All language subtitles for De Noorderlingen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:37,199 Die Noorderlinger 2 00:01:21,920 --> 00:01:24,840 - Versuchen Sie einen anderen Gesichtsausdruck - Wer, ich? 3 00:01:25,120 --> 00:01:28,800 So ist es viel zu ernst. Schauen Sie hoffnungsvoll. 4 00:01:29,520 --> 00:01:33,279 - Hoffnungsvoll, weshalb? - Hoffen Sie auf eine gute Zukunft. 5 00:01:38,800 --> 00:01:39,920 Genau so. 6 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 2000 Wohnungen, Fertigstellung 1958 7 00:01:48,200 --> 00:01:52,240 SOMMER 1960 8 00:02:16,600 --> 00:02:17,680 Thomas. 9 00:02:20,120 --> 00:02:25,000 Wir haben aufgeh�rt. Alles in Ordnung 10 00:02:32,792 --> 00:02:33,935 Komm zur�ck. 11 00:02:45,001 --> 00:02:46,480 Halt, Herr Thomas. 12 00:02:47,600 --> 00:02:50,079 Ich bin nicht Thomas. Ich bin Lumumba. 13 00:02:50,720 --> 00:02:54,319 - Wohin ist Lumumba unterwegs? - Spazieren. 14 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Streiten sich Deine Eltern wieder? 15 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 Ja. 16 00:03:03,600 --> 00:03:07,400 Fahr nicht zu weit. Dass Du nicht von der Erde f�llst. 17 00:03:21,520 --> 00:03:22,719 Es tut mir leid. 18 00:03:26,881 --> 00:03:29,200 Martha, es tut mir leid. 19 00:03:42,320 --> 00:03:43,519 Mein T�ubchen. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Jacob, nicht. 21 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 - Nicht schon wieder. - Ich will es so sehr. 22 00:03:54,199 --> 00:03:55,401 Aber ich nicht. 23 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 - Ich liebe Dich. - H�r auf. 24 00:04:36,481 --> 00:04:37,520 Nein. 25 00:04:40,281 --> 00:04:41,600 Warum nicht? 26 00:04:52,801 --> 00:04:53,800 Nein. 27 00:05:05,601 --> 00:05:07,720 Lass mich Dich wenigstens umarmen. 28 00:05:08,881 --> 00:05:10,480 Geh weg. 29 00:05:34,161 --> 00:05:35,800 Bitte, reagier doch. 30 00:05:42,880 --> 00:05:48,320 - Was willst Du? - Eine Reaktion. St�hn doch mal ein bisschen. 31 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 Anton? 32 00:06:42,320 --> 00:06:44,721 JAGDSCHEIN Anton Derkinderen 33 00:06:51,600 --> 00:06:57,521 Herr Derkinderen, da ein Zweiter Test gezeigt hat, dass Sie zeugungsunf�hig sind... 34 00:06:58,001 --> 00:07:00,801 ...w�re ein dritter reine Zeitverschwendung. 35 00:08:41,401 --> 00:08:44,321 Besser, Du gibst diesen Brief Deiner Mutter. 36 00:08:45,001 --> 00:08:47,921 Wir m�chten doch nicht, dass Dein Vater ihn kriegt. 37 00:08:50,322 --> 00:08:52,321 Und gib acht vor dem fetten Willie! 38 00:08:56,602 --> 00:08:57,521 Plagge! 39 00:09:09,081 --> 00:09:11,682 - Warst Du im Wald? - Ja, ist doch nicht verboten. 40 00:09:12,001 --> 00:09:14,201 - Warum? - Ich habe einen Brief ausgetragen. 41 00:09:14,321 --> 00:09:15,801 - An wen? - William. 