Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,200 --> 00:01:36,640
Ở đây... không có... ai.
2
00:01:36,640 --> 00:01:39,700
Luôn luôn... cô độc.
3
00:02:12,320 --> 00:02:16,860
Winter Palace presents
4
00:02:17,020 --> 00:02:20,010
Quận 38, trời nắng đẹp.
5
00:02:20,050 --> 00:02:22,350
Có thể có mưa đá nhẹ rải rác...
6
00:02:22,390 --> 00:02:27,150
Khả năng có mưa đá hôm nay là 20%.
7
00:02:27,190 --> 00:02:30,530
Quận 39, trời nhiều mây.
8
00:02:30,560 --> 00:02:34,000
Khả năng có mưa đá vào buổi chiều là 10%.
9
00:02:50,850 --> 00:02:53,780
Bebop, đến đây nào! Xin chào!
10
00:03:08,000 --> 00:03:12,060
Khả năng có mưa đá hôm nay là 90%.
11
00:03:17,240 --> 00:03:20,610
Và bây giờ là bản tin chính của ngày hôm nay.
12
00:03:20,650 --> 00:03:23,710
Hôm nay chúng ta sẽ bàn về
những ký hiệu kỳ lạ trên mặt đất...
13
00:03:23,750 --> 00:03:26,820
...bất ngờ xuất hiện tại khu vực trước đây gọi là Nam Mỹ.
14
00:03:26,820 --> 00:03:30,310
Như thường lệ, chúng ta sẽ cùng bình luận
với nhà nghiên cứu hiện tượng siêu nhiên...
15
00:03:30,460 --> 00:03:33,120
Xin chào! Tôi là Yuuri Kellerman.
16
00:03:33,120 --> 00:03:36,320
Ngài Yuuri, về những hình vẽ...
17
00:03:36,360 --> 00:03:43,100
Vâng vâng. Tôi tin rằng đây là 1 dạng thông điệp nào đó.
18
00:03:43,100 --> 00:03:47,010
Vậy thì ai đã gửi nó? Có lẽ nào...?
19
00:03:47,010 --> 00:03:49,770
Người ngoài hành tinh! Chắc chắn là người ngoài hành tinh rồi!
20
00:03:49,770 --> 00:03:56,040
Tuy nhiên những hình vẽ này lại
được vẽ bằng tia laser từ các vệ tinh.
21
00:03:56,620 --> 00:04:01,320
Cảnh sát cho rằng đây là
trò nghịch ngợm của 1 tên hacker nào đó.
22
00:04:01,320 --> 00:04:06,420
Họ treo 8 triệu ô long làm giải thưởng
cho ai bắt được thủ phạm.
23
00:04:06,420 --> 00:04:10,450
Nghe rõ đây, khoản tiền 8 triệu đó chỉ là âm mưu của chính phủ.
24
00:04:10,500 --> 00:04:13,520
Kể cả nếu được vẽ bằng laser thì vẫn có khả năng...
25
00:04:13,830 --> 00:04:19,100
...người ngoài hành tinh đã
truyền thông điệp đó vào não tên hacker.
26
00:04:19,640 --> 00:04:22,310
Một lần nữa, chính phủ lại đang che giấu chuyện gì đó.
27
00:04:22,310 --> 00:04:24,680
À há... Một giáo phái bí ẩn nào đó phải không?
28
00:04:24,680 --> 00:04:29,200
Đúng thế! Đó chính là bí ẩn mà tôi tìm kiếm bấy lâu nay.
29
00:04:31,250 --> 00:04:33,620
Thôi tôi bỏ vụ này vậy.
30
00:04:34,150 --> 00:04:36,120
Cậu định để tôi một mình với cô ta sao?
31
00:04:36,150 --> 00:04:39,850
Có sao đâu? Mấy vụ này cô ta nhiệt tình lắm.
32
00:04:39,890 --> 00:04:42,590
Tôi không thích bị phụ nữ chỉ đạo tý nào!
33
00:04:42,630 --> 00:04:44,060
Thế thì chỉ đạo lại cô ấy đi!
34
00:04:44,100 --> 00:04:46,290
Tôi càng không phải loại đấy!
35
00:04:46,330 --> 00:04:47,760
Sẽ dễ dàng hơn nếu...
