All language subtitles for Cowboy.Bebop.E09.Jamming.With.Edward.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,200 --> 00:01:36,640 Ở đây... không có... ai. 2 00:01:36,640 --> 00:01:39,700 Luôn luôn... cô độc. 3 00:02:12,320 --> 00:02:16,860 Winter Palace presents 4 00:02:17,020 --> 00:02:20,010 Quận 38, trời nắng đẹp. 5 00:02:20,050 --> 00:02:22,350 Có thể có mưa đá nhẹ rải rác... 6 00:02:22,390 --> 00:02:27,150 Khả năng có mưa đá hôm nay là 20%. 7 00:02:27,190 --> 00:02:30,530 Quận 39, trời nhiều mây. 8 00:02:30,560 --> 00:02:34,000 Khả năng có mưa đá vào buổi chiều là 10%. 9 00:02:50,850 --> 00:02:53,780 Bebop, đến đây nào! Xin chào! 10 00:03:08,000 --> 00:03:12,060 Khả năng có mưa đá hôm nay là 90%. 11 00:03:17,240 --> 00:03:20,610 Và bây giờ là bản tin chính của ngày hôm nay. 12 00:03:20,650 --> 00:03:23,710 Hôm nay chúng ta sẽ bàn về những ký hiệu kỳ lạ trên mặt đất... 13 00:03:23,750 --> 00:03:26,820 ...bất ngờ xuất hiện tại khu vực trước đây gọi là Nam Mỹ. 14 00:03:26,820 --> 00:03:30,310 Như thường lệ, chúng ta sẽ cùng bình luận với nhà nghiên cứu hiện tượng siêu nhiên... 15 00:03:30,460 --> 00:03:33,120 Xin chào! Tôi là Yuuri Kellerman. 16 00:03:33,120 --> 00:03:36,320 Ngài Yuuri, về những hình vẽ... 17 00:03:36,360 --> 00:03:43,100 Vâng vâng. Tôi tin rằng đây là 1 dạng thông điệp nào đó. 18 00:03:43,100 --> 00:03:47,010 Vậy thì ai đã gửi nó? Có lẽ nào...? 19 00:03:47,010 --> 00:03:49,770 Người ngoài hành tinh! Chắc chắn là người ngoài hành tinh rồi! 20 00:03:49,770 --> 00:03:56,040 Tuy nhiên những hình vẽ này lại được vẽ bằng tia laser từ các vệ tinh. 21 00:03:56,620 --> 00:04:01,320 Cảnh sát cho rằng đây là trò nghịch ngợm của 1 tên hacker nào đó. 22 00:04:01,320 --> 00:04:06,420 Họ treo 8 triệu ô long làm giải thưởng cho ai bắt được thủ phạm. 23 00:04:06,420 --> 00:04:10,450 Nghe rõ đây, khoản tiền 8 triệu đó chỉ là âm mưu của chính phủ. 24 00:04:10,500 --> 00:04:13,520 Kể cả nếu được vẽ bằng laser thì vẫn có khả năng... 25 00:04:13,830 --> 00:04:19,100 ...người ngoài hành tinh đã truyền thông điệp đó vào não tên hacker. 26 00:04:19,640 --> 00:04:22,310 Một lần nữa, chính phủ lại đang che giấu chuyện gì đó. 27 00:04:22,310 --> 00:04:24,680 À há... Một giáo phái bí ẩn nào đó phải không? 28 00:04:24,680 --> 00:04:29,200 Đúng thế! Đó chính là bí ẩn mà tôi tìm kiếm bấy lâu nay. 29 00:04:31,250 --> 00:04:33,620 Thôi tôi bỏ vụ này vậy. 30 00:04:34,150 --> 00:04:36,120 Cậu định để tôi một mình với cô ta sao? 31 00:04:36,150 --> 00:04:39,850 Có sao đâu? Mấy vụ này cô ta nhiệt tình lắm. 32 00:04:39,890 --> 00:04:42,590 Tôi không thích bị phụ nữ chỉ đạo tý nào! 33 00:04:42,630 --> 00:04:44,060 Thế thì chỉ đạo lại cô ấy đi! 34 00:04:44,100 --> 00:04:46,290 Tôi càng không phải loại đấy! 35 00:04:46,330 --> 00:04:47,760 Sẽ dễ dàng hơn nếu... 36 00:04:47,800 --> 00:04:51,740 ...cưa đôi 8 triệu thay vì cưa làm 3 phần. 37 00:04:51,770 --> 00:04:53,240 Thấy chưa!? 38 00:04:53,740 --> 00:04:56,940 Bất ngờ ghê. Anh mà lại sợ hacker sao? 39 00:04:57,440 --> 00:05:00,650 Chỉ là tôi ghét mấy công việc tẻ nhạt như thế thôi. 40 00:05:00,650 --> 00:05:05,950 Mấy tên rẻ mạt làm mấy trò đó thường là bọn béo ú đeo kính cận thích tự kỷ thôi. 41 00:05:05,950 --> 00:05:09,120 Và tôi cá rằng hắn là một otaku vừa bị điên vừa hôi chân. 42 00:05:09,120 --> 00:05:10,520 Vụ này dễ như ăn bánh! 43 00:05:10,520 --> 00:05:14,250 Bộ cô có vấn đề gì với chúng hả? 44 00:05:14,290 --> 00:05:18,160 Ý tôi là có thể chúng từng như thế lúc cô còn trẻ. 45 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 Vậy ra anh đang chê tôi già hả? 46 00:05:21,630 --> 00:05:24,500 Chỉ nhìn bề ngoài thì làm sao đoán được tuổi tác phụ nữ. 47 00:05:25,570 --> 00:05:26,470 Đúng đấy! 48 00:05:26,540 --> 00:05:31,200 Chỉ nhìn bề ngoài thì làm sao anh biết tôi có thể làm mấy trò này. 49 00:05:31,240 --> 00:05:32,900 Tôi chỉ biết có nhiêu đó thôi. 50 00:05:32,940 --> 00:05:34,710 Hai người hợp nhau đấy! 51 00:05:34,750 --> 00:05:36,580 Nhanh lên nào! 52 00:05:36,580 --> 00:05:38,980 Tôi sẽ đợi quà lưu niệm từ Trái Đất. 53 00:05:39,020 --> 00:05:41,380 Trái Đất làm gì có đồ tốt mà ham. 54 00:05:43,460 --> 00:05:44,250 Giờ thì... 55 00:05:44,290 --> 00:05:47,280 Về vụ việc này... có vẻ như... 56 00:05:47,330 --> 00:05:50,260 ...một vệ tinh nhân tạo cũ đã bị hack. 57 00:05:50,300 --> 00:05:53,530 Cuộc điều tra diễn ra lâu hơn dự kiến vì... 58 00:05:53,600 --> 00:05:56,730 ...mã truy cập của vệ tinh đó đã thất lạc từ lâu. 59 00:05:57,100 --> 00:05:58,970 Và bây giờ là bình luận của ngài Amjad. 60 00:05:59,000 --> 00:05:59,800 Vâng, vâng. 61 00:05:59,840 --> 00:06:02,930 Về mối quan hệ giữa Trái Đất và tên hacker này... 62 00:06:02,970 --> 00:06:06,340 Đúng vậy. Kể từ vụ tai nạn Cổng cách đây 50 năm. 63 00:06:06,380 --> 00:06:10,680 Cư dân Trái Đất đã phải di cư xuống lòng đất. 64 00:06:10,720 --> 00:06:14,710 Do khí hậu thay đổi, cụ thể hơn là đá mặt trăng rơi xuống hành tinh. 65 00:06:14,750 --> 00:06:18,690 Với họ, "mạng không gian" được tạo bởi các máy tính... 66 00:06:18,720 --> 00:06:22,220 ...là thứ rất cần thiết để liên lạc với những người sống trong vũ trụ. 67 00:06:22,430 --> 00:06:23,720 Thì ra là vậy. 68 00:06:23,760 --> 00:06:28,560 Vậy là nó đã trở thành tiền đề để tạo ra những hacker xuất sắc. 69 00:07:03,130 --> 00:07:04,500 Radical Edward! 