Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,257 --> 00:00:09,136
(musique orchestrale pleine de suspens)
2
00:02:16,513 --> 00:02:20,142
(musique orchestrale dramatique)
3
00:03:13,403 --> 00:03:15,947
(tous crient)
4
00:04:28,186 --> 00:04:30,480
(en hurlant)
5
00:04:38,655 --> 00:04:40,866
(gémissant)
6
00:04:53,503 --> 00:04:55,797
(en hurlant)
7
00:05:02,471 --> 00:05:04,681
(gémissant)
8
00:05:12,856 --> 00:05:14,399
- C'est fait, viens.
9
00:05:19,321 --> 00:05:22,032
(tout bavardage)
10
00:05:34,211 --> 00:05:37,339
(musique d'ambiance étrange)
11
00:05:45,764 --> 00:05:48,725
(respire fortement)
12
00:06:09,913 --> 00:06:12,207
(en hurlant)
13
00:06:15,126 --> 00:06:17,420
(en hurlant)
14
00:06:35,856 --> 00:06:36,856
- Qu'est-il arrivé?
15
00:06:38,859 --> 00:06:40,878
Et comment suis-je arrivé ici?
16
00:06:40,902 --> 00:06:41,902
- Tu t'es évanouie.
17
00:06:42,696 --> 00:06:44,423
Je t'ai ramené à la maison.
18
00:06:44,447 --> 00:06:45,424
- Toi?
19
00:06:45,448 --> 00:06:46,884
Je ne comprends pas.
20
00:06:46,908 --> 00:06:48,386
- [Homme] Mettez-y simplement votre esprit.
21
00:06:48,410 --> 00:06:49,410
- Oh.
22
00:06:50,495 --> 00:06:51,705
Je me souviens maintenant.
23
00:06:53,123 --> 00:06:53,934
Je me trouvais au--
24
00:06:53,958 --> 00:06:54,976
- Je connais.
25
00:06:55,000 --> 00:06:57,103
Vous assistiez à un autre
de ces seances seances
26
00:06:57,127 --> 00:06:58,646
vous aimez tellement.
27
00:06:58,670 --> 00:07:01,399
Combien de fois as-tu
m'a entendu vous dire, Liza?
28
00:07:01,423 --> 00:07:04,610
Un archéologue fouille dans le
passé avec son intelligence,
29
00:07:04,634 --> 00:07:05,719
pas sa superstition.
30
00:07:06,761 --> 00:07:07,761
Rappelles toi?
31
00:07:09,306 --> 00:07:11,641
- Je vais à ces séances,
professeur, pour le plaisir.
32
00:07:13,393 --> 00:07:14,954
Ce n'est pas grave.
33
00:07:14,978 --> 00:07:16,229
- Eh bien, j'espère que non.
34
00:07:17,731 --> 00:07:19,816
Maintenant, reposez-vous.
35
00:07:20,817 --> 00:07:24,255
Essayez de rêver de la beauté, de la grâce,
36
00:07:24,279 --> 00:07:27,258
la culture grecque antique
nous allons étudier en Sicile.
37
00:07:27,282 --> 00:07:30,887
Une fois que nous y sommes arrivés et que nous avons commencé
faire quelques travaux sur les fouilles,
38
00:07:30,911 --> 00:07:35,123
tu oublieras tout de choses
comme les séances et la magie noire.
39
00:07:42,172 --> 00:07:43,423
L'avion part à 6h30.
40
00:07:44,758 --> 00:07:47,445
Préparez vos bagages
à quatre heures et quart.
41
00:07:47,469 --> 00:07:48,469
Je te récupérerai.
42
00:07:56,311 --> 00:07:58,438
(soupirs)
43
00:08:04,319 --> 00:08:07,697
(musique orchestrale légère)
44
00:08:31,262 --> 00:08:35,892
(martelage)
(grognement)
45
00:08:55,954 --> 00:08:57,974
- [Man] Deux mètres à gauche.
46
00:08:57,998 --> 00:08:59,558
Non non Non.
47
00:08:59,582 --> 00:09:00,768
Yeah Yeah.
48
00:09:00,792 --> 00:09:02,645
- [Homme] D'accord.
49
00:09:02,669 --> 00:09:03,604
(clic de l'obturateur de la caméra)
50
00:09:03,628 --> 00:09:04,628
- Mmmm.
51
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Ah.
52
00:09:14,681 --> 00:09:15,681
Mmmm.
53
00:09:22,856 --> 00:09:24,417
- Robbie.
54
00:09:24,441 --> 00:09:25,252
Regarde toi.
55
00:09:25,276 --> 00:09:26,752
Pourquoi au nom de Dieu sont
vous toujours dans la saleté.
56
00:09:26,776 --> 00:09:27,587
Entrez ici maintenant.
57
00:09:27,611 --> 00:09:29,380
Je dois encore te laver.
58
00:09:29,404 --> 00:09:30,423
Ne me regarde pas comme ça.
59
00:09:30,447 --> 00:09:32,198
Allez, entre ici, sur le double.
60
00:09:36,870 --> 00:09:38,556
- Vous avez déjà défini les enjeux?
61
00:09:38,580 --> 00:09:40,623
- Kevin et Sean s'en occupent.
62
00:09:41,499 --> 00:09:42,499
- D'accord.
63
00:09:44,169 --> 00:09:45,169
Avez-vous vu Liza?
64
00:09:45,962 --> 00:09:47,523
- Je l'ai vue se diriger vers la colline
65
00:09:47,547 --> 00:09:49,174
pas plus de cinq minutes.
66
00:09:59,142 --> 00:10:02,687
(musique orchestrale inquiétante)
67
00:10:36,262 --> 00:10:37,262
- [Paul] Liza?
68
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Liza!
69
00:10:40,809 --> 00:10:42,310
- [Liza] Vous m'avez surpris, Paul.
70
00:10:43,812 --> 00:10:44,623
- Qu'est-ce que tu pensais que j'étais?
71
00:10:44,647 --> 00:10:45,939
Un de vos esprits médiévaux?
72
00:10:46,898 --> 00:10:50,169
- Non, c'est juste que ces
les ruines sont si fascinantes.
73
00:10:50,193 --> 00:10:51,212
Ils donnent le sentiment qu'il y a
74
00:10:51,236 --> 00:10:53,506
quelque chose de toujours vivant là-dedans.
75
00:10:53,530 --> 00:10:54,382
- Quelque chose est probablement.
76
00:10:54,406 --> 00:10:56,116
Des rats, des chats errants.
77
00:10:57,158 --> 00:10:58,552
Vous savez, pour un étudiant en archéologie,
78
00:10:58,576 --> 00:11:01,013
vous n'êtes pas très scientifique.
79
00:11:01,037 --> 00:11:03,099
En plus, tu ne devrais pas perdre ton temps
80
00:11:03,123 --> 00:11:05,333
avec les âges sombres de l'histoire.
81
00:11:06,835 --> 00:11:10,189
Nous sommes ici pour étudier un plus brillant,
période plus éclairée.
82
00:11:10,213 --> 00:11:12,733
- Oui, à l'époque des anciens Grecs.
83
00:11:12,757 --> 00:11:14,026
- Exactement.
84
00:11:14,050 --> 00:11:14,903
- Je suis désolé, Paul.
85
00:11:14,927 --> 00:11:17,196
C'est juste qu'il y a tellement de choses ici
86
00:11:17,220 --> 00:11:19,097
et je suis fasciné par tout.
87
00:11:22,809 --> 00:11:24,352
- Mieux vaut se concentrer sur la fouille.
88
00:11:26,646 --> 00:11:27,623
- D'accord.
89
00:11:27,647 --> 00:11:28,647
Tu es le patron.
90
00:11:33,611 --> 00:11:35,738
(soupirs)
91
00:11:49,794 --> 00:11:52,005
(tousser)
92
00:12:06,019 --> 00:12:08,414
- Professeur Evans de
l'Université de Toronto?
93
00:12:08,438 --> 00:12:09,249
- Oui?
94
00:12:09,273 --> 00:12:12,001
- Je suis maire de Santa Rosaria.
95
00:12:12,025 --> 00:12:13,711
Je viens d'apprendre votre arrivée
96
00:12:13,735 --> 00:12:16,672
et je voulais faire une petite visite.
97
00:12:16,696 --> 00:12:17,882
- Eh bien, c'est très gentil.
98
00:12:17,906 --> 00:12:19,508
J'espérais vous rencontrer.
99
00:12:19,532 --> 00:12:21,343
Nous aurons probablement besoin de quelques locaux
100
00:12:21,367 --> 00:12:22,720
comme nos collaborateurs.
101
00:12:22,744 --> 00:12:26,599
- C'est précisément ce que je
voulait vous en parler.
102
00:12:26,623 --> 00:12:30,227
J'ai peur que tu ne le fasses pas
103
00:12:30,251 --> 00:12:33,022
n'obtiendra pas le soutien des gens d'ici.
104
00:12:33,046 --> 00:12:36,716
Ils, disons, ils le font
pas bien aux étrangers.
105
00:12:37,967 --> 00:12:40,988
Et puis nous avons une sorte de vieux dicton,
106
00:12:41,012 --> 00:12:45,975
le passé est mort et le
les morts doivent reposer en paix.
107
00:12:46,309 --> 00:12:48,787
- Eh bien, je ne pense pas qu'ils comprennent.
108
00:12:48,811 --> 00:12:50,331
Nous sommes des archéologues.
109
00:12:50,355 --> 00:12:53,858
Nous ne sommes pas, nous ne sommes pas des fossoyeurs.
110
00:12:55,193 --> 00:12:57,546
Maintenant, vous ne suggérez pas que nous emballions
111
00:12:57,570 --> 00:12:58,423
et rentrez chez vous, êtes-vous?
112
00:12:58,447 --> 00:12:59,757
- Je n'ai jamais dit cela.
113
00:12:59,781 --> 00:13:04,011
Je suis ici pour tout vous donner
ma possible collaboration.
114
00:13:04,035 --> 00:13:07,473
C'était un conseil basé sur les faits.
115
00:13:07,497 --> 00:13:09,040
Rien de plus, rien de plus.
116
00:13:10,750 --> 00:13:14,438
- Eh bien, merci, seigneur ...
117
00:13:14,462 --> 00:13:16,774
- Buscemi.
118
00:13:16,798 --> 00:13:18,525
Merci, Senor Buscemi.
119
00:13:18,549 --> 00:13:19,777
Je t'appellerai.
120
00:13:19,801 --> 00:13:23,614
- Et je serai heureux de
fais ce que je peux faire pour toi,
121
00:13:23,638 --> 00:13:25,407
tout ce qui est en mon pouvoir.
