Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,172 --> 00:01:34,547
You're leaving?
2
00:01:35,216 --> 00:01:37,550
But I thought
you and I were forever, huh?
3
00:01:39,386 --> 00:01:41,846
- I want you so badly.
- Morgan!
4
00:01:42,014 --> 00:01:44,849
But then,
so does the governor of Port RoyaI.
5
00:01:45,017 --> 00:01:46,810
- Morgan!
- And he will pay well...
6
00:01:46,977 --> 00:01:50,313
...for the capture of Morgan Adams
the pirate.
7
00:01:50,981 --> 00:01:53,733
- You knew who I was?
- All along.
8
00:01:53,901 --> 00:01:56,403
Morgan! Where are you?
9
00:01:57,238 --> 00:01:59,364
You are heartless, lieutenant.
10
00:01:59,532 --> 00:02:02,617
My apologies, senorita.
11
00:02:03,494 --> 00:02:05,370
But you are right.
12
00:02:06,539 --> 00:02:08,998
I thought it was much more amusing
this way also...
13
00:02:09,667 --> 00:02:11,876
...since I knew that you knew.
14
00:02:12,461 --> 00:02:14,212
By the way, that won't work.
15
00:02:18,634 --> 00:02:20,552
See? I took your balls.
16
00:02:56,589 --> 00:03:00,550
- What happened?
- Your father sent for you two days ago.
17
00:03:00,718 --> 00:03:01,801
I know. I was coming.
18
00:03:01,969 --> 00:03:05,138
He did not know this.
He went looking for you.
19
00:03:05,306 --> 00:03:08,600
And that's when Dawg grabbed him.
Lord knows what he does with him.
20
00:04:58,294 --> 00:05:01,087
I took this from our brother Richard
last week...
21
00:05:01,255 --> 00:05:02,464
...unwillingly.
22
00:05:02,631 --> 00:05:04,758
That's his blood on the borders.
23
00:05:04,925 --> 00:05:07,594
With your piece,
all I need is Mordachai's.
24
00:05:07,762 --> 00:05:10,930
Well, you're out of luck.
I don't... I don't have it.
25
00:05:11,098 --> 00:05:13,725
Where is it? With Morgan?
26
00:05:14,518 --> 00:05:16,019
I haven't seen her.
27
00:05:19,231 --> 00:05:21,441
I think you lie, Harry.
28
00:05:31,118 --> 00:05:34,037
- I hid it.
- Progress.
29
00:05:34,205 --> 00:05:35,246
Where?
30
00:05:36,874 --> 00:05:38,083
Up here.
31
00:05:39,418 --> 00:05:43,296
I always thought
there was nothing in your head, Harry.
32
00:05:43,589 --> 00:05:48,635
Come back onboard.
I'm gonna split you wide open.
33
00:05:49,178 --> 00:05:50,470
Mr. Snelgrave.
34
00:05:52,807 --> 00:05:54,641
I'll see you in hell.
35
00:06:01,148 --> 00:06:02,482
Father!
36
00:06:04,402 --> 00:06:06,319
- Father, I've got you.
- Let go. Let go.
37
00:06:06,487 --> 00:06:08,446
- Hold onto me.
- Bring them in.
38
00:06:10,408 --> 00:06:13,076
- Let go.
- Never.
39
00:06:13,786 --> 00:06:14,828
Morgan.
40
00:06:14,995 --> 00:06:16,246
I got one.
41
00:06:16,997 --> 00:06:18,998
No, Father!
42
00:06:24,880 --> 00:06:27,048
Someone get a grappling hook.
43
00:06:57,204 --> 00:06:59,372
Launch the cutter.
44
00:07:18,350 --> 00:07:20,518
Heave.
45
00:07:35,701 --> 00:07:39,287
Oh, Lord, what did I do in my life
to get you?
46
00:07:39,455 --> 00:07:42,582
- Dawg will pay for this, I swear.
- You leave Dawg be.
47
00:07:42,750 --> 00:07:44,667
I will fly his bloody head
as my banner.
48
00:07:44,835 --> 00:07:48,421
You'II leave Dawg well to leeward.
49
00:07:48,923 --> 00:07:50,965
There'll be time for him.
50
00:07:52,218 --> 00:07:56,179
Find your uncle Mordachai.
Take my crew. Make them yours.
51
00:07:56,347 --> 00:07:58,932
Father, don't talk now.
I'll get you back to the ship.
52
00:07:59,100 --> 00:08:02,685
I'll not see my ship again.
The Morning Star is yours.
53
00:08:02,853 --> 00:08:06,523
No, don't say that.
I've patched you with worse.
54
00:08:06,774 --> 00:08:08,483
Get your knife.
55
00:08:08,859 --> 00:08:10,985
Shave my head.
56
00:08:11,153 --> 00:08:12,779
What?
57
00:08:12,947 --> 00:08:14,697
Shave my head.
58
00:08:15,783 --> 00:08:20,203
For once in your life, Morgan,
do as I tell you.
59
00:08:47,231 --> 00:08:48,982
Lieutenant.
60
00:08:52,319 --> 00:08:54,612
What is your name again?
Plopper? Squinter?
61
00:08:54,780 --> 00:08:57,407
Trotter, Your Excellency.
62
00:08:57,575 --> 00:09:01,244
Miss Mandy Rickets
is standing alone.
63
00:09:02,997 --> 00:09:05,957
Her father brings a fortune
in investments to the colony.
64
00:09:06,125 --> 00:09:08,168
Dance with her.
65
00:09:12,548 --> 00:09:14,007
She's rather homely, sir.
66
00:09:16,218 --> 00:09:17,510
And you are not?
67
00:09:22,975 --> 00:09:26,144
There you are. You see? Too late.
Some fellow has taken the plunge.
68
00:09:27,313 --> 00:09:30,857
There's every reason
why I should be alone tonight...
69
00:09:31,025 --> 00:09:32,525
...being a stranger here.
70
00:09:33,652 --> 00:09:36,988
But a woman with grace
such as yours...
71
00:09:37,156 --> 00:09:38,531
...should never be unattended.
72
00:09:45,915 --> 00:09:48,708
My name is Shaw. William Shaw.
73
00:09:48,876 --> 00:09:51,461
But my friends call me Willy.
74
00:09:52,004 --> 00:09:54,047
Do we know him, sir?
75
00:09:55,591 --> 00:09:57,634
We do not.
76
00:09:57,802 --> 00:10:00,512
Are you at leisure, Mr. Shaw?
Do you follow a profession?
77
00:10:00,679 --> 00:10:04,390
A most serious one, ma'am.
I'm a medicaI man, a doctor.
78
00:10:04,558 --> 00:10:06,392
Oh, my.
79
00:10:06,602 --> 00:10:07,644
I studied at Leiden...
80
00:10:07,812 --> 00:10:10,396
...then higher anatomy
with Dreyfuss at Leipzig.
81
00:10:10,564 --> 00:10:14,025
With higher anatomy, you must know
a great deaI about the human body.
82
00:10:14,402 --> 00:10:16,903
Indeed, madame. Every bit of it.
83
00:10:17,071 --> 00:10:19,239
All the ins and outs.
84
00:10:21,659 --> 00:10:26,162
In medicine, it's our obligation
to probe to the very bottom of things.
85
00:10:30,292 --> 00:10:33,378
We must, in fact,
explode ancient superstitions.
86
00:10:33,546 --> 00:10:37,006
Shake truths violently from the body.
87
00:10:53,065 --> 00:10:55,066
You, sir.
88
00:10:55,234 --> 00:10:57,861
Forgive my rudeness.
Trotter's the name.
89
00:10:58,028 --> 00:10:59,070
I'm with the regiment.
90
00:10:59,905 --> 00:11:02,198
William Shaw. Dr. Shaw, in fact.
91
00:11:02,366 --> 00:11:04,033
Most happy.
92
00:11:04,201 --> 00:11:06,536
What ship did you come in on,
doctor?
93
00:11:07,037 --> 00:11:09,414
Was it the BristoI Packet?
94
00:11:09,957 --> 00:11:13,668
BristoI packet, BristoI packet. I believe
that was it, although I can't be sure.
95
00:11:13,836 --> 00:11:16,421
I'm all at sea
when it comes to things nauticaI.
96
00:11:17,423 --> 00:11:20,633
Very good. No, the reason I asked...
97
00:11:20,801 --> 00:11:24,471
...is the BristoI Packet
don't arrive untiI a week Wednesday.
98
00:11:24,638 --> 00:11:28,057
That's him.
That man stole my diamond comb.
99
00:11:28,225 --> 00:11:30,477
My pearls. My pearI dangle.
100
00:11:30,644 --> 00:11:33,229
- My ruby. My ruby necklace.
- Sergeant of the guards!
101
00:11:33,397 --> 00:11:34,939
Women.
102
00:11:35,608 --> 00:11:37,650
Sergeant of the guards.
103
00:11:41,447 --> 00:11:43,031
Guard.
104
00:11:45,534 --> 00:11:47,869
Good night, ladies.
105
00:11:51,749 --> 00:11:53,291
Excuse me. Pardon me.
106
00:12:02,635 --> 00:12:04,511
His name's Shaw, sir.
107
00:12:05,346 --> 00:12:11,351
I trust you'll enjoy life as a slave,
Mr. Shaw. Whoever you are.
108
00:12:20,778 --> 00:12:23,446
That's good. Tie it off.
109
00:12:27,535 --> 00:12:30,370
Morgan, think of the freedom.
110
00:12:30,538 --> 00:12:32,664
You can do anything you want now.
111
00:12:33,207 --> 00:12:37,877
Come to London with me.
112
00:12:38,045 --> 00:12:42,674
There's dukes there.
There's earls and parties.
113
00:12:42,842 --> 00:12:45,468
It'd be fun.
Think of how much fun it'd be.
114
00:12:45,636 --> 00:12:48,638
Besides, these men
aren't gonna take orders from you.
115
00:12:48,806 --> 00:12:51,891
They will. Watch.
116
00:12:52,101 --> 00:12:53,685
You there.
117
00:12:54,145 --> 00:12:57,063
Stand to. Hoist my pennant.
118
00:13:00,526 --> 00:13:02,068
Bring it here.
119
00:13:04,321 --> 00:13:05,822
Oh, mutiny, will you?
120
00:13:09,660 --> 00:13:11,244
Morgan.
121
00:13:12,705 --> 00:13:15,165
I was hoping to find you sober.
122
00:13:16,667 --> 00:13:19,753
I was hoping to be passed out by now,
Mr. Glasspoole.
123
00:13:20,463 --> 00:13:22,756
Important things go on overhead.
124
00:13:22,923 --> 00:13:25,759
Morgan, you should be there.
125
00:13:35,060 --> 00:13:37,645
Men, Black Harry is gone...
126
00:13:37,813 --> 00:13:40,106
...and I'm not one
to speak ill of the dead.
127
00:13:40,274 --> 00:13:42,609
But for months,
he brought us nothing.
128
00:13:43,152 --> 00:13:46,446
So now we can either
sell this rotten bark and divvy up...
129
00:13:46,614 --> 00:13:48,865
...or you can choose me captain.
130
00:13:53,954 --> 00:13:55,121
I stand for captain.
131
00:13:57,124 --> 00:13:58,291
My father wished it.
132
00:13:58,793 --> 00:14:02,462
As he died, he gave me this.
133
00:14:04,298 --> 00:14:06,591
He left it for all of you.