70 00:07:04,540 --> 00:07:06,270 Cảnh sát đây! Ra đây mau! 71 00:07:06,640 --> 00:07:08,700 Vâng! 72 00:07:09,270 --> 00:07:10,470 Gì thế? Chuyện gì vậy? 73 00:07:10,510 --> 00:07:12,200 Tìm thấy rồi! 74 00:07:22,750 --> 00:07:23,650 Sao lại thế? 75 00:07:23,690 --> 00:07:25,420 Làm quái gì có ai ở trong đó!? 76 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Lỡ tay, lỡ tay. 77 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 Được rồi! 78 00:07:52,750 --> 00:07:56,080 Đây là vị trí của vệ tinh khi nó bị hack. 79 00:07:56,120 --> 00:07:59,060 Có lẽ nó bị hack ở khoảng này. 80 00:07:59,090 --> 00:08:04,230 Tôi sẽ kiểm tra các cột ăng-ten có khả năng truyền tín hiệu. 81 00:08:04,230 --> 00:08:07,390 Vậy tôi sẽ tìm hiểu về các hacker nổi tiếng trong khu vực. 82 00:08:30,990 --> 00:08:34,790 Bebop đang tìm kiếm tên tội phạm "vẽ hình"... 83 00:08:35,430 --> 00:08:36,980 Được rồi! 84 00:08:38,930 --> 00:08:41,130 Vệ tinh cũ đâu rồi? 85 00:08:41,170 --> 00:08:44,030 Mã truy cập của cậu đang ở nơi đâu? 86 00:08:51,610 --> 00:08:56,140 Giờ thì xem cái ăng-ten nào đang hoạt động... 87 00:09:09,690 --> 00:09:11,720 Thế thì chắc là Ed đấy ông bạn. 88 00:09:11,760 --> 00:09:14,360 Nghe nói hắn cao tận 2 mét và rất đô con. 89 00:09:14,400 --> 00:09:17,200 Hình như hắn từng là cầu thủ bóng rổ. 90 00:09:19,370 --> 00:09:21,030 Ừ, tôi có biết Ed. 91 00:09:21,070 --> 00:09:22,540 Radical Edward. 92 00:09:22,570 --> 00:09:25,570 Nghe nói cô ta là một hacker xinh đẹp nhưng lập dị. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,170 Không không. Hacker đó chỉ là một đứa trẻ thôi. 94 00:09:31,220 --> 00:09:34,380 Nghe nói nó rất thích nghịch phá. 95 00:09:36,920 --> 00:09:42,880 Bà hàng xóm của tôi bảo là tên hacker đó là gay đấy. 96 00:09:45,060 --> 00:09:46,960 Hacker? Ed ấy hả? 97 00:09:47,000 --> 00:09:48,520 Người ngoài hành tinh đó! 98 00:09:48,570 --> 00:09:50,230 Ai cũng nói thế cả! 99 00:09:55,040 --> 00:09:56,840 Chú gì đó ơi! 100 00:09:57,740 --> 00:10:00,510 Mua hộ cháu vài thứ xem như tiền mua thông tin được không? 101 00:10:00,550 --> 00:10:01,740 Cái gì thế? 102 00:10:01,780 --> 00:10:03,340 Chú không biết à? 103 00:10:03,380 --> 00:10:05,980 Piyoko, đặc sản nổi tiếng của Trái Đất đó! 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,950 Vệ tinh đi lạc ơi... 105 00:10:13,930 --> 00:10:15,890 Giờ em ở nơi đâu? 106 00:10:22,700 --> 00:10:25,100 Hả? Cái gì thế này? 107 00:10:25,640 --> 00:10:28,700 Thông tin không kết nối với Trái Đất. 108 00:10:28,740 --> 00:10:31,210 Chỉ liên kết giữa các vệ tinh với nhau. 109 00:10:31,240 --> 00:10:33,840 Chẳng có ai hack nó cả. 110 00:10:33,880 --> 00:10:37,640 Ở đây... không có... ai. 111 00:10:37,680 --> 00:10:39,550 Luôn luôn... cô độc. 112 00:10:42,050 --> 00:10:46,220 Có ai... đang nói... sao...? 113 00:10:57,030 --> 00:10:58,970 Ai thế? 114 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Hả? Gì cơ? Ai vừa nói thế? 115 00:11:04,140 --> 00:11:08,480 Ngươi... là ai? Luôn luôn... ở đây. 116 00:11:08,510 --> 00:11:12,280 Edward. Con nghiện net đến từ Trái Đất. 117 00:11:12,320 --> 00:11:13,410 Trái Đất ư? 118 00:11:13,450 --> 00:11:15,940 Đúng rồi. Này, tên mi là gì? 119 00:11:17,160 --> 00:11:23,920 Ta là chương trình điều khiển của vệ tinh nhân tạo D-135. 