All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E07.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,710
I'll send him and his family
to a concentration camp on the next train.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,390
Or he can go home.
It's his decision.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,790
The Germans, Forster!
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,750
We must remove anything
they can use as evidence.
5
00:00:22,720 --> 00:00:25,350
We must get
the electric compressor started
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,510
then pray that we can compress
enough air to blow the tanks.
7
00:00:28,640 --> 00:00:30,710
- One of us has to go in.
- He'll die.
8
00:00:30,840 --> 00:00:34,150
Someone has to do it
or else we can't surface.
9
00:01:31,280 --> 00:01:33,870
- What's wrong?
- You have to go.
10
00:01:34,000 --> 00:01:37,110
My landlady will soon be home.
From night shift.
11
00:01:37,240 --> 00:01:38,350
So what?
12
00:01:38,480 --> 00:01:40,470
She mustn't find you here.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,950
- It's only coffee substitute.
- Thank you.
14
00:01:51,800 --> 00:01:53,990
I'll get you some proper coffee.
15
00:01:56,960 --> 00:01:58,230
My landlady...
16
00:01:59,240 --> 00:02:01,190
She's on the list.
17
00:02:04,240 --> 00:02:05,270
I see.
18
00:02:05,400 --> 00:02:10,230
And as she and I are now friends...
19
00:02:10,360 --> 00:02:11,630
I thought...
20
00:02:11,760 --> 00:02:15,510
You know how it is.
Field Command approved the names.
21
00:02:15,640 --> 00:02:18,150
I couldn't help, even if I wanted to.
22
00:02:20,600 --> 00:02:22,630
Don't worry.
23
00:02:23,160 --> 00:02:26,710
Once we have Monroe,
everyone on the list will be safe.
24
00:02:26,840 --> 00:02:28,470
It won't be long.
25
00:02:31,600 --> 00:02:33,270
Simone...
26
00:02:35,160 --> 00:02:36,230
I love you.
27
00:02:38,160 --> 00:02:39,910
Hagen, I...
28
00:02:40,040 --> 00:02:42,270
The house that I bought
29
00:02:42,400 --> 00:02:45,630
is far too big for me on my own.
30
00:02:47,720 --> 00:02:49,110
All right.
31
00:02:50,160 --> 00:02:52,150
I don't want to pressure you.
32
00:02:52,280 --> 00:02:54,870
I wouldn't want a wife
who's a pushover.
33
00:02:58,720 --> 00:03:01,190
- I've got to go.
-Yes.
34
00:03:01,320 --> 00:03:03,670
A bientôt.
35
00:05:40,400 --> 00:05:42,470
What happened to him?
36
00:05:42,600 --> 00:05:44,390
A flash fire.
37
00:05:44,960 --> 00:05:47,550
While welding a U-boat tank.
38
00:05:48,080 --> 00:05:50,870
What do you want, Mr Duval?
I'm busy.
39
00:05:53,480 --> 00:05:57,550
We found this last night.
In a Resistance hideout.
40
00:06:01,200 --> 00:06:03,470
It's old. It's expired.
41
00:06:05,040 --> 00:06:06,950
Don't get me wrong.
42
00:06:07,080 --> 00:06:09,710
I'm trying to avoid more violence.
43
00:06:10,640 --> 00:06:13,430
I'm sure you've heard about the list.
44
00:06:13,560 --> 00:06:15,070
100 hostages.
45
00:06:15,960 --> 00:06:18,470
The consequences would be terrible.
46
00:06:18,600 --> 00:06:20,830
La Rochelle's guardian angel.
47
00:06:23,960 --> 00:06:26,430
Can you smell it, Mr Duval?
48
00:06:27,040 --> 00:06:29,030
It's the smell of death.
49
00:06:29,160 --> 00:06:32,110
People die here every day.
Do you know why?
50
00:06:32,240 --> 00:06:34,830
The Germans are at war
with the world.
51
00:06:34,960 --> 00:06:38,990
We treat them even though we're short
of everything, especially morphine.
52
00:06:39,120 --> 00:06:41,590
So this is definitely not from here.
53
00:06:41,720 --> 00:06:44,550
That's what you want to know, isn't it?
54
00:06:44,680 --> 00:06:47,030
I'm just doing my duty.
55
00:06:47,520 --> 00:06:50,790
Yes, that's what we're all doing.