122
00:13:25,431 --> 00:13:28,351
Bonne chance, M. Evans, euh, professeur.
123
00:13:30,228 --> 00:13:32,438
(tousser)
124
00:13:38,987 --> 00:13:41,614
(les cloches sonnent)
125
00:13:47,787 --> 00:13:50,498
(hommes bavardant)
126
00:14:01,217 --> 00:14:02,444
- Quoi de neuf?
127
00:14:02,468 --> 00:14:04,196
- Ils sont toujours en train de creuser.
128
00:14:04,220 --> 00:14:05,698
- Pourquoi le font-ils?
129
00:14:05,722 --> 00:14:07,408
Pourquoi sont-ils si idiots?
130
00:14:07,432 --> 00:14:10,643
Ne savent-ils pas que le
mort doit être laissé en paix?
131
00:14:13,771 --> 00:14:15,958
- Alors, pourquoi sont-ils encore
interférant, ces salauds?
132
00:14:15,982 --> 00:14:18,210
Que pensent-ils qu'ils
va en sortir?
133
00:14:18,234 --> 00:14:19,420
- Seul malheur.
134
00:14:19,444 --> 00:14:20,921
Malheur et ruine.
135
00:14:20,945 --> 00:14:23,716
Ils seraient mieux lotis
s'ils rentraient simplement chez eux.
136
00:14:23,740 --> 00:14:25,592
Surtout cette femme.
137
00:14:25,616 --> 00:14:26,428
- Ils ne le feront pas.
138
00:14:26,452 --> 00:14:29,203
- Dans ce cas, le pire reste à venir.
139
00:14:33,207 --> 00:14:36,312
- [Paul] D'accord, vous avez été
sur les fouilles et les explorations,
140
00:14:36,336 --> 00:14:38,981
Je ne sais pas, 10, 15 fois dans ce domaine
141
00:14:39,005 --> 00:14:41,066
au cours des 10 dernières années environ.
142
00:14:41,090 --> 00:14:42,776
Cela fait de vous un ancien de mon livre.
143
00:14:42,800 --> 00:14:43,902
- [Liza] Dans le mien aussi.
144
00:14:43,926 --> 00:14:45,612
- [Paul] Alors dites-nous ce que vous savez.
145
00:14:45,636 --> 00:14:48,348
Quelle sorte de coopération peut
attendons-nous des locaux?
146
00:14:49,265 --> 00:14:50,826
- Les mines ici sont si pleines
147
00:14:50,850 --> 00:14:53,037
de peur et de superstition
148
00:14:53,061 --> 00:14:54,621
et ils sont si mélangés ensemble
149
00:14:54,645 --> 00:14:57,315
qu'ils se ferment pratiquement
la porte dans votre visage.
150
00:14:59,817 --> 00:15:03,547
Quand j'étais vraiment impliqué
en archéologie souterraine,
151
00:15:03,571 --> 00:15:06,342
J'ai eu plusieurs problèmes
avec l'hostilité ouverte
152
00:15:06,366 --> 00:15:07,408
de ces personnes.
153
00:15:08,451 --> 00:15:11,662
Ils peuvent être extrêmement protecteurs
de leur patrimoine culturel.
154
00:15:13,373 --> 00:15:16,268
- Tu parles de
histoire sicilienne médiévale.
155
00:15:16,292 --> 00:15:17,811
Cela ne m'intéresse pas.
156
00:15:17,835 --> 00:15:20,439
Nous sommes ici pour étudier le
influence grecque antique
157
00:15:20,463 --> 00:15:21,732
sur la zone.
158
00:15:21,756 --> 00:15:23,901
- Mais ces gens ne le savent pas.
159
00:15:23,925 --> 00:15:25,402
- Quelle différence cela fait-il?
160
00:15:25,426 --> 00:15:27,654
Je veux dire, de quoi ont-ils peur?
161
00:15:27,678 --> 00:15:30,282
- Il y a un ancien monastère
là sur cette colline,
162
00:15:30,306 --> 00:15:32,493
au moins ce qu'il en reste,
163
00:15:32,517 --> 00:15:33,660
et les gens de ces régions,
164
00:15:33,684 --> 00:15:35,412
ils s'aventurent rarement là-haut.
165
00:15:35,436 --> 00:15:38,749
Vous entendez beaucoup d'étranges
histoires sur cet endroit.
166
00:15:38,773 --> 00:15:40,834
- Quel genre d'histoires?
167
00:15:40,858 --> 00:15:42,461
- C'est tout mon point.
168
00:15:42,485 --> 00:15:44,505
Si vous avez essayé d'obtenir plus de détails,
169
00:15:44,529 --> 00:15:47,299
tout semble
glisse entre tes doigts
170
00:15:47,323 --> 00:15:49,301
comme une poignée d'anguilles.
171
00:15:49,325 --> 00:15:52,286
Le silence est la forme habituelle de réponse.
172
00:15:54,163 --> 00:15:56,058
Mais une chose est sûre.
173
00:15:56,082 --> 00:15:57,542
Et vous pouvez le croire.
174
00:15:58,459 --> 00:16:00,128
Ils sont parfaitement prêts à tuer
175
00:16:01,421 --> 00:16:03,214
juste pour défendre ce silence.
176
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
- Quelle horreur.
177
00:16:08,553 --> 00:16:09,406
- C'est ridicule.
178
00:16:09,430 --> 00:16:12,449
- Cela dépend de votre point de vue.
179
00:16:12,473 --> 00:16:16,328
Par ici, la vie humaine a
moins de valeur qu'un sentiment.
180
00:16:16,352 --> 00:16:17,996
- Quel genre de sentiment?
181
00:16:18,020 --> 00:16:19,081
- Peu importe.
182
00:16:19,105 --> 00:16:22,108
Amour, loyauté, honneur, gratitude.
183
00:16:23,276 --> 00:16:24,277
- Je ne comprends pas.
184
00:16:26,154 --> 00:16:27,280
- Ce n'est pas si facile.
185
00:16:28,406 --> 00:16:30,199
Cela fait partie de leur ancienne culture.
186
00:16:31,075 --> 00:16:31,928
- [Paul] Culture.
187
00:16:31,952 --> 00:16:33,095
- [Porter] Ouais, la culture.
188
00:16:33,119 --> 00:16:36,223
Et il a ses racines
siècles dans le passé.
189
00:16:36,247 --> 00:16:39,125
- Des siècles de superstition ignorante.
190
00:16:40,918 --> 00:16:42,271
Eh bien, il est tard.
191
00:16:42,295 --> 00:16:43,295
- Attends une minute.
192
00:16:46,549 --> 00:16:48,593
J'aimerais en savoir plus sur le monastère.
193
00:16:49,677 --> 00:16:51,113
- Si j'étais toi, j'oublierais
194
00:16:51,137 --> 00:16:52,930
à propos du monastère, jeune femme.
195
00:16:59,145 --> 00:17:00,706
- Merci, Porter.
196
00:17:00,730 --> 00:17:01,666
Vous avez été d'une grande aide.
197
00:17:01,690 --> 00:17:03,083
- À tout moment.
198
00:17:03,107 --> 00:17:03,917
- [Liza] Merci.
199
00:17:03,941 --> 00:17:04,941
- Plaisir.
200
00:17:08,112 --> 00:17:09,381
A plus tard, Paul.
201
00:17:09,405 --> 00:17:10,405
- Droite.
202
00:17:33,888 --> 00:17:36,516
(les cloches sonnent)
203
00:17:47,151 --> 00:17:50,696
(musique orchestrale inquiétante)
204
00:19:03,811 --> 00:19:05,938
(halètement)
205
00:19:39,680 --> 00:19:43,559
(musique orchestrale pleine de suspens)
206
00:19:55,905 --> 00:19:58,032
(halètement)
207
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
- Oh mon.
208
00:20:23,349 --> 00:20:24,349
Oh mon Dieu.
209
00:21:32,877 --> 00:21:35,004
(halètement)
210
00:21:36,380 --> 00:21:37,316
Qui êtes vous?
211
00:21:37,340 --> 00:21:39,317
Qu'est-ce que vous voulez?
212
00:21:39,341 --> 00:21:42,011
- C'est toi qui pars
pour me dire ce que tu veux.
213
00:21:43,554 --> 00:21:46,474
Vous n'allez pas
découvrez quelque chose ici.
214
00:21:47,850 --> 00:21:50,662
Rien d'intéressant pour quelqu'un comme vous.
215
00:21:50,686 --> 00:21:54,124
- N'ose pas essayer d'interrompre
le travail que nous faisons ici.
216
00:21:54,148 --> 00:21:55,667
Nous avons l'autorité de votre gouvernement
217
00:21:55,691 --> 00:21:58,003
et nous avons l'intention de le faire respecter.
218
00:21:58,027 --> 00:21:59,629
Est-ce clair?
219
00:21:59,653 --> 00:22:02,215
Vous allez payer pour ce que vous faites.
220
00:22:02,239 --> 00:22:04,259
Je le jure.
221
00:22:04,283 --> 00:22:06,595
C'est le mot de Turi DeSimone,
222
00:22:06,619 --> 00:22:08,704
le boucher de Santa Rosaria.
223
00:22:11,123 --> 00:22:14,251
(musique d'ambiance étrange)
224
00:22:36,732 --> 00:22:39,360
(coeur battant)
225
00:23:15,062 --> 00:23:18,542
(respire fortement)
226
00:23:18,566 --> 00:23:22,444
(musique orchestrale pleine de suspens)
227
00:23:58,105 --> 00:24:00,816
(roches grondant)
228
00:24:15,664 --> 00:24:19,543
(musique orchestrale pleine de suspens)
229
00:25:08,258 --> 00:25:11,303
(ampoule flash qui saute)
230
00:25:49,174 --> 00:25:49,985
(en hurlant)
231
00:25:50,009 --> 00:25:50,819
- Hey.
- Paul.
232
00:25:50,843 --> 00:25:51,843
- Relax.
233
00:25:52,761 --> 00:25:54,489
De quoi s'agit-il?
234
00:25:54,513 --> 00:25:56,574
- J'ai trouvé les corps
de cinq nonnes crucifiées
235
00:25:56,598 --> 00:25:57,410
là-bas dans la crypte.
236
00:25:57,434 --> 00:26:00,370
- D'accord, je ne sais pas quelles astuces
ton esprit joue sur toi,
237
00:26:00,394 --> 00:26:03,790
mais tu serais bien conseillé
oublier cet endroit
238
00:26:03,814 --> 00:26:06,084
et je vais te le dire encore une fois,
239
00:26:06,108 --> 00:26:07,794
restez loin d'ici.