36
00:04:47,800 --> 00:04:51,740
...cưa đôi 8 triệu thay vì cưa làm 3 phần.
37
00:04:51,770 --> 00:04:53,240
Thấy chưa!?
38
00:04:53,740 --> 00:04:56,940
Bất ngờ ghê. Anh mà lại sợ hacker sao?
39
00:04:57,440 --> 00:05:00,650
Chỉ là tôi ghét mấy công việc tẻ nhạt như thế thôi.
40
00:05:00,650 --> 00:05:05,950
Mấy tên rẻ mạt làm mấy trò đó thường là
bọn béo ú đeo kính cận thích tự kỷ thôi.
41
00:05:05,950 --> 00:05:09,120
Và tôi cá rằng hắn là một otaku vừa bị điên vừa hôi chân.
42
00:05:09,120 --> 00:05:10,520
Vụ này dễ như ăn bánh!
43
00:05:10,520 --> 00:05:14,250
Bộ cô có vấn đề gì với chúng hả?
44
00:05:14,290 --> 00:05:18,160
Ý tôi là có thể chúng từng như thế lúc cô còn trẻ.
45
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
Vậy ra anh đang chê tôi già hả?
46
00:05:21,630 --> 00:05:24,500
Chỉ nhìn bề ngoài thì làm sao đoán được tuổi tác phụ nữ.
47
00:05:25,570 --> 00:05:26,470
Đúng đấy!
48
00:05:26,540 --> 00:05:31,200
Chỉ nhìn bề ngoài thì làm sao anh biết
tôi có thể làm mấy trò này.
49
00:05:31,240 --> 00:05:32,900
Tôi chỉ biết có nhiêu đó thôi.
50
00:05:32,940 --> 00:05:34,710
Hai người hợp nhau đấy!
51
00:05:34,750 --> 00:05:36,580
Nhanh lên nào!
52
00:05:36,580 --> 00:05:38,980
Tôi sẽ đợi quà lưu niệm từ Trái Đất.
53
00:05:39,020 --> 00:05:41,380
Trái Đất làm gì có đồ tốt mà ham.
54
00:05:43,460 --> 00:05:44,250
Giờ thì...
55
00:05:44,290 --> 00:05:47,280
Về vụ việc này... có vẻ như...
56
00:05:47,330 --> 00:05:50,260
...một vệ tinh nhân tạo cũ đã bị hack.
57
00:05:50,300 --> 00:05:53,530
Cuộc điều tra diễn ra lâu hơn dự kiến vì...
58
00:05:53,600 --> 00:05:56,730
...mã truy cập của vệ tinh đó đã thất lạc từ lâu.
59
00:05:57,100 --> 00:05:58,970
Và bây giờ là bình luận của ngài Amjad.
60
00:05:59,000 --> 00:05:59,800
Vâng, vâng.
61
00:05:59,840 --> 00:06:02,930
Về mối quan hệ giữa Trái Đất và tên hacker này...
62
00:06:02,970 --> 00:06:06,340
Đúng vậy. Kể từ vụ tai nạn Cổng cách đây 50 năm.
63
00:06:06,380 --> 00:06:10,680
Cư dân Trái Đất đã phải di cư xuống lòng đất.
64
00:06:10,720 --> 00:06:14,710
Do khí hậu thay đổi, cụ thể hơn
là đá mặt trăng rơi xuống hành tinh.
65
00:06:14,750 --> 00:06:18,690
Với họ, "mạng không gian" được tạo bởi các máy tính...
66
00:06:18,720 --> 00:06:22,220
...là thứ rất cần thiết để liên lạc
với những người sống trong vũ trụ.
67
00:06:22,430 --> 00:06:23,720
Thì ra là vậy.
68
00:06:23,760 --> 00:06:28,560
Vậy là nó đã trở thành tiền đề để tạo ra những hacker xuất sắc.
69
00:07:03,130 --> 00:07:04,500
Radical Edward!
70
00:07:04,540 --> 00:07:06,270
Cảnh sát đây! Ra đây mau!
71
00:07:06,640 --> 00:07:08,700
Vâng!
72
00:07:09,270 --> 00:07:10,470
Gì thế? Chuyện gì vậy?