Unfortunately.
56
00:06:52,360 --> 00:06:55,310
Give it to him.
He needs it.
57
00:07:08,400 --> 00:07:11,710
Inspector, we've identified
the other two dead men.
58
00:07:11,840 --> 00:07:14,990
One is French. Claude Martin.
He worked at the docks.
59
00:07:15,120 --> 00:07:17,910
We found this in the house.
60
00:07:22,520 --> 00:07:24,510
They came from the west last night?
61
00:07:24,640 --> 00:07:25,870
Yes.
62
00:07:27,000 --> 00:07:30,710
- Where does that road go?
- Along the coast.
63
00:07:51,880 --> 00:07:54,830
The depth charges
damaged the saddle tanks.
64
00:07:54,960 --> 00:07:57,190
How long will the fuel last?
65
00:07:57,320 --> 00:07:59,350
One day. At the outside.
66
00:07:59,480 --> 00:08:02,190
If we run near empty
we risk a piston seizure.
67
00:08:02,320 --> 00:08:04,550
- The batteries?
- Fully charged.
68
00:08:04,680 --> 00:08:06,470
We need to talk.
69
00:08:11,920 --> 00:08:14,270
Meeting in the control room.
70
00:08:17,640 --> 00:08:20,790
We're somewhere here.
We don't know exactly.
71
00:08:21,960 --> 00:08:24,990
No positioning is possible.
The sun isn't visible.
72
00:08:25,800 --> 00:08:27,830
- And the radio?
- A pile of scrap.
73
00:08:27,960 --> 00:08:31,150
I can't repair it without proper spare parts.
74
00:08:31,280 --> 00:08:33,950
We have the VHF
but it's useless out here.
75
00:08:34,080 --> 00:08:36,870
I could try the hydrophones
if we dived.
76
00:08:37,000 --> 00:08:39,110
We might find another ship.
77
00:08:39,240 --> 00:08:41,630
Then pray it's one of ours.
78
00:08:42,360 --> 00:08:44,430
There are only convoys out here.
79
00:08:44,560 --> 00:08:47,590
What then? Surrender?
80
00:08:48,400 --> 00:08:51,830
I don't want to surrender.
Or to continue fighting.
81
00:08:53,320 --> 00:08:55,110
I just want to get home.
82
00:08:55,240 --> 00:08:57,310
Yeah, that's so important!
83
00:08:57,440 --> 00:09:01,030
They'll lock us all up at once
and court-martial us.
84
00:09:01,160 --> 00:09:02,230
All of us.
85
00:09:02,360 --> 00:09:04,510
- Will you tell them?
- What?
86
00:09:04,640 --> 00:09:06,310
What happened here...
87
00:09:07,160 --> 00:09:09,670
No one knows apart from us.
88
00:09:10,160 --> 00:09:11,870
La Rochelle knows nothing.
89
00:09:12,000 --> 00:09:16,150
Nothing's been entered in the logbook
since Greenwood's exchange.
90
00:09:18,280 --> 00:09:19,550
Right.
91
00:09:20,720 --> 00:09:22,790
We could enter what happened.
92
00:09:33,840 --> 00:09:38,510
But we have to get home first.
How do we do that without any fuel?
93
00:09:38,920 --> 00:09:39,950
No idea.
94
00:09:40,080 --> 00:09:42,070
We need to find a German ship.
95
00:09:45,760 --> 00:09:49,390
Submerged running
until we're off the convoy route.
96
00:09:50,840 --> 00:09:53,670
How far will we get
on the batteries at 3 knots?
97
00:09:55,640 --> 00:09:57,230
180 miles.
98
00:10:00,720 --> 00:10:05,710
A south-easterly course
would get us closer to the French coast.
99
00:10:16,720 --> 00:10:18,910
Set new course, one-three-five.
100
00:10:20,160 --> 00:10:21,990
Prepare to dive.
101
00:10:47,360 --> 00:10:48,510
Simone...
102
00:10:54,280 --> 00:10:56,390
Is she upstairs?
103
00:10:56,520 --> 00:10:59,590
No, but I know where she is.
104
00:11:00,720 --> 00:11:04,350
Can you hide her? Outside town?
105
00:11:04,480 --> 00:11:07,350
At my farm. But not for long.
106
00:11:08,600 --> 00:11:09,990
She has to leave.
