All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E06.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,359
U-612 is a disgrace to the German navy.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,639
The captain is a disgrace.
3
00:00:05,760 --> 00:00:10,559
As the highest-ranking officer on board,
I order you to leave U-612.
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,999
I'll go with you.
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,199
We'll collide. We must change course.
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,639
- Maintain course.
- What?
7
00:00:37,440 --> 00:00:40,359
Don't you realise what this is about?
8
00:00:40,480 --> 00:00:41,679
Immortality.
9
00:00:42,800 --> 00:00:45,079
Close outer doors.
10
00:00:59,880 --> 00:01:01,479
80 metres.
11
00:01:04,120 --> 00:01:06,439
New course one-four-five.
12
00:01:16,640 --> 00:01:20,599
No more propeller noise.
13
00:01:24,320 --> 00:01:27,039
Have they stopped their engines?
14
00:01:31,760 --> 00:01:35,399
Shit! Propeller noise.
15
00:01:35,520 --> 00:01:38,199
Propeller noise! In one-six-zero.
16
00:01:38,760 --> 00:01:39,879
Shit.
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,359
They've brought in reinforcements.
18
00:01:44,440 --> 00:01:46,279
We need to take her down.
19
00:01:46,400 --> 00:01:48,759
Take her down, First Watch Officer.
20
00:01:51,840 --> 00:01:56,319
150 metres. Full down on the bow planes.
Stern planes, ten.
21
00:02:11,040 --> 00:02:14,399
200 metres. Both engines full speed.
22
00:02:20,520 --> 00:02:23,159
Shit! Fire extinguisher!
23
00:02:23,280 --> 00:02:24,799
Boat is falling.
24
00:02:24,880 --> 00:02:26,160
All hands astern.
25
00:02:26,320 --> 00:02:29,519
All hands astern. Go on, move.
26
00:02:29,640 --> 00:02:32,119
Come on, men. Move!
27
00:02:32,240 --> 00:02:33,439
Faster!
28
00:02:38,880 --> 00:02:39,919
Move it!
29
00:02:44,360 --> 00:02:47,199
Main bilge pump failed.
Trim by air.
30
00:02:50,360 --> 00:02:52,079
Boat is still falling.
31
00:02:52,200 --> 00:02:54,479
Both engines full speed astern.
32
00:02:57,520 --> 00:03:00,559
Blow all main ballast tanks!
Blow the tanks!
33
00:03:03,480 --> 00:03:06,519
- Tanks are flooded.
- Go up.
34
00:03:08,440 --> 00:03:09,959
Go up!
35
00:03:17,680 --> 00:03:19,559
Boat can't be held.
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,479
Boat can't be held.
37
00:03:29,560 --> 00:03:31,599
220 metres.
38
00:03:36,520 --> 00:03:38,279
230 metres.
39
00:04:55,880 --> 00:04:57,879
250 metres.
40
00:04:59,840 --> 00:05:02,439
- Boat has touched bottom.
- What bottom?
41
00:05:04,440 --> 00:05:06,119
This isn't the seabed.
42
00:05:06,640 --> 00:05:09,319
The ocean is 4000 metres deep here.
43
00:05:11,760 --> 00:05:13,999
We've run aground on something.
44
00:05:15,240 --> 00:05:17,359
Switch on emergency lights.
45
00:05:19,920 --> 00:05:21,879
Our voices were heard.
46
00:05:27,240 --> 00:05:30,119
The Lord God put his hand
under the keel.
47
00:05:38,760 --> 00:05:40,679
Check the pipes.
48
00:05:51,200 --> 00:05:52,599
Shit.
49
00:05:53,840 --> 00:05:55,239
Lutzi!
50
00:06:00,400 --> 00:06:02,319
Give me a cloth, Cook.
51
00:06:02,440 --> 00:06:05,479
A cloth. Why? Am I bleeding?