73
00:07:10,510 --> 00:07:12,200
Tìm thấy rồi!
74
00:07:22,750 --> 00:07:23,650
Sao lại thế?
75
00:07:23,690 --> 00:07:25,420
Làm quái gì có ai ở trong đó!?
76
00:07:38,840 --> 00:07:41,640
Lỡ tay, lỡ tay.
77
00:07:51,280 --> 00:07:52,480
Được rồi!
78
00:07:52,750 --> 00:07:56,080
Đây là vị trí của vệ tinh khi nó bị hack.
79
00:07:56,120 --> 00:07:59,060
Có lẽ nó bị hack ở khoảng này.
80
00:07:59,090 --> 00:08:04,230
Tôi sẽ kiểm tra các cột ăng-ten có khả năng truyền tín hiệu.
81
00:08:04,230 --> 00:08:07,390
Vậy tôi sẽ tìm hiểu về các hacker nổi tiếng trong khu vực.
82
00:08:30,990 --> 00:08:34,790
Bebop đang tìm kiếm tên tội phạm "vẽ hình"...
83
00:08:35,430 --> 00:08:36,980
Được rồi!
84
00:08:38,930 --> 00:08:41,130
Vệ tinh cũ đâu rồi?
85
00:08:41,170 --> 00:08:44,030
Mã truy cập của cậu đang ở nơi đâu?
86
00:08:51,610 --> 00:08:56,140
Giờ thì xem cái ăng-ten nào đang hoạt động...
87
00:09:09,690 --> 00:09:11,720
Thế thì chắc là Ed đấy ông bạn.
88
00:09:11,760 --> 00:09:14,360
Nghe nói hắn cao tận 2 mét và rất đô con.
89
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
Hình như hắn từng là cầu thủ bóng rổ.
90
00:09:19,370 --> 00:09:21,030
Ừ, tôi có biết Ed.
91
00:09:21,070 --> 00:09:22,540
Radical Edward.
92
00:09:22,570 --> 00:09:25,570
Nghe nói cô ta là một hacker xinh đẹp nhưng lập dị.
93
00:09:28,080 --> 00:09:31,170
Không không. Hacker đó chỉ là một đứa trẻ thôi.
94
00:09:31,220 --> 00:09:34,380
Nghe nói nó rất thích nghịch phá.
95
00:09:36,920 --> 00:09:42,880
Bà hàng xóm của tôi bảo là tên hacker đó là gay đấy.
96
00:09:45,060 --> 00:09:46,960
Hacker? Ed ấy hả?
97
00:09:47,000 --> 00:09:48,520
Người ngoài hành tinh đó!
98
00:09:48,570 --> 00:09:50,230
Ai cũng nói thế cả!
99
00:09:55,040 --> 00:09:56,840
Chú gì đó ơi!
100
00:09:57,740 --> 00:10:00,510
Mua hộ cháu vài thứ xem như tiền mua thông tin được không?
101
00:10:00,550 --> 00:10:01,740
Cái gì thế?
102
00:10:01,780 --> 00:10:03,340
Chú không biết à?
103
00:10:03,380 --> 00:10:05,980
Piyoko, đặc sản nổi tiếng của Trái Đất đó!
104
00:10:10,860 --> 00:10:12,950
Vệ tinh đi lạc ơi...
105
00:10:13,930 --> 00:10:15,890
Giờ em ở nơi đâu?
106
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
Hả? Cái gì thế này?
107
00:10:25,640 --> 00:10:28,700
Thông tin không kết nối với Trái Đất.
108
00:10:28,740 --> 00:10:31,210
Chỉ liên kết giữa các vệ tinh với nhau.
109
00:10:31,240 --> 00:10:33,840
Chẳng có ai hack nó cả.
110
00:10:33,880 --> 00:10:37,640
Ở đây... không có... ai.
111
00:10:37,680 --> 00:10:39,550
Luôn luôn... cô độc.
112
00:10:42,050 --> 00:10:46,220
Có ai... đang nói... sao...?
113
00:10:57,030 --> 00:10:58,970
Ai thế?
114
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Hả? Gì cơ? Ai vừa nói thế?
115
00:11:04,140 --> 00:11:08,480
Ngươi... là ai? Luôn luôn... ở đây.