42 00:09:16,321 --> 00:09:18,481 Das Kaninchen. Es lebt am T�mpel. 43 00:09:19,801 --> 00:09:21,201 William das Kaninchen. 44 00:09:22,082 --> 00:09:23,921 - War es zuhause? - Ja. 45 00:09:24,201 --> 00:09:26,921 - Ist dieser William verheiratet? - Ja, mit Karla. 46 00:09:27,522 --> 00:09:30,481 - Viele Kleine, nehme ich an? - �berhaupt keine. 47 00:09:31,202 --> 00:09:32,802 William ist unfruchtbar. 48 00:09:34,201 --> 00:09:35,202 Unfruchtbar. 49 00:09:35,402 --> 00:09:37,921 - Sagt der Doktor. - Doktor wer? 50 00:09:38,402 --> 00:09:40,921 - Doctor Wildschwein. - Genug, Plagge! 51 00:09:42,401 --> 00:09:45,602 - Hast Du Feuer gemacht? - Warum sollte ich? 52 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 - Zeig mir Deine H�nde? - Nein. 53 00:09:48,321 --> 00:09:50,002 Ich bin das Gesetz. 54 00:09:56,801 --> 00:10:01,081 - Du hast gegraben. - Williams Bau war zusammengebrochen. 55 00:10:01,921 --> 00:10:05,402 - Du hast das Feuer vergraben. - Warum sollte ich Feuer machen? 56 00:10:05,921 --> 00:10:08,081 Ich wei� es nicht. Aber ich finde es heraus. 57 00:10:12,481 --> 00:10:14,082 Post f�r mich? 58 00:10:21,082 --> 00:10:24,482 - Ein Brief? - Woher soll ich das wissen? 59 00:10:25,281 --> 00:10:28,802 Stell Dir einen Brieftr�ger vor, der in fremder Leute Post schn�ffelt. 60 00:10:29,922 --> 00:10:31,202 Gib mir das. 61 00:10:31,802 --> 00:10:35,682 Ich bin Brieftr�ger, ich gebe die Post nur dem Adressaten. 62 00:10:36,482 --> 00:10:38,322 Es ist f�r mich, ich bin hier. 63 00:10:38,602 --> 00:10:41,522 Ist hier eine Adresse? Sehen wir einen Briefkasten? 64 00:10:44,802 --> 00:10:47,002 - Thomas hat einen Brief bekommen. - Richtig. 65 00:10:47,201 --> 00:10:50,401 - Aber ich bekomme meinen nicht. - Exakt. 66 00:10:52,482 --> 00:10:54,002 Ich kriege Dich. 67 00:13:20,483 --> 00:13:22,483 Lumumba Contra Kasawubu 68 00:13:25,682 --> 00:13:27,402 Ein Brief f�r Dich. 69 00:13:28,322 --> 00:13:31,003 - Von wem hast Du den? - Vom Brieftr�ger. 70 00:13:32,722 --> 00:13:36,402 - Warum hat der Brieftr�ger Dir einen Brief gegeben? - Weil. 71 00:13:47,003 --> 00:13:52,402 Kasawubu musste seine Anweisungen �ndern um eine Regierung mit Lumumba zu bilden. 72 00:13:53,802 --> 00:13:54,602 Von wem? 73 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Karin. 74 00:13:58,322 --> 00:14:01,403 - Was schreibt sie? - Ich wei� nicht. 75 00:14:03,602 --> 00:14:06,402 - Willst Du ihn nicht lesen? - Sp�ter. 76 00:14:10,882 --> 00:14:14,882 - Was steht in dem Brief? - Nur ein Brief von Karin. 77 00:15:34,003 --> 00:15:38,882 Liebe Martha, wie schrecklich f�r Dich. Will er es wirklich jeden Tag? 78 00:15:39,403 --> 00:15:48,482 trage sch�bige Kleider, keinen Lippenstift und kein Parfum. 79 00:17:09,003 --> 00:17:10,003 Vati! 80 00:18:23,523 --> 00:18:25,203 Du wei�t, ich liebe DIch. 81 00:18:26,203 --> 00:18:27,123 Mein M�dchen. 