134
00:14:07,051 --> 00:14:08,885
That's his bloody scalp.
135
00:14:10,304 --> 00:14:13,431
It's a map to Cutthroat Island.
136
00:14:13,599 --> 00:14:16,267
The buried treasure
of a Spanish gold ship.
137
00:14:16,435 --> 00:14:19,312
More gold, jewels and plunder
than you've ever dreamed of.
138
00:14:20,064 --> 00:14:21,397
What does it say?
139
00:14:21,941 --> 00:14:23,274
Aye.
140
00:14:24,443 --> 00:14:26,027
It says...
141
00:14:28,572 --> 00:14:30,115
You read it.
142
00:14:37,415 --> 00:14:39,791
- I can't.
- Why not?
143
00:14:40,251 --> 00:14:41,751
It's Latin.
144
00:14:43,546 --> 00:14:45,380
Then I will have it translated at once.
145
00:14:45,548 --> 00:14:48,466
There must be someone
who knows Latin at Port RoyaI.
146
00:14:48,968 --> 00:14:52,137
My uncle Mordachai
holds a second piece at Spittlefield.
147
00:14:52,304 --> 00:14:53,847
There's more than one piece?
148
00:14:54,932 --> 00:14:56,433
Actually, there are three.
149
00:14:56,976 --> 00:14:59,102
Where's the third?
150
00:14:59,770 --> 00:15:00,812
Dawg Brown has it.
151
00:15:00,980 --> 00:15:04,691
Oh, well,
it's practically in our pocket.
152
00:15:04,859 --> 00:15:07,694
We'll fight him for it.
We'll join with Mordachai.
153
00:15:07,862 --> 00:15:10,655
Two ships against one.
You should like them odds.
154
00:15:10,823 --> 00:15:13,032
Ask yourselves,
"What would Harry have done?"
155
00:15:13,576 --> 00:15:17,036
This is our chance
to seek some reaI fortune...
156
00:15:17,204 --> 00:15:19,205
...and to pay back Dawg
what we owe him.
157
00:15:19,373 --> 00:15:21,374
What could be better than that?
158
00:15:22,418 --> 00:15:26,296
Mr. Blair, you are quartermaster.
159
00:15:26,464 --> 00:15:29,716
You decide.
160
00:15:32,970 --> 00:15:36,181
Two days is all I need.
One to Port RoyaI, one to Spittlefield.
161
00:15:36,807 --> 00:15:40,685
If Harry picked you,
I'll give you a chance.
162
00:15:47,568 --> 00:15:50,320
Let any man who would challenge me
draw that.
163
00:15:58,329 --> 00:16:01,206
I found him. He's a prisoner inside.
He speaks Latin.
164
00:16:01,373 --> 00:16:02,749
Good, let's break him out.
165
00:16:02,917 --> 00:16:05,043
Unfortunately, captain...
I mean, ma'am.
166
00:16:05,211 --> 00:16:06,836
...he's about to be sold as a slave.
167
00:16:07,004 --> 00:16:08,797
A slave?
168
00:16:08,964 --> 00:16:11,633
They're hanging the pirates.
They're gonna find you out.
169
00:16:11,801 --> 00:16:12,884
Oh, you worry too much.
170
00:16:13,052 --> 00:16:14,928
- Don't I look right?
- You look beautifuI.
171
00:16:15,096 --> 00:16:17,931
It's just I'm the only person
who has the slightest inkling...
172
00:16:18,099 --> 00:16:19,849
...of how to act like a gentleperson.
173
00:16:20,017 --> 00:16:22,727
- So I have to go with you.
- Excellent. Then you shall come.
174
00:16:22,895 --> 00:16:24,104
But unfortunately I can't.
175
00:16:24,271 --> 00:16:28,024
I have some pressing business
with my bookseller.
176
00:16:28,192 --> 00:16:30,610
- The fat man is right.
- I'll see you at Spittlefield.
177
00:16:30,778 --> 00:16:32,612
You must be at your best behavior.
178
00:16:32,780 --> 00:16:36,116
Then, gallant sir, escort me thither.
179
00:16:37,243 --> 00:16:39,285
Come on, will you?
180
00:16:49,130 --> 00:16:50,713
Turn around.
181
00:16:57,638 --> 00:17:00,974
- You, on your feet.
- Ask me politely.
182
00:17:03,686 --> 00:17:07,063
You anticipate too much.
It's more like a fencing move.
183
00:17:09,775 --> 00:17:11,860
Any fooI can do it.
184
00:17:12,862 --> 00:17:16,239
I hope you enjoy pain, slave.
185
00:17:16,407 --> 00:17:20,326
Because I intend to buy you.
186
00:17:33,048 --> 00:17:34,466
Good morning, madame.
187
00:17:34,633 --> 00:17:37,260
As you can see, I'm young,
in fine health.
188
00:17:37,428 --> 00:17:40,430
I know horsemanship.
I write a fine hand.
189
00:17:40,598 --> 00:17:43,016
I have it on authority
that you are fluent in Latin.
190
00:17:44,351 --> 00:17:46,352
Latin, the romance language.
191
00:17:46,520 --> 00:17:49,189
I can speak Latin
like I was born in the ancient senate.
192
00:17:49,356 --> 00:17:52,192
A regular Cicero. Why, do you
have children who wish to learn?
193
00:17:52,359 --> 00:17:54,694
I'd make a first-class teacher
in a tastefuI house.
194
00:17:54,862 --> 00:17:58,323
I can do most arithmetic, though I do
confess a weakness in long division.
195
00:17:58,491 --> 00:18:01,159
Stop your chatter
and say something Latinish.
196
00:18:17,343 --> 00:18:18,468
What did you say?
197
00:18:19,261 --> 00:18:21,221
You're a very beautifuI woman.
198
00:18:21,388 --> 00:18:23,515
I'd like to wash your feet.
199
00:18:26,894 --> 00:18:29,521
You like to wash things, do you?
200
00:18:30,106 --> 00:18:32,148
Start with your mouth.
201
00:18:38,406 --> 00:18:40,407
Ten pounds?
202
00:18:40,574 --> 00:18:43,243
Five pounds? What, no offers at all?
203
00:18:43,786 --> 00:18:46,079
Take him away and hang him.
204
00:18:46,247 --> 00:18:50,750
No! No! Please, don't hang me!
205
00:18:53,963 --> 00:18:55,588
Next.
206
00:18:56,340 --> 00:18:58,216
Lot 22.
207
00:18:58,384 --> 00:19:01,594
A colonist, a doctor.
208
00:19:01,762 --> 00:19:05,765
Being of value,
I start the bidding at 5 pounds.
209
00:19:05,933 --> 00:19:08,726
I bid 5 pounds.
210
00:19:08,894 --> 00:19:12,188
Five pounds, sir.
Come on, any advance on 5 pounds?
211
00:19:12,356 --> 00:19:14,107
As you can see,
he's of good physique.
212
00:19:14,275 --> 00:19:16,818
- Ten pounds.
- Ten pounds. Ten pounds?
213
00:19:16,986 --> 00:19:18,695
Any advance on 10 pounds?
214
00:19:18,863 --> 00:19:21,448
- Fifteen.
- Fifteen pounds, sir.
215
00:19:22,783 --> 00:19:25,285
- Twenty pounds.
- Twenty pounds.
216
00:19:25,453 --> 00:19:28,955
- Twenty pounds is the bid.
- Sir, a word to the wise.
217
00:19:29,123 --> 00:19:31,958
- Let the young lady win.
- You won't get one like this.
218
00:19:32,418 --> 00:19:35,128
- Being a doctor, he's...
- Go away.
219
00:19:35,296 --> 00:19:36,796
That one is mine.
220
00:19:36,964 --> 00:19:40,383
- Twenty-five pounds.
- Twenty-five pounds, sir.
221
00:19:41,552 --> 00:19:43,428
- Good teeth.
- Thirty pounds.
222
00:19:43,596 --> 00:19:45,972
- Thirty pounds.
- Madame...
223
00:19:46,557 --> 00:19:48,892
...I will have this man at any price.
224
00:19:49,685 --> 00:19:53,188
If you are buying him
purely for pleasure...
225
00:19:53,355 --> 00:19:57,859
...I will offer to do the same for you
at no cost.
226
00:20:01,113 --> 00:20:04,449
- Thirty-five pounds.
- Thirty-five pounds, sir.
227
00:20:04,617 --> 00:20:06,785
A sensible choice indeed.
228
00:20:06,952 --> 00:20:08,995
- Come on.
- Captain, no.
229
00:20:09,163 --> 00:20:11,790
Where's your sense of competition?
230
00:20:28,682 --> 00:20:30,683
Come on,
someone will give me more than 35.
231
00:20:30,851 --> 00:20:34,020
You, sir. You haven't bid.
Look at him. Look at the quality.
232
00:20:34,188 --> 00:20:37,941
And you, madam, at the side here.
Another bid in the advance of 35?
233
00:20:38,109 --> 00:20:41,528
I hope the lady is prepared
to be a good loser.
234
00:20:41,695 --> 00:20:43,613
What gave you the idea
I was a lady?
235
00:20:46,283 --> 00:20:48,076
Another bid, sir?
236
00:20:48,661 --> 00:20:50,954
I see your lips moving. Yes?
237
00:20:51,664 --> 00:20:53,123
- Are you trying to kill me?
- Yes.
238
00:20:53,290 --> 00:20:56,167
That's why I'm aiming
where your brains are.
239
00:20:56,961 --> 00:20:59,629
Now, leave this place
and go far away.
240
00:21:01,215 --> 00:21:03,216
Don't retreat now, sir.
Where are you going?
241
00:21:03,384 --> 00:21:06,886
- Don't surrender this opportunity.
- Forty pounds to end the bidding.
242
00:21:07,054 --> 00:21:09,389
Sold to the lady with the monkey.
243
00:21:11,559 --> 00:21:13,143
Take him away.
244
00:21:13,561 --> 00:21:15,228
- Come on.
- Move.
245
00:21:18,607 --> 00:21:22,360
Of course, I'm gratefuI, madame,
but I must admit you picked a bargain.
246
00:21:22,528 --> 00:21:25,363
I'm connected
to all the great families of Europe.
247
00:21:25,531 --> 00:21:27,157
I have a naturaI pitch for music...
248
00:21:27,324 --> 00:21:29,534
- Quiet.
- ... and a perfect taste in wine.
249
00:21:31,287 --> 00:21:32,996
Enemy to leeward, captain.
250
00:21:35,916 --> 00:21:38,585
- Starboard as well, captain.
- Keep moving.
251
00:21:39,378 --> 00:21:42,505
Time to leave. You draw them away.
We'll meet at Dingley crossroads.
252
00:21:42,673 --> 00:21:44,591
- Take King Charles.
- Aye.
253
00:21:44,759 --> 00:21:46,217
Come on.
254
00:21:56,520 --> 00:21:59,022
It's Morgan Adams.
She's at the auction.
255
00:22:08,449 --> 00:22:10,033
Shoot to kill.
256
00:22:29,887 --> 00:22:34,099
If I am in some way the cause
of all this, I apologize at once.
257
00:22:36,769 --> 00:22:38,311
Here, come here.
258
00:22:38,479 --> 00:22:40,063
Hold on there. Hold on tight.
259
00:22:40,231 --> 00:22:42,565
And try to keep up with me.
260
00:22:49,115 --> 00:22:51,074
I am not fond of heights.