240
00:26:07,818 --> 00:26:10,005
- Mais il y avait des symboles sataniques
et mal écrit sur le -
241
00:26:10,029 --> 00:26:11,423
- Arrête ça!
242
00:26:11,447 --> 00:26:13,425
Maintenant, quoi que tu penses de toi
vu, il vaut mieux pour nous tous
243
00:26:13,449 --> 00:26:14,491
si vous l'oubliez.
244
00:26:15,534 --> 00:26:18,120
Notre accueil est assez mince
comme il est ici.
245
00:26:19,872 --> 00:26:20,808
- Paul, tu dois m'écouter.
246
00:26:20,832 --> 00:26:22,767
- Plus de ça!
247
00:26:22,791 --> 00:26:24,001
Fais ce qu'on te dit.
248
00:26:31,925 --> 00:26:32,925
- D'accord, Paul.
249
00:26:34,136 --> 00:26:37,681
(musique orchestrale inquiétante)
250
00:26:48,776 --> 00:26:50,903
(bourdonnement)
251
00:26:53,447 --> 00:26:55,324
- Je sais que je n'ai pas laissé les lumières allumées.
252
00:26:56,617 --> 00:26:57,617
Enfer.
253
00:27:37,825 --> 00:27:40,536
(femme riant)
254
00:27:48,168 --> 00:27:49,479
(halètement)
255
00:27:49,503 --> 00:27:51,713
(grognement)
256
00:27:58,929 --> 00:28:00,365
- [Man] Ah, c'est une grande idée.
257
00:28:00,389 --> 00:28:02,826
J'allais te demander de nous jouer une chanson.
258
00:28:02,850 --> 00:28:06,204
- [Man] Si vous vraiment
veux, essayons celui-ci.
259
00:28:06,228 --> 00:28:07,039
Peut-être que non.
260
00:28:07,063 --> 00:28:08,873
(musique légère de guitare acoustique)
261
00:28:08,897 --> 00:28:11,042
♪ In no man's fair city ♪
262
00:28:11,066 --> 00:28:13,294
♪ Où les filles sont si jolies ♪
263
00:28:13,318 --> 00:28:17,298
♪ 'C'était là que j'ai d'abord
rencontré la douce Molly Malone ♪
264
00:28:17,322 --> 00:28:19,217
♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪
265
00:28:19,241 --> 00:28:22,137
♪ À travers des rues larges et étroites ♪
266
00:28:22,161 --> 00:28:25,223
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
267
00:28:25,247 --> 00:28:33,247
♪ Vivant, vivant, oh ♪
268
00:28:33,630 --> 00:28:35,817
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
269
00:28:35,841 --> 00:28:38,987
♪ Vivant, vivant, oh ♪
270
00:28:39,011 --> 00:28:41,322
♪ Elle est morte d'un voisin ♪
271
00:28:41,346 --> 00:28:43,575
♪ Et personne ne pouvait la sauver ♪
272
00:28:43,599 --> 00:28:47,287
♪ Et c'était la fin
de la douce Molly Malone ♪
273
00:28:47,311 --> 00:28:49,289
♪ Son fantôme fait rouler une brouette ♪
274
00:28:49,313 --> 00:28:51,457
♪ À travers des rues larges et étroites ♪
275
00:28:51,481 --> 00:28:53,501
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
276
00:28:53,525 --> 00:28:56,212
♪ Vivant, vivant, oh ♪
277
00:28:56,236 --> 00:28:58,131
♪ Encore une fois ♪
278
00:28:58,155 --> 00:28:59,591
♪ In no man's fair city ♪
279
00:28:59,615 --> 00:29:02,010
♪ Où les filles sont si jolies ♪
280
00:29:02,034 --> 00:29:05,763
♪ 'C'était là que j'ai d'abord
rencontré la douce Molly Malone ♪
281
00:29:05,787 --> 00:29:07,891
♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪
282
00:29:07,915 --> 00:29:10,101
♪ À travers des rues larges et étroites ♪
283
00:29:10,125 --> 00:29:12,228
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
284
00:29:12,252 --> 00:29:14,063
♪ Vivant, vivant, oh ♪
285
00:29:14,087 --> 00:29:15,773
- [Man] Je vois que tu ne peux pas chanter du tout
286
00:29:15,797 --> 00:29:19,485
♪ Vivant, vivant, oh ♪
287
00:29:19,509 --> 00:29:21,946
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
288
00:29:21,970 --> 00:29:26,618
♪ Vivant, vivant, oh ♪
289
00:29:26,642 --> 00:29:28,745
♪ In no man's fair city ♪
290
00:29:28,769 --> 00:29:30,705
♪ Où les filles sont si jolies ♪
291
00:29:30,729 --> 00:29:35,627
♪ 'C'était là que j'ai d'abord
rencontré la douce Molly Malone ♪
292
00:29:35,651 --> 00:29:37,879
♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪
293
00:29:37,903 --> 00:29:40,298
♪ À travers des rues larges et étroites ♪
294
00:29:40,322 --> 00:29:42,425
♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪
295
00:29:42,449 --> 00:29:44,969
♪ Vivant, vivant, oh ♪
296
00:29:44,993 --> 00:29:46,471
- [Man] Le mouvement irlandais!
297
00:29:46,495 --> 00:29:48,306
(tous applaudissent)
298
00:29:48,330 --> 00:29:52,060
(musique légère de guitare acoustique)
299
00:29:52,084 --> 00:29:57,047
(tout coqueluche)
(tout bavardage)
300
00:30:02,094 --> 00:30:03,470
Plus plus plus!
301
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
(coqueluche)
302
00:30:22,698 --> 00:30:24,634
- Liza, tu es là?
303
00:30:24,658 --> 00:30:26,159
- [Liza] Oui, Paul, entre!
304
00:30:28,954 --> 00:30:31,331
(vocalisant)
305
00:30:37,629 --> 00:30:40,340
(tous vocalisent)
306
00:30:50,267 --> 00:30:51,494
- [Man] Allez maintenant.
307
00:30:51,518 --> 00:30:53,871
Ah ouais!
308
00:30:53,895 --> 00:30:55,623
Plus, plus, plus, plus.
309
00:30:55,647 --> 00:30:57,858
Allez, maintenant, viens, maintenant.
310
00:31:01,653 --> 00:31:06,616
(le tonnerre s'écrase)
(crépitement de la pluie)
311
00:31:09,119 --> 00:31:12,247
(musique d'ambiance étrange)
312
00:31:16,835 --> 00:31:19,713
(le tonnerre s'écrase)
313
00:31:32,809 --> 00:31:35,354
(vent hurlant)
314
00:31:55,999 --> 00:32:00,229
- Liza, non!
315
00:32:00,253 --> 00:32:02,214
Non, Liza, ne pars pas.
316
00:32:06,385 --> 00:32:10,239
Non, retourne-toi.
317
00:32:10,263 --> 00:32:11,473
Vous ne devez pas y aller.
318
00:32:14,142 --> 00:32:15,142
Ne pars pas.
319
00:32:16,645 --> 00:32:17,687
Écoute moi.
320
00:32:19,398 --> 00:32:20,690
Reste ici, Liza.
321
00:32:23,777 --> 00:32:25,487
M'entends-tu, Liza?
322
00:32:26,613 --> 00:32:28,174
Liza!
323
00:32:28,198 --> 00:32:30,843
- Je ne peux pas m'arrêter.
324
00:32:30,867 --> 00:32:34,138
Je dois y aller.
325
00:32:34,162 --> 00:32:35,872
Je vous en prie, Paul, je le dois.
326
00:32:37,749 --> 00:32:38,749
Laisse moi partir.
327
00:32:40,585 --> 00:32:41,585
- Non non.
328
00:32:45,632 --> 00:32:46,842
Vous ne devez pas y aller.
329
00:32:51,972 --> 00:32:53,265
Liza, reviens!
330
00:32:55,976 --> 00:32:59,104
(musique d'ambiance étrange)
331
00:33:25,380 --> 00:33:28,091
(foule criant)
332
00:33:35,265 --> 00:33:38,810
(musique orchestrale inquiétante)
333
00:33:43,190 --> 00:33:45,484
(en hurlant)
334
00:33:54,201 --> 00:33:56,912
(foule criant)
335
00:34:08,882 --> 00:34:11,176
(en hurlant)
336
00:34:15,347 --> 00:34:17,641
(en hurlant)
337
00:34:20,560 --> 00:34:23,522
(respire fortement)
338
00:35:19,327 --> 00:35:22,306
(musique orchestrale pleine de suspens)
339
00:35:22,330 --> 00:35:25,709
(musique orchestrale légère)
340
00:35:48,690 --> 00:35:50,209
- Comment es-tu si sale, Robbie?
341
00:35:50,233 --> 00:35:51,711
Comment faites-vous?
342
00:35:51,735 --> 00:35:53,045
La prochaine fois que tu iras dans cette boue,
343
00:35:53,069 --> 00:35:54,922
tu sais ce que je vais te faire, hein?
344
00:35:54,946 --> 00:35:55,923
- [Robbie] Mm-hmm.
345
00:35:55,947 --> 00:35:56,947
- Honnête.
346
00:35:58,617 --> 00:35:59,427
Allons.
347
00:35:59,451 --> 00:36:00,261
- [Liza] Salut, Susie.
348
00:36:00,285 --> 00:36:01,285
- Allons.
349
00:36:02,412 --> 00:36:04,181
Vous ne trouverez pas Paul dans le camp, Liza.
350
00:36:04,205 --> 00:36:06,350
Il est sorti avec le
d'autres sur le nouveau site.
351
00:36:06,374 --> 00:36:08,043
Maintenant, allez-y, mais agissez.
352
00:36:09,336 --> 00:36:10,147
(soupirs)
353
00:36:10,171 --> 00:36:12,398
Il a laissé le mot, cependant, que
tu devrais te reposer.
354
00:36:12,422 --> 00:36:14,633
Ils n'auront pas besoin
vous en ce moment, d'accord?
355
00:36:15,800 --> 00:36:17,903
Robbie, je n'y crois pas.
356
00:36:17,927 --> 00:36:19,655
Avez-vous une réserve secrète de boue?
357
00:36:19,679 --> 00:36:21,097
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
358
00:36:22,557 --> 00:36:26,353
(musique orchestrale mystérieuse)
359
00:36:48,875 --> 00:36:53,838
(les cloches sonnent)
(les oiseaux gazouillent)
360
00:36:58,218 --> 00:36:59,761
- Monsieur, pourriez-vous ...
361
00:37:03,181 --> 00:37:05,892
(hommes bavardant)
362
00:37:20,198 --> 00:37:21,842
Pardon.