116
00:11:08,510 --> 00:11:12,280
Edward. Con nghiện net đến từ Trái Đất.
117
00:11:12,320 --> 00:11:13,410
Trái Đất ư?
118
00:11:13,450 --> 00:11:15,940
Đúng rồi. Này, tên mi là gì?
119
00:11:17,160 --> 00:11:23,920
Ta là chương trình điều khiển của vệ tinh nhân tạo D-135.
120
00:11:23,960 --> 00:11:26,950
Là gì thế? Mi không có biệt danh gì sao?
121
00:11:27,000 --> 00:11:30,300
Thế để Ed nghĩ hộ cho.
122
00:11:31,700 --> 00:11:32,600
Đúng rồi!
123
00:11:32,640 --> 00:11:35,330
Vì mi là máy tính nên mi sẽ là "MPU"!
124
00:11:36,240 --> 00:11:39,010
MPU! Ngầu quá đi!
125
00:11:39,010 --> 00:11:40,380
Ơ này...
126
00:11:40,410 --> 00:11:44,580
Tên đầy đủ của ta là Edward
Wong Hau Pepelu Tivrusky Đệ Tứ.
127
00:11:44,620 --> 00:11:45,980
Gọi tắt là Ed.
128
00:11:46,020 --> 00:11:47,850
Rất vui được gặp mi!
129
00:11:48,220 --> 00:11:50,310
Đây, quà lưu niệm từ Trái Đất.
130
00:11:52,620 --> 00:11:53,780
Đây có phải đồ ăn không?
131
00:11:54,130 --> 00:11:56,290
Anh thật là... làm toàn chuyện vô nghĩa...
132
00:11:56,990 --> 00:12:00,950
Ít ra tôi đã mò được vài thông tin, đâu có như cô.
133
00:12:01,370 --> 00:12:05,730
Kẻ tình nghi là 1 hacker vô danh tên Radical Edward.
134
00:12:05,770 --> 00:12:07,930
Sẽ chả nghĩa lý gì nếu hắn chỉ là kẻ vô danh tiểu tốt.
135
00:12:08,840 --> 00:12:10,830
Tôi biết chứ!
136
00:12:12,010 --> 00:12:13,530
Có vẻ ổn đấy!
137
00:12:13,610 --> 00:12:14,600
Cái gì thế?
138
00:12:16,080 --> 00:12:20,310
Cao 2 mét. Từng là cầu thủ bóng rổ. Rất xinh đẹp.
139
00:12:20,790 --> 00:12:24,380
Lại còn bị gay nữa.
140
00:12:27,660 --> 00:12:29,750
Sao mi lại vẽ linh tinh lên Trái Đất?
141
00:12:30,330 --> 00:12:35,100
Lâu rồi, lâu lắm rồi, trước cả vụ tai nạn Cổng.
142
00:12:35,500 --> 00:12:40,060
Trái Đất là một hành tinh xinh đẹp
và có nhiều người sinh sống.
143
00:12:40,740 --> 00:12:44,510
Lúc đó, trên Trái Đất có rất nhiều...
144
00:12:44,510 --> 00:12:48,270
...những hình vẽ như vậy, và tôi đã luôn ngắm chúng.
145
00:12:48,580 --> 00:12:50,650
Tôi vẫn nhớ khoảng thời gian ấy...
146
00:12:50,650 --> 00:12:54,410
...nên cố gắng tái tạo lại những hình ảnh ấy.
147
00:12:54,750 --> 00:12:59,660
Chà, hóa ra hình vẽ đấy đã từng có trên Trái Đất từ lâu.
148
00:12:59,690 --> 00:13:03,720
Đúng thế. Tôi tái tạo chúng với sai số là 2%.
149
00:13:03,760 --> 00:13:07,860
MPU vẽ giỏi ghê! Vậy Ed có thể vẽ không?
150
00:13:08,900 --> 00:13:11,090
Hử? Có vấn đề gì sao?
151
00:13:11,140 --> 00:13:12,160
Đây là do...
152
00:13:12,200 --> 00:13:14,900
Cảnh sát đang phát tín hiệu gây nhiễu...
153
00:13:15,840 --> 00:13:18,570
Này! MPU! Này...