120 00:11:23,960 --> 00:11:26,950 Là gì thế? Mi không có biệt danh gì sao? 121 00:11:27,000 --> 00:11:30,300 Thế để Ed nghĩ hộ cho. 122 00:11:31,700 --> 00:11:32,600 Đúng rồi! 123 00:11:32,640 --> 00:11:35,330 Vì mi là máy tính nên mi sẽ là "MPU"! 124 00:11:36,240 --> 00:11:39,010 MPU! Ngầu quá đi! 125 00:11:39,010 --> 00:11:40,380 Ơ này... 126 00:11:40,410 --> 00:11:44,580 Tên đầy đủ của ta là Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky Đệ Tứ. 127 00:11:44,620 --> 00:11:45,980 Gọi tắt là Ed. 128 00:11:46,020 --> 00:11:47,850 Rất vui được gặp mi! 129 00:11:48,220 --> 00:11:50,310 Đây, quà lưu niệm từ Trái Đất. 130 00:11:52,620 --> 00:11:53,780 Đây có phải đồ ăn không? 131 00:11:54,130 --> 00:11:56,290 Anh thật là... làm toàn chuyện vô nghĩa... 132 00:11:56,990 --> 00:12:00,950 Ít ra tôi đã mò được vài thông tin, đâu có như cô. 133 00:12:01,370 --> 00:12:05,730 Kẻ tình nghi là 1 hacker vô danh tên Radical Edward. 134 00:12:05,770 --> 00:12:07,930 Sẽ chả nghĩa lý gì nếu hắn chỉ là kẻ vô danh tiểu tốt. 135 00:12:08,840 --> 00:12:10,830 Tôi biết chứ! 136 00:12:12,010 --> 00:12:13,530 Có vẻ ổn đấy! 137 00:12:13,610 --> 00:12:14,600 Cái gì thế? 138 00:12:16,080 --> 00:12:20,310 Cao 2 mét. Từng là cầu thủ bóng rổ. Rất xinh đẹp. 139 00:12:20,790 --> 00:12:24,380 Lại còn bị gay nữa. 140 00:12:27,660 --> 00:12:29,750 Sao mi lại vẽ linh tinh lên Trái Đất? 141 00:12:30,330 --> 00:12:35,100 Lâu rồi, lâu lắm rồi, trước cả vụ tai nạn Cổng. 142 00:12:35,500 --> 00:12:40,060 Trái Đất là một hành tinh xinh đẹp và có nhiều người sinh sống. 143 00:12:40,740 --> 00:12:44,510 Lúc đó, trên Trái Đất có rất nhiều... 144 00:12:44,510 --> 00:12:48,270 ...những hình vẽ như vậy, và tôi đã luôn ngắm chúng. 145 00:12:48,580 --> 00:12:50,650 Tôi vẫn nhớ khoảng thời gian ấy... 146 00:12:50,650 --> 00:12:54,410 ...nên cố gắng tái tạo lại những hình ảnh ấy. 147 00:12:54,750 --> 00:12:59,660 Chà, hóa ra hình vẽ đấy đã từng có trên Trái Đất từ lâu. 148 00:12:59,690 --> 00:13:03,720 Đúng thế. Tôi tái tạo chúng với sai số là 2%. 149 00:13:03,760 --> 00:13:07,860 MPU vẽ giỏi ghê! Vậy Ed có thể vẽ không? 150 00:13:08,900 --> 00:13:11,090 Hử? Có vấn đề gì sao? 151 00:13:11,140 --> 00:13:12,160 Đây là do... 152 00:13:12,200 --> 00:13:14,900 Cảnh sát đang phát tín hiệu gây nhiễu... 153 00:13:15,840 --> 00:13:18,570 Này! MPU! Này... 154 00:13:19,340 --> 00:13:24,440 Có vẻ bọn cớm đang khoanh vùng điều tra về Radical Edward. 155 00:13:29,220 --> 00:13:31,780 Nghe này! Tìm thấy đối tượng được treo thưởng rồi! 156 00:13:31,920 --> 00:13:33,690 Cái gì? 157 00:13:33,820 --> 00:13:35,450 Bebop! 