261
00:22:51,242 --> 00:22:52,826
Then let go.
262
00:23:06,549 --> 00:23:08,091
Lieutenant Trotter.
263
00:23:09,135 --> 00:23:11,177
What's going on?
264
00:23:11,512 --> 00:23:13,972
Something with Mr. Shaw, I believe.
265
00:23:22,523 --> 00:23:25,650
I'm in favor of exercise,
but you owe me an explanation.
266
00:23:30,531 --> 00:23:32,699
Come here. Come on.
We have to climb down here.
267
00:23:34,201 --> 00:23:35,785
Fast.
268
00:23:43,711 --> 00:23:45,545
- Where'd they go?
- Hurry up there.
269
00:23:45,713 --> 00:23:47,839
Was that fast enough?
270
00:23:56,390 --> 00:23:58,057
Come on.
271
00:24:05,024 --> 00:24:07,567
Get the reins. Grab them.
272
00:24:07,943 --> 00:24:09,069
Come on.
273
00:24:20,790 --> 00:24:22,665
Mr. Trotter.
274
00:24:23,417 --> 00:24:25,460
That's my bloody carriage.
275
00:24:25,628 --> 00:24:28,004
I'll have it back, if you please.
You, off.
276
00:24:28,172 --> 00:24:31,216
Yes, sir. Don't worry, sir.
It won't get far.
277
00:24:37,348 --> 00:24:38,515
Reload.
278
00:24:38,682 --> 00:24:40,767
It's hard to imagine
what part of your life...
279
00:24:40,935 --> 00:24:43,645
- ... would require me to speak Latin.
- Reload.
280
00:24:52,321 --> 00:24:54,280
- We've taken a passenger.
- Here.
281
00:25:07,378 --> 00:25:09,629
You're hitting a woman!
282
00:25:28,482 --> 00:25:30,400
Captain Perkins, sir.
283
00:25:30,568 --> 00:25:32,110
- Captain Perkins, sir.
- Yes?
284
00:25:32,278 --> 00:25:34,654
It's her. Morgan Adams.
285
00:25:37,992 --> 00:25:40,744
You're more active
than other women I've known.
286
00:26:26,582 --> 00:26:29,375
Morgan! Watch your head!
287
00:26:34,340 --> 00:26:36,049
Morgan!
288
00:26:36,383 --> 00:26:38,635
Charge!
289
00:27:02,910 --> 00:27:08,581
Excuse me.
290
00:27:18,968 --> 00:27:20,844
Stop them!
291
00:27:21,720 --> 00:27:24,514
I must visit that shop again
when I have more time.
292
00:27:26,684 --> 00:27:28,893
Master gunner, fire at will.
293
00:27:29,061 --> 00:27:30,728
Run them up.
294
00:27:31,564 --> 00:27:33,273
Fire!
295
00:27:44,577 --> 00:27:48,913
A ship. I find myself
being fired upon by an entire ship.
296
00:28:06,640 --> 00:28:08,057
Oh, my God.
297
00:28:08,642 --> 00:28:11,394
You certainly left your mark
on this town.
298
00:28:13,397 --> 00:28:14,647
Hold on.
299
00:28:15,566 --> 00:28:20,779
Trotter, do you want to spend the rest
of your days on this poxy island?
300
00:28:21,280 --> 00:28:24,199
- Who was that woman?
- Morgan Adams, sir.
301
00:28:24,366 --> 00:28:26,284
You've a hundred pounds
on her head.
302
00:28:26,452 --> 00:28:28,078
Black Harry's girI.
303
00:28:28,621 --> 00:28:30,038
Well, well.
304
00:28:30,206 --> 00:28:33,374
Well, she's made a proper fooI of me,
hasn't she?
305
00:28:33,542 --> 00:28:36,961
Two hundred pounds and a captaincy
for you if you find her for me.
306
00:28:38,172 --> 00:28:39,756
Sir.
307
00:28:47,681 --> 00:28:49,516
- Any difficulties?
- Nothing unusuaI.
308
00:28:50,518 --> 00:28:52,102
Here, step down into the carriage.
309
00:28:52,269 --> 00:28:54,646
Will you take the reins,
Mr. Glasspoole?
310
00:28:54,939 --> 00:28:57,315
We should make Spittlefield
by dark.
311
00:28:59,610 --> 00:29:01,361
What is your name anyway, slave?
312
00:29:01,821 --> 00:29:04,322
Shaw. William Shaw.
Dr. Shaw, actually.
313
00:29:05,157 --> 00:29:08,159
Slave, I'm about to show you
something.
314
00:29:08,327 --> 00:29:12,038
ReveaI it to any other man and you will
wish you were back at Port RoyaI...
315
00:29:12,206 --> 00:29:15,041
...with your head on the block
and the ax in the air.
316
00:29:15,209 --> 00:29:17,877
Thank you, but I've seen one before.
317
00:29:26,220 --> 00:29:27,554
What is this, a pigskin?
318
00:29:28,889 --> 00:29:30,890
Translate what is written there.
319
00:29:31,976 --> 00:29:35,562
Let's discuss terms first.
I do so and you set me free.
320
00:29:43,404 --> 00:29:45,196
That's tender.
321
00:29:45,364 --> 00:29:47,240
It's about to become more tender.
322
00:29:49,326 --> 00:29:51,077
They're backwards.
323
00:29:52,246 --> 00:29:54,372
I assure you,
they're normaI in every respect.
324
00:29:54,540 --> 00:29:57,083
No, the words.
They're written backwards.
325
00:29:57,251 --> 00:29:59,169
Look. Can you see?
326
00:29:59,795 --> 00:30:02,338
"Cliffs of blood. "
327
00:30:02,590 --> 00:30:04,966
Bless me. You're right.
328
00:30:05,760 --> 00:30:06,801
No, no.
329
00:30:08,220 --> 00:30:11,431
You tell Mr. Squeakums that I will
send him a new chapter every month.
330
00:30:11,599 --> 00:30:15,935
- Now, what's this all about?
- He's a great admirer of your books.
331
00:30:16,270 --> 00:30:18,438
That makes me happy.
Which books has he read?
332
00:30:18,606 --> 00:30:20,482
Did he mention, or...?
333
00:30:20,649 --> 00:30:24,819
His Excellency Governor Ainslee,
John Reed, the author.
334
00:30:24,987 --> 00:30:28,531
- Currently the chronicler of piracy.
- Step up, sir.
335
00:30:28,699 --> 00:30:30,909
Always a pleasure
to meet a literary man.
336
00:30:31,077 --> 00:30:34,079
- Oh, I'd just as soon walk.
- Oh, I insist.
337
00:30:34,246 --> 00:30:36,164
I can do that, you know.
338
00:30:37,792 --> 00:30:39,751
"When the earth
and all its people quake...
339
00:30:39,919 --> 00:30:44,297
...psalm number 75,
my bones suffer mortaI agony...
340
00:30:44,465 --> 00:30:46,549
- ... number 42."
- And?
341
00:30:46,717 --> 00:30:49,969
- That's all.
- No. No position? No paralleI?
342
00:30:50,137 --> 00:30:52,055
I swear it, ma'am.
That's all that's here.
343
00:30:56,811 --> 00:31:00,313
Piracy, Mr. Reed,
is the scourge of these plantations.
344
00:31:00,689 --> 00:31:05,777
I therefore give rather large rewards
for the capture of pirates...
345
00:31:05,945 --> 00:31:08,154
...including Morgan Adams.
346
00:31:09,657 --> 00:31:10,824
I don't know who she is.
347
00:31:10,991 --> 00:31:15,370
Trotter tells me that you move
throughout the pirate world...
348
00:31:15,538 --> 00:31:17,247
...collecting your little tales.
349
00:31:19,708 --> 00:31:20,834
Dangerous.
350
00:31:21,961 --> 00:31:23,920
If by some chance
you come across her...
351
00:31:24,088 --> 00:31:27,924
...you might tell her on my behalf
that I offer her two alternatives.
352
00:31:28,092 --> 00:31:30,760
One, an ignominious death
on the gallows...
353
00:31:30,928 --> 00:31:32,846
...like these poor fellows here.
354
00:31:33,347 --> 00:31:39,352
Please bear in mind that I could
decide that you're a pirate as well.
355
00:31:40,438 --> 00:31:41,521
And the alternative?
356
00:31:42,731 --> 00:31:47,944
She might cut me in for a share
of her grandfather's treasure.
357
00:31:48,529 --> 00:31:51,281
Or she ends up as dinner for crows.
358
00:31:52,408 --> 00:31:53,908
Pull up.
359
00:31:55,369 --> 00:31:59,205
Good day, Mr. Reed.
Do you understand me, sir?
360
00:32:28,486 --> 00:32:31,071
Yeah. There's a good one.
361
00:32:31,739 --> 00:32:33,490
You vagabond.
362
00:32:33,657 --> 00:32:36,242
Could you spare a little, lady?
363
00:33:03,312 --> 00:33:05,105
Mordachai's up there
scared as a goose.
364
00:33:05,272 --> 00:33:08,608
He's surrounded by guards,
back to the wall, pistols out.
365
00:33:08,776 --> 00:33:10,110
He's expecting Dawg.
366
00:33:10,277 --> 00:33:13,655
If there are any of Dawg's men around,
they will see you.
367
00:33:13,823 --> 00:33:16,825
Mordachai's guards
won't let you get close.
368
00:33:22,415 --> 00:33:23,456
Wait a minute.
369
00:33:24,208 --> 00:33:25,583
Excuse me. Excuse me.
370
00:33:27,628 --> 00:33:30,088
- How much?
- What?
371
00:33:30,256 --> 00:33:31,756
Come with me.
372
00:33:35,803 --> 00:33:37,470
You stay put.
373
00:33:54,363 --> 00:33:56,948
- Where do you think you're going?
- Tapster sent me.
374
00:33:57,116 --> 00:33:59,033
Said the old turtle has his needs.
375
00:33:59,201 --> 00:34:01,161
Shake her down.
376
00:34:10,963 --> 00:34:13,840
Hey, sweetheart.
All that costs money.
377
00:34:14,008 --> 00:34:16,342
- I have money.
- Well, I promise.
378
00:34:16,510 --> 00:34:18,636
I will take care of you later.
379
00:34:19,847 --> 00:34:21,514
Follow me.
380
00:34:22,767 --> 00:34:24,350
You too.
381
00:34:26,187 --> 00:34:28,646
Captain, you in the mood
for a whore?
382
00:34:30,232 --> 00:34:31,357
Show her in.
383
00:34:35,529 --> 00:34:37,030
Wait a minute.
384
00:34:37,698 --> 00:34:39,616
I recognize you.
385
00:34:40,367 --> 00:34:42,452
You're not a whore.
386
00:34:43,454 --> 00:34:45,789
Call your men
and it's the last sound you make.
387
00:34:48,876 --> 00:34:51,127
You're Harry's girI.
388
00:34:51,462 --> 00:34:53,546
Yeah.
389
00:34:54,048 --> 00:34:56,299
You always was trouble, blast you.
390
00:34:56,759 --> 00:34:58,802
What do you want here, eh?
391
00:35:04,600 --> 00:35:07,811
- I've brought my father's map.
- You have the map?
392
00:35:09,480 --> 00:35:11,231
What about the Morning Star,
the ship?
393
00:35:11,398 --> 00:35:14,150
She's mine. Here.
394
00:35:14,318 --> 00:35:16,027
Look what I'm doing.