52
00:06:06,360 --> 00:06:08,359
You'll have a huge scar.
53
00:06:08,480 --> 00:06:09,999
- A scar?
-Yes.
54
00:06:12,160 --> 00:06:14,279
Scars make good stories.
55
00:06:14,880 --> 00:06:17,879
The girls will want to know
all the details.
56
00:06:18,760 --> 00:06:20,479
Water!
57
00:06:20,600 --> 00:06:24,399
Flooding!
58
00:06:25,360 --> 00:06:27,519
Damage reports! Now!
59
00:06:30,000 --> 00:06:33,039
Counter-leaking crew to their stations.
60
00:06:33,160 --> 00:06:34,599
Lieutenant.
61
00:06:37,040 --> 00:06:38,559
Lieutenant!
62
00:06:41,880 --> 00:06:45,359
Rupture in the cooling water pipe.
63
00:06:48,200 --> 00:06:51,559
Give me the phase terminal. Hurry!
64
00:07:12,640 --> 00:07:15,119
What do you want, First Watch Officer?
65
00:07:16,160 --> 00:07:17,679
Orders?
66
00:07:21,840 --> 00:07:24,270
The journey is over.
67
00:08:53,240 --> 00:08:57,310
Simone, this was discussed
with Field Headquarters.
68
00:08:57,440 --> 00:09:01,390
The mayor has changed a few names
on the list of hostages.
69
00:09:02,720 --> 00:09:07,670
Please translate the reasons he gave.
We don't want to shoot those who like us.
70
00:09:07,800 --> 00:09:11,270
When you've finished
give a copy to Commander Gluck.
71
00:09:11,400 --> 00:09:12,630
Of course.
72
00:09:13,400 --> 00:09:17,150
I've reserved a table at La Marée.
I'll see you at 7.
73
00:09:48,520 --> 00:09:51,710
The French speaking to the French.
74
00:09:52,240 --> 00:09:56,230
Before we begin,
here are some personal messages.
75
00:09:57,320 --> 00:10:01,470
There is a fire at the insurance agency.
76
00:10:02,600 --> 00:10:05,590
Catherine is unwell.
77
00:10:07,200 --> 00:10:10,990
Athalie remained in ecstasy.
78
00:10:11,120 --> 00:10:16,310
I repeat, Athalie remained in ecstasy.
79
00:10:29,520 --> 00:10:31,270
What about the coastal patrols?
80
00:10:40,120 --> 00:10:41,150
Hey...
81
00:10:42,200 --> 00:10:45,030
We don't take orders from you,
understood?
82
00:12:50,280 --> 00:12:52,470
- This is the nurse.
- Come in.
83
00:13:01,960 --> 00:13:05,390
- How long has she been like this?
- Since last night.
84
00:13:05,520 --> 00:13:09,670
I thought it was laryngitis, but she doesn't
normally cry and her ribs feel tight.
85
00:13:09,800 --> 00:13:11,750
- Have you had medical training?
- No.
86
00:13:12,240 --> 00:13:15,470
But I've been nanny
to many children in this town.
87
00:13:15,600 --> 00:13:18,950
I've never cared for one
as much as this angel.
88
00:13:19,080 --> 00:13:22,190
She needs Sulfapyridine
but we've run out.
89
00:13:22,880 --> 00:13:27,030
Keep her warm. Give her plenty to drink.
I'll come back tomorrow.
90
00:13:27,160 --> 00:13:28,350
Thank you.
91
00:13:31,400 --> 00:13:35,190
- Thank you for all you've done.
- It's my job.
92
00:13:35,320 --> 00:13:38,630
No, it isn't. This isn't your job.
93
00:13:50,120 --> 00:13:52,270
Is everything all right?
94
00:13:53,040 --> 00:13:54,070
Yes.
95
00:13:56,640 --> 00:13:58,430
Look after yourself.
96
00:14:11,280 --> 00:14:13,270
She wants to see you.
