 --> 00:16:30,263
Tachtig mark!
45
00:17:46,274 --> 00:17:48,642
Mijn Duits is verschrikkelijk.
46
00:17:51,139 --> 00:17:54,140
Maak een lijst voor me.
47
00:19:49,107 --> 00:19:53,002
Niet met de linkerhand! Daniel, nee!
48
00:20:08,886 --> 00:20:11,058
Je was aan het dromen.
49
00:21:05,278 --> 00:21:11,029
"Ik was geschokt om dat te horen
uw ziekte is erger.
50
00:21:11,359 --> 00:21:15,004
'Ik schaamde me om met je te praten
over het.
51
00:21:15,264 --> 00:21:20,731
'Laat me weten of geld een probleem is.
Ik ben drie weken in New York. "
52
00:21:22,400 --> 00:21:25,150
Dat klopt, hij is in Canada.
53
00:21:28,129 --> 00:21:32,188
"Waar zijn vrienden voor?
Je moet niet opgeven. De jouwe. Allan. "
54
00:21:33,090 --> 00:21:37,760
Geschreven op de luchthaven.
"... uw ziekte is erger."
55
00:21:37,986 --> 00:21:42,624
Waarom sprak hij niet eerder? Wie vertelde
hem? Ik zou de eerste moeten zijn die het weet.
56
00:21:47,236 --> 00:21:48,446
KORT TERUG
57
00:22:29,257 --> 00:22:30,719
Mijn meest interessante patiënt ...
58
00:22:31,017 --> 00:22:32,959
... maar ik heb nu geen tijd om je te zien.
59
00:22:33,130 --> 00:22:34,723
Ik heb even een minuutje nodig.
60
00:22:39,722 --> 00:22:43,520
Bij mijn laatste onderzoek
waren de resultaten echt ongunstig?
61
00:22:43,787 --> 00:22:46,275
Je hebt de testrapporten gezien ...
62
00:22:46,572 --> 00:22:48,612
... en we bespraken ze.
63
00:22:48,907 --> 00:22:50,915
Er zijn geen alarmerende ontwikkelingen.
64
00:22:52,429 --> 00:22:56,684
- Voel je je slechter?
- Helemaal niet.
65
00:23:04,270 --> 00:23:09,027
Het is gewoon dat een vriend van mij heeft
ergens gehoord dat ik ...
66
00:23:09,838 --> 00:23:11,911
... heb niet lang meer te leven.
67
00:23:14,095 --> 00:23:19,595
Waar heeft deze vriend zoiets gehoord?
onzin? Niet van mij.
68
00:23:19,696 --> 00:23:23,079
Uw toestand blijft ongewijzigd.
69
00:23:23,472 --> 00:23:26,440
Het zijn geruchten.
70
00:23:31,282 --> 00:23:34,097
Je vrouw is naar het postkantoor.
71
00:23:44,692 --> 00:23:48,522
Je hebt eerder met Allan Winter gesproken
de veiling van gisteren, Herr Gantner.
72
00:23:55,541 --> 00:23:59,316
- Heb je over mij gesproken?
- Nee waarom?
73
00:24:02,166 --> 00:24:05,963
- Je weet van mijn ziekte.
- Maar ik zou er nooit over praten.
74
00:24:08,502 --> 00:24:13,238
Iemand verspreidt een idioot
verhaal over mij.
75
00:24:13,688 --> 00:24:16,655
Het kan niet kwaadwillig zijn gedaan.
76
00:24:58,077 --> 00:25:00,314
Mijn naam is Raoul Duplat.
77
00:25:01,149 --> 00:25:03,484
Je kent me niet.
Spreekt u Frans?
78
00:27:51,381 --> 00:27:56,270
Je bent buiten adem; je weet wel
u moet uzelf niet te veel inspannen.
79
00:27:57,365 --> 00:27:58,827
Dus je hebt het gemerkt.
80
00:28:00,535 --> 00:28:03,186
Je hebt je sjaal en pet hier achtergelaten.
81
00:28:03,574 --> 00:28:07,219
Ik wilde je vragen om te nemen
nu het volgende monster.
82
00:28:07,447 --> 00:28:09,302
Ik ging net naar huis.
83
00:28:09,495 --> 00:28:13,074
Alsjeblieft, ik voel me gemakkelijker in mijn gedachten.