395
00:35:16,570 --> 00:35:20,365
Holy virgin. Harry's blessed head.
396
00:35:20,533 --> 00:35:23,493
See? Is that not fine?
397
00:35:23,911 --> 00:35:26,746
That's handsome of you,
mighty handsome.
398
00:35:26,914 --> 00:35:30,708
But with you here, you bet your life
Dawg's around somewhere.
399
00:35:30,876 --> 00:35:34,838
I'm not afraid of Dawg, and I'm half
your age and nowhere near the sailor.
400
00:35:35,005 --> 00:35:37,215
You shame me, lass.
401
00:35:37,383 --> 00:35:39,342
- I don't like that.
- Then get up and fight.
402
00:35:39,510 --> 00:35:42,595
- Prove me wrong.
- I've heard of Cutthroat Island.
403
00:35:43,097 --> 00:35:45,557
I always thought
it was a sailor's yarn.
404
00:35:45,724 --> 00:35:50,353
Piles of skulls,
reefs of sailors' drowned bones.
405
00:35:50,521 --> 00:35:53,314
This treasure is ours.
406
00:35:53,482 --> 00:35:54,774
Or would be...
407
00:35:55,776 --> 00:35:58,111
...if you were an Adams.
408
00:35:59,155 --> 00:36:02,031
There's no water in Adams' blood.
409
00:36:03,284 --> 00:36:06,119
I'll do it. I'll join with you.
410
00:36:18,841 --> 00:36:21,134
Just like Harry, mine's well hid.
411
00:36:35,483 --> 00:36:38,985
Unfinished business
from the other night, Morgan.
412
00:36:49,080 --> 00:36:51,122
Let her stand, Mr. Snelgrave.
413
00:37:11,393 --> 00:37:13,019
Morgan.
414
00:37:14,188 --> 00:37:15,939
What a woman you've become.
415
00:37:17,525 --> 00:37:19,859
I knew you'd bring him here, Morgan.
Blast you.
416
00:37:20,027 --> 00:37:21,277
Hello, brother Mordachai.
417
00:37:28,536 --> 00:37:30,286
Morgan...
418
00:37:31,038 --> 00:37:35,375
...in sweet memory of bouncing you
on my knee as a little girI...
419
00:37:35,543 --> 00:37:40,213
...I'm gonna ask you just once
for your daddy's piece of the map.
420
00:37:41,006 --> 00:37:43,299
Would you settle
for the point of my cutlass?
421
00:37:43,926 --> 00:37:46,719
Somehow I knew
you would say something like that.
422
00:37:47,346 --> 00:37:50,682
And then we'd fall to oaths
and threats.
423
00:37:51,183 --> 00:37:53,810
Well, let's cut through the talk,
shall we?
424
00:37:56,480 --> 00:38:00,233
I have just the thing for you,
little niece.
425
00:38:18,711 --> 00:38:20,253
This says it all, Morgan.
426
00:38:20,921 --> 00:38:24,924
Pain, viciousness, mutilation.
427
00:38:25,092 --> 00:38:28,344
All the good things in life.
My coat of arms.
428
00:38:29,930 --> 00:38:33,183
Ugly, slippery and fouI-smelling.
It does say it all.
429
00:38:33,350 --> 00:38:34,642
- Yes.
- And it looks like you.
430
00:38:34,810 --> 00:38:36,436
Thank you.
431
00:38:48,699 --> 00:38:52,285
We stay close together.
We're family.
432
00:38:55,498 --> 00:38:57,624
- Captain.
- Bowen, get back to the ship.
433
00:38:57,792 --> 00:38:59,125
Bring the men.
434
00:38:59,919 --> 00:39:01,127
Morgan.
435
00:39:06,050 --> 00:39:09,469
Do you think you might unlock
these now? Given the circumstances.
436
00:39:09,637 --> 00:39:11,971
- I don't have the key here.
- Where is it?
437
00:39:12,598 --> 00:39:14,974
- They never gave me one.
- What?
438
00:39:23,150 --> 00:39:26,152
The map. Tell me where it is
or I'll run you through.
439
00:39:41,919 --> 00:39:43,294
Hey.
440
00:39:43,629 --> 00:39:46,464
You killed my brother.
441
00:40:11,031 --> 00:40:13,575
I saw that, little niece.
442
00:40:13,743 --> 00:40:15,618
I remember
when you were a little girI.
443
00:40:15,786 --> 00:40:18,621
Always flinched when you saw
your uncle Douglas, didn't you?
444
00:40:18,789 --> 00:40:20,540
Give me the map.
Give me the map.
445
00:40:21,167 --> 00:40:23,376
Where's the map?
Give me the map!
446
00:41:11,425 --> 00:41:14,260
Sweetheart,
I promised I'd take care of you.
447
00:41:21,852 --> 00:41:23,895
- Very pretty, Mr. Shaw.
- Thank you, ma'am.
448
00:41:24,063 --> 00:41:26,940
I had the good fortune to study
with a grand master in Vienna.
449
00:41:27,108 --> 00:41:30,193
- Glasspoole.
- Aye.
450
00:41:30,361 --> 00:41:32,821
Now stop diddling and kill the man.
451
00:41:32,988 --> 00:41:35,740
Kill him? Bless me.
We never got to that.
452
00:41:36,617 --> 00:41:38,243
I see.
453
00:41:40,913 --> 00:41:42,497
Come on.
454
00:41:50,798 --> 00:41:52,507
I believe you have
something of mine.
455
00:41:52,675 --> 00:41:55,301
Ma'am, I don't know
what you're talking about.
456
00:42:02,560 --> 00:42:04,144
There she is.
457
00:42:12,987 --> 00:42:15,947
- Blair.
- This way, Morgan.
458
00:42:59,617 --> 00:43:01,993
This does you no good
on the ground, Mr. Bowen.
459
00:43:07,666 --> 00:43:08,708
The numbers.
460
00:43:11,962 --> 00:43:13,797
What were the numbers?
461
00:43:14,215 --> 00:43:16,591
- What numbers?
- The psalms.
462
00:43:16,759 --> 00:43:19,219
Eleven, 75 and 42.
463
00:43:20,554 --> 00:43:21,679
I figured it out.
464
00:43:22,556 --> 00:43:23,890
It's the longitude.
465
00:43:27,353 --> 00:43:29,562
- We must leave now.
- It's the longitude.
466
00:43:30,815 --> 00:43:32,399
- Back to the ship.
- Move.
467
00:43:34,235 --> 00:43:35,777
Hurry.
468
00:43:42,076 --> 00:43:44,411
- Come along, men.
- Congratulations, madam.
469
00:43:44,578 --> 00:43:47,122
There's another town
you've destroyed.
470
00:43:56,257 --> 00:43:57,841
Get along lively.
471
00:44:04,432 --> 00:44:10,603
Heave.
472
00:44:12,440 --> 00:44:14,357
You've been in a fight.
Are you all right?
473
00:44:14,525 --> 00:44:17,360
It's just a scratch.
Somebody cut off his chains.
474
00:44:17,528 --> 00:44:18,945
Nice ship.
475
00:44:45,848 --> 00:44:47,766
Why aren't I moving?
476
00:44:50,811 --> 00:44:53,980
Did you hear me, Mr. Bishop?
I said why aren't I moving?
477
00:44:54,148 --> 00:44:55,857
- The anchor's fouled.
- Cut it loose.
478
00:44:56,025 --> 00:44:58,109
- Aye, aye, sir.
- Quickly.
479
00:44:58,277 --> 00:45:01,821
We can't leave yet, captain.
We haven't put enough food onboard.
480
00:45:02,740 --> 00:45:03,990
We need less mouths.
481
00:45:08,079 --> 00:45:10,288
Does no one hear me on this ship?
482
00:45:10,456 --> 00:45:12,123
I distinctly said...
483
00:45:12,291 --> 00:45:14,167
...cut it loose!
484
00:45:38,567 --> 00:45:40,110
Seventy-five.
485
00:45:41,112 --> 00:45:43,863
Forty-two. Eleven.
486
00:46:05,469 --> 00:46:07,887
Keep her full.
487
00:46:29,243 --> 00:46:31,244
Let me show you the chart.
488
00:46:33,706 --> 00:46:36,833
The line I plotted runs here...
489
00:46:37,001 --> 00:46:39,043
...through Crooked Man Keys.
490
00:46:39,211 --> 00:46:42,255
Cutthroat can't be far off.
Look at the chart.
491
00:46:43,215 --> 00:46:45,091
"Reef and coraI heads. "
492
00:46:46,093 --> 00:46:47,761
Dawg outguns us, yes.
493
00:46:47,928 --> 00:46:50,263
He's bigger.
But that means he's heavier, don't it?
494
00:46:50,431 --> 00:46:51,723
He draws more water.
495
00:46:51,891 --> 00:46:55,351
We lure him into the keys and
run him aground on the coraI heads.
496
00:46:55,519 --> 00:46:59,355
- We'll kill him there and take his map.
- Aye.
497
00:47:05,196 --> 00:47:06,321
She has a wound.
498
00:47:06,489 --> 00:47:08,782
We must get her below to the cabin.
499
00:47:23,297 --> 00:47:25,840
- It's festering, that's why.
- Can you take the ball out?
500
00:47:26,008 --> 00:47:28,968
Hard to say.
Best I seaI her side with this hot poker.
501
00:47:29,136 --> 00:47:31,471
That's what we always do
in such cases.
502
00:47:33,641 --> 00:47:36,059
No offense, gentlemen,
but given the circumstances...
503
00:47:36,227 --> 00:47:38,520
...don't you think this calls
for a professionaI?
504
00:47:40,940 --> 00:47:41,981
It's all right.
505
00:47:42,525 --> 00:47:45,902
Let him go. He is a doctor.
506
00:47:47,655 --> 00:47:51,825
I'll need surgeon's tools.
Hot water, sulfur and clean packing.
507
00:47:52,284 --> 00:47:54,661
- Some rum might help her pain.
- Aye.
508
00:47:58,749 --> 00:48:00,583
You as well, John.
509
00:48:26,694 --> 00:48:28,778
- Clumsy swab.
- Sorry.
510
00:48:28,946 --> 00:48:30,613
I was supposed to torture you.
511
00:48:32,324 --> 00:48:34,033
- Sorry.
- Do you see it yet?
512
00:48:34,201 --> 00:48:37,287
Close. Another minute.
513
00:48:42,668 --> 00:48:46,629
Your father and two uncles.
Each had pieces of the map.
514
00:48:47,089 --> 00:48:49,841
The treasure, it's large, I take it.
515
00:48:50,551 --> 00:48:53,928
Largest ever taken.
Spanish gold ship.
516
00:48:54,764 --> 00:48:56,347
Sorry.
517
00:48:56,557 --> 00:48:59,392
And a third uncle, he chases you.
518
00:48:59,560 --> 00:49:01,728
An unusuaI family.
519
00:49:06,233 --> 00:49:07,233
Success.
520
00:49:26,879 --> 00:49:29,422
I've treated you crueI, haven't I?
521
00:49:31,801 --> 00:49:33,218
You've had a lot on your mind.
522
00:49:34,095 --> 00:49:35,762
And you did help me at the prison.
523
00:49:36,263 --> 00:49:37,597
The tavern.
524
00:49:40,267 --> 00:49:43,561
Let's say, between us,
just for argument's sake...
525
00:49:43,729 --> 00:49:45,271
...that you have Mordachai's map.