107
00:11:10,120 --> 00:11:13,470
How?
There are soldiers everywhere.
108
00:11:17,600 --> 00:11:18,830
I'm scared.
109
00:11:20,600 --> 00:11:22,310
Me too.
110
00:11:25,840 --> 00:11:27,830
Did you drive here?
111
00:11:27,960 --> 00:11:29,470
Come with me.
112
00:11:43,320 --> 00:11:44,430
Carla?
113
00:14:40,280 --> 00:14:42,790
We all have to stick together.
114
00:14:46,960 --> 00:14:49,950
Chief, the officers have to keep quiet.
115
00:14:50,080 --> 00:14:52,870
Or we might
just as well stay out here.
116
00:14:55,240 --> 00:14:59,310
Perhaps we should face up to
what we did to Hoffmann and Max.
117
00:14:59,440 --> 00:15:01,710
- Will it bring them back?
- No.
118
00:15:01,840 --> 00:15:06,150
But at least some back-stabbing bastards
would hang for it.
119
00:15:08,440 --> 00:15:10,270
Don't worry.
120
00:15:11,080 --> 00:15:13,470
I'll keep my cowardly trap shut.
121
00:15:15,960 --> 00:15:19,470
If Wrangel doesn't play along,
you can forget it anyway.
122
00:15:26,080 --> 00:15:27,110
Frank!
123
00:15:27,720 --> 00:15:28,830
Frank!
124
00:15:32,600 --> 00:15:33,670
Listen.
125
00:15:38,280 --> 00:15:39,990
Knocking noises.
126
00:15:50,560 --> 00:15:51,710
SOS.
127
00:15:56,240 --> 00:15:57,990
Bearing?
128
00:15:59,320 --> 00:16:00,630
45 degrees.
129
00:16:02,000 --> 00:16:04,070
Moving to the right.
130
00:16:04,200 --> 00:16:05,790
Is it clearly audible?
131
00:16:06,880 --> 00:16:10,230
Yes. It's getting louder.
132
00:16:16,800 --> 00:16:18,390
Battle stations!
133
00:16:25,800 --> 00:16:29,790
Battle stations!
Move it, you lazy bastards.
134
00:16:36,440 --> 00:16:38,590
Hey, Tiger!
135
00:16:41,400 --> 00:16:43,150
What's with you?
136
00:16:45,600 --> 00:16:48,590
- It's no good with me on board.
- What?
137
00:16:49,200 --> 00:16:52,030
- I'm bad luck.
- For being a whore-cheat?
138
00:16:52,160 --> 00:16:54,750
- A whore-cheat?
- You pay but don't fuck.
139
00:16:54,880 --> 00:16:57,230
It has nothing to do
with our bad luck.
140
00:16:57,360 --> 00:16:59,710
Now do your work
or you'll get fucked.
141
00:16:59,840 --> 00:17:01,270
By me!
142
00:17:34,040 --> 00:17:35,070
Nothing.
143
00:17:36,400 --> 00:17:38,390
The sound is getting louder.
144
00:17:41,320 --> 00:17:43,430
It could take forever to find.
145
00:17:44,360 --> 00:17:46,710
Like a needle in a haystack.
146
00:17:53,880 --> 00:17:57,830
Kilometre 223.5 near Royan.
147
00:17:57,960 --> 00:18:00,750
That's the direction
the car came from.
148
00:18:01,240 --> 00:18:04,550
Half an hour of peace and quiet
without patrol boats.
149
00:18:04,680 --> 00:18:08,950
- A delivery from across the sea?
- Yes, explosives and weapons.
150
00:18:10,280 --> 00:18:12,910
Who else has this information?
151
00:18:13,040 --> 00:18:15,790
The coastguard's routes
change every week.
152
00:18:15,920 --> 00:18:20,710
The French coastguard arranges that.
I get a copy.
153
00:18:21,200 --> 00:18:24,390
Let's hope
we find the traitor amongst them.
154
00:18:29,760 --> 00:18:31,870
Have there been further losses?
155
00:18:32,000 --> 00:18:33,030
Yes.
156
00:18:33,920 --> 00:18:37,750
Three boats sunk, one missing.
Hoffmann.
157
00:18:38,680 --> 00:18:43,870
Lorient received the last message
four days ago. Silence ever since.
158
00:18:45,080 --> 00:18:47,670
Miss Strasser deserves to know.