82 00:18:28,323 --> 00:18:31,203 Da war ein Vogel. Ein schrecklicher kleiner Vogel. 83 00:18:32,804 --> 00:18:36,883 Er schrie und schrie. Es war eine Warnung. 84 00:18:37,603 --> 00:18:40,603 Unsinn, wovor solltest Du gewarnt werden? 85 00:18:43,523 --> 00:18:45,524 Und dann hat Plagge auch noch hereingeschaut. 86 00:18:46,484 --> 00:18:49,403 - Durch das Fenster. - Lass ihn. 87 00:18:49,604 --> 00:18:53,123 Er hat mich angestarrt, und etwas gemacht. 88 00:18:55,804 --> 00:18:57,003 Was, Martha? 89 00:18:59,204 --> 00:19:02,003 - Was hat er gemacht? - Es war nur ein Traum. 90 00:19:06,884 --> 00:19:09,803 - Nicht. - So wie fr�her. 91 00:19:12,403 --> 00:19:15,523 - Weis mich nicht ab. - H�r auf. 92 00:19:48,484 --> 00:19:49,524 Lisa? 93 00:19:53,363 --> 00:19:55,204 Kann ich mit Dir reden? 94 00:19:58,004 --> 00:19:59,324 In der K�che. 95 00:22:04,884 --> 00:22:05,924 Ich bin's. 96 00:22:06,604 --> 00:22:07,684 Lumumba. 97 00:22:10,404 --> 00:22:11,684 Ich bin allein. 98 00:22:12,604 --> 00:22:13,924 Ich komme in Frieden. 99 00:22:35,684 --> 00:22:37,804 Etwas Leberwurst, bitte. 100 00:22:53,643 --> 00:22:56,004 - So viel? - Etwas mehr. 101 00:23:40,885 --> 00:23:43,205 - Geht es Dir gut? - JA. 102 00:23:44,604 --> 00:23:45,604 Also... 103 00:24:15,005 --> 00:24:16,404 Wir m�ssen gehen! 104 00:24:59,925 --> 00:25:02,805 Es w�re sch��n, wenn Du wenigstens einmal mitk�mest. 105 00:25:03,004 --> 00:25:06,404 Jeden Sonntag starren sie mich an, als w�re ich eine Witwe. 106 00:25:09,684 --> 00:25:13,124 - Wiedersehen, Vater. - Auf wiedersehen, mein Sohn. Bete f�r mich. 107 00:26:21,006 --> 00:26:22,885 Kommt Ihre Frau nicht mit? 108 00:26:24,245 --> 00:26:25,245 Migr�ne. 109 00:29:32,565 --> 00:29:34,885 - Wie war die Predigt? - Gut. 110 00:29:35,406 --> 00:29:40,005 Der Priester hat gesagt, wir h�tten die F�higkeit verloren, die Heiligen unter uns zu erkennen. 111 00:30:40,406 --> 00:30:44,406 Was willst Du? Soll ich Dir etwas vorspielen was ich nicht bin? 112 00:30:45,206 --> 00:30:46,086 Ja. 113 00:30:47,286 --> 00:30:52,806 Immer Deine gro�en bl�den H�nde. Ich bin keine Kuh. 114 00:30:53,006 --> 00:30:56,486 - Das habe ich nie behauptet. - Du behandelst mich wie eine Kuh. 115 00:31:12,806 --> 00:31:15,606 Warum verf�hrst Du mich nur immer? 116 00:31:19,006 --> 00:31:21,126 Warum tr�gst Du solche Kleider? 117 00:31:22,726 --> 00:31:24,325 Es ist Sommer. 118 00:31:30,806 --> 00:31:32,325 Nein... nein... 119 00:31:50,406 --> 00:31:51,926 Schrei nicht. 120 00:33:58,606 --> 00:33:59,927 J�gerlein. 121 00:34:08,606 --> 00:34:10,487 Lass uns ein Kind machen. 122 00:34:14,807 --> 00:34:16,207 Lass uns ein... 123 00:34:25,527 --> 00:34:30,207 S��es J�gerlein, lass uns ein Kind machen. 124 00:35:07,886 --> 00:35:09,286 Wie hei�t Du? 125 00:35:40,327 --> 00:35:42,327 Was tust Du, Schatz? 126 00:35:49,807 --> 00:35:51,206 Das ist l�cherlich. 