526
00:49:46,857 --> 00:49:48,691
- But I don't.
- No, I know that.
527
00:49:48,859 --> 00:49:50,777
But pretend that you do.
528
00:49:50,945 --> 00:49:53,655
I was willing to go halves
with him and his.
529
00:49:53,823 --> 00:49:56,741
I will do the same
with you and yours.
530
00:49:57,952 --> 00:49:59,494
You're saying...
531
00:50:00,496 --> 00:50:04,124
...that if I show you mine,
you'll share yours with me?
532
00:50:08,921 --> 00:50:11,297
Give me the map.
533
00:50:13,050 --> 00:50:14,259
Give me...
534
00:50:14,427 --> 00:50:15,468
...a kiss first.
535
00:50:44,165 --> 00:50:45,665
Sorry.
536
00:50:47,460 --> 00:50:48,752
Map now.
537
00:50:49,628 --> 00:50:54,174
You see, the thing is, I don't have it.
538
00:50:55,801 --> 00:50:58,344
But that doesn't mean
we can't keep talking about it.
539
00:50:59,513 --> 00:51:01,431
Mr. Blair's respects, captain.
540
00:51:01,849 --> 00:51:03,308
Talk to yourself.
541
00:51:03,476 --> 00:51:05,018
Yes, Mr. Bowen?
542
00:51:05,186 --> 00:51:07,562
The Reaper's five miles off
and closing.
543
00:51:07,730 --> 00:51:09,564
You should stay down.
544
00:51:13,194 --> 00:51:17,238
Mr. Bowen, see that Mr. Shaw
gets a change of clothes.
545
00:51:17,406 --> 00:51:20,533
- He's beginning to stink.
- Aye, captain.
546
00:51:34,048 --> 00:51:35,757
He has it.
547
00:51:52,691 --> 00:51:54,317
She makes
for Crooked Man's Passage.
548
00:51:54,485 --> 00:51:57,237
Yes. She hopes
to tear up our bottom on the coraI.
549
00:51:57,822 --> 00:52:00,573
Looks like we're in for a blow.
Shall we attack her now?
550
00:52:00,741 --> 00:52:04,077
No. We'll go around the islands
in the dark.
551
00:52:04,245 --> 00:52:06,579
We'll ambush her on the other side
at daybreak.
552
00:52:06,747 --> 00:52:09,582
You are clever, Morgan,
but I will catch you.
553
00:52:09,959 --> 00:52:12,919
Uncle Dawg will have his day.
554
00:52:48,289 --> 00:52:50,915
First Ainslee's chasing us,
now your uncle is chasing us.
555
00:52:51,083 --> 00:52:54,961
Now, everybody's chasing us.
I'm not so happy about this.
556
00:52:55,129 --> 00:52:59,466
I mean, I'm using this piraticaI stuff
to write a bestselling book.
557
00:52:59,633 --> 00:53:02,343
I didn't wanna put myself
in any physicaI danger.
558
00:53:02,511 --> 00:53:05,305
Put a stow on that saiI, Mr. Blair.
We don't wanna lose her.
559
00:53:05,473 --> 00:53:07,307
- Break fast the foresaiI.
- Aye, sir.
560
00:53:07,475 --> 00:53:09,642
Morgan, I cannot see the horizon.
561
00:53:09,810 --> 00:53:12,479
There is a storm headed our way
from the island.
562
00:53:12,646 --> 00:53:13,980
- We'll hold this course.
- Aye.
563
00:53:14,148 --> 00:53:15,982
Mr. Blair,
put an extra man on the helm.
564
00:53:16,150 --> 00:53:18,318
Coxswain, up helm.
565
00:53:30,456 --> 00:53:32,540
Clear the scuppers.
566
00:53:40,508 --> 00:53:43,676
"May crueI death
leave victims immortaI."
567
00:53:59,110 --> 00:54:02,529
"M-C-D-L-V-I."
568
00:54:05,241 --> 00:54:07,784
1456.
569
00:54:08,744 --> 00:54:11,037
One, four, five, six.
570
00:54:11,872 --> 00:54:16,501
Fourteen degrees latitude,
five minutes, six seconds north.
571
00:54:17,545 --> 00:54:19,462
There's nothing there.
572
00:54:21,257 --> 00:54:22,674
No, you were right.
573
00:54:22,967 --> 00:54:24,676
It's not on any chart.
574
00:54:25,052 --> 00:54:26,970
Where did you have it hidden?
575
00:54:28,222 --> 00:54:30,390
In the boat. Under the seaty thing.
576
00:54:30,891 --> 00:54:32,934
I knew you'd wind up here
at some point.
577
00:54:33,102 --> 00:54:36,563
That being the cheese
and you being the rat.
578
00:54:37,690 --> 00:54:40,859
Thing is, ma'am,
I'm basically a shallow man.
579
00:54:44,530 --> 00:54:46,823
And no doctor. Am I wrong?
580
00:54:46,991 --> 00:54:49,409
No, not really.
581
00:54:49,577 --> 00:54:51,703
I'm surprised you let me fiddle
with your hip.
582
00:54:51,871 --> 00:54:55,123
- And no gentleman either.
- I wanted to be.
583
00:54:55,291 --> 00:54:57,250
The thing is, I was born poor.
584
00:54:57,418 --> 00:55:00,670
My only choice
was to become a thief and a liar.
585
00:55:04,592 --> 00:55:08,887
Then since you lie so easily,
and since you are so shallow...
586
00:55:10,097 --> 00:55:12,974
...I shall lie you in a shallow grave.
587
00:55:13,476 --> 00:55:16,770
- Mr. Blair.
- Have you no charity, ma'am?
588
00:55:17,605 --> 00:55:19,564
I brim with charity, Mr. Shaw.
589
00:55:19,732 --> 00:55:21,441
I am charity's very souI.
590
00:55:23,319 --> 00:55:27,697
Success, Mr. Blair.
My slave has found Cutthroat Island.
591
00:55:27,865 --> 00:55:29,949
Mark it on the chart.
592
00:55:33,954 --> 00:55:35,872
And since I am so charitable...
593
00:55:36,040 --> 00:55:38,625
...I will maroon you on a rock
the size of this table...
594
00:55:38,793 --> 00:55:42,837
...instead of splattering your brains
across my bulkhead, as you deserve.
595
00:55:43,005 --> 00:55:44,839
Let's take him below.
596
00:55:50,179 --> 00:55:51,846
Going up.
597
00:55:58,312 --> 00:56:02,482
- Pull the front line, mate. Tie it down.
- Aye, aye, sir.
598
00:57:26,734 --> 00:57:29,027
I found it, Mr. Glasspoole.
I've fixed the island.
599
00:57:29,195 --> 00:57:32,572
I know where it is.
It lies through the storm.
600
00:57:32,740 --> 00:57:35,992
- You risk the ship if you head for it.
- I risk Dawg if I turn back.
601
00:57:36,160 --> 00:57:38,953
Shorten saiI all you want, Mr. Blair.
602
00:57:39,121 --> 00:57:41,456
We head straight through it.
603
00:57:45,961 --> 00:57:48,171
Hold your course, men.
604
00:57:55,930 --> 00:57:57,889
Have you ever seen
anything like this?
605
00:57:58,057 --> 00:57:59,933
Not so I'd remember.
606
00:58:06,690 --> 00:58:10,235
I won't run. Look how close we are.
607
00:58:25,626 --> 00:58:28,586
The rig, Morgan. It can't take it.
608
00:58:28,754 --> 00:58:31,840
It can.
We've been through worse with Harry.
609
00:58:32,007 --> 00:58:35,176
Have faith, Mr. Blair,
and trust the ship.
610
00:58:42,143 --> 00:58:43,643
We'll try it.
611
00:58:56,824 --> 00:58:58,491
What is this?
612
00:58:58,743 --> 00:59:01,661
I'll not die in this storm
for your pleasure, Morgan.
613
00:59:03,164 --> 00:59:07,125
Morgan.
There are too many of them.
614
00:59:11,380 --> 00:59:14,883
Tom Scully, there's no great love
between us, but don't do this.
615
00:59:15,050 --> 00:59:17,635
Not this close. Look.
There's the island.
616
00:59:18,554 --> 00:59:21,306
It can't be more
than two or three leagues off.
617
00:59:41,535 --> 00:59:42,911
Away the longboat.
618
00:59:50,211 --> 00:59:52,253
Clear the sweep!
619
00:59:53,047 --> 00:59:55,048
At least give us a compass, Scully!
620
00:59:55,633 --> 00:59:58,885
You'll have no need of a compass
where you're going!
621
00:59:59,261 --> 01:00:01,846
You're going nowhere but down!
622
01:00:31,335 --> 01:00:34,587
Put your backs into it!
623
01:00:36,340 --> 01:00:37,549
Morgan!
624
01:00:38,092 --> 01:00:39,759
Take up the stroke.
625
01:00:40,302 --> 01:00:42,971
Somebody grab that bastard!
626
01:00:43,139 --> 01:00:47,267
No! Get him! Stop him!
627
01:00:53,149 --> 01:00:55,191
Row hard, men, it's our one hope.
628
01:00:55,609 --> 01:00:58,361
Put your backs into it, men!
629
01:01:02,742 --> 01:01:04,826
Morgan!
630
01:01:06,746 --> 01:01:09,080
Row!
631
01:01:09,623 --> 01:01:10,623
Row hard, men!
632
01:01:21,051 --> 01:01:24,763
- Reef, men, reef.
- White water ahead.
633
01:01:28,768 --> 01:01:30,226
Row, men, row.
634
01:01:46,869 --> 01:01:49,746
Bowen. Bowen.
635
01:02:26,242 --> 01:02:29,160
- Glasspoole, are you all right?
- Aye, Morgan.
636
01:02:30,413 --> 01:02:32,205
- Bowen?
- Yes.
637
01:02:32,373 --> 01:02:33,790
- Blair?
- Aye.
638
01:02:35,418 --> 01:02:37,794
We've lost Hewitt and Ames.
639
01:02:41,257 --> 01:02:43,716
Morgan. Look.
640
01:02:43,884 --> 01:02:45,552
Look!
641
01:02:49,265 --> 01:02:50,306
The cliffs of blood.
642
01:02:51,392 --> 01:02:53,726
It's Cutthroat. It must be.
643
01:02:56,272 --> 01:02:58,231
We are truly blessed.
644
01:02:58,399 --> 01:03:00,984
We made it, Scully!
645
01:03:02,361 --> 01:03:03,778
- We found it.
- We made it!
646
01:03:03,946 --> 01:03:06,489
We found it.
We found Cutthroat Island.
647
01:03:29,930 --> 01:03:31,931
We need to find this traiI.
648
01:03:32,099 --> 01:03:36,227
- Can you tell where it begins?
- Not without the third piece.
649
01:03:36,395 --> 01:03:39,981
We'll make for the high ground,
get our bearings.
650
01:04:30,116 --> 01:04:34,077
Mr. Bowen, bring that lizard.
We'll have it for dinner.
651
01:04:44,130 --> 01:04:49,342
Gentlemen, we must thank Mr. Scully
for bringing us the chart.
652
01:04:50,761 --> 01:04:53,513
But this piece
is the only piece of the map...
653
01:04:53,681 --> 01:04:55,765
...that shows the treasure site.
654
01:04:56,475 --> 01:04:58,351
My piece.
655
01:05:04,984 --> 01:05:07,277
- The Reaper.
- And the Morning Star.