363
00:37:21,866 --> 00:37:25,221
Quelqu'un sait-il où
salle locale des archives est?
364
00:37:25,245 --> 00:37:29,433
(parle une langue étrangère)
365
00:37:29,457 --> 00:37:31,060
- Excusez moi mademoiselle.
366
00:37:31,084 --> 00:37:32,395
Derrière l'église.
367
00:37:32,419 --> 00:37:34,188
Il y a un panneau sur la porte.
368
00:37:34,212 --> 00:37:35,732
Vous ne pouvez pas le rater.
- Merci beaucoup.
369
00:37:37,924 --> 00:37:40,152
- Dommage pour elle si
elle veut faire la lumière
370
00:37:40,176 --> 00:37:41,219
sur les choses ici.
371
00:37:44,222 --> 00:37:45,222
- Pour nous tous.
372
00:37:49,185 --> 00:37:52,564
(musique orchestrale étrange)
373
00:38:12,667 --> 00:38:13,667
- Manquer.
374
00:38:15,044 --> 00:38:16,605
(tousser)
375
00:38:16,629 --> 00:38:17,629
Pardon.
376
00:38:19,424 --> 00:38:20,818
Tu cherches quelque chose?
377
00:38:20,842 --> 00:38:23,553
- Oui, je cherche le
chroniques de Santa Rosaria.
378
00:38:24,471 --> 00:38:25,764
- Santa Rosaria?
379
00:38:27,056 --> 00:38:29,934
Toutes les chroniques pour
Santa Rosaria sont là.
380
00:38:31,352 --> 00:38:32,913
Mais personne n'a jamais montré le
moindre intérêt pour eux.
381
00:38:32,937 --> 00:38:34,981
Vous êtes la première personne à avoir jamais demandé.
382
00:38:35,899 --> 00:38:37,293
- Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas?
383
00:38:37,317 --> 00:38:38,317
- Pas du tout.
384
00:38:45,533 --> 00:38:47,052
Le bureau est ici.
385
00:38:47,076 --> 00:38:49,472
J'espère que vous apprécierez votre lecture.
386
00:38:49,496 --> 00:38:51,706
(tousser)
387
00:39:04,177 --> 00:39:06,113
(Aboiement de chien)
388
00:39:06,137 --> 00:39:08,407
- Je sais à quoi ils ressemblent.
389
00:39:08,431 --> 00:39:10,600
Ils ne sont pas sur le point de sortir d'ici.
390
00:39:11,476 --> 00:39:14,914
Et si on ne les arrête pas
avant qu'il ne soit trop tard,
391
00:39:14,938 --> 00:39:16,916
ce sera une malédiction pour nous.
392
00:39:16,940 --> 00:39:18,125
- Qu'y a-t-il à faire?
393
00:39:18,149 --> 00:39:20,527
- Amputez avant que la gangrène ne s'installe.
394
00:39:24,614 --> 00:39:28,409
(musique orchestrale mystérieuse)
395
00:39:32,330 --> 00:39:34,457
(soufflant)
396
00:40:06,322 --> 00:40:09,367
(bruits de pas)
397
00:40:15,456 --> 00:40:16,456
- Qui est là?
398
00:40:17,792 --> 00:40:19,294
- Parle doucement.
399
00:40:20,628 --> 00:40:25,466
Si quelqu'un me voit parler
avec toi, je suis mort.
400
00:40:26,634 --> 00:40:28,195
- Que voulez-vous dire?
401
00:40:28,219 --> 00:40:29,072
Pourquoi quelqu'un ...
402
00:40:29,096 --> 00:40:30,889
- Il n'y a pas de temps pour expliquer.
403
00:40:32,307 --> 00:40:34,702
Je sais ce que tu cherches.
404
00:40:34,726 --> 00:40:37,037
Et je sais que vous ne l'avez pas trouvé ici.
405
00:40:37,061 --> 00:40:40,875
Si tu veux la vérité,
viens chez moi demain,
406
00:40:40,899 --> 00:40:42,376
12 heure.
407
00:40:42,400 --> 00:40:45,004
C'est la seule maison en dehors de la ville.
408
00:40:45,028 --> 00:40:47,238
Vous n'aurez aucun problème à le trouver.
409
00:40:48,281 --> 00:40:49,616
Allez maintenant, vite.
410
00:40:50,617 --> 00:40:54,495
(musique orchestrale pleine de suspens)
411
00:40:57,707 --> 00:41:01,145
- [Man] Ouais!
(musique de guitare acoustique optimiste)
412
00:41:01,169 --> 00:41:06,132
(tout bavardage)
(tous applaudissant)
413
00:41:10,970 --> 00:41:15,934
(tous rient)
(tous chantent)
414
00:41:27,236 --> 00:41:28,380
Allons!
415
00:41:28,404 --> 00:41:30,782
(vocalisant)
416
00:41:34,410 --> 00:41:36,221
Allez, jouez de cette guitare.
417
00:41:36,245 --> 00:41:37,622
Lève-toi.
418
00:41:38,790 --> 00:41:41,727
(tous applaudissent)
419
00:41:41,751 --> 00:41:42,561
(en riant)
420
00:41:42,585 --> 00:41:43,585
Ouais!
421
00:41:44,712 --> 00:41:45,523
Allons.
422
00:41:45,547 --> 00:41:48,257
(tout bavardage)
423
00:41:51,386 --> 00:41:53,405
Je ne suis pas assis
Je ne suis pas assis.
424
00:41:53,429 --> 00:41:56,325
(en riant)
425
00:41:56,349 --> 00:41:57,349
Allons.
426
00:41:58,351 --> 00:41:59,745
Déplacez-le, déplacez-le, les garçons.
427
00:41:59,769 --> 00:42:01,246
Allez, garçons et filles.
428
00:42:01,270 --> 00:42:03,123
Quel est le problème avec toi?
429
00:42:03,147 --> 00:42:05,525
(vocalisant)
430
00:42:08,528 --> 00:42:09,797
Cliquez sur vos pieds.
431
00:42:09,821 --> 00:42:11,590
Relevez vos pieds, allez.
432
00:42:11,614 --> 00:42:14,158
C'est ma fille, c'est ma fille.
433
00:42:16,786 --> 00:42:19,497
C'est vrai, nous y sommes presque.
434
00:42:20,498 --> 00:42:22,059
Nous commençons juste.
435
00:42:22,083 --> 00:42:23,644
(en riant)
436
00:42:23,668 --> 00:42:26,379
(tout bavardage)
437
00:42:31,759 --> 00:42:32,759
C'est tout.
438
00:42:38,474 --> 00:42:40,685
(en riant)
439
00:42:50,528 --> 00:42:51,423
- Tu ne sais pas qu'il y a des gens
440
00:42:51,447 --> 00:42:52,881
essayer de dormir par ici?
441
00:42:52,905 --> 00:42:54,299
(marmonnant)
442
00:42:54,323 --> 00:42:55,323
Donne moi ça.
443
00:42:58,453 --> 00:42:59,453
Bonne nuit.
444
00:43:01,789 --> 00:43:02,789
- Facile.
445
00:43:07,754 --> 00:43:09,922
Eh bien, je pense que tu es une merde aussi.
446
00:43:11,507 --> 00:43:14,886
(musique orchestrale étrange)
447
00:44:11,067 --> 00:44:14,529
(musique orchestrale rêveuse)
448
00:45:10,543 --> 00:45:11,543
- Salut, Sean.
449
00:45:12,837 --> 00:45:14,773
Descends ici.
450
00:45:14,797 --> 00:45:16,077
- Me voici, frère, me voilà.
451
00:45:16,757 --> 00:45:18,569
- Regarde toi.
452
00:45:18,593 --> 00:45:19,611
Regarde toi.
453
00:45:19,635 --> 00:45:22,197
Vous ne pouvez même pas rester debout.
454
00:45:22,221 --> 00:45:25,701
Tu es à peu près aussi stable
comme un parachute gonflé.
455
00:45:25,725 --> 00:45:28,120
- Bien sûr, tu es la seule
qui était bancal ici.
456
00:45:28,144 --> 00:45:29,729
Je suis aussi droit qu'une flèche.
457
00:45:30,813 --> 00:45:32,690
Qu'est-ce que tu veux diable de toute façon?
458
00:45:34,233 --> 00:45:35,401
- Regardez cet endroit.
459
00:45:36,402 --> 00:45:39,047
C'est un endroit parfait
460
00:45:39,071 --> 00:45:40,656
prendre quelques verres.
461
00:45:42,033 --> 00:45:42,844
(grognement)
462
00:45:42,868 --> 00:45:46,054
Et profitez de chacun d'eux
dans la paix sacrée.
463
00:45:46,078 --> 00:45:50,517
Même Evans ne va pas nous déranger ici.
464
00:45:50,541 --> 00:45:52,352
(grognement)
465
00:45:52,376 --> 00:45:54,295
- Ce n'est pas exactement ce que j'appelle parfait.
466
00:45:56,797 --> 00:45:59,300
Mais tu pourrais y penser
raisonnablement inconfortable.
467
00:46:00,218 --> 00:46:01,218
- Allons-y.
468
00:46:01,928 --> 00:46:03,238
(le carillon sonne)
469
00:46:03,262 --> 00:46:04,364
Pauvre vieux Finnegan.
470
00:46:04,388 --> 00:46:06,200
- [Kevin] Que s'est-il passé?
471
00:46:06,224 --> 00:46:07,224
- [Sean] Elle est morte.
472
00:46:10,436 --> 00:46:11,830
- Hé, baisse le ton pendant une seconde.
473
00:46:11,854 --> 00:46:14,565
(les femmes rient)
474
00:46:19,445 --> 00:46:20,255
- Qu'Est-ce que c'est?
475
00:46:20,279 --> 00:46:21,279
- Vous ne l'avez pas entendu?
476
00:46:22,490 --> 00:46:24,259
- Qu'est-ce que j'étais censé entendre?
477
00:46:24,283 --> 00:46:25,469
- Une voix.
478
00:46:25,493 --> 00:46:26,637
Une voix de femme.
479
00:46:26,661 --> 00:46:28,388
- Oh, arrêtez.
480
00:46:28,412 --> 00:46:31,099
Je ne pense pas que ce soit
faire beaucoup de bien.
481
00:46:31,123 --> 00:46:32,434
- Cette fois j'en suis sûr.
482
00:46:32,458 --> 00:46:34,019
C'est une voix de femme.
483
00:46:34,043 --> 00:46:35,896
Il n'y a aucun doute là-dessus.
484
00:46:35,920 --> 00:46:36,731
Si tu prenais le temps
485
00:46:36,755 --> 00:46:39,066
pour abandonner votre faux accent irlandais,
486
00:46:39,090 --> 00:46:40,692
peut-être que vous l'entendriez aussi.