159
00:18:51,760 --> 00:18:56,230
- Losses are not my area.
- Forster, I'm not stupid.
160
00:18:57,400 --> 00:19:03,070
Your reasons for picking that sub for
the mission weren't purely professional.
161
00:19:05,080 --> 00:19:07,390
You should be the one to tell her.
162
00:19:18,920 --> 00:19:20,190
Simone...
163
00:19:24,080 --> 00:19:28,190
- I have to talk to you.
-Yes? What about?
164
00:19:38,840 --> 00:19:40,910
Not here. Tonight at my house.
165
00:19:42,560 --> 00:19:44,070
All right.
166
00:19:44,960 --> 00:19:49,270
- My driver will pick you up.
- See you tonight, then.
167
00:20:48,480 --> 00:20:51,150
- How do you feel?
- All right.
168
00:21:04,480 --> 00:21:08,550
I gave you something.
Probably a bit too much.
169
00:21:08,680 --> 00:21:10,710
You slept like a baby.
170
00:21:13,040 --> 00:21:14,590
Carla...
171
00:21:14,720 --> 00:21:17,070
- It's over.
- No.
172
00:21:21,920 --> 00:21:24,750
Emile... Emile!
173
00:21:24,880 --> 00:21:26,470
I'm coming.
174
00:21:31,940 --> 00:21:33,850
The whole of France.
175
00:21:33,980 --> 00:21:35,810
Claude and Luc are dead.
176
00:21:35,940 --> 00:21:38,773
We've got 40 bullets.
What use are they?
177
00:22:02,660 --> 00:22:05,730
I need a piss. Help me, please.
178
00:22:07,380 --> 00:22:11,210
- Who is that woman, Emile?
- She's just a friend.
179
00:22:11,340 --> 00:22:13,090
She speaks English.
180
00:22:13,220 --> 00:22:16,782
I don't want anyone speaking English here.
You hear me?
181
00:22:16,817 --> 00:22:18,770
I know, Dad.
182
00:22:33,820 --> 00:22:37,610
Another vessel. An old ship.
183
00:22:38,740 --> 00:22:40,010
Not moving.
184
00:22:51,980 --> 00:22:54,650
It doesn't look very seaworthy.
185
00:23:00,900 --> 00:23:03,850
Make ready tubes 1 and 2
for surface firing.
186
00:23:06,300 --> 00:23:08,010
Make ready tubes 1 and 2.
187
00:23:08,140 --> 00:23:10,130
Prepare to surface.
188
00:23:31,060 --> 00:23:33,050
Cyrillic characters.
189
00:23:40,540 --> 00:23:43,170
It's a coastal ship.
We can't see a crew.
190
00:23:43,300 --> 00:23:45,450
So far out?
191
00:23:45,580 --> 00:23:47,650
Maybe they're all dead.
192
00:23:50,300 --> 00:23:52,090
We need fuel.
193
00:23:54,300 --> 00:23:56,210
We have to board it.
194
00:24:00,380 --> 00:24:03,130
Is anyone have close combat experience?
195
00:24:04,420 --> 00:24:08,010
Has anyone here killed someone
with their own hands?
196
00:24:12,900 --> 00:24:14,450
Yes.
197
00:24:15,540 --> 00:24:16,570
I have.
198
00:24:27,300 --> 00:24:29,610
Does anyone speak Russian?
199
00:24:32,420 --> 00:24:34,170
Apart from me?
200
00:24:48,340 --> 00:24:50,610
- I'll go with you.
- What?
201
00:24:51,580 --> 00:24:54,610
- You need me.
- A madman?
202
00:24:58,260 --> 00:25:01,530
Who is going to lead the men?
You?
203
00:25:05,340 --> 00:25:07,650
This boat needs a commander.
204
00:25:09,020 --> 00:25:10,810
Fuel alone won't help.
205
00:25:12,100 --> 00:25:16,930
Ehrenberg will crack during the first
interrogation by Submarine Command.
206
00:25:21,840 --> 00:25:23,950
We have no choice.
207
00:25:24,840 --> 00:25:26,270
Are you crazy?
208
00:25:27,880 --> 00:25:30,710
No. He's right.
209
00:25:30,840 --> 00:25:33,470
Otherwise we'll all be court-martialled.
210
00:25:34,040 --> 00:25:35,950
The entire crew.