97
00:15:51,400 --> 00:15:53,990
Tomorrow afternoon in Frank's flat.
98
00:16:10,520 --> 00:16:13,390
The baby, Anna...
99
00:16:13,520 --> 00:16:15,230
her toes are blue.
100
00:16:15,360 --> 00:16:18,750
It comes from a lack of oxygen
due to pneumonia.
101
00:16:18,880 --> 00:16:23,470
I'll try to get hold of some penicillin.
There must be some somewhere.
102
00:16:30,280 --> 00:16:32,310
It's a strange world.
103
00:16:32,440 --> 00:16:35,470
I never thought
I'd be friends with a German.
104
00:16:56,280 --> 00:16:58,630
When I fell into the water
105
00:16:59,160 --> 00:17:01,270
my balls were bleeding.
106
00:17:03,880 --> 00:17:06,190
Parts of me were washed away.
107
00:17:08,720 --> 00:17:10,470
I wanted it to be over.
108
00:17:12,760 --> 00:17:14,990
I wanted to stop breathing.
109
00:17:16,520 --> 00:17:18,390
But I couldn't.
110
00:17:19,200 --> 00:17:21,070
I just couldn't.
111
00:17:23,680 --> 00:17:26,710
The fucking wolf inside me
wouldn't let me.
112
00:17:30,400 --> 00:17:32,430
And I believed in you.
113
00:17:34,720 --> 00:17:37,070
Did you really think
it would work out?
114
00:17:46,440 --> 00:17:48,870
Flooding in the engine room stopped.
115
00:17:52,640 --> 00:17:56,310
The Laura Ethel bank.
It's the only possibility.
116
00:17:56,440 --> 00:17:58,350
We're further north than I thought.
117
00:17:58,480 --> 00:18:01,710
A shoal.
We've run aground on a shoal.
118
00:18:01,840 --> 00:18:04,550
The bow compartment flooding
is under control.
119
00:18:04,680 --> 00:18:07,830
The flooding valves
of tubes 1 and 3 are leaking.
120
00:18:07,960 --> 00:18:11,030
The fire damaged
nearly all the rescue rebreathers.
121
00:18:11,160 --> 00:18:12,270
I don't believe it.
122
00:18:12,400 --> 00:18:15,190
If this is right,
we're at 1050 millibars.
123
00:18:15,320 --> 00:18:18,630
We were at 980
when we submerged. Damn!
124
00:18:20,600 --> 00:18:24,950
So air is leaking into the boat?
From the compressed air cylinders?
125
00:18:25,080 --> 00:18:29,630
Overpressure inside the boat.
And not enough air to blow the tanks.
126
00:18:31,120 --> 00:18:32,390
Shit.
127
00:18:33,200 --> 00:18:35,430
What are we going to do?
128
00:18:35,560 --> 00:18:40,310
You should have thought about it before.
You have us all on your conscience.
129
00:18:40,440 --> 00:18:44,630
- What do you want?
-Stop it. Both of you!
130
00:18:47,280 --> 00:18:49,310
That won't do any good.
131
00:18:50,840 --> 00:18:53,310
The air pressure is rising.
132
00:18:53,440 --> 00:18:55,950
We're at 1070 millibars.
133
00:18:56,080 --> 00:18:59,070
If it goes on rising
we'll soon be done for.
134
00:18:59,200 --> 00:19:00,830
CO₂ / CO2 level?
135
00:19:02,640 --> 00:19:04,790
From 5% on it gets critical.
136
00:19:05,520 --> 00:19:07,950
At 8% we risk falling unconscious.
137
00:19:08,960 --> 00:19:10,950
After that we'll suffocate.
138
00:19:16,520 --> 00:19:18,990
How much time have we got, Chief?
139
00:19:19,120 --> 00:19:21,110
24 hours.
140
00:19:21,760 --> 00:19:23,470
26 at the most.