487
00:46:40,716 --> 00:46:42,069
(musique orchestrale inquiétante)
488
00:46:42,093 --> 00:46:43,987
- Reviens ici, Kevin.
489
00:46:44,011 --> 00:46:46,365
Salut, où vas-tu?
490
00:46:46,389 --> 00:46:48,283
Arrête d'agir comme un imbécile.
491
00:46:48,307 --> 00:46:51,119
- S'il y a un imbécile ici, Sean, c'est toi.
492
00:46:51,143 --> 00:46:52,143
- Tu es un âne.
493
00:46:57,608 --> 00:46:58,877
Reviens.
494
00:46:58,901 --> 00:47:01,612
(les femmes rient)
495
00:47:05,950 --> 00:47:08,428
- Je pense qu'il y a une fête.
496
00:47:08,452 --> 00:47:11,515
Hé, hé, je te vois.
497
00:47:11,539 --> 00:47:13,517
Tu ne peux pas t'éloigner de moi.
498
00:47:13,541 --> 00:47:15,668
(en hurlant)
499
00:47:17,753 --> 00:47:20,047
- Kevin, que s'est-il passé, mon garçon?
500
00:47:21,757 --> 00:47:23,384
Kevin, où es-tu?
501
00:47:25,094 --> 00:47:26,094
Kevin?
502
00:47:27,096 --> 00:47:28,115
Kevin!
503
00:47:28,139 --> 00:47:30,433
(en hurlant)
504
00:47:32,393 --> 00:47:35,104
(les femmes rient)
505
00:47:56,375 --> 00:47:59,003
(sirène gémissante)
506
00:48:21,734 --> 00:48:23,754
- [Paul] D'accord, inspecteur
Carter, vous venez d'Interpol.
507
00:48:23,778 --> 00:48:25,547
Mais à quoi êtes-vous
va faire par ici?
508
00:48:25,571 --> 00:48:29,009
- Je connais ce domaine de la
monde plutôt bien, professeur.
509
00:48:29,033 --> 00:48:31,118
Ma femme, Linda, vient de ces régions.
510
00:48:32,286 --> 00:48:33,347
Ils ne sont pas mal,
511
00:48:33,371 --> 00:48:36,433
mais ils sont trop
influencé par la superstition.
512
00:48:36,457 --> 00:48:41,313
Ils interpréteront cela
accident comme signe du ciel
513
00:48:41,337 --> 00:48:44,649
et te tenir responsable
pour quoi qu'il arrive
514
00:48:44,673 --> 00:48:46,651
tout autour d'ici.
515
00:48:46,675 --> 00:48:48,761
Pluie et grêle incluses, compris?
516
00:48:50,971 --> 00:48:52,366
- Que penses-tu que je devrais faire?
517
00:48:52,390 --> 00:48:55,768
- Éloignez-vous d'eux autant que possible.
518
00:48:57,019 --> 00:48:59,480
Ils sont sensibles et très superstitieux.
519
00:49:00,940 --> 00:49:03,025
Bref, je suis dans le coin.
520
00:49:04,652 --> 00:49:07,988
Si tu as besoin de moi, tu sais
où me trouver, d'accord?
521
00:49:09,281 --> 00:49:10,093
Si longtemps.
522
00:49:10,117 --> 00:49:11,477
- Merci beaucoup, je vous appellerai.
523
00:49:12,701 --> 00:49:15,329
(claquement de porte)
524
00:49:16,705 --> 00:49:18,833
(soupirs)
525
00:49:24,296 --> 00:49:26,924
(les cloches sonnent)
526
00:49:40,020 --> 00:49:42,481
(Aboiement de chien)
527
00:50:08,924 --> 00:50:11,552
(porte qui grince)
528
00:50:17,391 --> 00:50:19,744
(soupirs)
529
00:50:19,768 --> 00:50:24,398
(halètement)
(chat miaule)
530
00:50:44,585 --> 00:50:47,046
(chat miaule)
531
00:51:03,562 --> 00:51:05,272
- Ne fais pas attention à eux.
532
00:51:06,774 --> 00:51:08,752
Ce sont mes amis,
533
00:51:08,776 --> 00:51:10,486
les seuls auxquels je puisse faire confiance.
534
00:51:14,073 --> 00:51:15,073
Aller.
535
00:51:21,413 --> 00:51:22,498
Asseyez-vous s'il vous plaît.
536
00:51:26,877 --> 00:51:29,314
- Pourquoi tu ne me dis pas pourquoi je suis ici.
537
00:51:29,338 --> 00:51:31,340
- Vous êtes ici pour apprendre la vérité,
538
00:51:32,216 --> 00:51:33,634
quoi qu'il arrive.
539
00:51:35,636 --> 00:51:36,636
- Que voulez-vous dire?
540
00:51:38,389 --> 00:51:41,576
- Souvent, la vérité peut être dangereuse.
541
00:51:41,600 --> 00:51:44,829
Dangereux pour celui qui le parle,
542
00:51:44,853 --> 00:51:46,981
et dangereux pour celui qui l'entend.
543
00:51:50,150 --> 00:51:51,318
- Et tu n'as pas peur?
544
00:51:52,194 --> 00:51:54,113
- Ma mort est prédéterminée.
545
00:51:55,030 --> 00:51:57,759
C'est écrit dans les étoiles.
546
00:51:57,783 --> 00:51:59,994
Personne ne peut échapper à son destin.
547
00:52:01,912 --> 00:52:06,685
Je vais vous raconter l'histoire de
le vieux couvent sur la colline.
548
00:52:06,709 --> 00:52:10,421
Une histoire de violence, de péché et de sang.
549
00:52:13,716 --> 00:52:16,427
Cela fait des centaines et des centaines d'années,
550
00:52:17,428 --> 00:52:20,198
et pourtant je peux tout voir,
551
00:52:20,222 --> 00:52:22,600
comme si c'était arrivé hier.
552
00:52:24,518 --> 00:52:27,146
Il y avait cinq religieuses dans le couvent.
553
00:52:28,814 --> 00:52:31,066
Tous étaient jeunes et beaux.
554
00:52:32,985 --> 00:52:36,905
Et chacun d'eux avait
une alliance avec Satan.
555
00:52:38,866 --> 00:52:42,369
Du moins, c'est ce qui a été dit à leur sujet.
556
00:52:43,579 --> 00:52:47,642
À l'époque, des citadins
même parlé de
557
00:52:47,666 --> 00:52:52,630
certaines orgies sauvages qui étaient
censé avoir eu lieu
558
00:52:54,173 --> 00:52:55,341
sous le couvent.
559
00:52:56,884 --> 00:52:59,762
(musique percutante)
560
00:53:01,513 --> 00:53:03,641
(gémissant)
561
00:53:31,377 --> 00:53:35,339
Personne n'a pu confirmer les rumeurs.
562
00:53:36,715 --> 00:53:38,467
Ces jeunes hommes de la région
563
00:53:40,135 --> 00:53:43,222
qui étaient censés avoir
pris part aux orgies
564
00:53:44,139 --> 00:53:45,891
disparu mystérieusement.
565
00:53:49,395 --> 00:53:51,522
(gémissant)
566
00:54:26,390 --> 00:54:31,353
(bâillonnement)
(musique orchestrale intense)
567
00:54:36,692 --> 00:54:38,819
(halètement)
568
00:54:45,659 --> 00:54:50,306
Et tout aussi mystérieusement,
le terrible fruit
569
00:54:50,330 --> 00:54:54,918
de ces nuits infernales, a également disparu.
570
00:55:00,007 --> 00:55:03,635
(musique orchestrale dramatique)
571
00:55:04,678 --> 00:55:09,641
(halètement)
(respire fortement)
572
00:55:27,367 --> 00:55:29,161
- Dépêchez-vous, Mary.
573
00:55:31,246 --> 00:55:33,791
(la cloche sonne)
574
00:55:50,182 --> 00:55:51,743
S'il vous plaît, Mary, s'il vous plaît.
575
00:55:51,767 --> 00:55:54,728
(respire fortement)
576
00:55:57,481 --> 00:55:59,942
(bébé pleure)
577
00:56:14,915 --> 00:56:17,376
(bébé pleure)
578
00:56:21,839 --> 00:56:25,384
(musique orchestrale inquiétante)
579
00:56:40,399 --> 00:56:44,128
Puis, une nuit, le temps est venu
580
00:56:44,152 --> 00:56:46,572
pour mettre fin au sacrilège.
581
00:56:47,990 --> 00:56:52,202
Il y a eu un soulèvement parmi les
population de Santa Rosaria.
582
00:56:53,370 --> 00:56:56,850
Ils ont forcé leur chemin dans le couvent
583
00:56:56,874 --> 00:56:59,251
et les cinq religieuses furent crucifiées.
584
00:57:00,127 --> 00:57:05,090
Leurs corps ont été laissés
pourrir dans la crypte même
585
00:57:05,591 --> 00:57:10,512
où ils avaient consommé leurs vilaines actions.
586
00:57:12,139 --> 00:57:13,265
- C'était horrible.
587
00:57:14,474 --> 00:57:15,327
J'ai vu les corps.
588
00:57:15,351 --> 00:57:17,996
Ils étaient toujours cloués aux croix.
589
00:57:18,020 --> 00:57:19,521
- Oubliez que vous les avez vus.
590
00:57:20,439 --> 00:57:24,401
Ne dis rien à personne.
591
00:57:25,360 --> 00:57:26,904
Pas si tu veux rester en vie.
592
00:57:28,322 --> 00:57:29,907
Vous savez ce qui s'est passé maintenant.
593
00:57:31,408 --> 00:57:34,661
Et qu'il en soit simplement ainsi.
594
00:57:35,579 --> 00:57:36,579
Allez maintenant.
595
00:57:37,289 --> 00:57:39,583
Allez et ne revenez pas.
596
00:57:40,542 --> 00:57:42,628
Et demandez à Dieu de vous aider.
597
00:57:43,670 --> 00:57:46,632
(respire fortement)
598
00:58:14,117 --> 00:58:15,117
- Inspecteur.
599
00:58:16,453 --> 00:58:17,972
Inspecteur.
600
00:58:17,996 --> 00:58:18,996
- Ouais?
601
00:58:20,999 --> 00:58:23,210
(grognement)
602
00:58:26,630 --> 00:58:28,173
Vous avez quelque chose d'intéressant pour moi?
603
00:58:31,301 --> 00:58:32,678
- Juste quelques traces de sang.
604
00:58:34,221 --> 00:58:36,532
Je ne sais pas quoi en penser.