158 00:13:35,760 --> 00:13:39,920 Thủ phạm vụ chiếm vệ tinh không phải là hacker đâu! 159 00:13:40,500 --> 00:13:42,990 Chúng ta có kênh tương tác từ khi nào vậy? 160 00:13:43,030 --> 00:13:44,500 Không, không phải! 161 00:13:44,540 --> 00:13:46,500 Đây là hack thời gian thực đấy. 162 00:13:46,540 --> 00:13:48,000 Nhóc này là ai thế? 163 00:13:48,040 --> 00:13:50,370 Giờ em sẽ gửi thông tin về MPU. 164 00:13:50,410 --> 00:13:52,540 Từ từ đã nào, MPU là cái gì? 165 00:13:52,580 --> 00:13:54,130 Bạn của Ed... 166 00:13:54,180 --> 00:13:56,340 Này, nhóc biết Ed hả? 167 00:13:56,380 --> 00:13:59,110 Ừm, vì Ed là Ed mà. 168 00:14:00,580 --> 00:14:03,420 Thôi kệ đi! Thế ai đã làm chuyện này vậy? 169 00:14:03,620 --> 00:14:07,320 Ừm... Nói ra thì được thôi... 170 00:14:07,360 --> 00:14:09,420 Nhưng có 1 yêu cầu. 171 00:14:09,790 --> 00:14:10,920 Yêu cầu ư? 172 00:14:10,960 --> 00:14:14,060 Ừ rồi. Chị sẽ nghe nhóc nói sau. 173 00:14:14,100 --> 00:14:15,790 Nào, nói mau lên! 174 00:14:17,070 --> 00:14:22,560 Ra vậy. Là A.I. của cái vệ tinh bỏ hoang ấy tự vẽ theo ý thích sao!? 175 00:14:17,070 --> 00:14:22,560 *A.I = Artificial Intelligence = Trí tuệ nhân tạo 176 00:14:22,910 --> 00:14:24,900 Cái gì? Nghĩa là sao? 177 00:14:24,940 --> 00:14:27,910 Hơn nữa, nó vốn chỉ là... 178 00:14:27,950 --> 00:14:31,040 ...một vệ tinh thời tiết, thảo nào không ai nghi ngờ gì cả. 179 00:14:31,080 --> 00:14:33,980 Vậy ra đối tượng săn của chúng ta là cái vệ tinh này!? 180 00:14:34,520 --> 00:14:37,980 Do mã truy cập vào MPU không xài được nữa... 181 00:14:38,020 --> 00:14:40,080 ...nên mọi người cần phải đến thẳng chỗ vệ tinh đó. 182 00:14:40,120 --> 00:14:41,650 Thế sau đó thì sao? 183 00:14:41,690 --> 00:14:45,320 Phá cái ăng-ten dùng để liên lạc với các vệ tinh khác. 184 00:14:45,360 --> 00:14:50,300 Rồi tạo kết nối trực tiếp đến vệ tinh và tải MPU về. 185 00:14:51,270 --> 00:14:54,860 Trong lúc làm đừng sử dụng trợ giúp máy tính để bắn hay bay gì cả. 186 00:14:54,910 --> 00:14:57,310 Gì cơ? Phải làm bằng tay hết á? 187 00:14:57,340 --> 00:15:00,710 Đúng. Nếu nó phát hiện ra thì mọi vệ tinh chiến đấu... 188 00:15:00,750 --> 00:15:03,870 ...kết nối với MPU sẽ tự động bắn trả. 189 00:15:04,220 --> 00:15:05,650 Như thế có khó lắm không? 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,880 Không chỉ khó mà nó còn bất khả thi nữa. 191 00:15:09,920 --> 00:15:13,410 Giống như chơi bóng chày không cần gậy ấy. 192 00:15:13,490 --> 00:15:14,460 Này, Spike! 193 00:15:15,260 --> 00:15:18,160 Vụ này đúng kiểu tôi thích. 194 00:15:24,870 --> 00:15:28,240 Mà này, làm sao nhóc biết bọn ta thế? 195 00:15:28,270 --> 00:15:29,670 Thông tin mọi người em đều biết. 196 00:15:30,110 --> 00:15:34,600 Tuần trước, mọi người đã để Ajiz, đối tượng săn ở Sao Hỏa trị giá 1, 5 triệu chạy mất... 197 00:15:34,650 --> 00:15:38,980 Và trước đó ở Pyortle, cảnh sát đã ra tay trước... 