211
00:25:40,880 --> 00:25:43,390
But I promise,
if you're screwing us
212
00:25:43,520 --> 00:25:46,990
you won't die by a Russian bullet
but a German one.
213
00:28:44,960 --> 00:28:46,910
You can get down this way.
214
00:28:48,640 --> 00:28:50,790
Stay here and cover our backs.
215
00:28:50,920 --> 00:28:52,630
You too.
216
00:29:41,040 --> 00:29:43,110
Don't shoot.
217
00:29:46,320 --> 00:29:48,030
Please. Don't shoot.
218
00:29:48,960 --> 00:29:52,430
- You're German.
-Yes. A Banat Swabian.
219
00:29:52,560 --> 00:29:54,830
On a Russian ship?
220
00:29:54,960 --> 00:29:56,910
We're in trouble.
221
00:30:09,960 --> 00:30:11,390
Move.
222
00:30:49,080 --> 00:30:51,030
Welcome aboard the
Kasak.
223
00:30:53,128 --> 00:30:55,790
I'm Captain Martin Chafroff.
224
00:30:57,360 --> 00:30:58,870
You're all German?
225
00:30:59,000 --> 00:31:01,550
Two Germans, four Romanians.
226
00:31:02,600 --> 00:31:05,110
And a souvenir from the Ukraine.
227
00:31:05,880 --> 00:31:08,070
This is the entire crew?
228
00:31:09,680 --> 00:31:11,390
It's a small ship.
229
00:31:11,520 --> 00:31:13,950
Why are you hiding down here?
230
00:31:14,080 --> 00:31:17,150
We're not hiding.
We're dead in the water.
231
00:31:17,280 --> 00:31:19,390
Our machinist went crazy.
232
00:31:19,520 --> 00:31:22,910
He had too much schnapps
and fired at the engine.
233
00:31:23,040 --> 00:31:27,470
We wanted to repair it.
But the starter engine is probably broken.
234
00:31:27,600 --> 00:31:30,310
- Where is he now?
- Dead.
235
00:31:32,200 --> 00:31:34,110
Can you repair the engine?
236
00:31:35,040 --> 00:31:37,630
How much fuel have you got?
237
00:31:37,760 --> 00:31:39,150
Enough.
238
00:31:39,280 --> 00:31:41,590
Have you run out of fuel?
239
00:31:42,560 --> 00:31:44,670
That pretty much sums it up.
240
00:32:04,040 --> 00:32:08,270
My machinist will repair your engine.
241
00:32:10,000 --> 00:32:12,350
You give me as much fuel as I need.
242
00:32:39,240 --> 00:32:40,830
Have a look at it.
243
00:32:42,560 --> 00:32:44,630
Go with him.
244
00:32:58,720 --> 00:33:01,270
Schnapps?
245
00:33:08,800 --> 00:33:11,310
We're lucky that you found us.
246
00:33:18,080 --> 00:33:19,910
Get out of the way.
247
00:33:25,964 --> 00:33:27,830
Shit.
248
00:33:43,840 --> 00:33:46,390
Well? Can you fix it?
249
00:33:47,080 --> 00:33:48,830
I can try.
250
00:34:26,800 --> 00:34:28,590
Did you hear that?
251
00:34:33,040 --> 00:34:35,070
No, I can't hear anything.
252
00:34:36,040 --> 00:34:37,310
There.
253
00:34:48,440 --> 00:34:52,070
I've probably stood
next to the engines for too long.
254
00:35:00,040 --> 00:35:01,150
Thorsten...
255
00:35:03,200 --> 00:35:04,350
What...
256
00:35:05,840 --> 00:35:07,710
What are you doing?
257
00:35:09,000 --> 00:35:10,950
Going to have a look.
258
00:35:11,080 --> 00:35:13,550
Wrangel told us to stay here.
259
00:35:34,840 --> 00:35:36,110
Thorsten.
260
00:35:37,160 --> 00:35:38,310
Oh, shit.
261
00:36:26,520 --> 00:36:28,350
I won't hurt you.
262
00:36:29,440 --> 00:36:32,110
It's all right. I won't hurt you.
263
00:36:48,680 --> 00:36:49,990
All right?
264
00:37:12,480 --> 00:37:14,390
Everything's all right.
265
00:37:16,480 --> 00:37:18,670
Everything's all right, I promise.