141
00:19:24,280 --> 00:19:25,590
Shit.
142
00:19:28,760 --> 00:19:30,270
Shit.
143
00:19:38,080 --> 00:19:40,110
We need orders.
144
00:19:43,920 --> 00:19:46,910
Chief, you're in command. Chief...
145
00:19:47,040 --> 00:19:48,150
Yes!
146
00:19:56,600 --> 00:19:59,590
Every valve, every air pipe.
147
00:19:59,720 --> 00:20:03,790
Check them until
we've found the leak and plugged it.
148
00:20:03,920 --> 00:20:06,560
Then we'll see to the batteries.
149
00:20:06,595 --> 00:20:09,870
We must get
the electric compressor started
150
00:20:10,000 --> 00:20:13,910
then pray we can compress
enough air to blow the tanks.
151
00:20:31,920 --> 00:20:34,950
- Is this our punishment?
- What for?
152
00:20:35,080 --> 00:20:36,150
Everything.
153
00:20:36,280 --> 00:20:37,550
Hoffmann,
154
00:20:37,680 --> 00:20:39,070
Max.
155
00:20:40,040 --> 00:20:42,710
Perhaps Max wasn't
the Jonah on board.
156
00:20:42,840 --> 00:20:44,870
Perhaps it's someone else.
157
00:20:49,000 --> 00:20:53,470
If the gauge climbs past 1500
we can only estimate the pressure.
158
00:20:53,600 --> 00:20:56,350
Perhaps we won't have
enough air to surface.
159
00:20:59,120 --> 00:21:01,830
- Here! It's leaking here.
- Show me.
160
00:21:01,960 --> 00:21:02,990
Here.
161
00:21:12,920 --> 00:21:13,950
Clamp.
162
00:21:19,320 --> 00:21:21,590
That girl in La Rochelle...
163
00:21:23,040 --> 00:21:25,070
I didn't sleep with her.
164
00:21:25,200 --> 00:21:26,470
I know.
165
00:21:27,760 --> 00:21:30,510
You can tell
if someone has fucked.
166
00:21:32,280 --> 00:21:34,590
All the bad luck we've had...
167
00:21:34,720 --> 00:21:36,710
A virgin on board is bad luck, right?
168
00:21:36,840 --> 00:21:40,630
Judging by our luck,
there must be 20 virgins on board.
169
00:21:41,560 --> 00:21:43,790
It doesn't all depend on you.
170
00:21:45,160 --> 00:21:46,190
Report.
171
00:21:47,120 --> 00:21:49,390
Air leak plugged.
172
00:21:51,400 --> 00:21:52,950
Good work.
173
00:21:52,977 --> 00:21:55,350
Come on, let's keep looking.
174
00:21:58,520 --> 00:22:02,430
The oysters in La Marée
are the best you can get in the area.
175
00:22:02,560 --> 00:22:03,870
Onion or lemon?
176
00:22:04,000 --> 00:22:05,270
Lemon.
177
00:22:10,080 --> 00:22:11,230
Et voilà.
178
00:22:12,120 --> 00:22:14,150
And now you slurp.
179
00:22:18,520 --> 00:22:19,990
Well?
180
00:22:21,560 --> 00:22:22,590
Slimy.
181
00:22:23,520 --> 00:22:26,830
They go best
with a sip of champagne.
Santé.
182
00:22:31,640 --> 00:22:33,790
Do they grow along the coast?
183
00:22:33,920 --> 00:22:36,750
It's one of La Rochelle's
many advantages.
184
00:22:37,080 --> 00:22:42,630
But the seafood isn't the only reason
why I decided to buy a house here.
185
00:22:42,760 --> 00:22:45,790
They're brought in by boat, are they?
186
00:22:45,920 --> 00:22:49,990
How many fishermen
are there in La Rochelle?
187
00:22:50,120 --> 00:22:53,430
They could transport other things.
