All language subtitles for Cowboy.Bepop.Ep01.MULTi.DVDRip.x264-OOKAMI.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,710 --> 00:03:08,064 Allez, Spike. 2 00:03:10,590 --> 00:03:14,584 - Am�ne-toi, c'est pr�t. - Oui, j'ai fini. C'est quoi ? 3 00:03:14,750 --> 00:03:16,821 Du Chinjyao rosu. 4 00:03:25,670 --> 00:03:29,300 Asimov Solensan. Notre prochaine proie. 5 00:03:30,750 --> 00:03:31,820 Une minute, Jet... 6 00:03:32,470 --> 00:03:36,384 Il dirige le gang qui contr�le le secteur nord de l'ast�ro�de. 7 00:03:36,550 --> 00:03:38,462 Tu as bien dit "Chinjyao rosu" ? 8 00:03:38,670 --> 00:03:41,583 Tu retardes. Je te parle de boulot, 9 00:03:41,830 --> 00:03:44,299 pas de bouffe, pig� ? 10 00:03:44,790 --> 00:03:47,589 �a, de la bouffe ? Y a m�me pas de viande. 11 00:03:48,630 --> 00:03:50,303 Qu'est-ce qui ne va pas ? 12 00:03:50,470 --> 00:03:54,464 - Y a pas de viande ! - C'est la version vaches maigres. 13 00:03:54,630 --> 00:03:57,543 O� est pass� le million de wulongs de la derni�re prime ? 14 00:03:57,710 --> 00:04:00,305 Dans la bagnole que tu as d�molie... 15 00:04:00,470 --> 00:04:02,621 Le magasin que tu as d�moli... 16 00:04:02,790 --> 00:04:06,830 Et les frais m�dicaux du flic que tu as envoy� � l'h�pital. 17 00:04:09,630 --> 00:04:12,270 Il y a eu de la baston entre les gangs 18 00:04:12,430 --> 00:04:14,422 pour le contr�le de cet ast�ro�de. 19 00:04:14,990 --> 00:04:17,789 Il en a profit� pour buter un de ses complices et filer. 20 00:04:17,950 --> 00:04:21,546 On dit qu'il se planque chez une fille sur Tiwana. 21 00:04:21,710 --> 00:04:24,305 Il n'y a que des paum�s l�-bas. 22 00:04:24,470 --> 00:04:27,622 La prime pour ce "paum�" est de deux millions et demi... 23 00:04:27,790 --> 00:04:29,349 Je m'en fous. 24 00:04:29,510 --> 00:04:34,301 Dommage, on dit que la viande est excellente � Tiwana... 25 00:04:35,390 --> 00:04:41,307 Veuillez ins�rer dans le module d'acc�s 26 00:04:41,470 --> 00:04:45,464 votre num�ro de carte de cr�dit ou de compte bancaire. 27 00:04:45,990 --> 00:04:50,621 Merci de bien vouloir vous approcher du scanner 28 00:04:50,790 --> 00:04:55,262 en maintenant vos senseurs baiss�s. 29 00:04:55,670 --> 00:04:58,344 Apr�s v�rification, veuillez introduire 30 00:04:59,310 --> 00:05:02,940 le montant du p�age. Merci. 31 00:05:16,070 --> 00:05:19,586 Je vais entrer en contact avec les informateurs de la police. 32 00:05:19,750 --> 00:05:23,027 Eh bien moi, je vais chercher le vieux Bull. 33 00:05:23,550 --> 00:05:25,746 Tu oses te fier � ce vieux rat ? 34 00:05:54,870 --> 00:05:56,668 C'est beau l'optimisme... 35 00:06:18,870 --> 00:06:20,623 Au voleur ! 36 00:06:30,510 --> 00:06:32,661 Encore ? Vous essayez de me plumer. 37 00:06:32,870 --> 00:06:36,580 Alors que si vous vous la coulez douce, c'est gr�ce � moi, 38 00:06:36,750 --> 00:06:38,946 qui ai creus� la Gate de mes propres mains. 39 00:06:39,270 --> 00:06:42,866 Tu deviens g�teux. Chaque fois que tu perds, 40 00:06:43,070 --> 00:06:45,983 tu nous sers la m�me rengaine. 41 00:06:46,310 --> 00:06:49,462 Je te signale qu'on l'a creus�e autant que toi, cette Gate. 42 00:06:49,630 --> 00:06:53,021 Oui, on a creus� jusqu'� l'os. 43 00:06:53,350 --> 00:06:55,501 Il y a de l'�cho ou quoi ? 