84
00:28:31,259 --> 00:28:35,700
De heer Zimmermann,
Ik wilde het je eerder vertellen.
85
00:28:36,027 --> 00:28:40,500
In uw situatie is er geen zekerheid.
Geen dokter ter wereld ...
86
00:28:40,764 --> 00:28:45,783
... kan je vijf jaar garanderen,
een jaar, een maand.
87
00:29:00,798 --> 00:29:02,227
Waar had hij het kunnen horen?
88
00:29:02,814 --> 00:29:05,051
De dokter zegt dat het allemaal onzin is.
89
00:29:06,399 --> 00:29:10,971
Hij zegt dat ik me geen zorgen moet maken;
mijn toestand is ongewijzigd.
90
00:29:12,096 --> 00:29:13,406
Het is maar een gerucht.
91
00:29:15,232 --> 00:29:19,542
Gantner weet er niets van,
of dat zegt hij.
92
00:29:35,811 --> 00:29:37,502
Daniel, mijn zoon.
93
00:29:39,524 --> 00:29:41,597
Zal hij me herinneren?
94
00:29:42,372 --> 00:29:45,667
'Mijn vader had een snor.'
95
00:29:45,924 --> 00:29:48,608
'We woonden vlakbij de haven.'
96
00:30:38,892 --> 00:30:43,649
Het begint helemaal opnieuw.
De laatste keer was drie maanden geleden.
97
00:30:44,013 --> 00:30:46,152
Nu begint het opnieuw.
98
00:34:35,884 --> 00:34:39,681
Ik was op weg naar jou.
Hoe waren de tests?
99
00:34:39,756 --> 00:34:42,212
De resultaten kunnen nog niet klaar zijn.
100
00:34:42,509 --> 00:34:46,568
We hebben alleen de monsters gestuurd naar
het laboratorium vanmorgen.
101
00:34:48,045 --> 00:34:53,131
- Misschien zijn ze klaar.
- Neem over twee dagen contact met me op.
102
00:34:57,071 --> 00:34:59,144
U kunt nu bellen.
103
00:34:59,343 --> 00:35:04,778
Het is zinloos - er zijn nog geen resultaten.
Soms kan ik je niet verstaan.
104
00:35:05,040 --> 00:35:08,815
Hoe dan ook, de resultaten zullen zijn
hetzelfde als de vorige.
105
00:35:10,832 --> 00:35:12,621
En als ze erger zijn?
106
00:35:12,849 --> 00:35:15,403
Soms denk ik dat je dat leuk zou vinden.
107
00:35:52,471 --> 00:35:54,326
Ik ga naar Parijs.
108
00:35:54,583 --> 00:35:55,532
Waarom?
109
00:35:55,991 --> 00:35:59,821
Een klant heeft me een afspraak bezorgd
in het American Hospital.
110
00:36:01,144 --> 00:36:02,802
Ze hebben specialisten.
111
00:36:03,128 --> 00:36:05,136
- Ga je vanavond weg?
- Morgenochtend.
112
00:36:06,361 --> 00:36:07,735
Heel vroeg.
113
00:36:07,961 --> 00:36:10,328
De vlucht is om 7.30 uur.
114
00:36:15,610 --> 00:36:17,334
Allemaal vanwege het telegram?
115
00:36:21,690 --> 00:36:27,441
Ik maakte me erg zorgen.
Ik zou graag willen weten hoe de dingen werkelijk zijn.
116
00:36:27,836 --> 00:36:30,421
Als ik het uitstel, zal ik het nooit doen.
117
00:36:31,131 --> 00:36:33,019
Stel dat het telegram
was niet van Allan?
118
00:36:35,804 --> 00:36:39,547
Wie zou het anders hebben gestuurd?
119
00:39:16,786 --> 00:39:18,793
Mama, zal ik hem beantwoorden?
120
00:39:19,443 --> 00:39:21,680
Vraag wie het is.
121
00:39:26,164 --> 00:39:28,684
Nee, alleen mijn moeder.
122
00:39:29,684 --> 00:39:30,961
De dokter.
123
00:39:33,364 --> 00:39:36,714
Ze is er nog niet; ze komt gewoon.
124
00:39:41,045 --> 00:39:43,980
Idioot, je kijkt in de zijkant
niet de top.
125
00:39:44,374 --> 00:39:45,551
Idioot jezelf!