127 00:36:02,006 --> 00:36:03,407 Entschuldige. 128 00:36:14,207 --> 00:36:15,607 Magda, ich bete Dich an. 129 00:37:55,008 --> 00:37:58,327 - Willst Du nichts essen? - Ich esse. 130 00:38:01,888 --> 00:38:05,888 Lumumba sagte, die Gespr�che seien ergebnislos verlaufen. 131 00:38:06,328 --> 00:38:09,407 Kasawubu bat um ein neues Treffen, aber Lumumba... 132 00:38:09,608 --> 00:38:10,608 Schalt aus! 133 00:38:12,967 --> 00:38:14,728 Dieser Lumumba macht mich wahnsinnig. 134 00:38:17,288 --> 00:38:19,807 Es macht mich wahnsinnig. Den ganzen Tag... 135 00:38:49,007 --> 00:38:50,488 Komm heim. 136 00:39:35,887 --> 00:39:37,448 Lass uns nach Hause gehen. 137 00:39:37,767 --> 00:39:39,407 Nicht hier auf der Stra�e. 138 00:39:59,528 --> 00:40:03,608 - Lass mich in Frieden. - Nein, wir werden uns unterhalten. 139 00:40:03,807 --> 00:40:06,008 Zuerst redest Du und ich h�re zu. 140 00:40:06,448 --> 00:40:08,569 Und dann rede ich und Du h�rst zu! 141 00:40:15,129 --> 00:40:16,488 Verdammt, komm her! 142 00:40:25,608 --> 00:40:26,808 Bitte! 143 00:40:33,128 --> 00:40:38,488 Was glaubst Du, wer Du bist? Mich auf der Stra�e zum Gesp�tt der Leute machen. 144 00:40:39,007 --> 00:40:40,328 Madame! 145 00:43:42,209 --> 00:43:45,529 - Ich will nichts. - Aber Du musst etwas essen. 146 00:43:50,009 --> 00:43:53,289 - Ich will nicht. - Du hast seit f�nf Tagen nichts gegessen. 147 00:43:56,409 --> 00:44:00,329 - Hier, lecker. Corned Beef. - Ich mag kein Corned Beef. 148 00:44:00,609 --> 00:44:02,488 Du liebst es. 149 00:44:03,009 --> 00:44:04,608 Ich habe keinen Hunger. 150 00:44:14,888 --> 00:44:17,609 Wenn ich wieder zur�ckkomme ist der Teller leer. 151 00:45:25,409 --> 00:45:27,289 Missions-Ausstellung 152 00:45:29,209 --> 00:45:30,489 Nun gut, mein Sohn. 153 00:45:31,529 --> 00:45:32,609 Gute Nacht. 154 00:45:33,408 --> 00:45:36,489 - Hast Du Mutter einen Gute-Nacht-Kuss gegeben? - Nein, sie hat schon geschlafen. 155 00:45:41,130 --> 00:45:42,410 Alles wird gut. 156 00:45:59,129 --> 00:46:02,410 Jagd im Kongo nach dem geflohenen Lumumba 157 00:46:55,130 --> 00:46:56,009 Mama. 158 00:47:01,009 --> 00:47:03,529 - Mein Kleiner. - Geht das noch lange? 159 00:47:04,888 --> 00:47:05,690 Nein. 160 00:47:06,729 --> 00:47:09,530 - Geht es Dir gut? - Ja. 161 00:47:13,009 --> 00:47:14,329 Du gehst? 162 00:47:23,290 --> 00:47:26,209 Er isst, was er im Dschungel findet. 163 00:47:28,010 --> 00:47:30,130 Kleine Tiere, Fr�chte... 164 00:47:30,330 --> 00:47:33,410 ...aber auch Ameisen und andere Insekten. 165 00:47:36,409 --> 00:47:41,209 Der Neger hat generell ein freundliches Gem�t 166 00:47:41,410 --> 00:47:44,609 Und seine Gelenkigkeit ist au�ergew�hnlich. 167 00:47:45,289 --> 00:47:46,489 Gut. 168 00:47:48,329 --> 00:47:50,489 Nun zum Nasenaffen. 169 00:47:55,810 --> 00:48:00,009 Der Nasenaffe, Nasalis larvatus... 