44 00:07:09,950 --> 00:07:14,263 - Une bi�re. - Moi, je voudrais un Bloody Mary. 45 00:07:17,390 --> 00:07:20,667 D�sol�, j'ai encore de la vodka, mais plus de jus de tomate. 46 00:07:21,270 --> 00:07:23,068 � ta place, je v�rifierais. 47 00:07:26,070 --> 00:07:27,470 Je vais voir. 48 00:07:39,870 --> 00:07:43,625 C'est le meilleur produit Red Eye du march�. Voil� de quoi go�ter. 49 00:07:43,790 --> 00:07:46,703 T'es s�rieux ? C'est du vrai Bloody Eye ? 50 00:07:55,430 --> 00:07:58,070 Avant de conclure, montre-moi si c'est efficace. 51 00:08:22,750 --> 00:08:25,345 Alors, convaincu maintenant ? 52 00:09:30,430 --> 00:09:33,582 Il n'y a rien de consistant � se mettre sous la dent ? 53 00:09:38,070 --> 00:09:39,345 Je vois. 54 00:09:42,670 --> 00:09:47,267 Le coyote aux yeux rouges appara�tra au nord de la ville. 55 00:09:47,430 --> 00:09:48,705 Le sable a parl�. 56 00:09:48,870 --> 00:09:53,262 - Le coyote aux yeux rouges ? - L'oiseau qui nage. 57 00:09:53,790 --> 00:09:59,900 Tu rencontreras une jeune femme. Elle essayera de te tuer et puis... 58 00:10:00,270 --> 00:10:01,499 La mort. 59 00:10:02,270 --> 00:10:03,829 Encore. 60 00:10:04,070 --> 00:10:05,424 Encore ? 61 00:10:05,590 --> 00:10:09,504 Je suis d�j� mort... Et c'�tait aussi une femme. 62 00:10:10,270 --> 00:10:12,830 M�fie-toi des femmes. Ne les sous-estime pas. 63 00:10:13,310 --> 00:10:14,664 Merci pour tout. 64 00:10:17,470 --> 00:10:19,746 Esprit de Wakan Tanka, prot�ge-le. 65 00:10:31,710 --> 00:10:35,863 Allez, pr�sident. Vous prendrez bien un verre ? 66 00:10:41,710 --> 00:10:44,908 Asimov doit vraiment avoir perdu les p�dales. 67 00:10:45,270 --> 00:10:48,866 On doit r�gler �a avant que Satsu commence � bouger. 68 00:10:49,070 --> 00:10:53,064 Pourquoi on ne lui laisserait pas le boulot ? On fait pas le poids. 69 00:10:53,390 --> 00:10:57,669 - Ouais. - On doit r�cup�rer le Bloody Eye, 70 00:10:57,870 --> 00:11:00,544 - sinon on sera dans le p�trin. - Et on fait comment ? 71 00:11:01,310 --> 00:11:02,300 H�... 72 00:11:05,790 --> 00:11:07,861 Maintenant, tu peux vider ton sac. 73 00:11:16,470 --> 00:11:18,348 J'ai la dalle. 74 00:11:21,350 --> 00:11:22,784 Et toi aussi, non ? 75 00:12:00,630 --> 00:12:02,906 Vous savez, il faut laisser couler. 76 00:12:06,790 --> 00:12:08,065 Sinon, �a se bouche. 77 00:12:28,070 --> 00:12:29,026 Je suis d�sol�e. 78 00:12:34,070 --> 00:12:35,504 Merci beaucoup. 79 00:12:36,590 --> 00:12:37,626 �coutez... 80 00:12:43,070 --> 00:12:44,504 Excusez-moi. 81 00:12:44,670 --> 00:12:47,583 Je n'en veux plus. Vous pouvez le manger. 82 00:12:56,910 --> 00:13:00,950 Je vous prie de m'excuser. J'�tais mort de faim. 83 00:13:07,430 --> 00:13:11,629 - Il est magnifique. - On est ensemble depuis dix ans. 84 00:13:11,870 --> 00:13:13,782 Il en a vu de toutes les couleurs. 85 00:13:14,270 --> 00:13:19,504 C'est vrai, je suis toujours sur la route. Un vrai artiste ambulant. 86 00:13:21,710 --> 00:13:23,827 Vous �tes s�rieux ? 87 00:13:24,270 --> 00:13:25,909 On me le demande souvent. 88 00:13:26,790 --> 00:13:29,624 - Vous avez �t� sur Mars ? - J'y suis n�. 89 00:13:30,030 --> 00:13:32,420 C'est le paradis, pas vrai ? 90 00:13:32,590 --> 00:13:37,540 Pas comme ce trou � rats. Il y a des gens et des magasins partout. 