656
01:05:07,445 --> 01:05:09,154
She still swims.
657
01:05:09,572 --> 01:05:12,782
Dawg must have caught Scully
when he bore up in the storm.
658
01:05:15,453 --> 01:05:17,871
That scoundreI
must have made a deaI with Dawg.
659
01:05:18,038 --> 01:05:19,622
He betrayed my crew.
660
01:05:19,790 --> 01:05:20,999
No sign of Shaw.
661
01:05:24,170 --> 01:05:26,880
Spread out.
Search the whole island.
662
01:05:27,339 --> 01:05:30,717
Find me this cove, these cliffs.
663
01:05:30,885 --> 01:05:32,552
I'll wait ashore.
664
01:05:33,345 --> 01:05:34,929
Go!
665
01:05:38,476 --> 01:05:39,893
He makes to go ashore.
666
01:05:41,228 --> 01:05:45,231
We'll follow him,
get the map and find the treasure.
667
01:05:49,195 --> 01:05:51,780
Find me a suitable campsite.
668
01:05:55,326 --> 01:05:58,203
- I'm gratefuI to you, Mr. Scully.
- My pleasure.
669
01:05:59,789 --> 01:06:03,041
But if you ever are disloyaI to me
the way you were to Morgan...
670
01:06:03,209 --> 01:06:07,378
...it'll be my pleasure
to cook you alive and eat you.
671
01:06:07,797 --> 01:06:10,465
Now, get out of my eyes.
672
01:07:38,554 --> 01:07:40,847
Morgan!
673
01:07:43,601 --> 01:07:45,602
Morgan's here!
674
01:07:47,062 --> 01:07:48,855
Bitch stole my map!
675
01:07:49,523 --> 01:07:52,317
Find her, or you're all dead!
676
01:08:00,034 --> 01:08:01,159
Shaw.
677
01:08:06,791 --> 01:08:10,168
Spread out.
If he makes it out, we'll grab him.
678
01:08:20,930 --> 01:08:22,555
Shaw.
679
01:08:50,918 --> 01:08:54,254
I know you're out there, Morgan.
I can smell you.
680
01:09:01,762 --> 01:09:03,763
Morgan!
681
01:09:23,451 --> 01:09:26,453
Shaw, where are you? Damn you.
682
01:09:26,620 --> 01:09:28,329
Morgan. Morgan.
683
01:09:28,497 --> 01:09:30,415
- Where?
- Help.
684
01:09:30,583 --> 01:09:32,167
There he is.
685
01:09:35,671 --> 01:09:38,631
Wait. You wanna be carefuI.
It's quicksand.
686
01:09:41,302 --> 01:09:43,595
Did you get Dawg's map,
you bastard?
687
01:09:43,763 --> 01:09:45,430
Yes.
688
01:09:46,307 --> 01:09:48,391
Hand it over or you're a dead man.
689
01:09:50,436 --> 01:09:52,937
Did you think
I might have taken it to give to you?
690
01:09:53,105 --> 01:09:54,397
Not for a second.
691
01:09:54,565 --> 01:09:56,983
Sinking up to your waist,
and all you can do is lie.
692
01:09:57,151 --> 01:10:00,487
Well, it's completely true. I could
no longer stand your opinion of me.
693
01:10:00,654 --> 01:10:01,821
Then give it over.
694
01:10:01,989 --> 01:10:04,657
I will, at once, with all my heart...
695
01:10:04,825 --> 01:10:07,077
...if you'd be so kind
as to get me out first.
696
01:10:07,244 --> 01:10:09,496
Do you think I was born
last Wednesday?
697
01:10:09,663 --> 01:10:11,956
Give it here,
and then we will talk about rescue.
698
01:10:13,000 --> 01:10:14,959
I of course see your point of view...
699
01:10:15,127 --> 01:10:18,505
...but it works better for me
if I'm on the hard part of the land first.
700
01:10:29,308 --> 01:10:30,767
You're up to your chest.
701
01:10:32,103 --> 01:10:34,229
What if I give it to you
and you leave me here?
702
01:10:34,396 --> 01:10:36,689
It wasn't long ago
you spoke of marooning me.
703
01:10:36,857 --> 01:10:41,152
What if you swallow it or run away?
You're beyond trusting.
704
01:10:42,363 --> 01:10:44,364
That's the problem
with being a thief.
705
01:10:44,532 --> 01:10:46,950
Nobody knows
when you're telling the truth.
706
01:10:52,164 --> 01:10:54,457
Give me the tip of your dagger.
707
01:10:55,376 --> 01:11:00,130
- What for?
- Give it to me. Don't argue.
708
01:11:03,426 --> 01:11:04,467
There.
709
01:11:04,885 --> 01:11:08,513
It's no valentine,
but it will have to do.
710
01:11:09,432 --> 01:11:11,766
Now you have it all
and I have nothing.
711
01:11:11,934 --> 01:11:14,269
I'm in your command, Morgan.
712
01:11:15,187 --> 01:11:17,313
Do with me what you will.
713
01:11:18,732 --> 01:11:20,191
Quickly.
714
01:11:25,239 --> 01:11:26,823
Well...
715
01:11:27,366 --> 01:11:29,033
...good luck.
716
01:11:29,201 --> 01:11:30,493
Morgan?
717
01:11:34,081 --> 01:11:35,749
Oh, fish him out.
718
01:11:46,719 --> 01:11:48,470
Hold tight.
719
01:11:49,388 --> 01:11:51,681
That was quite a storm,
wasn't it, boys?
720
01:11:51,849 --> 01:11:52,932
Dawg...
721
01:12:10,326 --> 01:12:11,451
Yes.
722
01:12:12,745 --> 01:12:16,664
We need to get around these hills...
723
01:12:19,085 --> 01:12:22,378
...through this forest near the coast.
724
01:12:22,546 --> 01:12:23,797
There...
725
01:12:24,632 --> 01:12:26,216
...is our treasure.
726
01:12:26,383 --> 01:12:29,135
Well, shall we?
727
01:12:56,038 --> 01:13:00,500
- What are the instructions from here?
- Seventy-five paces from this pillar.
728
01:13:01,794 --> 01:13:03,253
- Twelve.
- Twelve.
729
01:13:04,004 --> 01:13:05,672
- Thirteen.
- Thirteen.
730
01:13:06,048 --> 01:13:07,674
- Fourteen.
- Fourteen.
731
01:13:07,842 --> 01:13:09,676
- Fifteen.
- Fifteen.
732
01:13:09,844 --> 01:13:11,636
- Sixteen.
- Sixteen.
733
01:13:12,179 --> 01:13:13,847
- Seventeen.
- Seventeen.
734
01:13:14,140 --> 01:13:15,765
- Eighteen.
- Eighteen.
735
01:13:16,100 --> 01:13:18,518
- Nineteen.
- Nineteen.
736
01:13:18,686 --> 01:13:19,727
- Twenty.
- Twenty.
737
01:13:19,895 --> 01:13:21,187
Look.
738
01:13:26,777 --> 01:13:30,155
- Seventy-five?
- That's what the map says.
739
01:13:30,322 --> 01:13:33,283
- Well, you misread it.
- No. It's very clear.
740
01:13:33,451 --> 01:13:36,578
"Seventy-five paces
from the rock pillar. "
741
01:13:36,746 --> 01:13:39,205
Well, then the other 55
are out there.
742
01:13:39,373 --> 01:13:40,999
Or...
743
01:14:03,314 --> 01:14:04,814
Look.
744
01:14:07,568 --> 01:14:10,236
That could be the other 55 paces.
745
01:14:10,404 --> 01:14:12,238
We found a cave in the cliff.
746
01:14:12,406 --> 01:14:14,407
Aye!
747
01:14:48,275 --> 01:14:51,528
If they catch us here,
they'll find Morgan.
748
01:14:52,488 --> 01:14:54,114
We must leave.
749
01:15:06,669 --> 01:15:08,962
Dead men tell no tales.
750
01:15:17,221 --> 01:15:19,097
What does it say?
751
01:15:22,059 --> 01:15:25,437
"Mouth of darkness, teeth of stone...
752
01:15:25,688 --> 01:15:28,815
...down the throat
to the belly of gold...
753
01:15:28,983 --> 01:15:31,901
...guarded by those
who never grew old. "
754
01:15:33,195 --> 01:15:34,654
Well...
755
01:15:35,322 --> 01:15:37,031
Watch your head here.
756
01:15:46,584 --> 01:15:48,126
Here.
757
01:16:00,181 --> 01:16:02,182
Don't do that.
758
01:16:16,906 --> 01:16:18,740
Let's try this way.
759
01:16:19,992 --> 01:16:21,242
But...
760
01:16:48,229 --> 01:16:50,980
Down the throat
to the belly of gold.
761
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Hey.
762
01:16:53,067 --> 01:16:56,069
Down the throat to the belly of gold.
763
01:17:12,837 --> 01:17:16,047
Harry, I found it.
764
01:17:30,271 --> 01:17:32,105
Guarded by those
who never grew old.
765
01:17:33,274 --> 01:17:36,109
And your grandfather
was the only one that came back.
766
01:18:04,597 --> 01:18:07,390
We're rich. Rich!
767
01:18:09,018 --> 01:18:11,811
We'd best get these out.
Dawg can't be far behind.
768
01:18:11,979 --> 01:18:14,105
Right. Fetch the others.
769
01:18:14,273 --> 01:18:16,983
- I'll start hauling this to the entrance.
- Right.
770
01:18:17,651 --> 01:18:18,943
Wait.
771
01:18:21,322 --> 01:18:23,823
All right, I'm going. But no tricks.
772
01:18:23,991 --> 01:18:25,450
And hurry.
773
01:18:36,253 --> 01:18:37,670
Blair?
774
01:18:39,173 --> 01:18:40,799
Glasspoole?
775
01:19:05,449 --> 01:19:06,991
Blair?
776
01:19:23,884 --> 01:19:25,135
Morgan?
777
01:19:26,846 --> 01:19:28,555
Anybody up there?
778
01:19:47,199 --> 01:19:49,534
Morgan. Lucky me.
779
01:19:50,578 --> 01:19:53,580
We was looking all over for you.
780
01:20:10,347 --> 01:20:12,390
That's your young friend
from Spittlefield.
781
01:20:12,558 --> 01:20:13,850
What have you got there?
782
01:20:14,018 --> 01:20:16,811
Treasure. Bags of it.
783
01:20:16,979 --> 01:20:19,773
Be carefuI what you do.
You could lose a lot.
784
01:20:20,191 --> 01:20:23,359
- Put a ball between his eyes.
- No. No.
785
01:20:24,528 --> 01:20:27,572
Go ahead.
It's about 4 million pounds.
786
01:20:27,740 --> 01:20:28,782
No, wait.
787
01:20:28,949 --> 01:20:32,452
That's a guess, but I can't be off
by more than a million pounds or so.
788
01:20:32,620 --> 01:20:34,788
Cut the rope, William. Get away.
789
01:20:34,955 --> 01:20:39,125
William, let's make a deaI.
I can be reasonable.
790
01:20:39,293 --> 01:20:40,627
Send Morgan down.
791
01:20:40,795 --> 01:20:44,089
I'll send the treasure up
and we'll both have what we want.
792
01:20:44,256 --> 01:20:47,550
All right, William. We have a deaI.
793
01:20:47,968 --> 01:20:49,260
Here she comes.
794
01:20:50,304 --> 01:20:51,930
No!