126
00:39:56,311 --> 00:39:58,865
Daniel, wees voorzichtig met die dingen.
127
00:40:03,032 --> 00:40:06,546
Hij is hier vandaag niet, hij is in Parijs.
128
00:40:07,833 --> 00:40:10,386
Ik dacht dat je het wist.
129
00:40:17,114 --> 00:40:18,641
Is er een bericht voor hem?
130
00:40:43,070 --> 00:40:46,267
Is de Reeperbahn nog steeds zo spannend?
131
00:40:46,719 --> 00:40:48,148
Ben jij Zwitser?
132
00:40:48,383 --> 00:40:51,482
Ik heb in Bern gestudeerd.
Maar jij bent ook een Zwitser.
133
00:40:52,063 --> 00:40:53,886
Van Z�richhegel.
134
00:40:54,111 --> 00:40:57,046
Dan kun je veel staan.
135
00:57:49,962 --> 00:57:52,199
Heeft u zich bezeerd?
136
01:01:52,394 --> 01:01:54,948
We zagen je vanuit het raam.
137
01:01:55,179 --> 01:01:58,692
- Ik dacht dat je vanmorgen terug zou zijn.
- Ik nam het eerste vliegtuig.
138
01:01:59,756 --> 01:02:04,546
- Heb je me iets meegebracht?
Het spijt me, ik had geen tijd.
139
01:02:04,780 --> 01:02:08,392
- Ben je aan het bloeden?
- Gewoon een beetje, niets ernstigs.
140
01:02:14,894 --> 01:02:16,235
Wat zeiden de doktoren?
141
01:02:17,518 --> 01:02:21,163
Ze kunnen pas zeggen of het erger is
ze hebben mijn notities gezien.
142
01:02:21,390 --> 01:02:24,707
Onze dokter moet ze sturen.
143
01:05:02,629 --> 01:05:06,077
Er was geen tijd om het je te vertellen
deze morgen.
144
01:05:06,501 --> 01:05:09,850
De doktoren in Parijs vorderden mij
wat geld...
145
01:05:10,117 --> 01:05:12,354
... omdat ik waarschijnlijk zal moeten
ga daar weer heen.
146
01:05:12,678 --> 01:05:17,829
Dat moet betekenen dat het serieus is
of ze zouden je geen geld geven.
147
01:05:18,183 --> 01:05:22,144
Ze nemen een risico en ik ook.
148
01:05:25,864 --> 01:05:27,806
En als het lukt?
149
01:05:28,040 --> 01:05:33,442
Als het lukt, dan kan ik dat
leef nog een paar jaar.
150
01:06:05,357 --> 01:06:07,975
Dat was de Parijse specialist.
151
01:06:08,205 --> 01:06:12,963
Hij is hier morgen voor zaken
en hij wil me zien.
152
01:06:13,614 --> 01:06:16,036
Hij wil de behandeling voortzetten.
153
01:06:16,303 --> 01:06:20,842
Ik geloof je niet.
Ik geloof je gewoon niet.
154
01:06:22,255 --> 01:06:24,743
Je ging naar Parijs
om een ​​heel andere reden.
155
01:06:24,975 --> 01:06:26,764
Wat voor reden?
156
01:06:26,992 --> 01:06:29,894
Hoe moet ik dat weten?
Je vertelt me ​​nooit iets.
157
01:08:31,969 --> 01:08:33,562
Reken maar uit.
158
01:08:39,554 --> 01:08:40,896
MĂĽnchen.
159
01:13:23,176 --> 01:13:25,860
We moeten echt gaan.
160
01:13:33,034 --> 01:13:34,310
Heb een voorspoedige reis.
161
01:13:49,644 --> 01:13:50,538
Een cadeau?
162
01:13:50,861 --> 01:13:53,927
Ik heb hem er een gegeven toen hij hem bracht
de gravure.
163
01:13:54,252 --> 01:13:56,041
Je kent hem blijkbaar goed.
164
01:17:16,520 --> 01:17:19,652
- Hallo, een brief voor Zimmermann.
- Dank u.
165
01:21:36,171 --> 01:21:38,757
Er zit een vriend in.
166
01:21:39,020 --> 01:21:42,151
Hij is ziek ... een vriend van ons.
167
01:25:23,274 --> 01:25:24,419
Het is bezet.
168
01:25:25,675 --> 01:25:27,617
Het is druk.