188
00:22:54,060 --> 00:22:57,810
We can't guard the whole coast,
especially not the small boats.
189
00:22:57,866 --> 00:23:00,330
And you're not afraid?
190
00:23:00,460 --> 00:23:04,050
I've often wondered
how vulnerable we are.
191
00:23:04,180 --> 00:23:07,410
Miss Simone,
there's no need to worry.
192
00:23:07,540 --> 00:23:12,410
The navy and the army work together.
Gluck himself is in charge of it.
193
00:23:12,540 --> 00:23:15,970
But let's not talk about work.
194
00:23:21,420 --> 00:23:23,610
From Paris. From Lelong.
195
00:23:28,420 --> 00:23:30,530
You know Lelong?
196
00:23:32,140 --> 00:23:34,850
The jeweller who defied the Gestapo.
197
00:23:35,660 --> 00:23:39,450
When told to move his business to Berlin
he wrote to the Führer
198
00:23:39,580 --> 00:23:44,130
that he couldn't make Parisian jewellery
if he wasn't in Paris.
199
00:23:44,260 --> 00:23:46,810
An acceptable act of French resistance.
200
00:23:46,940 --> 00:23:49,450
Do you think you can buy me?
201
00:23:53,220 --> 00:23:55,610
- Simone...
- I can't accept it.
202
00:23:57,120 --> 00:23:59,350
You're always trying to impress me.
203
00:23:59,480 --> 00:24:04,470
Do you think that I wouldn't like you,
Hagen, without power and money?
204
00:24:05,480 --> 00:24:07,070
Think about it.
205
00:24:19,960 --> 00:24:23,550
- I have to hand this in.
- No one's there, Miss Strasser.
206
00:24:23,680 --> 00:24:29,110
I know, but Commander Gluck wants this
on his desk by morning.
207
00:25:33,600 --> 00:25:34,950
Miss Strasser.
208
00:25:38,280 --> 00:25:42,150
The... the list with the new names
209
00:25:42,280 --> 00:25:44,510
has finally been translated.
210
00:25:44,640 --> 00:25:49,910
Inspector Forster asked me to bring it
to Commander Gluck at once.
211
00:25:51,120 --> 00:25:52,150
Heil Hitler!
212
00:26:14,340 --> 00:26:15,930
Still rising.
213
00:26:17,260 --> 00:26:21,450
- We've checked everything.
- It has to come from somewhere.
214
00:26:21,580 --> 00:26:24,450
Check everything again. Go on!
215
00:26:33,120 --> 00:26:36,190
- Give me back my watch.
- Why should I?
216
00:26:37,160 --> 00:26:41,710
It was my father's.
I never knew him. He was killed in the war.
217
00:26:41,840 --> 00:26:43,750
He was lucky.
218
00:26:44,440 --> 00:26:48,310
Imagine if he'd come home
and seen your ugly mug.
219
00:26:53,240 --> 00:26:56,950
I've found it! In the main pipe
to the air distributor.
220
00:26:58,200 --> 00:27:01,390
- You found it?
- Yes. I'm onto it.
221
00:27:01,520 --> 00:27:04,950
Once you've finished,
check the batteries.
222
00:27:05,080 --> 00:27:07,790
Maybe a couple of connectors
came loose.
223
00:27:17,560 --> 00:27:19,950
The pressure has stopped rising.
224
00:27:20,080 --> 00:27:21,830
Wait and see.
225
00:27:31,520 --> 00:27:34,030
The pressure has stopped rising.
226
00:27:37,040 --> 00:27:40,190
Let's hope the batteries
haven't been damaged.
227
00:27:55,720 --> 00:27:59,230
The connectors are broken.
We'll have to repair them.
228
00:28:02,800 --> 00:28:04,070
What?
229
00:28:19,760 --> 00:28:20,870
Gas!
230
00:28:21,480 --> 00:28:23,630
Gas. Chlorine gas!
231
00:28:23,760 --> 00:28:26,670
- Get out of there.