795
01:21:06,112 --> 01:21:08,446
I wish I'd never learned Latin.
796
01:21:08,781 --> 01:21:11,616
Now we have both. HauI them in.
797
01:21:12,368 --> 01:21:14,327
Don't watch me fall.
798
01:21:14,662 --> 01:21:16,871
- I'm coming with you.
- Don't be mad. Why?
799
01:21:17,039 --> 01:21:20,333
Don't argue.
Let's agree upon something for once.
800
01:21:20,501 --> 01:21:22,919
All right, ready.
On the count of three then?
801
01:21:24,964 --> 01:21:26,923
Come to me, Morgan.
802
01:21:28,050 --> 01:21:29,342
- One...
- Hey, one more thing.
803
01:21:29,510 --> 01:21:31,344
- What?
- Considering everything...
804
01:21:31,512 --> 01:21:34,431
...I really think that from now on,
we should be partners.
805
01:21:34,598 --> 01:21:36,683
Full partners. What do you say?
806
01:21:40,229 --> 01:21:42,856
- Sixty-forty.
- Fifty-fifty.
807
01:21:43,023 --> 01:21:45,984
- Full partners.
- Very well.
808
01:21:46,152 --> 01:21:48,695
They have a lot to say to each other,
don't they?
809
01:21:49,905 --> 01:21:52,949
- Are you ready now?
- Ready.
810
01:21:53,117 --> 01:21:54,159
One.
811
01:21:56,287 --> 01:21:57,829
Two.
812
01:22:01,375 --> 01:22:02,625
Now!
813
01:22:15,264 --> 01:22:16,723
Love.
814
01:22:16,891 --> 01:22:20,185
Who can explain it?
Come on, heave.
815
01:22:20,352 --> 01:22:23,062
This is your future, men. Heave.
816
01:22:49,507 --> 01:22:52,634
Shaw. Shaw.
817
01:22:57,431 --> 01:23:07,440
Morgan.
818
01:23:13,155 --> 01:23:16,074
- Have you seen Morgan?
- Yes, I did. She helped me ashore.
819
01:23:16,242 --> 01:23:19,661
- Then she sent me to find you.
- Thank God she's alive.
820
01:23:19,829 --> 01:23:20,870
Where is she?
821
01:23:22,706 --> 01:23:27,460
Where Dawg can't find her.
It's this way. Follow me.
822
01:23:30,548 --> 01:23:34,134
- How'd you get off Morgan's ship?
- Same as you, I jumped.
823
01:23:34,301 --> 01:23:36,386
Fortunately,
I'm an excellent swimmer.
824
01:23:41,642 --> 01:23:45,228
- This seems rather far.
- It's just a few more feet.
825
01:23:45,479 --> 01:23:48,022
Raise muskets. Aim.
826
01:23:51,819 --> 01:23:53,486
Mr. Shaw.
827
01:23:54,613 --> 01:23:55,989
Splendid.
828
01:23:56,157 --> 01:23:57,824
Before we hang you in Port RoyaI...
829
01:23:57,992 --> 01:24:01,119
...you've time to witness
an historic alliance.
830
01:24:04,206 --> 01:24:05,832
Where's Morgan?
831
01:24:06,625 --> 01:24:08,752
I don't think she made it.
832
01:24:12,298 --> 01:24:15,300
Perhaps you were wondering
how I come to be here.
833
01:24:15,468 --> 01:24:17,510
A little bird told me.
834
01:24:17,678 --> 01:24:21,014
Plump pigeon, courtesy of Mr. Reed.
835
01:24:30,024 --> 01:24:31,483
All right, get him up.
836
01:24:32,401 --> 01:24:35,862
- Come on, you.
- Come on.
837
01:24:38,115 --> 01:24:40,200
There, sir.
838
01:24:49,960 --> 01:24:51,544
Shaw.
839
01:25:24,120 --> 01:25:25,745
Trotter.
840
01:25:25,913 --> 01:25:28,581
Discretion dictates
I should not load the treasure...
841
01:25:28,749 --> 01:25:30,208
...onto the British man-of-war.
842
01:25:30,376 --> 01:25:33,586
I shall go back to Port RoyaI
with Captain Dawg.
843
01:25:35,005 --> 01:25:37,757
- But, sir...
- Trotter...
844
01:25:37,925 --> 01:25:40,593
...you don't have much feeI
for these things.
845
01:25:40,761 --> 01:25:44,222
- One day, perhaps.
- I hope so, sir.
846
01:26:04,952 --> 01:26:06,619
- That's it.
- Trotter.
847
01:26:06,787 --> 01:26:08,121
Got it.
848
01:26:08,289 --> 01:26:11,291
Take a few of the men
and follow in the other pirate ship.
849
01:26:11,459 --> 01:26:15,754
I'll see you get a share of the money.
Little here, a little there. It all adds up.
850
01:26:15,921 --> 01:26:17,130
Yes, sir.
851
01:26:18,424 --> 01:26:22,802
Now, sir, I shall go presently
and write for your royaI pardon.
852
01:26:22,970 --> 01:26:24,804
Privateer for the Crown.
853
01:26:24,972 --> 01:26:27,891
Sounds so much better than "pirate,"
don't you think?
854
01:26:35,900 --> 01:26:38,735
Why do you let
that preening swab live?
855
01:26:38,903 --> 01:26:40,653
I study him.
856
01:26:40,821 --> 01:26:47,160
When I become governor of Jamaica,
I will need a certain style.
857
01:26:48,412 --> 01:26:54,334
"Trotter. "
858
01:27:02,051 --> 01:27:05,428
Lock them below with the others.
They hang at Port RoyaI.
859
01:27:05,596 --> 01:27:07,597
With pleasure, Your Honor.
860
01:27:08,099 --> 01:27:10,558
Welcome aboard my ship,
gentlemen.
861
01:27:10,726 --> 01:27:12,852
I trust you'll find your quarters
to my liking.
862
01:27:13,020 --> 01:27:14,646
Come along now.
863
01:27:15,940 --> 01:27:17,607
Hey, hey, hey.
864
01:27:18,526 --> 01:27:21,778
- Come on.
- Below with you. Get down there.
865
01:27:21,946 --> 01:27:24,864
We'll weigh anchor.
Rouse the watch forward.
866
01:27:54,186 --> 01:27:55,228
There we go.
867
01:27:58,566 --> 01:28:00,275
Square away the breakers.
868
01:28:00,443 --> 01:28:02,193
Stand by.
869
01:28:02,737 --> 01:28:04,362
Push.
870
01:28:30,765 --> 01:28:32,348
Morgan.
871
01:28:32,767 --> 01:28:37,604
- I thought I to never see you again.
- Yes, Mr. Glasspoole, it's me.
872
01:28:37,813 --> 01:28:40,106
What do you say, men?
Shall we take back our ship?
873
01:28:40,274 --> 01:28:41,733
On your word, captain.
874
01:28:44,445 --> 01:28:47,113
- Tackle's all right.
- Cover it up.
875
01:28:49,116 --> 01:28:50,867
Mr. Coller.
876
01:28:51,243 --> 01:28:53,620
I believe we can ease the main sheet
a foot or two.
877
01:28:53,788 --> 01:28:57,082
- Aye, captain.
- It'll draw better for it.
878
01:28:57,291 --> 01:28:59,042
Are you a good swimmer,
Mr. Scully?
879
01:29:11,514 --> 01:29:13,556
Let's find out, shall we?
880
01:29:21,398 --> 01:29:25,568
- Do you wish a compass, Scully?
- Take your closest friends with you.
881
01:29:25,736 --> 01:29:27,237
There are islands close by.
882
01:29:27,405 --> 01:29:29,489
I believe you can make it
if you swim slowly.
883
01:29:30,157 --> 01:29:31,491
I'll get you!
884
01:29:31,992 --> 01:29:37,080
I'll be back, Morgan,
if it's the last thing I do!
885
01:29:40,000 --> 01:29:41,126
King Charles?
886
01:29:41,293 --> 01:29:44,129
Ease your topsaiI.
887
01:29:44,338 --> 01:29:46,047
King Charles?
888
01:29:48,843 --> 01:29:50,009
Are you in there?
889
01:29:57,893 --> 01:30:00,854
Well, you've seen
what another captain's like.
890
01:30:01,397 --> 01:30:03,731
Will you take my orders now?
891
01:30:23,002 --> 01:30:24,586
Here you go.
892
01:31:08,839 --> 01:31:11,382
Smile, Mr. Trotter.
893
01:31:16,013 --> 01:31:17,764
Good, Trotter.
894
01:31:18,516 --> 01:31:20,225
Good.
895
01:31:25,898 --> 01:31:28,358
Give me some more shot here.
896
01:31:30,778 --> 01:31:33,405
We'll edge towards them, Mr. Blair.
897
01:31:33,572 --> 01:31:34,948
Not so fast to alarm him.
898
01:31:36,659 --> 01:31:40,078
Two points to starboard,
and keep her steady.
899
01:31:40,246 --> 01:31:43,498
Two points starboard.
Keep her steady.
900
01:31:59,306 --> 01:32:01,683
Trotter's closing on us.
901
01:32:02,309 --> 01:32:04,060
Is that so?
902
01:32:05,479 --> 01:32:07,105
Doubtless wants advice.
903
01:32:07,273 --> 01:32:10,150
Poor fooI can't tie his shoelaces
without instruction.
904
01:32:10,317 --> 01:32:12,318
Let's let him catch us.
905
01:32:21,036 --> 01:32:22,954
I hope Mr. Shaw's still alive.
906
01:32:39,972 --> 01:32:42,348
GeneraI quarters, Mr. Snelgrave.
907
01:32:43,184 --> 01:32:45,685
Powder to the guns, but softly.
908
01:32:46,437 --> 01:32:49,189
- What's going on?
- Do what I tell you.
909
01:32:50,566 --> 01:32:53,985
Governor, oblige me.
910
01:32:54,945 --> 01:32:59,407
Let me hang Mr. Shaw now
from my yardarm.
911
01:33:00,201 --> 01:33:02,368
- This minute?
- Yes.
912
01:33:03,037 --> 01:33:04,120
Might be rather amusing.
913
01:33:04,288 --> 01:33:07,540
One doesn't often get the chance
to see a hanging at sea.
914
01:33:14,799 --> 01:33:16,883
Come on, you.
915
01:33:25,518 --> 01:33:28,269
Present arms.
916
01:33:43,244 --> 01:33:44,828
It's a long drop.
917
01:33:51,419 --> 01:33:56,047
- What is it?
- It's not good. You best take a look.
918
01:34:17,027 --> 01:34:19,738
William Shaw,
you've been found guilty of piracy...
919
01:34:19,905 --> 01:34:21,281
...in the province of Jamaica.
920
01:34:21,449 --> 01:34:25,118
By the authority of His Majesty
the King, the penalty is death.
921
01:34:25,286 --> 01:34:27,746
Pray, hangman,
carry out the sentence.
922
01:34:46,640 --> 01:34:48,141
He's testing us.
923
01:34:52,646 --> 01:34:53,646
Prime your guns, men.
924
01:34:58,652 --> 01:35:01,863
Are we prepared to fire,
Mr. Snelgrave?
925
01:35:16,170 --> 01:35:18,671
- Bloody hell.
- I knew it.
926
01:35:24,887 --> 01:35:26,554
On command!
927
01:35:26,722 --> 01:35:29,766
- Up ports.
- Cannons forward!