198 00:15:39,380 --> 00:15:42,980 Nhóc là hacker Radical Edward thật à? 199 00:15:43,220 --> 00:15:45,420 Đúng rồi. Chị biết em sao? 200 00:15:49,460 --> 00:15:54,260 Kết nối D-7 tới cổng số 2. Pháo chính sẽ bắn mà không cần máy tính điều khiển. 201 00:15:54,300 --> 00:15:55,600 Tôi đặt niềm tin vào ông anh đấy! 202 00:15:55,630 --> 00:15:59,730 Nghe này, tránh dùng tên lửa nếu không cần thiết. Nó đắt lắm đấy! 203 00:15:59,770 --> 00:16:01,030 Đã rõ! 204 00:16:01,070 --> 00:16:03,200 Khoảng cách đến mục tiêu: 1.200m. 205 00:16:03,670 --> 00:16:06,300 Sắp phải ngắt hệ thống điều khiển rồi. 206 00:16:06,340 --> 00:16:08,280 Cơ hội duy nhất đấy... 207 00:16:08,310 --> 00:16:09,470 Một là quá đủ rồi. 208 00:16:14,490 --> 00:16:19,190 Mà, nhóc có thể chứng minh cái vệ tinh đó... 209 00:16:19,190 --> 00:16:21,320 ...là đối tượng săn, chứ không phải hacker phải không? 210 00:16:21,690 --> 00:16:23,320 Ed có thể làm được. 211 00:16:23,360 --> 00:16:26,020 Thế giờ nghe yêu cầu của em nhé! 212 00:16:26,060 --> 00:16:28,430 Và rồi toàn bộ tiền thưởng sẽ là của chị. 213 00:16:28,670 --> 00:16:32,120 À há, nhóc ngoan ghê! 214 00:16:39,180 --> 00:16:40,270 Nó kia à? 215 00:16:55,890 --> 00:16:56,860 Ai đó... 216 00:17:09,440 --> 00:17:10,170 Sao rồi? 217 00:17:10,410 --> 00:17:11,170 Trúng chưa? 218 00:17:12,140 --> 00:17:13,130 Không, hụt rồi! 219 00:17:13,680 --> 00:17:15,650 Vệ tinh phía trước nó đã hứng chịu toàn bộ! 220 00:17:22,190 --> 00:17:24,850 Thế thì phải hạ toàn bộ thôi! 221 00:17:25,090 --> 00:17:26,110 Tất cả sao!? 222 00:17:26,490 --> 00:17:28,520 Nếu không thì chúng ta sẽ bị bắn rụng đấy! 223 00:17:34,130 --> 00:17:34,960 ECM nhỉ? 224 00:17:35,370 --> 00:17:37,430 Đúng là không nên hy vọng ở mấy thứ rẻ tiền! 225 00:17:48,350 --> 00:17:50,640 Vô ích rồi! 226 00:17:51,480 --> 00:17:53,810 Hãy tìm cách tiếp cận MPU trong khoảng 20m! 227 00:17:53,850 --> 00:17:56,790 Như vậy thì các vệ tinh khác sẽ không tấn công được. 228 00:17:56,820 --> 00:17:57,810 Nhưng mà... 229 00:17:57,990 --> 00:18:00,120 Từ giờ cho đến lúc đó, Faye sẽ làm mồi nhử. 230 00:18:00,160 --> 00:18:01,020 Chị á? 231 00:18:01,360 --> 00:18:02,520 Nhờ cô đấy! 232 00:18:33,790 --> 00:18:35,490 Nào, mau lên đi! 233 00:18:37,730 --> 00:18:38,720 Được rồi, làm đi! 234 00:18:40,400 --> 00:18:41,460 MPU! 235 00:18:45,270 --> 00:18:47,240 MPU? MPU!? 236 00:18:47,270 --> 00:18:49,070 Ồ, Ed! 237 00:18:49,140 --> 00:18:51,400 Ed, ta lại gặp nhau rồi. 238 00:18:51,440 --> 00:18:54,140 Mi đang là mục tiêu săn tiền thưởng đấy, MPU. 239 00:18:54,180 --> 00:18:55,440 Săn tiền thưởng? 