- Gas!
232
00:28:26,800 --> 00:28:28,390
Get back.
233
00:28:29,680 --> 00:28:31,110
Shit!
234
00:28:32,000 --> 00:28:33,750
Give me your hand.
235
00:28:42,600 --> 00:28:44,790
Is something wrong with the batteries?
236
00:28:44,920 --> 00:28:47,990
Open up!
237
00:28:49,160 --> 00:28:50,710
Shit.
238
00:28:55,200 --> 00:28:56,470
Water!
239
00:28:58,760 --> 00:29:00,750
Water, damn it all.
240
00:29:06,280 --> 00:29:08,470
This time you were quick.
241
00:29:14,200 --> 00:29:18,110
We only have these two.
The rest melted in the fire.
242
00:29:23,320 --> 00:29:28,230
The electrician was lucky
but he's been badly knocked about.
243
00:29:35,040 --> 00:29:37,590
No power, no electric compressor.
244
00:29:39,760 --> 00:29:42,630
No electric compressor,
no way to blow the tanks.
245
00:29:51,920 --> 00:29:53,750
Who volunteers?
246
00:29:57,760 --> 00:30:01,470
- I'll do it. I'll go down there.
- Forget it.
247
00:30:02,480 --> 00:30:04,310
You'll get stuck.
248
00:30:06,200 --> 00:30:07,710
I'll do it.
249
00:30:11,000 --> 00:30:13,750
You're the machinist.
If anything happens to you...
250
00:30:13,880 --> 00:30:17,190
If something happens down there,
we're all fucked.
251
00:30:20,260 --> 00:30:22,770
- I'll go with you.
- No, Frank.
252
00:30:26,260 --> 00:30:28,570
You've got a girl waiting for you.
253
00:30:30,460 --> 00:30:32,810
I've got no one.
254
00:30:43,260 --> 00:30:44,690
Pips.
255
00:30:55,740 --> 00:30:56,890
Thank you.
256
00:31:07,020 --> 00:31:08,210
Good luck.
257
00:32:39,580 --> 00:32:41,530
It's taking too long.
258
00:32:42,940 --> 00:32:46,610
- They're running out of air.
- Pull yourself together.
259
00:33:14,500 --> 00:33:16,610
The cell exploded.
260
00:33:17,460 --> 00:33:20,850
The battery acid
has ruined the rescue rebreathers.
261
00:33:27,300 --> 00:33:28,730
It's all over.
262
00:33:30,660 --> 00:33:32,090
We're fucked.
263
00:34:08,900 --> 00:34:10,530
We'll go down.
264
00:34:17,700 --> 00:34:21,250
I apologise. I overstepped
the mark with the necklace.
265
00:34:21,380 --> 00:34:23,610
It was a tasteless thing to do.
266
00:34:23,740 --> 00:34:27,290
I'm sorry if I exploited my position
267
00:34:27,420 --> 00:34:29,330
to get closer to you.
268
00:34:29,460 --> 00:34:32,410
Yes, we should keep things separate...
269
00:34:32,540 --> 00:34:34,690
The private and the professional.
270
00:34:35,380 --> 00:34:37,970
Who was that man?
271
00:34:38,100 --> 00:34:40,570
Monsieur Anglade.
It's do with the bomb.
272
00:34:40,700 --> 00:34:43,210
- How?
- I still have to find out.
273
00:34:43,340 --> 00:34:46,410
Could I be of any help?
274
00:34:47,260 --> 00:34:48,986
- At the interrogation?
-Yes.
275
00:34:49,031 --> 00:34:52,050
- It can get unpleasant.
- I can cope.
276
00:34:52,180 --> 00:34:53,410
Very well.
277
00:34:53,751 --> 00:34:58,650
Hagen...
the necklace wasn't tasteless.
278
00:36:51,100 --> 00:36:55,170
Mr Anglade is caretaker
at the foundry in Angoulême.