154
00:13:19,340 --> 00:13:24,440
Có vẻ bọn cớm đang khoanh vùng
điều tra về Radical Edward.
155
00:13:29,220 --> 00:13:31,780
Nghe này! Tìm thấy đối tượng được treo thưởng rồi!
156
00:13:31,920 --> 00:13:33,690
Cái gì?
157
00:13:33,820 --> 00:13:35,450
Bebop!
158
00:13:35,760 --> 00:13:39,920
Thủ phạm vụ chiếm vệ tinh không phải là hacker đâu!
159
00:13:40,500 --> 00:13:42,990
Chúng ta có kênh tương tác từ khi nào vậy?
160
00:13:43,030 --> 00:13:44,500
Không, không phải!
161
00:13:44,540 --> 00:13:46,500
Đây là hack thời gian thực đấy.
162
00:13:46,540 --> 00:13:48,000
Nhóc này là ai thế?
163
00:13:48,040 --> 00:13:50,370
Giờ em sẽ gửi thông tin về MPU.
164
00:13:50,410 --> 00:13:52,540
Từ từ đã nào, MPU là cái gì?
165
00:13:52,580 --> 00:13:54,130
Bạn của Ed...
166
00:13:54,180 --> 00:13:56,340
Này, nhóc biết Ed hả?
167
00:13:56,380 --> 00:13:59,110
Ừm, vì Ed là Ed mà.
168
00:14:00,580 --> 00:14:03,420
Thôi kệ đi! Thế ai đã làm chuyện này vậy?
169
00:14:03,620 --> 00:14:07,320
Ừm... Nói ra thì được thôi...
170
00:14:07,360 --> 00:14:09,420
Nhưng có 1 yêu cầu.
171
00:14:09,790 --> 00:14:10,920
Yêu cầu ư?
172
00:14:10,960 --> 00:14:14,060
Ừ rồi. Chị sẽ nghe nhóc nói sau.
173
00:14:14,100 --> 00:14:15,790
Nào, nói mau lên!
174
00:14:17,070 --> 00:14:22,560
Ra vậy. Là A.I. của cái vệ tinh
bỏ hoang ấy tự vẽ theo ý thích sao!?
175
00:14:17,070 --> 00:14:22,560
*A.I = Artificial Intelligence = Trí tuệ nhân tạo
176
00:14:22,910 --> 00:14:24,900
Cái gì? Nghĩa là sao?
177
00:14:24,940 --> 00:14:27,910
Hơn nữa, nó vốn chỉ là...
178
00:14:27,950 --> 00:14:31,040
...một vệ tinh thời tiết,
thảo nào không ai nghi ngờ gì cả.
179
00:14:31,080 --> 00:14:33,980
Vậy ra đối tượng săn của chúng ta là cái vệ tinh này!?
180
00:14:34,520 --> 00:14:37,980
Do mã truy cập vào MPU không xài được nữa...
181
00:14:38,020 --> 00:14:40,080
...nên mọi người cần phải đến thẳng chỗ vệ tinh đó.
182
00:14:40,120 --> 00:14:41,650
Thế sau đó thì sao?
183
00:14:41,690 --> 00:14:45,320
Phá cái ăng-ten dùng để liên lạc với các vệ tinh khác.
184
00:14:45,360 --> 00:14:50,300
Rồi tạo kết nối trực tiếp đến vệ tinh và tải MPU về.
185
00:14:51,270 --> 00:14:54,860
Trong lúc làm đừng sử dụng
trợ giúp máy tính để bắn hay bay gì cả.
186
00:14:54,910 --> 00:14:57,310
Gì cơ? Phải làm bằng tay hết á?
187
00:14:57,340 --> 00:15:00,710
Đúng. Nếu nó phát hiện ra thì mọi vệ tinh chiến đấu...
188
00:15:00,750 --> 00:15:03,870
...kết nối với MPU sẽ tự động bắn trả.
189
00:15:04,220 --> 00:15:05,650
Như thế có khó lắm không?
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,880
Không chỉ khó mà nó còn bất khả thi nữa.
191
00:15:09,920 --> 00:15:13,410
Giống như chơi bóng chày không cần gậy ấy.
192
00:15:13,490 --> 00:15:14,460
Này, Spike!
193
00:15:15,260 --> 00:15:18,160
Vụ này đúng kiểu tôi thích.