91 00:13:37,710 --> 00:13:39,383 Tout le monde est heureux. 92 00:13:40,310 --> 00:13:42,029 Oui, si on a de l'argent. 93 00:13:42,710 --> 00:13:45,669 Alors, on sera s�rement heureux. 94 00:13:51,670 --> 00:13:53,423 Vous voulez vous planquer sur Mars ? 95 00:13:54,430 --> 00:13:57,502 Et passer le reste de votre vie � vous enfuir ? 96 00:13:57,710 --> 00:13:58,666 Qui es-tu ? 97 00:13:59,270 --> 00:14:01,387 Un cowboy d�mod� qui cherche fortune. 98 00:14:02,070 --> 00:14:03,584 Chasseur de prime ? 99 00:14:03,870 --> 00:14:04,986 Exactement. 100 00:14:06,270 --> 00:14:07,670 Pourquoi tu ne nous arr�tes pas ? 101 00:14:07,990 --> 00:14:13,384 Ton homme est tr�s affaibli. Je ne m'attaque pas aux faibles. 102 00:14:14,070 --> 00:14:15,584 Sage philosophie. 103 00:14:18,070 --> 00:14:19,709 Qui tu traites de faible ? 104 00:14:26,390 --> 00:14:28,268 Non, Asimov. Laisse-le. 105 00:14:40,310 --> 00:14:42,029 Adios, Cowboy. 106 00:14:55,550 --> 00:14:57,462 Pourquoi tu m'as arr�t� ? 107 00:14:57,870 --> 00:15:01,500 Si tu m'avais laiss� faire, je l'aurais but� en une minute. 108 00:15:01,670 --> 00:15:04,390 Tu es fatigu�. Si tu continues comme �a... 109 00:15:04,550 --> 00:15:06,621 Il �tait mignon, pas vrai ? 110 00:15:09,350 --> 00:15:13,469 Je t'ai attendu des heures devant ce supermarch�. 111 00:15:14,270 --> 00:15:16,944 Maintenant, on peut quitter ce trou perdu. 112 00:15:18,510 --> 00:15:20,979 Sur Mars, on pourra enfin vivre heureux. 113 00:15:31,510 --> 00:15:33,547 Tu fais ta sieste quotidienne ? 114 00:15:33,830 --> 00:15:35,264 J'ai fait un beau r�ve. 115 00:15:35,470 --> 00:15:40,943 J'en suis ravi. Debout, tu continueras ton r�ve sur le Bebop. 116 00:15:41,270 --> 00:15:45,264 On rentre au bercail. Cette fois, j'abandonne. 117 00:15:45,590 --> 00:15:51,348 Ce type est impossible � coincer. On n'a aucune chance contre lui. 118 00:15:51,710 --> 00:15:56,830 En se faisant la malle, ton pote Asimov a emmen� un collyre ill�gal, 119 00:15:56,990 --> 00:16:01,507 la plus grosse source de revenus de l'organisation. 120 00:16:01,670 --> 00:16:04,469 L'organisation est en pleine panique. 121 00:16:04,830 --> 00:16:06,822 Ses ex-copains essayent de l'attraper. 122 00:16:07,430 --> 00:16:10,389 Mais en vain. C'est s�r, il prend du Bloody Eye. 123 00:16:10,550 --> 00:16:13,668 - Ils veulent se tirer sur Mars. - Sur Mars ? 124 00:16:13,830 --> 00:16:15,947 Mais d'abord, ils devront vendre la came. 125 00:16:16,470 --> 00:16:17,984 C'est quoi �a ? 126 00:16:18,310 --> 00:16:22,463 - Je l'ai piqu�e dans sa poche. - Tu les as vus, pas vrai ? 127 00:16:22,830 --> 00:16:24,344 C'�tait un r�ve mouvement�. 128 00:16:25,390 --> 00:16:26,665 Et il t'a coll� une racl�e... 129 00:16:26,950 --> 00:16:31,024 On m'a pr�dit que le coyote appara�trait au nord de la ville. 130 00:16:51,590 --> 00:16:54,264 Encore ! Non, l�, y en a un qui triche. 131 00:16:54,670 --> 00:16:57,981 Vous essayez tous de me plumer comme un bleu. 132 00:16:58,310 --> 00:17:00,620 Mais si vous bouffez aussi bien dans cette ville, 133 00:17:00,790 --> 00:17:04,466 c'est gr�ce � moi, qui ai cultiv� cette terre jusqu'� l'os. 134 00:17:04,670 --> 00:17:08,459 - Je te signale qu'on l'a tous fait. - Exactement. 