266
00:37:35,720 --> 00:37:37,830
Halifax was our destination.
267
00:37:37,960 --> 00:37:40,110
- Canada?
- Yes.
268
00:37:40,240 --> 00:37:41,870
The east coast.
269
00:37:42,760 --> 00:37:44,910
There are German-speaking communities.
270
00:37:46,440 --> 00:37:48,950
As Germans
you can all fight for Germany.
271
00:37:50,840 --> 00:37:53,270
We are refugees.
272
00:37:54,960 --> 00:37:56,430
Deserters.
273
00:38:00,080 --> 00:38:01,750
Survivors.
274
00:38:10,320 --> 00:38:12,710
It's all my fault.
275
00:38:14,400 --> 00:38:16,190
It's my fault.
276
00:38:18,400 --> 00:38:22,670
The bad luck on board.
It's all my fault.
277
00:39:10,600 --> 00:39:12,630
I've had enough of the war.
278
00:39:13,560 --> 00:39:16,630
Shall I tell you about the war
in the east, my friend?
279
00:39:16,760 --> 00:39:20,350
- Were you there?
- Yes. In Charkov.
280
00:39:21,640 --> 00:39:23,270
57th Army?
281
00:39:24,520 --> 00:39:26,310
Gorodnjanski.
282
00:39:29,280 --> 00:39:30,910
A good man.
283
00:39:32,240 --> 00:39:34,590
Made our life hell.
284
00:39:44,920 --> 00:39:46,470
Podlas...
285
00:39:48,080 --> 00:39:50,190
was the commander of the 57th.
286
00:39:51,200 --> 00:39:53,430
Not Gorodnjanski.
287
00:39:54,440 --> 00:39:56,190
You've never been to war.
288
00:40:39,200 --> 00:40:41,230
Check on the others.
289
00:41:34,480 --> 00:41:38,310
Take him on deck.
Then prepare for refuelling.
290
00:41:38,440 --> 00:41:40,750
You, come with me.
And you too.
291
00:43:38,680 --> 00:43:40,670
Our daughter is here.
292
00:43:42,440 --> 00:43:44,350
Have you seen a girl?
293
00:43:44,480 --> 00:43:45,510
Jews.
294
00:43:50,040 --> 00:43:53,510
A girl, a beautiful girl
with blonde hair.
295
00:43:59,160 --> 00:44:00,390
No?
296
00:44:02,600 --> 00:44:05,750
Please shoot us.
297
00:44:10,480 --> 00:44:12,470
Just two bullets.
298
00:44:23,720 --> 00:44:26,190
We gave them all our money.
299
00:44:27,480 --> 00:44:29,430
To go to Canada.
300
00:44:34,200 --> 00:44:35,390
Please.
301
00:44:44,120 --> 00:44:46,830
Thank you. Thank you.
302
00:45:35,080 --> 00:45:37,110
Give the signal.
303
00:45:44,200 --> 00:45:46,510
Both engines slow ahead.
304
00:46:01,040 --> 00:46:02,950
Perhaps it was me.
305
00:46:06,920 --> 00:46:08,870
Perhaps I was bad luck.
306
00:46:56,040 --> 00:46:57,510
Come on.
307
00:47:25,880 --> 00:47:27,710
Tube 2.
308
00:47:27,840 --> 00:47:29,310
Fire!
309
00:47:45,960 --> 00:47:48,310
You want the crew
to get home safely...
310
00:47:50,240 --> 00:47:52,150
You can trust me.
311
00:48:21,920 --> 00:48:24,510
Good dog.
Let go, let go!
312
00:49:21,320 --> 00:49:26,470
I can't keep her any more.
It has been long enough. Take her.
313
00:49:27,200 --> 00:49:29,790
Or I leave her outside the hospital.
314
00:49:30,080 --> 00:49:32,230
An old lady with a baby.
315
00:49:33,560 --> 00:49:36,590
And two daughters
who don't look at all alike.
316
00:49:36,622 --> 00:49:38,630
The neighbours are gossiping.
317
00:49:38,760 --> 00:49:40,910
Why should I take risks, not you?
318
00:49:41,040 --> 00:49:43,070
Give me more time.
319
00:49:43,200 --> 00:49:45,110
I'll find a solution. Please.
320
00:49:45,240 --> 00:49:47,150
Two days.