194
00:15:24,870 --> 00:15:28,240
Mà này, làm sao nhóc biết bọn ta thế?
195
00:15:28,270 --> 00:15:29,670
Thông tin mọi người em đều biết.
196
00:15:30,110 --> 00:15:34,600
Tuần trước, mọi người đã để Ajiz,
đối tượng săn ở Sao Hỏa trị giá 1, 5 triệu chạy mất...
197
00:15:34,650 --> 00:15:38,980
Và trước đó ở Pyortle, cảnh sát đã ra tay trước...
198
00:15:39,380 --> 00:15:42,980
Nhóc là hacker Radical Edward thật à?
199
00:15:43,220 --> 00:15:45,420
Đúng rồi. Chị biết em sao?
200
00:15:49,460 --> 00:15:54,260
Kết nối D-7 tới cổng số 2.
Pháo chính sẽ bắn mà không cần máy tính điều khiển.
201
00:15:54,300 --> 00:15:55,600
Tôi đặt niềm tin vào ông anh đấy!
202
00:15:55,630 --> 00:15:59,730
Nghe này, tránh dùng tên lửa
nếu không cần thiết. Nó đắt lắm đấy!
203
00:15:59,770 --> 00:16:01,030
Đã rõ!
204
00:16:01,070 --> 00:16:03,200
Khoảng cách đến mục tiêu: 1.200m.
205
00:16:03,670 --> 00:16:06,300
Sắp phải ngắt hệ thống điều khiển rồi.
206
00:16:06,340 --> 00:16:08,280
Cơ hội duy nhất đấy...
207
00:16:08,310 --> 00:16:09,470
Một là quá đủ rồi.
208
00:16:14,490 --> 00:16:19,190
Mà, nhóc có thể chứng minh cái vệ tinh đó...
209
00:16:19,190 --> 00:16:21,320
...là đối tượng săn, chứ không phải hacker phải không?
210
00:16:21,690 --> 00:16:23,320
Ed có thể làm được.
211
00:16:23,360 --> 00:16:26,020
Thế giờ nghe yêu cầu của em nhé!
212
00:16:26,060 --> 00:16:28,430
Và rồi toàn bộ tiền thưởng sẽ là của chị.
213
00:16:28,670 --> 00:16:32,120
À há, nhóc ngoan ghê!
214
00:16:39,180 --> 00:16:40,270
Nó kia à?
215
00:16:55,890 --> 00:16:56,860
Ai đó...
216
00:17:09,440 --> 00:17:10,170
Sao rồi?
217
00:17:10,410 --> 00:17:11,170
Trúng chưa?
218
00:17:12,140 --> 00:17:13,130
Không, hụt rồi!
219
00:17:13,680 --> 00:17:15,650
Vệ tinh phía trước nó đã hứng chịu toàn bộ!
220
00:17:22,190 --> 00:17:24,850
Thế thì phải hạ toàn bộ thôi!
221
00:17:25,090 --> 00:17:26,110
Tất cả sao!?
222
00:17:26,490 --> 00:17:28,520
Nếu không thì chúng ta sẽ bị bắn rụng đấy!
223
00:17:34,130 --> 00:17:34,960
ECM nhỉ?
224
00:17:35,370 --> 00:17:37,430
Đúng là không nên hy vọng ở mấy thứ rẻ tiền!
225
00:17:48,350 --> 00:17:50,640
Vô ích rồi!
226
00:17:51,480 --> 00:17:53,810
Hãy tìm cách tiếp cận MPU trong khoảng 20m!
227
00:17:53,850 --> 00:17:56,790
Như vậy thì các vệ tinh khác sẽ không tấn công được.
228
00:17:56,820 --> 00:17:57,810
Nhưng mà...
229
00:17:57,990 --> 00:18:00,120
Từ giờ cho đến lúc đó, Faye sẽ làm mồi nhử.
230
00:18:00,160 --> 00:18:01,020
Chị á?
231
00:18:01,360 --> 00:18:02,520
Nhờ cô đấy!
232
00:18:33,790 --> 00:18:35,490
Nào, mau lên đi!
233
00:18:37,730 --> 00:18:38,720
Được rồi, làm đi!
234
00:18:40,400 --> 00:18:41,460
MPU!