240 00:18:55,480 --> 00:19:00,180 Phải, nhưng giờ nếu chúng ta sao lưu mi và để họ lấy bản kia thì sẽ ổn thôi. 241 00:19:00,450 --> 00:19:01,680 Vậy có ổn không? 242 00:19:01,720 --> 00:19:04,710 Ở đó một mình cô đơn lắm phải nhỉ!? 243 00:19:04,760 --> 00:19:07,780 Nếu đến đây mi sẽ có rất nhiều bạn. 244 00:19:07,830 --> 00:19:09,320 Bạn ư? 245 00:19:09,360 --> 00:19:11,850 Nào, đừng lo gì cả. 246 00:19:20,270 --> 00:19:24,640 Và câu chuyện đã kết thúc khá kì lạ. 247 00:19:24,680 --> 00:19:28,540 Tên tội phạm bị bắt hóa ra là A.I được dùng trong... 248 00:19:28,580 --> 00:19:32,110 ...một vệ tinh do thám được phóng lên vũ trụ trước khi Trái Đất bị tàn phá. 249 00:19:32,550 --> 00:19:36,580 Theo nguồn tin của chính phủ thì có vẻ như nó... 250 00:19:36,620 --> 00:19:40,180 ...có thể tiếp tục hoạt động mà không cần mệnh lệnh từ Trái Đất. 251 00:19:40,790 --> 00:19:46,420 Suy cho cùng thì đây là cái cớ hoàn hảo để bọn cớm đi săn hacker. 252 00:19:47,030 --> 00:19:53,470 Nhưng sao nó lại vẽ lên Trái Đất như vậy nhỉ? 253 00:19:53,470 --> 00:19:55,530 Chắc là... 254 00:19:55,570 --> 00:19:57,600 ...tại nó cảm thấy cô đơn quá thôi. 255 00:19:59,740 --> 00:20:01,870 Yahoo! Bebop! 256 00:20:01,910 --> 00:20:04,680 Này, bên này này! Nhanh lên! 257 00:20:04,880 --> 00:20:06,940 Hứa rồi cơ mà! 258 00:20:06,980 --> 00:20:09,320 Chúng ta mau đi thôi! 259 00:20:09,350 --> 00:20:11,820 Nhưng nhóc tì kia đang nói về lời hứa gì đó... 260 00:20:11,860 --> 00:20:14,550 Lời hứa sinh ra là để bị phá vỡ mà. 261 00:20:14,590 --> 00:20:16,920 Mà thôi mau cất cánh đi nào! 262 00:20:25,300 --> 00:20:27,670 Không đến sao...? 263 00:20:47,520 --> 00:20:49,420 Cái quái gì đang xảy ra vậy!? 264 00:20:49,930 --> 00:20:51,920 Cô hứa cái gì thế? 265 00:20:56,870 --> 00:21:01,570 Lời hứa là... cho em trở thành thành viên của Bebop. 266 00:21:08,510 --> 00:21:11,000 Xin chào! Gửi đến tất cả các thợ lùng xèng! 267 00:21:11,050 --> 00:21:13,710 Đã đến giờ của Big Shot! 268 00:21:13,750 --> 00:21:15,950 Tin sốt dẻo hôm nay đấy! 269 00:21:16,290 --> 00:21:19,280 Hẳn là các bạn đã nghe vụ vệ tinh vẽ bậy rồi phải không? 270 00:21:19,320 --> 00:21:22,380 Tất nhiên rồi! Nhiều xèng thế cơ mà! 271 00:21:22,430 --> 00:21:25,530 Nhưng cảnh sát Trái Đất vừa thông báo chính thức là... 272 00:21:25,530 --> 00:21:27,160 Là gì thế? 273 00:21:27,930 --> 00:21:32,570 Mục tiêu phải là con người hoặc dạng sống khác thì mới có xèng. 274 00:21:32,570 --> 00:21:37,640 Thật khó để xác định chương trình máy tính có phải là dạng sống hay không. 275 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 Thế nên nhìn theo logic sinh học thì... 276 00:21:40,640 --> 00:21:43,210 Thì sao? Tôi không hiểu lắm. 277 00:21:43,210 --> 00:21:46,880 Tóm lại là họ sẽ không trao thưởng vì mục tiêu không phải là dạng sống. 278 00:21:47,890 --> 00:21:50,220 Tôi cảm thấy rất tiếc cho ai đã bắt được nó! 279 00:21:53,520 --> 00:21:58,360 Này Jet, anh có biết 3 thứ trên đời mà tôi ghét là gì không? 