279
00:36:55,300 --> 00:36:58,010
A time clock was stolen from there
two weeks ago.
280
00:36:58,540 --> 00:37:00,490
One like this.
281
00:37:00,620 --> 00:37:02,690
Or what remains of it.
282
00:37:03,660 --> 00:37:05,610
Where was the clock mounted?
283
00:37:05,740 --> 00:37:09,490
Two weeks ago a time clock
was stolen from your factory.
284
00:37:09,620 --> 00:37:11,130
Where was it?
285
00:37:11,155 --> 00:37:14,770
At the entrance.
286
00:37:15,540 --> 00:37:19,490
Was he working that day?
Was he in his office?
287
00:37:20,186 --> 00:37:23,502
You were working that day?
You were in your office?
288
00:37:23,635 --> 00:37:24,810
Yes.
289
00:37:27,460 --> 00:37:29,120
Where is this office?
290
00:37:29,182 --> 00:37:31,370
Where is your office?
291
00:37:32,100 --> 00:37:34,010
Opposite the time clock.
292
00:37:34,035 --> 00:37:35,490
Yes, opposite.
293
00:37:35,620 --> 00:37:37,010
Opposite.
294
00:37:42,260 --> 00:37:44,370
Are you a communist, monsieur?
295
00:37:44,500 --> 00:37:45,930
No.
296
00:37:48,940 --> 00:37:50,970
Ask him if he's blind.
297
00:37:51,100 --> 00:37:53,010
Are you blind?
298
00:37:54,340 --> 00:37:56,290
No... no.
299
00:37:57,140 --> 00:38:02,170
I'll send him and his family
to a concentration camp on the next train.
300
00:38:02,300 --> 00:38:05,250
Or he can go home.
It's his decision.
301
00:38:08,020 --> 00:38:12,690
You and your family will be sent
to a concentration camp
302
00:38:12,820 --> 00:38:14,930
on the next train.
303
00:38:15,060 --> 00:38:19,450
Or you can leave as a free man.
It's your decision.
304
00:38:32,780 --> 00:38:34,410
It was...
305
00:38:37,380 --> 00:38:40,330
It was a young fellow
who needed the parts.
306
00:38:41,620 --> 00:38:43,730
He repairs clocks.
307
00:38:46,340 --> 00:38:51,090
It was a young man who needs parts
because he repairs clocks.
308
00:38:55,780 --> 00:38:57,530
Name, address.
309
00:39:35,860 --> 00:39:36,970
What now?
310
00:39:44,100 --> 00:39:45,610
Ruchaud.
311
00:39:46,580 --> 00:39:50,650
Here we are. Communism stems
from the word
communis, together.
312
00:39:50,780 --> 00:39:53,330
The others won't be far away.
313
00:39:53,460 --> 00:39:56,650
He attended Communist Party meetings
until 1940.
314
00:39:56,780 --> 00:40:00,530
His whole family is on the list
of hostages. Let's get him.
315
00:40:00,660 --> 00:40:04,930
If he built the bomb for Monroe,
my inquiry will soon be over.
316
00:40:05,060 --> 00:40:07,730
Finally more time for personal matters.
317
00:40:35,340 --> 00:40:40,050
I must say, Mr Ruchaud,
that your mother is an excellent hostess.
318
00:40:43,540 --> 00:40:48,050
Family and resistance aren't compatible.
Has no one told you that?
319
00:40:51,460 --> 00:40:55,410
It leads to premature births.
Brought on by kicks.
320
00:41:27,700 --> 00:41:29,570
- Claude!
- Why are you here?
321
00:41:29,700 --> 00:41:32,890
- Where's Luc? We're done for.
- He's at home.
322
00:41:33,020 --> 00:41:35,370
- Does he know where they are?
-Why?
323
00:41:35,500 --> 00:41:37,250
The Germans, Forster!