169
01:25:29,611 --> 01:25:31,205
Ticket, alstublieft.
170
01:25:31,563 --> 01:25:33,603
Ogenblikje.
171
01:29:16,714 --> 01:29:19,530
Deze keer heb ik iets voor je meegebracht.
172
01:29:19,787 --> 01:29:21,445
Wat is dat?
173
01:29:21,867 --> 01:29:26,472
Het is een gyroscoop -
zo heet het.
174
01:29:31,308 --> 01:29:35,083
Je hand beefde, maar je hebt hem ingeregen.
175
01:29:56,272 --> 01:30:01,160
Ik heb er genoeg van! Wie was dat?
Uw specialist weer?
176
01:30:01,520 --> 01:30:04,684
Ik zou graag eens de waarheid willen weten.
177
01:30:05,040 --> 01:30:08,870
Vertel me geen verhalen over check-ups,
niet op zondag.
178
01:30:09,361 --> 01:30:14,545
Ik weet zeker dat je plotselinge trips deel uitmaken
van de misdadige deals van Gantner en Ripley.
179
01:30:15,314 --> 01:30:19,089
Wat voor vuile werk doe je?
Wat betalen ze je?
180
01:30:19,346 --> 01:30:23,176
Ik heb genoeg van je
sluipen, liegen.
181
01:30:23,380 --> 01:30:24,722
Wees alsjeblieft stil.
182
01:30:24,915 --> 01:30:28,713
Ik voel me zo verlaten door jou, zo verraden.
183
01:30:30,101 --> 01:30:34,640
Het ergste is dat u
uw ziekte om mij te bedriegen.
184
01:30:35,189 --> 01:30:39,019
Wat kan het mij schelen wat je van plan bent
met je Amerikaanse vriend?
185
01:30:50,775 --> 01:30:53,808
Wees blij dat u hier niets van af weet.
186
01:33:12,938 --> 01:33:16,354
Nee, dat is het niet.
187
01:33:16,907 --> 01:33:18,533
Waar was je in de trein?
188
01:33:49,583 --> 01:33:50,761
U wilt niets?
189
01:34:28,597 --> 01:34:30,572
Ik heb van je gehoord.
190
01:36:30,437 --> 01:36:33,667
97.000 mark! Waar vandaan?
191
01:36:43,847 --> 01:36:48,867
De doktoren in Parijs en MĂĽnchen
een weddenschap hebben gesloten.
192
01:36:51,592 --> 01:36:54,014
Een weddenschap op mijn leven.
193
01:36:54,793 --> 01:36:57,346
Wie denk je dat er zal winnen?
194
01:37:00,041 --> 01:37:02,016
Dat is de inzet.
195
01:37:02,665 --> 01:37:04,575
Je bent gek.
196
01:37:05,994 --> 01:37:08,198
Ik haal er niets uit.
197
01:40:58,634 --> 01:41:00,609
Varkens!
198
01:51:29,663 --> 01:51:32,085
Ik heb je overal gezocht.
199
01:51:33,120 --> 01:51:34,429
Laten we naar huis gaan.
200
01:51:43,617 --> 01:51:45,112
We kunnen dingen bespreken.
201
01:51:46,050 --> 01:51:48,057
In alle rust.
202
01:51:53,506 --> 01:51:59,072
Ik heb de dokter gezien.
Je bent bedrogen in Parijs.
203
01:52:00,035 --> 01:52:02,905
Die medische rapporten waren vervalst.
204
01:52:04,709 --> 01:52:06,684
Laten we naar huis gaan.
205
01:52:25,223 --> 01:52:26,980
U hoeft het nu niet uit te leggen.
206
01:53:29,328 --> 01:53:31,750
Probeer een beetje te slapen.
207
01:53:34,672 --> 01:53:37,128
Waar gaat ze heen?
208
01:53:37,329 --> 01:53:40,678
Ik denk dat hij naar de zee wil.
209
01:56:27,784 --> 01:56:29,443
Moet ik niet rijden?
210
01:56:29,801 --> 01:56:31,175
Ik haal het naar Hamburg.
211
01:56:32,040 --> 01:56:33,950
Terug naar Daniel.
212
01:56:34,217 --> 01:56:38,472
Op een dag zul je het moeten uitleggen
alles voor hem.
213
01:57:01,293 --> 01:57:04,970
Marianne, het wordt zo donker.
16154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.