135 00:17:08,630 --> 00:17:11,065 On a tous cultiv� jusqu'� l'os. 136 00:17:11,390 --> 00:17:14,349 Oui, mais toi, t'as cultiv� autre chose. 137 00:17:26,870 --> 00:17:30,500 - Tu n'aurais pas un Bloody Mary ? - Non, seulement de la bi�re. 138 00:17:31,350 --> 00:17:33,990 - Tu veux du jus de tomate ? - Combien ? 139 00:17:34,310 --> 00:17:37,428 300 000 par fiole. J'en ai 50 pi�ces. 140 00:17:37,590 --> 00:17:39,309 15 millions ? T'es fou. 141 00:17:39,470 --> 00:17:42,269 Je suis press�. J'irai voir ailleurs. 142 00:17:42,910 --> 00:17:43,866 Montre voir ! 143 00:17:47,870 --> 00:17:48,826 C'est �a que tu cherches ? 144 00:17:50,870 --> 00:17:54,500 - Devine � combien tu es mis � prix. - Combien ? 145 00:17:54,830 --> 00:17:59,780 2,5 mis�rables millions de wulongs. T'es vraiment au rabais. 146 00:18:02,630 --> 00:18:03,586 �a fait un bail... 147 00:18:03,750 --> 00:18:07,300 Regarde-moi �a. Tu as pris ta pension de chasseur de primes ? 148 00:18:07,470 --> 00:18:10,269 Je n'aime pas tra�ner avec des produits au rabais. 149 00:18:10,870 --> 00:18:14,625 Mais pour voler, tu as du temps � perdre ? Allez, rends-la-moi. 150 00:18:15,350 --> 00:18:17,910 Je te la donne, avec �a en prime... 151 00:18:34,390 --> 00:18:37,781 Tu comptes trop sur tes yeux. Tu n'es pas un cam�l�on. 152 00:18:37,950 --> 00:18:39,270 Tu ne peux pas tout voir. 153 00:19:01,990 --> 00:19:03,265 Allons-y ! 154 00:19:04,430 --> 00:19:05,625 Par l� ! 155 00:19:08,270 --> 00:19:09,465 Ils sont partis par l� ! 156 00:19:10,070 --> 00:19:11,060 Sale con... 157 00:19:12,470 --> 00:19:13,620 Ne bouge pas. 158 00:19:13,790 --> 00:19:16,021 Stop... Reste o� tu es. 159 00:19:25,750 --> 00:19:26,945 Esp�ce d'imb�cile. 160 00:19:27,270 --> 00:19:30,342 Si on perd la came, on est foutus. 161 00:19:33,470 --> 00:19:35,985 L�che mon pied, esp�ce de cr�tin. 162 00:19:49,390 --> 00:19:50,710 Tu m'attendais ? 163 00:19:50,870 --> 00:19:54,830 Oui, et tu es en retard. Oh l� l�... 164 00:20:03,910 --> 00:20:05,026 Asimov ! 165 00:20:32,550 --> 00:20:36,942 Arr�te, tu ne peux pas continuer comme �a. Non ! 166 00:20:56,870 --> 00:21:01,547 Nous n'irons jamais sur Mars. On va mourir ici. 167 00:21:24,030 --> 00:21:25,350 Adios. 168 00:21:43,350 --> 00:21:45,945 H� Spike, c'est pr�t. 169 00:22:09,470 --> 00:22:11,666 - C'est pr�t. - Y a quoi au menu ? 170 00:22:11,870 --> 00:22:14,624 Du Chinjyao rosu sp�cial. 171 00:24:07,910 --> 00:24:11,665 - Cette partie a un but. - Lequel ? 172 00:24:11,830 --> 00:24:14,390 Annoncer le prochain �pisode, un �pisode pour toute la famille. 173 00:24:14,550 --> 00:24:15,461 On nous paie un suppl�ment ? 174 00:24:15,630 --> 00:24:17,303 On aura affaire � un voleur d'animaux. 175 00:24:17,470 --> 00:24:21,862 Un programme d�di� aux amants de la nature, de 2 � 99 ans ! 176 00:24:22,070 --> 00:24:24,904 - H�, Spike, j'ai une dignit� moi ! - Regardez tous ensemble ! 177 00:24:25,270 --> 00:24:28,468 Tu te sens bien ? Moi je m'en lave les mains. 178 00:24:28,670 --> 00:24:31,868 Les enfants, une recommandation : quand vous regardez la t�l�, 179 00:24:32,070 --> 00:24:33,868 soyez au moins �... un kilom�tre ! 180 00:24:34,070 --> 00:24:35,265 C'est pas trop ? 800 m�tres ? 14296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.