235
00:18:45,270 --> 00:18:47,240
MPU? MPU!?
236
00:18:47,270 --> 00:18:49,070
Ồ, Ed!
237
00:18:49,140 --> 00:18:51,400
Ed, ta lại gặp nhau rồi.
238
00:18:51,440 --> 00:18:54,140
Mi đang là mục tiêu săn tiền thưởng đấy, MPU.
239
00:18:54,180 --> 00:18:55,440
Săn tiền thưởng?
240
00:18:55,480 --> 00:19:00,180
Phải, nhưng giờ nếu chúng ta sao lưu mi
và để họ lấy bản kia thì sẽ ổn thôi.
241
00:19:00,450 --> 00:19:01,680
Vậy có ổn không?
242
00:19:01,720 --> 00:19:04,710
Ở đó một mình cô đơn lắm phải nhỉ!?
243
00:19:04,760 --> 00:19:07,780
Nếu đến đây mi sẽ có rất nhiều bạn.
244
00:19:07,830 --> 00:19:09,320
Bạn ư?
245
00:19:09,360 --> 00:19:11,850
Nào, đừng lo gì cả.
246
00:19:20,270 --> 00:19:24,640
Và câu chuyện đã kết thúc khá kì lạ.
247
00:19:24,680 --> 00:19:28,540
Tên tội phạm bị bắt hóa ra là A.I được dùng trong...
248
00:19:28,580 --> 00:19:32,110
...một vệ tinh do thám được phóng lên
vũ trụ trước khi Trái Đất bị tàn phá.
249
00:19:32,550 --> 00:19:36,580
Theo nguồn tin của chính phủ thì có vẻ như nó...
250
00:19:36,620 --> 00:19:40,180
...có thể tiếp tục hoạt động
mà không cần mệnh lệnh từ Trái Đất.
251
00:19:40,790 --> 00:19:46,420
Suy cho cùng thì đây là cái cớ
hoàn hảo để bọn cớm đi săn hacker.
252
00:19:47,030 --> 00:19:53,470
Nhưng sao nó lại vẽ lên Trái Đất như vậy nhỉ?
253
00:19:53,470 --> 00:19:55,530
Chắc là...
254
00:19:55,570 --> 00:19:57,600
...tại nó cảm thấy cô đơn quá thôi.
255
00:19:59,740 --> 00:20:01,870
Yahoo! Bebop!
256
00:20:01,910 --> 00:20:04,680
Này, bên này này! Nhanh lên!
257
00:20:04,880 --> 00:20:06,940
Hứa rồi cơ mà!
258
00:20:06,980 --> 00:20:09,320
Chúng ta mau đi thôi!
259
00:20:09,350 --> 00:20:11,820
Nhưng nhóc tì kia đang nói về lời hứa gì đó...
260
00:20:11,860 --> 00:20:14,550
Lời hứa sinh ra là để bị phá vỡ mà.
261
00:20:14,590 --> 00:20:16,920
Mà thôi mau cất cánh đi nào!
262
00:20:25,300 --> 00:20:27,670
Không đến sao...?
263
00:20:47,520 --> 00:20:49,420
Cái quái gì đang xảy ra vậy!?
264
00:20:49,930 --> 00:20:51,920
Cô hứa cái gì thế?
265
00:20:56,870 --> 00:21:01,570
Lời hứa là... cho em trở thành thành viên của Bebop.
266
00:21:08,510 --> 00:21:11,000
Xin chào! Gửi đến tất cả các thợ lùng xèng!
267
00:21:11,050 --> 00:21:13,710
Đã đến giờ của Big Shot!
268
00:21:13,750 --> 00:21:15,950
Tin sốt dẻo hôm nay đấy!
269
00:21:16,290 --> 00:21:19,280
Hẳn là các bạn đã nghe vụ
vệ tinh vẽ bậy rồi phải không?
270
00:21:19,320 --> 00:21:22,380
Tất nhiên rồi! Nhiều xèng thế cơ mà!
271
00:21:22,430 --> 00:21:25,530
Nhưng cảnh sát Trái Đất vừa thông báo chính thức là...
272
00:21:25,530 --> 00:21:27,160
Là gì thế?