321
00:49:47,280 --> 00:49:50,550
For the baby's sake.
Not a day longer.
322
00:49:50,680 --> 00:49:51,990
All right.
323
00:51:17,560 --> 00:51:19,030
May I?
324
00:51:22,520 --> 00:51:24,110
Have a seat.
325
00:51:45,960 --> 00:51:47,470
Simone...
326
00:51:48,720 --> 00:51:51,470
it's best to hear some news
from a friend,
327
00:51:51,600 --> 00:51:53,990
someone who loves you.
328
00:51:55,040 --> 00:51:57,950
It may make difficult things a little easier.
329
00:52:03,560 --> 00:52:06,030
U-612 is missing.
330
00:52:08,440 --> 00:52:11,830
Hoffmann's boat. Frank's boat.
331
00:52:15,120 --> 00:52:18,950
They had to engage in battle.
Four days ago. Since then...
332
00:52:19,760 --> 00:52:21,950
there has been no contact.
333
00:52:33,080 --> 00:52:35,270
I'm so very sorry.
334
00:52:37,800 --> 00:52:39,030
Excuse me.
335
00:52:55,720 --> 00:52:59,470
They've kidnapped Gluck.
I have to go. I have no choice.
336
00:52:59,600 --> 00:53:02,310
My driver will take you home
when you want.
337
00:53:08,600 --> 00:53:12,190
I can't replace your brother
but I'm here for you.
338
00:53:28,280 --> 00:53:31,510
- Margot! You have to leave.
- What?
339
00:53:32,800 --> 00:53:34,590
What do you mean?
340
00:53:35,480 --> 00:53:38,750
They will round people up.
The hostages.
341
00:53:38,920 --> 00:53:41,110
- You're on the list.
- What?
342
00:53:41,240 --> 00:53:42,550
Listen.
343
00:53:42,680 --> 00:53:46,430
This is a fake passport.
Take it and change your hair.
344
00:53:46,560 --> 00:53:50,030
You'll look like her. It will work.
All right?
345
00:53:50,840 --> 00:53:53,150
And take the baby, Anna.
346
00:53:53,280 --> 00:53:55,190
- Take her with you.
-Why?
347
00:53:56,920 --> 00:53:58,750
Frank is dead.
348
00:54:03,720 --> 00:54:07,630
- How about you?
- I can't leave.
349
00:54:08,280 --> 00:54:11,510
But you can. You can!
350
00:54:15,160 --> 00:54:19,510
"We want the head of Criminal Inspector
Hagen Forster. Within 48 hours.
351
00:54:19,640 --> 00:54:22,350
"If not, Gluck will be executed.
352
00:54:22,800 --> 00:54:25,310
"Long live freedom, long live France."
353
00:54:25,440 --> 00:54:29,190
Your head.
To be exposed in front of the town hall.
354
00:54:29,760 --> 00:54:31,950
This is meant literally.
355
00:54:32,920 --> 00:54:34,790
That's a bloody farce.
356
00:54:35,280 --> 00:54:37,150
Why wasn't he better guarded?
357
00:54:38,040 --> 00:54:41,110
Monroe was finished.
Rats on the run...
358
00:54:41,720 --> 00:54:43,990
But they bite when they get cornered.
359
00:54:48,680 --> 00:54:51,430
I want every stone in town
turned over,
360
00:54:51,440 --> 00:54:54,070
every door opened,
every cellar searched.
361
00:54:54,740 --> 00:54:56,850
You know the procedure.
362
00:54:56,980 --> 00:55:01,450
The Field Commander received
the order from Paris half an hour ago.
363
00:55:01,580 --> 00:55:04,610
Round up the hostages.
Dismissed.
364
00:55:08,220 --> 00:55:10,850
And we need 50 more men
for Gluck's adjutant.
365
00:55:10,980 --> 00:55:13,170
Fetch the mayor.
He will take care of that.
366
00:55:13,300 --> 00:55:17,610
After that you will come back
to my office for further orders.
367
00:55:18,380 --> 00:55:19,970
Are you deaf?
368
00:55:21,380 --> 00:55:22,890
Heil Hitler.
369
00:57:04,860 --> 00:57:06,480
Subtitles: Rosamund Ziegert
Odile Blandeau
Peter Templeton
370
00:57:06,764 --> 00:57:08,284
Subtitles © SBS Australia 2018
25327