170 00:48:01,129 --> 00:48:02,410 ...lebt in Borneo. 171 00:48:02,610 --> 00:48:06,210 Dies ist das M�nnchen, mit seiner langen, dicken H�ngenase. 172 00:48:07,209 --> 00:48:11,129 Die Weibchen und die Kleinen haben kleine nach oben zeigende Nasen. 173 00:48:11,689 --> 00:48:13,929 Haben sie kein Bild davon? 174 00:48:15,010 --> 00:48:17,129 - Wovon? - Vom weiblichen Nasenaffen. 175 00:48:21,529 --> 00:48:24,609 Der Nasenaffe ist ein ganz besonderes Tier. 176 00:48:25,410 --> 00:48:28,010 W�hrend die meisten Affen kein Wasser m�gen... 177 00:48:28,209 --> 00:48:32,209 ...geht der Nasenaffe gerne baden. 178 00:48:32,489 --> 00:48:35,010 Am liebsten im Fluss. 179 00:50:21,610 --> 00:50:22,490 Andr�. 180 00:53:05,131 --> 00:53:08,330 - Wohin gehst Du? - Raus. 181 00:53:08,490 --> 00:53:10,331 Komm nicht zu sp�t zur Schule. 182 00:53:36,810 --> 00:53:39,931 - Wei�t Du etwas �ber diesen Neger? - Welchen Neger? 183 00:53:40,090 --> 00:53:43,930 Der aus der Missions-Ausstellung geflohen ist. 184 00:53:52,851 --> 00:53:54,851 Dich frage ich nicht, Plagge. 185 00:53:55,050 --> 00:53:58,210 Von Dir bekommt man nie eine vern�nftige Antwort. 186 00:54:43,011 --> 00:54:44,011 Elisabeth. 187 00:54:47,611 --> 00:54:49,691 Warum sind die Vorh�nge zugezogen. 188 00:54:55,412 --> 00:54:57,411 Es ist wie das Haus eines Toten. 189 00:55:13,291 --> 00:55:15,290 J�gerlein... 190 00:55:19,410 --> 00:55:23,931 S��es J�gerlein, komm mich holen. 191 00:55:44,331 --> 00:55:46,411 J�gerlein, komm. 192 00:56:12,252 --> 00:56:15,290 - Hallo, kleines Schweinchen. - Hallo, J�gerlein. 193 00:56:43,530 --> 00:56:47,292 - Was ist das hier? - Sag nichts. 194 00:56:58,012 --> 00:56:59,611 DAs machst Du gut. 195 00:57:01,011 --> 00:57:03,291 Sag nichts. 196 00:57:10,011 --> 00:57:11,291 Lass uns ein Baby machen. 197 00:59:02,332 --> 00:59:05,132 Letzte Mahnung 198 00:59:57,812 --> 00:59:59,411 Du bist ein Bastard. 199 01:00:22,612 --> 01:00:23,692 Perverser. 200 01:05:41,933 --> 01:05:45,134 Lumumbas waren hinter seinem R�cken gefesselt,... 201 01:05:45,293 --> 01:05:49,133 ...er wurde von kongolesischen Soldaten beschimpft. 202 01:05:49,333 --> 01:05:52,013 Sie schlugen ihn und zogen an seinen Haaren... 203 01:05:52,213 --> 01:05:55,213 ...um ihn in die Kamera blicken zu lassen. 204 01:06:16,214 --> 01:06:18,893 Sehr sch�n, aber daf�r habe ich jetzt keine Zeit. 205 01:07:05,613 --> 01:07:06,613 Gottverdammt!. 206 01:09:18,174 --> 01:09:19,133 Nein. 207 01:09:20,454 --> 01:09:21,455 Ruhig. 208 01:09:21,814 --> 01:09:23,294 Ganz ruhig. 209 01:12:30,014 --> 01:12:31,215 Komm raus. 210 01:12:32,014 --> 01:12:35,294 - Der Wald geh�rt uns allen. - Die Regeln haben sich ge�ndert. 211 01:12:40,294 --> 01:12:42,095 Und jetzt hau ab! 212 01:14:02,775 --> 01:14:05,935 - Noch einmal. - Anton kommt morgen wieder. 213 01:16:21,976 --> 01:16:24,495 Du bist tot, Kaffer! 