605
00:58:36,556 --> 00:58:38,826
- Le bateau est ouvert depuis trois jours.
606
00:58:38,850 --> 00:58:39,911
Il n'y a aucun signe du gars.
607
00:58:39,935 --> 00:58:41,329
Personne ne l'a vu nulle part.
608
00:58:41,353 --> 00:58:44,481
- Andy, je ne veux pas
plus de responsabilité.
609
00:58:45,399 --> 00:58:46,209
Ganini.
610
00:58:46,233 --> 00:58:47,044
- Oui monsieur?
611
00:58:47,068 --> 00:58:49,128
- Remorquez ce bateau jusqu'au port principal.
612
00:58:49,152 --> 00:58:51,214
Ancrez-le à côté du lancement de la police.
613
00:58:51,238 --> 00:58:52,049
Andy.
614
00:58:52,073 --> 00:58:53,050
- Oui monsieur?
615
00:58:53,074 --> 00:58:55,051
- C'est l'un des locaux
peuvent avoir tout pour eux-mêmes.
616
00:58:55,075 --> 00:58:57,011
Je vais prétendre que c'est
hors de ma juridiction
617
00:58:57,035 --> 00:58:58,137
sur une technicité.
618
00:58:58,161 --> 00:58:58,973
C'est compris?
619
00:58:58,997 --> 00:59:00,431
- [Andy] Fort et clair, patron.
620
00:59:00,455 --> 00:59:02,225
- Alors, nettoyons les détails
621
00:59:02,249 --> 00:59:04,644
et remettez-le à
les dès que possible.
622
00:59:04,668 --> 00:59:08,314
Nous devons mettre un traceur
sur ce gars pour les ouvreurs.
623
00:59:08,338 --> 00:59:12,175
S'il est blessé, juste
peut-être est-il arrivé à l'hôpital.
624
00:59:13,468 --> 00:59:14,468
Quoi d'autre, Andy?
625
00:59:16,346 --> 00:59:18,825
Oh ouais, assurez-vous juste
tu as des notes complètes
626
00:59:18,849 --> 00:59:21,953
sur tout ce que tu as trouvé
au-dessus et au-dessous du pont.
627
00:59:21,977 --> 00:59:24,914
Alors je n'ai pas besoin d'écouter un flack
628
00:59:24,938 --> 00:59:27,792
notre bouche du patron
à propos de la paperasse bâclée
629
00:59:27,816 --> 00:59:29,401
et présentation, d'accord?
630
00:59:32,237 --> 00:59:36,450
- [Ganini] Inspecteur,
Inspecteur, pour l'amour de Dieu, regardez.
631
00:59:47,294 --> 00:59:49,921
(les cloches sonnent)
632
01:00:02,893 --> 01:00:05,520
(porte qui grince)
633
01:00:44,392 --> 01:00:47,020
(les cloches sonnent)
634
01:01:05,080 --> 01:01:07,791
(femme riant)
635
01:01:14,422 --> 01:01:17,384
(musique de synthé étrange)
636
01:01:31,231 --> 01:01:33,251
- Qu'est-ce qui vous prend à tous?
637
01:01:33,275 --> 01:01:35,819
Pourquoi n'êtes-vous pas ici pour me saluer?
638
01:01:37,195 --> 01:01:39,906
(le chat hurle)
639
01:01:42,534 --> 01:01:45,162
(les chats grognent)
640
01:01:56,756 --> 01:01:58,985
(halètement)
641
01:01:59,009 --> 01:02:00,468
Des bêtes ingrates.
642
01:02:02,846 --> 01:02:05,307
(chat miaule)
643
01:02:06,224 --> 01:02:08,202
(halètement)
644
01:02:08,226 --> 01:02:13,190
(les chats hurlent)
(en hurlant)
645
01:02:28,705 --> 01:02:31,166
(chat miaule)
646
01:02:33,210 --> 01:02:35,587
(gémissements)
647
01:02:49,476 --> 01:02:50,745
- [Turi] Il y a des gens
648
01:02:50,769 --> 01:02:52,604
qui méritent ce genre de traitement.
649
01:02:53,939 --> 01:02:56,500
- Je tiendrais ma langue si j'étais toi.
650
01:02:56,524 --> 01:02:59,086
- Les langues peuvent blesser gravement les gens
651
01:02:59,110 --> 01:03:00,320
mais ils ne peuvent pas les tuer.
652
01:03:01,404 --> 01:03:05,635
Quatre personnes ont déjà
payé de leur vie
653
01:03:05,659 --> 01:03:07,887
pour la curiosité de quelqu'un d'autre.
654
01:03:07,911 --> 01:03:09,246
C'est un prix élevé.
655
01:03:10,330 --> 01:03:12,433
- Que voulez-vous dire par cela?
656
01:03:12,457 --> 01:03:14,435
Comment ont-ils rencontré leur mort?
657
01:03:14,459 --> 01:03:16,729
- Il n'y a plus rien à expliquer.
658
01:03:16,753 --> 01:03:20,650
Juste que quelqu'un
va devoir rattraper
659
01:03:20,674 --> 01:03:23,861
pour le mal qui a été fait.
660
01:03:23,885 --> 01:03:25,238
- Arrête de parler comme ça.
661
01:03:25,262 --> 01:03:26,906
Je n'aime pas les énigmes.
662
01:03:26,930 --> 01:03:28,491
Mettez-le simplement sur la ligne.
663
01:03:28,515 --> 01:03:30,433
- J'en ai déjà trop dit.
664
01:03:31,977 --> 01:03:34,145
J'ai mon propre cou à surveiller.
665
01:03:36,606 --> 01:03:38,376
Voici le steak.
666
01:03:38,400 --> 01:03:39,693
Bonjour, inspecteur Carter.
667
01:03:41,987 --> 01:03:43,029
- Bonjour, Turi.
668
01:03:49,202 --> 01:03:51,913
(hommes bavardant)
669
01:03:52,956 --> 01:03:55,583
(les cloches sonnent)
670
01:03:57,085 --> 01:03:59,546
(Aboiement de chien)
671
01:04:09,806 --> 01:04:11,224
- Par ici, Lieutenant.
672
01:04:14,519 --> 01:04:15,519
- D'accord.
673
01:04:17,564 --> 01:04:19,000
Comme je le disais, professeur,
674
01:04:19,024 --> 01:04:21,585
dans ces romans policiers que j'ai lus,
675
01:04:21,609 --> 01:04:25,339
c'est presque un criminel
avec un problème d'identité.
676
01:04:25,363 --> 01:04:29,677
Quelqu'un qui doit partir
une signature sur son œuvre.
677
01:04:29,701 --> 01:04:31,244
- Eh bien, si c'est le cas ici,
678
01:04:32,704 --> 01:04:35,099
il a laissé la signature d'un monstre,
679
01:04:35,123 --> 01:04:37,476
quelqu'un qui est totalement dérangé.
680
01:04:37,500 --> 01:04:39,044
- Vous pourriez avoir raison, professeur.
681
01:04:40,003 --> 01:04:42,440
Mais nous ne voulons pas sauter aux conclusions.
682
01:04:42,464 --> 01:04:44,841
Tu vois, le tueur est venu
venant de tous les horizons de la vie.
683
01:04:46,009 --> 01:04:49,196
Vous seriez surpris de la
genre de personnages que nous montrons.
684
01:04:49,220 --> 01:04:52,432
- Probablement, mais il y a
sans aucun doute dans mon esprit,
685
01:04:54,351 --> 01:04:58,664
et bien celui-ci est un boucher fou.
686
01:04:58,688 --> 01:05:00,666
- Maintenant tu ne le ferais pas, par
n'importe quelle chance, fais référence
687
01:05:00,690 --> 01:05:02,150
chez un boucher local, voulez-vous?
688
01:05:03,860 --> 01:05:06,488
- Non, je ne parle pas de
tout boucher en particulier.
689
01:05:07,947 --> 01:05:11,135
Je veux simplement dire que quiconque assassine Porter
690
01:05:11,159 --> 01:05:13,763
a l'instinct d'un boucher.
691
01:05:13,787 --> 01:05:14,871
- Jeune Turi.
692
01:05:17,874 --> 01:05:20,353
Cela pourrait être une possibilité.
693
01:05:20,377 --> 01:05:23,356
Mais comme je l'ai dit, nous ne devons pas
tirer des conclusions hâtives.
694
01:05:23,380 --> 01:05:26,275
Vous voyez, dans ces romans que je lis,
695
01:05:26,299 --> 01:05:29,236
le détective qui saute aux conclusions
696
01:05:29,260 --> 01:05:30,470
est presque toujours faux.
697
01:05:31,471 --> 01:05:33,973
N'avez-vous pas trouvé que c'était
de cette façon aussi, professeur.
698
01:05:34,974 --> 01:05:38,454
- Je te l'ai dit, non
lire des romans policiers.
699
01:05:38,478 --> 01:05:39,478
- C'est vrai.
700
01:05:40,397 --> 01:05:42,065
Vous avez dit ça, maintenant, n'est-ce pas?
701
01:05:43,358 --> 01:05:48,154
Maintenant, prenez ce rapport, je
ont ici d'Interpol.
702
01:05:49,406 --> 01:05:51,050
Cela en évoque
possibilités intéressantes.
703
01:05:51,074 --> 01:05:52,742
Ceux que je n'avais jamais envisagés auparavant.
704
01:05:54,744 --> 01:05:56,996
- Quel genre de possibilités?
705
01:05:58,289 --> 01:05:59,289
- Un autre suspect.
706
01:06:00,750 --> 01:06:02,669
Quelqu'un auquel je n'aurais jamais pensé.
707
01:06:05,380 --> 01:06:07,274
- Puis-je demander qui?
708
01:06:07,298 --> 01:06:08,591
- Pourquoi certainement, professeur.
709
01:06:09,968 --> 01:06:10,968
C'est toi.
710
01:06:11,719 --> 01:06:12,719
- Moi?
711
01:06:14,472 --> 01:06:15,574
Vous plaisantez, bien sûr.
712
01:06:15,598 --> 01:06:17,952
- Non, en fait, je suis assez sérieux.
713
01:06:17,976 --> 01:06:18,976
Mais ne vous fâchez pas.
714
01:06:19,853 --> 01:06:23,958
Vous voyez, si vous en avez lu
de ces romans policiers
715
01:06:23,982 --> 01:06:25,400
dont je vous parlais,
716
01:06:26,484 --> 01:06:29,255
tu le saurais quand tu
faire une enquête sur un meurtre,
717
01:06:29,279 --> 01:06:31,656
vous faites un aperçu sur
tous les suspects possibles.