928
01:35:29,934 --> 01:35:32,435
- Cannons ready.
- Cannons ready.
929
01:35:32,895 --> 01:35:36,022
- Guns forward.
- Guns forward.
930
01:35:36,398 --> 01:35:38,525
- Open fire.
- Fire!
931
01:35:41,695 --> 01:35:43,988
- Fire!
- Fire!
932
01:35:49,787 --> 01:35:51,788
Hoist our colors.
933
01:36:00,131 --> 01:36:02,048
Mr. Blair, close in quickly now.
934
01:36:08,055 --> 01:36:09,889
Fire!
935
01:36:21,861 --> 01:36:23,945
- Fire!
- Fire!
936
01:36:44,800 --> 01:36:48,344
Oh, my God.
937
01:37:11,410 --> 01:37:13,328
Fire!
938
01:37:29,053 --> 01:37:30,553
Blast them from the sea!
939
01:37:30,721 --> 01:37:33,473
They want your treasure!
Will you let them take it?
940
01:37:33,641 --> 01:37:35,642
Fire!
941
01:37:49,448 --> 01:37:51,741
- On your way.
- Aye.
942
01:38:02,795 --> 01:38:04,671
Knock them down!
943
01:38:15,850 --> 01:38:18,184
Riflemen, prepare.
944
01:38:18,811 --> 01:38:20,103
She means to board me.
945
01:38:25,609 --> 01:38:27,235
Point her up.
946
01:38:27,862 --> 01:38:34,284
Fire!
947
01:38:48,048 --> 01:38:49,549
Sling your hooks!
948
01:39:13,574 --> 01:39:16,034
Boarders aboard!
949
01:39:43,270 --> 01:39:45,605
I love this.
950
01:39:45,773 --> 01:39:47,190
I love it!
951
01:40:15,136 --> 01:40:16,469
Who wants to die first?
952
01:40:18,639 --> 01:40:19,973
Come on.
953
01:40:23,144 --> 01:40:25,437
Kill them! Kill them all!
954
01:40:37,533 --> 01:40:39,117
Damn you.
955
01:40:59,346 --> 01:41:02,474
They are so many, we are so few.
956
01:41:08,606 --> 01:41:10,857
Keep fighting.
Hold them back as long as you can.
957
01:41:11,025 --> 01:41:12,567
Where you go?
958
01:41:12,735 --> 01:41:15,653
To blow out his bottom
and get what we came for.
959
01:41:17,364 --> 01:41:18,990
Separate the ships when I do.
960
01:41:19,950 --> 01:41:21,493
Aye.
961
01:42:11,043 --> 01:42:13,878
Die, Morgan, you sea witch!
962
01:43:53,813 --> 01:43:56,106
Morgan has done it!
963
01:44:00,194 --> 01:44:01,945
You, cut us loose!
964
01:45:20,983 --> 01:45:24,235
I have no future in the army, sir.
965
01:45:43,339 --> 01:45:44,964
William?
966
01:45:46,258 --> 01:45:48,468
- What are you doing here?
- Not what you think.
967
01:45:55,017 --> 01:45:56,309
There you are, Morgan.
968
01:45:58,312 --> 01:46:00,313
Come to seek my treasure,
have you?
969
01:46:00,481 --> 01:46:03,400
Don't move.
I'll be right down to help you count it.
970
01:46:03,567 --> 01:46:06,986
- Let's finish this.
- Come up! Come up to uncle!
971
01:46:08,489 --> 01:46:10,949
Forgive me. I will come back.
972
01:46:11,409 --> 01:46:12,742
- I promise.
- Morgan!
973
01:46:12,910 --> 01:46:14,577
The whole ship's going to blow.
974
01:46:15,955 --> 01:46:17,664
Morgan!
975
01:46:18,958 --> 01:46:21,459
That boy doesn't understand us,
Morgan.
976
01:46:21,961 --> 01:46:24,170
But then, he's not family.
977
01:46:28,050 --> 01:46:29,175
Come on.
978
01:46:35,891 --> 01:46:38,893
- You cut me, niece.
- That was for Mordachai.
979
01:46:39,061 --> 01:46:40,270
The next one is for Harry.
980
01:47:22,730 --> 01:47:23,897
Be quick.
981
01:47:24,440 --> 01:47:26,399
Undo my bonds.
982
01:48:48,566 --> 01:48:50,734
Your father was nothing.
983
01:48:51,110 --> 01:48:53,820
All my brothers were nothing.
984
01:48:54,321 --> 01:48:56,364
You exceed them.
985
01:48:57,283 --> 01:49:00,660
Think how far we could go together,
Morgan.
986
01:49:01,370 --> 01:49:04,080
You and me against the world.
Join me.
987
01:49:04,832 --> 01:49:07,000
You don't have to die.
988
01:49:08,169 --> 01:49:09,335
You do.
989
01:49:09,503 --> 01:49:12,464
You've run out of world, Morgan.
990
01:49:56,967 --> 01:49:58,510
William.
991
01:50:00,888 --> 01:50:03,723
William, can you hear me?
992
01:50:03,891 --> 01:50:05,058
Yes!
993
01:50:07,728 --> 01:50:10,105
I'm coming for you, William.
994
01:50:10,898 --> 01:50:12,816
Can you please hurry?
995
01:50:24,787 --> 01:50:26,538
I'll give you this much, Morgan.
996
01:50:27,581 --> 01:50:29,749
You're harder to kill than your father.
997
01:50:45,766 --> 01:50:48,351
The odd thing is, I enjoyed it.
998
01:50:50,229 --> 01:50:53,857
I never gave up. Never gave in.
999
01:50:54,817 --> 01:50:56,901
I regret it's finished.
1000
01:50:57,069 --> 01:50:59,779
Give my love to Harry
when you see him.
1001
01:51:04,994 --> 01:51:07,203
It's over, Morgan.
1002
01:51:12,460 --> 01:51:15,420
You planning to fight me
with that little stick?
1003
01:51:16,464 --> 01:51:18,923
No, uncle. With this.
1004
01:51:21,802 --> 01:51:23,595
Bad Dawg.
1005
01:51:40,654 --> 01:51:46,659
William.
1006
01:52:30,162 --> 01:52:33,039
Quick, there's no time.
The ship's going to blow up.
1007
01:52:33,207 --> 01:52:35,792
Yes. Go ahead.
1008
01:52:35,960 --> 01:52:37,544
Hurry.
1009
01:52:41,674 --> 01:52:44,717
It's too bad
we'll have to leave all this behind.
1010
01:52:45,761 --> 01:52:58,189
Morgan!
1011
01:52:59,024 --> 01:53:00,066
- Yes.
- Hurry.
1012
01:53:00,234 --> 01:53:04,070
- There's no time for the treasure.
- Yes, let's hurry.
1013
01:53:34,351 --> 01:53:36,436
Hurry. Quickly.
1014
01:53:39,482 --> 01:53:41,149
Here. Up here.
1015
01:53:41,317 --> 01:53:42,901
Quickly, give me your hand.
1016
01:53:46,113 --> 01:53:47,781
Jump.
1017
01:54:29,490 --> 01:54:31,116
Look.
1018
01:54:32,284 --> 01:54:35,161
- They're alive.
- Morgan!
1019
01:54:35,329 --> 01:54:37,330
- Are you all right?
- Yes.
1020
01:54:37,498 --> 01:54:39,791
- You?
- Fine.
1021
01:54:40,918 --> 01:54:43,670
Just a little poorer.
1022
01:54:43,838 --> 01:54:46,172
Yeah, Morgan!
1023
01:54:46,340 --> 01:54:48,299
Blair. Glasspoole!
1024
01:54:48,467 --> 01:54:51,719
Well, it doesn't matter.
1025
01:54:51,887 --> 01:54:54,722
I'm alive and you're alive and...
1026
01:54:54,890 --> 01:54:57,767
And we're alive together.
1027
01:54:59,103 --> 01:55:01,187
There'll be other treasures.
1028
01:55:06,527 --> 01:55:10,196
- Do you really feeI that way?
- Absolutely.
1029
01:55:10,573 --> 01:55:13,450
Then I guess
you don't want your share.
1030
01:55:13,617 --> 01:55:16,703
- That's a barreI.
- On this end.
1031
01:55:17,246 --> 01:55:19,789
- "On this end"?
- Yes. A marker barreI.
1032
01:55:20,291 --> 01:55:21,499
But on the other...
1033
01:55:31,802 --> 01:55:35,513
This is yours, men.
Every last doubloon.
1034
01:55:35,681 --> 01:55:38,475
No one ever fought harder
for anything.
1035
01:55:39,059 --> 01:55:42,854
Mr. Glasspoole will divide it
into equaI shares for us.
1036
01:55:43,856 --> 01:55:45,774
You're all rich men now.
1037
01:55:45,941 --> 01:55:48,485
And you're free to go
your separate ways.
1038
01:55:48,861 --> 01:55:51,863
You could buy a little cottage
in Bermuda...
1039
01:55:52,031 --> 01:55:55,116
...and drink chamomile tea
on the porch.
1040
01:55:55,284 --> 01:55:58,328
On the other hand,
we could do what we were born to do:
1041
01:55:58,788 --> 01:56:01,915
Stay together and ride the early trades
all the way to Madagascar...
1042
01:56:02,416 --> 01:56:05,251
...the best pirating waters
in the world.
1043
01:56:05,961 --> 01:56:07,796
Well, what do you say?
1044
01:56:07,963 --> 01:56:09,923
Shall we add to this pile
here on the deck?
1045
01:56:17,765 --> 01:56:20,600
Mr. Glasspoole? What say you?
1046
01:56:20,768 --> 01:56:25,188
It's just that
it is such a large decision to make...
1047
01:56:25,356 --> 01:56:28,733
...in such a small amount of time.
1048
01:56:29,610 --> 01:56:31,444
- Aye.
- Aye.
1049
01:56:32,988 --> 01:56:34,697
Mr. Blair?
1050
01:56:35,950 --> 01:56:39,702
Well, I'd like to, Morgan,
but It's just...
1051
01:56:39,870 --> 01:56:41,955
I've always wanted
to do a bit of farming.
1052
01:56:42,123 --> 01:56:43,832
Farming?
1053
01:56:48,129 --> 01:56:50,964
- To the captain!
- The captain!
1054
01:56:58,222 --> 01:57:01,224
- To the captain!
- To the captain!
1055
01:57:17,575 --> 01:57:19,993
- Where to, Morgan?
- I told you, Madagascar.
1056
01:57:21,829 --> 01:57:23,705
But that's in Africa.
1057
01:57:23,873 --> 01:57:25,915
Then we'd best get busy.
1058
01:57:27,334 --> 01:57:31,671
Mr. Trotter, take the crow's nest watch
for the next 12 hours.
1059
01:57:33,549 --> 01:57:35,341
Good as done, ma'am.
1060
01:57:36,594 --> 01:57:38,720
Mr. Blair, prepare to come about.
1061
01:57:38,888 --> 01:57:40,388
Steer south-southeast.
1062
01:57:40,556 --> 01:57:42,182
Onto your stations, men.
1063
01:57:42,349 --> 01:57:44,392
Prepare to come about
south-southeast.
1064
01:57:44,560 --> 01:57:45,769
Rewire ship.
1065
01:57:46,645 --> 01:57:50,440
And Mr. Shaw,
I'd like to see you in my cabin...
1066
01:57:50,608 --> 01:57:52,358
...immediately.
72168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.