273
00:21:27,930 --> 00:21:32,570
Mục tiêu phải là con người
hoặc dạng sống khác thì mới có xèng.
274
00:21:32,570 --> 00:21:37,640
Thật khó để xác định chương trình
máy tính có phải là dạng sống hay không.
275
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
Thế nên nhìn theo logic sinh học thì...
276
00:21:40,640 --> 00:21:43,210
Thì sao? Tôi không hiểu lắm.
277
00:21:43,210 --> 00:21:46,880
Tóm lại là họ sẽ không trao thưởng
vì mục tiêu không phải là dạng sống.
278
00:21:47,890 --> 00:21:50,220
Tôi cảm thấy rất tiếc cho ai đã bắt được nó!
279
00:21:53,520 --> 00:21:58,360
Này Jet, anh có biết 3 thứ
trên đời mà tôi ghét là gì không?
280
00:21:59,000 --> 00:22:00,100
Ai biết...
281
00:22:00,100 --> 00:22:01,060
Trẻ con...
282
00:22:01,060 --> 00:22:02,200
...thú vật...
283
00:22:02,200 --> 00:22:04,060
...và tomboy.
284
00:22:07,670 --> 00:22:09,070
Đừng có "ồ" thế!
285
00:22:09,070 --> 00:22:12,170
Sao lại có đầy đủ tất cả ở đây thế?
286
00:22:12,380 --> 00:22:14,180
Ed rất thích Piyoko!
287
00:22:14,180 --> 00:22:16,680
Một lần nữa chúng ta lại trắng tay...
288
00:22:16,680 --> 00:22:19,150
Này khoan đã, nhóc là con gái à?
289
00:22:20,020 --> 00:22:23,950
Thật là... chả có gì tốt lành đến từ Trái Đất cả.
290
00:22:39,990 --> 00:22:45,420
Aishiteta to nageku niwa...
291
00:22:39,990 --> 00:22:45,420
Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng...
292
00:22:45,460 --> 00:22:51,760
...amarinimo toki wa sugite shimatta.
293
00:22:45,460 --> 00:22:51,760
...để ta khóc thương mối tình xưa.
294
00:22:51,800 --> 00:22:57,460
Mada kokoro no hokorobi wo...
295
00:22:51,800 --> 00:22:57,460
Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn...
296
00:22:57,500 --> 00:23:04,200
...iyasenu mama kaze ga fuiteru
297
00:22:57,500 --> 00:23:04,200
...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa.
298
00:23:04,240 --> 00:23:13,450
Kawaita hitomi de dareka naite kure
299
00:23:04,240 --> 00:23:13,450
Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt.
300
00:23:15,050 --> 00:23:18,460
The real folk blues.
301
00:23:18,460 --> 00:23:26,870
Honto no kanashimi ga shiritai dake
302
00:23:18,460 --> 00:23:26,870
Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu.
303
00:23:26,900 --> 00:23:34,500
Doro no kawa ni tsukatta...
304
00:23:26,900 --> 00:23:34,500
Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy...
305
00:23:34,540 --> 00:23:39,000
...jinsei mo waruku wa nai...
306
00:23:34,540 --> 00:23:39,000
...cũng sẽ chẳng quá buồn đau...
307
00:23:39,040 --> 00:23:47,920
...ichido kiri de owaru nara...
308
00:23:39,040 --> 00:23:47,920
...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu...
309
00:24:05,760 --> 00:24:08,630
Không tiếc nuối người phụ nữ đã bỏ đi...
310
00:24:08,670 --> 00:24:12,030
...nhưng vẫn có cái gai nhỏ làm con tim nhói đau.
311
00:24:12,070 --> 00:24:14,870
Thả mình trôi theo dòng thời gian...
312
00:24:14,940 --> 00:24:17,500
...sống cô đơn từ ngày đó đến giờ.
313
00:24:17,540 --> 00:24:19,910
Nhưng trước âm thanh của những ngọn sóng dập dìu...
314
00:24:19,940 --> 00:24:23,500
...chú chim di cư lại thấy bình tâm.
315
00:24:23,550 --> 00:24:26,040
Kỳ tới: Điếu ca Ganymede.
316
00:24:26,080 --> 00:24:31,110
Jet Black sẽ hát bằng cả tâm hồn mình.
27023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.