718
01:06:33,366 --> 01:06:36,929
Et le vôtre a révélé quelque chose,
comment le dire,
719
01:06:36,953 --> 01:06:38,621
plutôt inattendu.
720
01:06:42,876 --> 01:06:47,130
- Qu'avez-vous découvert sur
moi c'est si inattendu?
721
01:06:48,465 --> 01:06:50,901
- Eh bien, professeur, vous
sûr que c'est quelque chose
722
01:06:50,925 --> 01:06:51,926
tu veux en entendre parler?
723
01:06:54,137 --> 01:06:55,137
- Oui.
724
01:06:55,847 --> 01:06:56,658
C'est intéressant.
725
01:06:56,682 --> 01:06:59,118
- Tout d'abord, j'aimerais
pour te poser quelques questions
726
01:06:59,142 --> 01:07:00,142
Si je peux.
727
01:07:01,603 --> 01:07:02,603
- D'accord.
728
01:07:03,313 --> 01:07:04,397
Demandez tout ce que vous voulez.
729
01:07:05,356 --> 01:07:07,168
- Vos sentiments pour Porter.
730
01:07:07,192 --> 01:07:08,818
Vos amis, vos ennemis, quoi?
731
01:07:10,695 --> 01:07:12,715
- Eh bien, je n'avais pas de spécial
sentiments à son sujet
732
01:07:12,739 --> 01:07:13,740
d'une façon ou d'une autre.
733
01:07:15,408 --> 01:07:19,430
Nous étions collègues, collègues archéologues.
734
01:07:19,454 --> 01:07:21,932
La différence est qu'il était
un archéologue marin
735
01:07:21,956 --> 01:07:24,143
et je travaille sur terre.
736
01:07:24,167 --> 01:07:26,044
- Étiez-vous toujours cordial les uns avec les autres.
737
01:07:27,045 --> 01:07:28,481
- Plus ou moins.
738
01:07:28,505 --> 01:07:29,547
- [Andy] Plus ou moins?
739
01:07:31,382 --> 01:07:32,509
- Oui, nous étions cordiaux.
740
01:07:33,760 --> 01:07:35,112
Qu'est ce que tu essayes d'atteindre?
741
01:07:35,136 --> 01:07:37,514
- Eh bien, ce rapport semble
pour indiquer le contraire.
742
01:07:43,853 --> 01:07:44,853
Dit ici,
743
01:07:45,813 --> 01:07:46,813
ah,
744
01:07:48,608 --> 01:07:52,362
selon cela, il y a environ 10 ans,
745
01:07:53,738 --> 01:07:56,800
tu as réfuté publiquement
une de ses publications
746
01:07:56,824 --> 01:07:59,536
et effectivement accusé
lui d'être une fraude.
747
01:08:02,205 --> 01:08:05,333
- C'est une vieille histoire qui
a été oublié il y a longtemps.
748
01:08:06,751 --> 01:08:09,855
- C'est sur le disque à
l'Université de Toronto.
749
01:08:09,879 --> 01:08:11,798
- Les universités conservent tout.
750
01:08:13,508 --> 01:08:15,819
N'accordez pas trop d'importance
751
01:08:15,843 --> 01:08:19,740
sur un désaccord strictement professionnel
752
01:08:19,764 --> 01:08:21,933
ce n'était pas si grave
en premier lieu.
753
01:08:22,976 --> 01:08:26,437
Et d'ailleurs, comment ça se passe
se rapporte au meurtre de Porter?
754
01:08:28,231 --> 01:08:29,231
- Peut-être pas.
755
01:08:31,401 --> 01:08:34,713
En revanche, ce rapport indique
756
01:08:34,737 --> 01:08:36,757
que c'était assez grave.
757
01:08:36,781 --> 01:08:38,759
En fait, vous étiez
celui qui a fini
758
01:08:38,783 --> 01:08:40,719
être discrédité et
tu as perdu ta position
759
01:08:40,743 --> 01:08:42,721
en tant que chef du département.
760
01:08:42,745 --> 01:08:45,039
Vous souvenez-vous de ce que
le désaccord était sur?
761
01:08:47,750 --> 01:08:49,752
Tout va bien, je vais te rafraîchir la mémoire.
762
01:08:51,045 --> 01:08:52,672
Il s'agissait de la tête d'une statue
763
01:08:53,673 --> 01:08:56,694
que la victime a trouvé
au fond de la mer.
764
01:08:56,718 --> 01:08:58,779
La tête, qui est assez intéressant,
765
01:08:58,803 --> 01:09:00,471
avait été séparé de son corps.
766
01:09:01,681 --> 01:09:02,908
- Hé, professeur, quelles sont les nouvelles?
767
01:09:02,932 --> 01:09:03,909
Qu'avons-nous?
768
01:09:03,933 --> 01:09:04,743
- [Femme] Que se passe-t-il ici?
769
01:09:04,767 --> 01:09:05,579
- Plus tard, d'accord?
770
01:09:05,603 --> 01:09:06,811
- Qu'est-ce que c'est?
771
01:09:08,771 --> 01:09:09,582
- On va rester ici ou pas?
772
01:09:09,606 --> 01:09:10,500
J'aimerais savoir.
773
01:09:10,524 --> 01:09:11,792
- [Femme] Quand pouvons-nous sortir nos affaires?
774
01:09:11,816 --> 01:09:13,252
(tout bavardage)
775
01:09:13,276 --> 01:09:14,336
- [Homme] Vous a-t-il dit quelque chose?
776
01:09:14,360 --> 01:09:15,754
- [Homme] Rien, rien.
777
01:09:15,778 --> 01:09:16,880
Pas de nouvelles.
778
01:09:16,904 --> 01:09:19,282
Je ne sais pas quoi faire ici.
779
01:09:25,830 --> 01:09:26,830
- Liza.
780
01:09:27,498 --> 01:09:28,498
- Qu'est-ce qu'il y a, Paul?
781
01:09:31,044 --> 01:09:32,938
- Je me demande s'il faut
fermer l'exposition
782
01:09:32,962 --> 01:09:34,088
et retournez à Toronto.
783
01:09:37,133 --> 01:09:39,612
- Pourquoi?
784
01:09:39,636 --> 01:09:42,722
Après ce qui est arrivé à
Sean et Kevin et Porter,
785
01:09:43,931 --> 01:09:44,932
vous devez demander pourquoi?
786
01:09:46,225 --> 01:09:47,369
- Oui, je suis d'accord que c'est horrible,
787
01:09:47,393 --> 01:09:48,936
mais nous ne pouvons tout simplement pas partir maintenant.
788
01:09:50,313 --> 01:09:51,313
- Pourquoi pas?
789
01:09:52,065 --> 01:09:55,252
- Parce que, parce que nous ne pouvons pas.
790
01:09:55,276 --> 01:09:56,920
Nous le devons à nos quatre amis décédés
791
01:09:56,944 --> 01:09:58,529
pour trouver des explications.
792
01:10:00,531 --> 01:10:02,551
Parce que nous sommes des scientifiques.
793
01:10:02,575 --> 01:10:05,078
Ne sommes-nous pas obligés de
enquêter au moins?
794
01:10:07,080 --> 01:10:08,265
- Non.
795
01:10:08,289 --> 01:10:09,289
- Non?
796
01:10:10,541 --> 01:10:11,541
Mais, Paul.
797
01:10:12,502 --> 01:10:13,920
- J'ai dit non.
798
01:10:15,630 --> 01:10:16,630
- Pardon.
799
01:10:17,423 --> 01:10:19,151
Je déteste vous interrompre
800
01:10:19,175 --> 01:10:21,111
mais j'ai trouvé quelque chose.
801
01:10:21,135 --> 01:10:22,887
Je pense que vous devriez y jeter un œil.
802
01:10:23,930 --> 01:10:25,949
- C'est ce que je cherchais.
803
01:10:25,973 --> 01:10:26,973
Allons.
804
01:10:28,643 --> 01:10:32,206
Si nous restons, ce sera pour
continuer cette enquête
805
01:10:32,230 --> 01:10:33,230
Et rien de plus.
806
01:10:40,196 --> 01:10:41,239
- Oui, Paul.
807
01:10:48,079 --> 01:10:51,624
(musique orchestrale inquiétante)
808
01:11:23,197 --> 01:11:25,408
(grognement)
809
01:12:03,488 --> 01:12:06,115
(musique inquiétante)
810
01:12:10,661 --> 01:12:12,789
(halètement)
811
01:12:26,886 --> 01:12:29,847
(respire fortement)
812
01:12:36,854 --> 01:12:39,982
(musique d'ambiance étrange)
813
01:12:43,861 --> 01:12:44,861
- Jésus.
814
01:12:49,408 --> 01:12:52,119
(le couteau vibre)
815
01:13:38,624 --> 01:13:41,335
(femme riant)
816
01:13:43,421 --> 01:13:46,132
(du sang coule)
817
01:14:01,397 --> 01:14:03,524
(halètement)
818
01:14:33,930 --> 01:14:35,490
(cliquetis métallique)
819
01:14:35,514 --> 01:14:36,742
(grognement)
820
01:14:36,766 --> 01:14:39,393
(musique inquiétante)
821
01:14:47,485 --> 01:14:49,695
(gémissant)
822
01:14:57,119 --> 01:14:59,330
(grognement)
823
01:15:09,840 --> 01:15:11,968
(bâillonnement)
824
01:15:47,503 --> 01:15:50,214
(tout bavardage)
825
01:15:59,432 --> 01:16:01,994
- Inspecteur, la femme de Turi est à l'intérieur.
826
01:16:02,018 --> 01:16:03,286
Elle est hystérique.
827
01:16:03,310 --> 01:16:04,705
Elle a déjà réveillé la moitié de la ville
828
01:16:04,729 --> 01:16:06,331
avec ses cris.
829
01:16:06,355 --> 01:16:08,709
Son mari n'est pas venu
à la maison hier soir pour le dîner
830
01:16:08,733 --> 01:16:10,043
et quand elle est descendue
ici pour le chercher,
831
01:16:10,067 --> 01:16:11,670
elle trouva la porte ouverte.
832
01:16:11,694 --> 01:16:13,630
Elle a regardé, elle ne pouvait le trouver nulle part
833
01:16:13,654 --> 01:16:16,258
et elle a peur que peut-être
quelque chose de grave est arrivé.
834
01:16:16,282 --> 01:16:17,926
Tu sais, nous avons déjà eu
835
01:16:17,950 --> 01:16:19,577
trop de gens sont morts ici.
836
01:16:20,995 --> 01:16:21,996
- Entrez.
837
01:16:26,292 --> 01:16:28,895
(sanglotant)
838
01:16:28,919 --> 01:16:31,356
- Ok, maintenant regarde, pourquoi pas
tu nous racontes toute l'histoire
839
01:16:31,380 --> 01:16:32,983
encore une fois depuis le tout début.