280 00:21:59,000 --> 00:22:00,100 Ai biết... 281 00:22:00,100 --> 00:22:01,060 Trẻ con... 282 00:22:01,060 --> 00:22:02,200 ...thú vật... 283 00:22:02,200 --> 00:22:04,060 ...và tomboy. 284 00:22:07,670 --> 00:22:09,070 Đừng có "ồ" thế! 285 00:22:09,070 --> 00:22:12,170 Sao lại có đầy đủ tất cả ở đây thế? 286 00:22:12,380 --> 00:22:14,180 Ed rất thích Piyoko! 287 00:22:14,180 --> 00:22:16,680 Một lần nữa chúng ta lại trắng tay... 288 00:22:16,680 --> 00:22:19,150 Này khoan đã, nhóc là con gái à? 289 00:22:20,020 --> 00:22:23,950 Thật là... chả có gì tốt lành đến từ Trái Đất cả. 290 00:22:39,990 --> 00:22:45,420 Aishiteta to nageku niwa... 291 00:22:39,990 --> 00:22:45,420 Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng... 292 00:22:45,460 --> 00:22:51,760 ...amarinimo toki wa sugite shimatta. 293 00:22:45,460 --> 00:22:51,760 ...để ta khóc thương mối tình xưa. 294 00:22:51,800 --> 00:22:57,460 Mada kokoro no hokorobi wo... 295 00:22:51,800 --> 00:22:57,460 Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn... 296 00:22:57,500 --> 00:23:04,200 ...iyasenu mama kaze ga fuiteru 297 00:22:57,500 --> 00:23:04,200 ...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa. 298 00:23:04,240 --> 00:23:13,450 Kawaita hitomi de dareka naite kure 299 00:23:04,240 --> 00:23:13,450 Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt. 300 00:23:15,050 --> 00:23:18,460 The real folk blues. 301 00:23:18,460 --> 00:23:26,870 Honto no kanashimi ga shiritai dake 302 00:23:18,460 --> 00:23:26,870 Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu. 303 00:23:26,900 --> 00:23:34,500 Doro no kawa ni tsukatta... 304 00:23:26,900 --> 00:23:34,500 Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy... 305 00:23:34,540 --> 00:23:39,000 ...jinsei mo waruku wa nai... 306 00:23:34,540 --> 00:23:39,000 ...cũng sẽ chẳng quá buồn đau... 307 00:23:39,040 --> 00:23:47,920 ...ichido kiri de owaru nara... 308 00:23:39,040 --> 00:23:47,920 ...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu... 309 00:24:05,760 --> 00:24:08,630 Không tiếc nuối người phụ nữ đã bỏ đi... 310 00:24:08,670 --> 00:24:12,030 ...nhưng vẫn có cái gai nhỏ làm con tim nhói đau. 311 00:24:12,070 --> 00:24:14,870 Thả mình trôi theo dòng thời gian... 312 00:24:14,940 --> 00:24:17,500 ...sống cô đơn từ ngày đó đến giờ. 313 00:24:17,540 --> 00:24:19,910 Nhưng trước âm thanh của những ngọn sóng dập dìu... 314 00:24:19,940 --> 00:24:23,500 ...chú chim di cư lại thấy bình tâm. 315 00:24:23,550 --> 00:24:26,040 Kỳ tới: Điếu ca Ganymede. 316 00:24:26,080 --> 00:24:31,110 Jet Black sẽ hát bằng cả tâm hồn mình. 27023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.