214 01:16:59,775 --> 01:17:02,735 - Hier, porridge. - Ich will nicht. 215 01:17:03,135 --> 01:17:04,296 Bitte. 216 01:17:05,136 --> 01:17:07,135 Du musst etwas essen. 217 01:17:11,816 --> 01:17:14,295 - Ich kann nichts essen. - Verdammt! 218 01:17:17,415 --> 01:17:19,695 Wann h�rt das auf? 219 01:17:21,015 --> 01:17:22,295 Wann, Martha? 220 01:17:23,415 --> 01:17:25,016 Wenn Du tot bist? 221 01:17:26,216 --> 01:17:28,015 Es h�rt JETZT auf. 222 01:17:28,416 --> 01:17:30,216 Benimm Dich normal. 223 01:17:36,096 --> 01:17:37,136 Normal. 224 01:17:38,775 --> 01:17:40,016 H�rst Du? 225 01:17:45,416 --> 01:17:46,736 Verschwindet von hier! 226 01:18:11,936 --> 01:18:14,216 - Wo ist mein Gewehr - Ich habe es weggelegt. 227 01:18:14,816 --> 01:18:15,616 Wohin? 228 01:18:15,735 --> 01:18:17,936 Weshalb brauchst Du jetzt eine Waffe? 229 01:18:18,536 --> 01:18:18,936 Wo? 230 01:18:20,015 --> 01:18:23,216 - Du brauchst es nicht mehr. - Wo, Elizabeth? 231 01:18:24,016 --> 01:18:26,296 Wir k�nnten etwas anderes machen. 232 01:18:28,896 --> 01:18:29,616 Wo? 233 01:18:30,216 --> 01:18:32,736 Im Schrank? Auf dem Vertiko? 234 01:18:34,056 --> 01:18:35,297 Unter dem Sofa? 235 01:18:37,215 --> 01:18:38,296 Der Schrank. 236 01:19:10,416 --> 01:19:11,416 H�r zu... 237 01:19:22,896 --> 01:19:25,297 Hilf mir! 238 01:19:33,016 --> 01:19:35,017 Derkinderen, wo hast Du... 239 01:22:39,416 --> 01:22:40,296 Agnes. 240 01:22:45,896 --> 01:22:47,216 Wo ist der Neger? 241 01:22:50,696 --> 01:22:51,937 Sag's mir! 242 01:22:53,936 --> 01:22:57,296 - Ich wei� es nicht. - Warum l�gst Du mich an? 243 01:23:00,337 --> 01:23:02,817 Wei�t Du, wie es ist, blind zu sein? 244 01:23:03,816 --> 01:23:05,537 Nein, das wei�t Du nicht. 245 01:23:43,217 --> 01:23:44,777 Bist Du durchgedreht? 246 01:23:45,297 --> 01:23:47,618 Dachtest, ich w�re leichte Beute. 247 01:23:48,177 --> 01:23:49,617 Drecksack. 248 01:24:29,218 --> 01:24:30,017 Setz Dich. 249 01:24:50,417 --> 01:24:51,777 Hast Du mich verstanden? 250 01:31:21,139 --> 01:31:24,818 Lumumba, der fr�here kongolesische Premierminister... 251 01:31:25,019 --> 01:31:27,938 wurde am Sonntag von Dorfbewohnern get�tet. 252 01:31:29,138 --> 01:31:34,498 Seine Getreuen Mpolo und Okito wurden ebenfalls umgebracht. 253 01:31:36,099 --> 01:31:40,619 Ihr Leichen wurden an einem unbekannten Ort begraben... 254 01:31:41,139 --> 01:31:43,818 um Racheakte seiner Unterst�tzer zu verhindern... 255 01:31:44,019 --> 01:31:47,939 ...Der Name des Dorfes wird unter Verschluss bleiben. 256 01:33:19,619 --> 01:33:20,818 Ruhig. 257 01:33:21,299 --> 01:33:23,299 Ich werde nichts tun. 258 01:35:02,499 --> 01:35:04,619 Du hast eine ganz besondere Mutter. 259 01:35:07,219 --> 01:35:08,420 Wusstest Du das? 260 01:38:53,300 --> 01:38:55,141 Was um Himmels Willen ist passiert? 18525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.