840
01:16:33,007 --> 01:16:35,110
- [Femme] Oh, non, non, je ne peux pas.
841
01:16:35,134 --> 01:16:36,134
Non.
842
01:16:37,511 --> 01:16:38,780
- [Andy] Vous vous souvenez peut-être d'un détail
843
01:16:38,804 --> 01:16:39,615
que tu as laissé de côté
844
01:16:39,639 --> 01:16:41,616
la première fois que vous l'avez traversé, non?
845
01:16:41,640 --> 01:16:42,975
- [Femme] Oh, non, non, s'il vous plaît.
846
01:16:44,477 --> 01:16:47,330
- [Andy] D'accord, donc votre
mari n'est pas rentré à la maison
847
01:16:47,354 --> 01:16:48,665
à l'heure du dîner et -
848
01:16:48,689 --> 01:16:49,666
- [Femme] Oh, mon Dieu.
849
01:16:49,690 --> 01:16:52,210
Je ne peux tout simplement pas recommencer.
850
01:16:52,234 --> 01:16:53,587
Je ne peux pas.
851
01:16:53,611 --> 01:16:54,611
S'il vous plaît.
852
01:16:55,279 --> 01:16:58,800
- [Andy] Maintenant regarde, toi
vous voulez que nous vous aidions, n'est-ce pas?
853
01:16:58,824 --> 01:17:00,034
Allez, essayez.
854
01:17:01,035 --> 01:17:02,745
Écoutons à nouveau le début.
855
01:17:04,371 --> 01:17:07,142
- [Femme] Je ne sais pas
que lui est-il arrivé.
856
01:17:07,166 --> 01:17:10,604
Je suis allé le chercher
et il n'était pas là.
857
01:17:10,628 --> 01:17:12,671
Je ne sais pas o il est.
858
01:17:13,964 --> 01:17:16,592
(musique inquiétante)
859
01:17:34,652 --> 01:17:36,046
- [Inspecteur] Mon Dieu.
860
01:17:36,070 --> 01:17:38,572
Ils ne se sont pas habillés de cette façon depuis des siècles.
861
01:17:54,922 --> 01:17:57,859
- [Femme] Oh, où est-il, où est-il?
862
01:17:57,883 --> 01:18:00,028
(sanglotant)
863
01:18:00,052 --> 01:18:02,429
- [Andy] Oh, Senora, toi
pouvez le faire si vous essayez.
864
01:18:03,347 --> 01:18:06,618
On veut le trouver autant que toi, d'accord?
865
01:18:06,642 --> 01:18:07,642
- [Femme] Non, s'il vous plaît, non.
866
01:18:11,147 --> 01:18:12,457
- Tu sais ce que je dis?
867
01:18:12,481 --> 01:18:14,567
- Andy, viens dehors, d'accord?
868
01:18:19,655 --> 01:18:22,175
(tout bavardage)
869
01:18:22,199 --> 01:18:25,303
Gardez tout le monde hors de
le casier de chambre froide.
870
01:18:25,327 --> 01:18:27,013
- Je vais m'en occuper.
871
01:18:27,037 --> 01:18:29,748
(tout murmure)
872
01:18:51,896 --> 01:18:53,874
- Professeur, les gens de
la ville est devenue folle.
873
01:18:53,898 --> 01:18:55,834
Ils veulent détruire le monastère.
874
01:18:55,858 --> 01:18:56,794
Ils ont des armes.
875
01:18:56,818 --> 01:18:57,795
Ils viennent ici.
876
01:18:57,819 --> 01:18:58,920
- Aller.
877
01:18:58,944 --> 01:19:00,005
Finissez de faire vos valises, nous aurons tout.
878
01:19:00,029 --> 01:19:00,839
- [Homme] D'accord.
879
01:19:00,863 --> 01:19:01,863
- Continue.
880
01:19:05,910 --> 01:19:09,788
(musique orchestrale pleine de suspens)
881
01:19:12,791 --> 01:19:13,791
- Liza.
882
01:19:28,599 --> 01:19:29,410
Liza.
883
01:19:29,434 --> 01:19:31,203
- [Man] Tout ça
se passe, n'est-ce pas?
884
01:19:31,227 --> 01:19:32,770
- Ouais je pense que oui.
885
01:19:45,032 --> 01:19:46,825
- Robbie, Robbie!
886
01:19:48,327 --> 01:19:49,327
Robbie.
887
01:19:50,537 --> 01:19:54,184
John John.
888
01:19:54,208 --> 01:19:55,477
- [John] Ouais, qu'est-ce que c'est, chérie?
889
01:19:55,501 --> 01:19:57,520
- Avez-vous vu Robbie récemment?
890
01:19:57,544 --> 01:19:58,939
- Robbie?
- Ouais.
891
01:19:58,963 --> 01:19:59,773
- N'est-il pas sur la plage?
892
01:19:59,797 --> 01:20:00,608
- Je ne sais pas.
893
01:20:00,632 --> 01:20:01,733
Ecoute, il est parti depuis deux heures, ce gamin.
894
01:20:01,757 --> 01:20:02,776
Je suis toujours si inquiet.
895
01:20:02,800 --> 01:20:04,194
Pouvez-vous aller le chercher.
896
01:20:04,218 --> 01:20:06,947
- Bien sûr, je vais le chercher.
- Dépêche toi s'il te plaît.
897
01:20:06,971 --> 01:20:08,138
- [Les deux] Robbie, Robbie!
898
01:20:11,558 --> 01:20:12,869
- Robbie.
899
01:20:12,893 --> 01:20:15,956
(musique orchestrale pleine de suspens)
900
01:20:15,980 --> 01:20:18,524
(tous crient)
901
01:20:23,279 --> 01:20:24,279
Robbie!
902
01:20:26,907 --> 01:20:28,701
- Papa, papa, aide-moi.
903
01:20:29,743 --> 01:20:31,012
Papa.
904
01:20:31,036 --> 01:20:32,847
- Robbie.
905
01:20:32,871 --> 01:20:35,684
Robbie.
906
01:20:35,708 --> 01:20:37,352
- Elle m'emmène.
907
01:20:37,376 --> 01:20:38,376
Aidez moi.
908
01:20:39,086 --> 01:20:40,689
S'il te plaît, papa.
909
01:20:40,713 --> 01:20:45,676
- Robbie, Robbie, où es-tu, Robbie?
910
01:20:46,385 --> 01:20:47,928
- Papa, papa, papa!
911
01:20:51,015 --> 01:20:53,576
(en hurlant)
912
01:20:53,600 --> 01:20:55,227
Papa, aide-moi, papa.
913
01:20:57,855 --> 01:20:59,291
- Non!
914
01:20:59,315 --> 01:21:01,251
- Où es-tu, papa?
915
01:21:01,275 --> 01:21:02,275
Papa, papa!
916
01:21:04,903 --> 01:21:09,676
- Robbie, ne bouge pas, Robbie.
917
01:21:09,700 --> 01:21:12,578
Non, ne bouge pas, Robbie.
918
01:21:13,495 --> 01:21:14,639
- Papa.
919
01:21:14,663 --> 01:21:15,663
- Non!
920
01:21:16,582 --> 01:21:17,582
- Mais, papa.
921
01:21:18,667 --> 01:21:20,961
(en hurlant)
922
01:21:31,805 --> 01:21:33,033
(musique d'ambiance étrange)
923
01:21:33,057 --> 01:21:34,057
- Liza.
924
01:21:37,186 --> 01:21:38,186
Liza, Liza.
925
01:21:41,482 --> 01:21:42,482
Liza.
926
01:22:30,948 --> 01:22:31,948
Liza.
927
01:22:37,162 --> 01:22:38,205
- Oh, Robbie.
928
01:22:46,422 --> 01:22:49,133
(femme riant)
929
01:22:59,893 --> 01:23:02,187
(en hurlant)
930
01:23:10,154 --> 01:23:11,154
- Liza.
931
01:23:15,576 --> 01:23:16,678
Liza.
932
01:23:16,702 --> 01:23:20,581
(musique orchestrale pleine de suspens)
933
01:23:23,542 --> 01:23:26,086
(tous crient)
934
01:23:30,340 --> 01:23:31,340
Liza.
935
01:23:35,304 --> 01:23:36,573
Liza.
936
01:23:36,597 --> 01:23:40,476
(musique orchestrale pleine de suspens)
937
01:23:56,700 --> 01:23:57,700
Non.
938
01:23:58,452 --> 01:24:00,662
(grognement)
939
01:24:29,775 --> 01:24:32,319
(tous crient)
940
01:24:39,368 --> 01:24:41,578
(gémissant)
941
01:24:44,998 --> 01:24:46,976
(tous crient)
942
01:24:47,000 --> 01:24:47,810
- Arrêtez.
943
01:24:47,834 --> 01:24:48,645
Juste un moment.
944
01:24:48,669 --> 01:24:49,669
Brûlons-la.
945
01:24:51,547 --> 01:24:54,091
(tous crient)
946
01:24:55,259 --> 01:24:56,277
- [Man] Ça va lui montrer.
947
01:24:56,301 --> 01:24:58,738
Ça va s'occuper d'elle.
948
01:24:58,762 --> 01:24:59,762
Brûlez-la.
949
01:25:02,432 --> 01:25:03,244
- Que se passe-t-il?
950
01:25:03,268 --> 01:25:04,494
Que se passe-t-il?
951
01:25:04,518 --> 01:25:07,145
(tout murmure)
952
01:25:13,860 --> 01:25:15,838
D'accord, de retour.
953
01:25:15,862 --> 01:25:16,965
Que se passe-t-il?
954
01:25:16,989 --> 01:25:17,989
Qu'Est-ce que c'est?
955
01:25:18,949 --> 01:25:21,577
(tout murmure)
956
01:25:33,338 --> 01:25:35,549
(gémissant)
957
01:25:36,925 --> 01:25:37,925
- Liza.
958
01:25:40,637 --> 01:25:44,266
(musique orchestrale dramatique)
959
01:25:53,817 --> 01:25:56,445
(tout murmure)
960
01:26:00,032 --> 01:26:02,409
- [Man] Sortons d'ici.
961
01:26:03,410 --> 01:26:04,410
- Liza!
962
01:26:07,039 --> 01:26:08,039
Liza.
963
01:26:11,501 --> 01:26:13,712
(tousser)
964
01:26:14,713 --> 01:26:15,713
Liza.
965
01:26:35,108 --> 01:26:36,108
Liza.
966
01:26:37,653 --> 01:26:38,653
Oh, Liza.
63506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.