324
00:41:37,380 --> 00:41:41,010
We must remove anything
they can use as evidence.
325
00:42:29,820 --> 00:42:31,330
Hide there.
326
00:43:36,660 --> 00:43:38,890
Go away! Go!
327
00:46:18,960 --> 00:46:20,150
Ralf.
328
00:46:22,200 --> 00:46:23,470
Water?
329
00:46:40,560 --> 00:46:44,830
CO₂ / CO2 level is at 3.7%. The first men
are showing symptoms of poisoning.
330
00:46:45,760 --> 00:46:50,270
It's only two contacts. We could connect
the clamps and bridge the cell.
331
00:46:53,440 --> 00:46:56,510
- One of us has to go in there.
- He'll die.
332
00:46:58,960 --> 00:47:02,310
Someone has to do it
or we can't surface.
333
00:47:03,080 --> 00:47:05,030
We'll draw lots.
334
00:47:05,160 --> 00:47:06,910
Fuck that.
335
00:47:07,680 --> 00:47:08,750
Wolves...
336
00:47:10,240 --> 00:47:12,510
They'd rather eat one another...
337
00:47:13,200 --> 00:47:15,070
than suffocate.
338
00:47:16,657 --> 00:47:18,080
We'll draw lots.
339
00:47:18,360 --> 00:47:22,310
All of us.
Except Strasser and Maas.
340
00:47:26,440 --> 00:47:29,230
We're all responsible for this mess.
341
00:47:35,600 --> 00:47:37,590
I've got two children.
342
00:47:39,160 --> 00:47:43,830
As the highest-ranking officer, I order it.
Have I made myself clear?
343
00:52:21,480 --> 00:52:22,550
Power.
344
00:52:23,080 --> 00:52:26,630
- Power!
- We've got power. Come on.
345
00:52:29,200 --> 00:52:30,830
Man the rudder.
346
00:52:41,560 --> 00:52:42,990
Red light!
347
00:53:02,880 --> 00:53:04,870
Air pressure is falling.
348
00:53:13,960 --> 00:53:16,030
Blow all main ballast.
349
00:53:40,120 --> 00:53:42,390
Thy kingdom come...
350
00:54:09,080 --> 00:54:11,230
We're rising...
351
00:54:11,960 --> 00:54:13,830
We're rising!
352
00:54:20,360 --> 00:54:21,990
240 metres.
353
00:54:29,760 --> 00:54:31,590
230 metres.
354
00:54:37,960 --> 00:54:39,470
220 metres.
355
00:54:45,120 --> 00:54:47,150
210 metres.
356
00:54:51,200 --> 00:54:53,070
200 metres.
357
00:55:11,580 --> 00:55:13,210
80 metres.
358
00:55:14,380 --> 00:55:16,410
First sea watch, stand by.
359
00:55:22,700 --> 00:55:24,330
70 metres.
360
00:55:30,860 --> 00:55:32,530
60 metres.
361
00:55:35,140 --> 00:55:36,250
50.
362
00:55:42,860 --> 00:55:44,250
40.
363
00:55:50,580 --> 00:55:52,490
30 metres.
364
00:55:57,540 --> 00:56:01,850
990 millibars.
Pressure balance restored.
365
00:56:05,660 --> 00:56:07,730
20 metres.
366
00:56:10,140 --> 00:56:11,290
10 metres.
367
00:56:21,620 --> 00:56:23,650
Open conning tower hatch.
368
00:57:58,860 --> 00:58:00,330
Simone?
369
00:58:00,460 --> 00:58:01,730
Forster.
370
00:58:09,220 --> 00:58:10,610
Hagen!
371
00:58:13,100 --> 00:58:15,450
What are you doing here?
372
00:59:54,740 --> 00:59:55,690
Subtitles: Rosamund Ziegert
Peter Templeton
373
00:59:55,690 --> 00:59:57,690
Subtitles © SBS Australia 2018
26022