All language subtitles for Cowboy Bebop -E01- Bangla Subtitle by SK Ridoy, Farhad Hossain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:02:11,990 অনুবাদ এস.কে হৃদয় ফরহাদ হুসাইন 1 00:03:08,770 --> 00:03:10,930 ওই, স্পাইক! 2 00:03:12,240 --> 00:03:13,810 রান্না হয়ে গেছে! 3 00:03:13,810 --> 00:03:16,470 এই তো আসছি। কী রান্না করেছো? 4 00:03:16,510 --> 00:03:18,880 স্পেশাল বেল মরিচ সাথে গোশত। 5 00:03:27,390 --> 00:03:30,950 আসিমভ সোলেনসন। এটাই আমদের পরবর্তী টার্গেট। 6 00:03:32,530 --> 00:03:33,730 ওই, জেট... 7 00:03:33,730 --> 00:03:37,370 এই লোক সিন্ডিকেট গ্রুপের হর্তকর্তা, সব গ্রহাণুতে চুক্তি করাই তার কাজ। 8 00:03:37,370 --> 00:03:39,630 তুমি বলেছিলে, স্পেশাল বেল মরিচ সাথে গোশত ... 9 00:03:39,630 --> 00:03:43,140 এই লোকের নাম আসিমভ সোলেনসন। তুমি কি আমার কথা শুনছ না নাকি?! 10 00:03:43,140 --> 00:03:45,770 "এখানে তো কোনো গোশত নেই"... 11 00:03:45,810 --> 00:03:48,640 ... তুমি না বলেছিলে, বেল মরিচ সাথে গোশত রান্না করেছো? 12 00:03:49,880 --> 00:03:51,810 হ্যাঁ, বলেছি। 13 00:03:51,850 --> 00:03:53,110 কিন্তু এখানে কোনো গোশত নেই। 14 00:03:53,150 --> 00:03:55,580 গোশত কেনার টাকা নেই আমার কাছে। 15 00:03:55,620 --> 00:03:58,590 1 মিলিয়ন উলংয়ের কি হলো যেটা আমরা বাউন্টি হান্টিং করে পেয়েছিলাম?! 16 00:03:59,190 --> 00:04:01,880 তুমি প্লেন ভেঙ্গে ফেলেছিলে বলে মেরামত করতে খরচ হয়েছে... 17 00:04:01,920 --> 00:04:04,480 ...এবং আরো খরচ হয়েছে দোকানটা মেরামতের জন্য যা তুমি ভেঙ্গে দিয়েছিলে ... 18 00:04:04,530 --> 00:04:07,120 ...এছাড়া পুলিশদের আহত করেছিলে বলে মেডিকেল বিল দেওয়া লেগেছে ... 19 00:04:07,200 --> 00:04:08,690 মাথাটাই নষ্ট করে দিয়েছো আমার! 20 00:04:10,930 --> 00:04:16,230 তিন দিন আগে, তার গ্রুপ এবং তার শত্রুদের গ্রুপের মাঝে গোলাগলি হয়েছে। 21 00:04:16,270 --> 00:04:18,830 আসিমভ সোলেনসন নিজের লোকদের হত্যা করেছিলো। 22 00:04:19,470 --> 00:04:23,070 তারা বলেছে, সে নাকি তার গার্লফ্রেন্ড এর সাথে তিজুয়ানা পালিয়েছে। 23 00:04:23,140 --> 00:04:25,610 ওই জায়গা তো খুব বাজে। 24 00:04:25,650 --> 00:04:28,810 সেই জায়গায় গিয়ে যে তাকে ধরবে সে ২.৫ মিলিয়ন পাবে। 25 00:04:28,850 --> 00:04:30,440 আমার মন চাচ্ছে না। 26 00:04:30,490 --> 00:04:33,120 তিজুয়ানাতে এক ধরনের গরুর মাংস পাওয়া যায়। 27 00:04:33,120 --> 00:04:34,920 ...যা খেতে নাকি খুব টেস্ট... 28 00:04:36,460 --> 00:04:40,160 "দৃষ্টি আকর্ষণ করছি! আমরা খুব শীঘ্রই গন্তব্যে পৌঁছে যাবো।" 29 00:04:40,160 --> 00:04:42,630 "আমরা আপনাদের সেবায় সব সময় নিয়োজিত আছি।" 30 00:04:54,940 --> 00:04:59,280 গেট ক্লিয়ার করার পরে দয়া করে টুল বুথের সামনে এক সারিতে দাঁড়ান। 31 00:05:00,010 --> 00:05:04,080 দয়া করে ক্রেডিট সেন্সর ডেবিট মুড (টোল পরিশোধ) এ পাল্টে যাওয়ার পর অতিক্রম করুন। 32 00:05:17,330 --> 00:05:20,560 পুলিশের কাছ থেকে কিছু সূত্র পাওয়ার পর আমি সেখানে পৌঁছে যাবো। 33 00:05:20,640 --> 00:05:24,470 তাহলে আমি ওই বুড়ো লোকের সাথে দেখা করার চেষ্টা করবো। 34 00:05:24,510 --> 00:05:27,840 তুমি কি ওই বুড়ো কে বিশ্বাস করো? 35 00:05:55,970 --> 00:05:57,670 কত মধুর বাঁশি বাজাও তুমি। 36 00:06:20,130 --> 00:06:22,100 চোর! 37 00:06:31,470 --> 00:06:33,740 এটা আবার? উফ! আজ দিনটাই খারাপ। 38 00:06:34,410 --> 00:06:37,710 তুই কি বুঝতে পারছিস, তুই আমাকে সর্বশান্ত করে ফেলছিস... 39 00:06:37,750 --> 00:06:40,110 ...তোর এখানে আরাম আয়েশে বাস করার কারণ হলো আমি... 40 00:06:40,150 --> 00:06:44,020 ...আমি সেই গেটটি খনন করেছি আমার সর্বশক্তি দিয়ে, শুনছিস? 41 00:06:44,020 --> 00:06:47,280 আবার. তুই হারলেই এই সব কথা বলিস। 42 00:06:47,320 --> 00:06:50,620 আমরা সবাই মিলে ওই গেট খনন করেছি, মনে পরে? 43 00:06:50,660 --> 00:06:54,320 আমরা মিলেমিশে। আমরা এমন ভাবে খনন করেছি যে কাল বলতে কিছু নেই... 44 00:06:54,360 --> 00:06:56,830 চুপ কর হারামজাদা! 45 00:07:11,180 --> 00:07:12,610 একটা বিয়ার দাও। 46 00:07:12,650 --> 00:07:15,240 আর আমাকে টমেটো জুস, অনেক দিন খাইনা। 47 00:07:18,420 --> 00:07:22,550 আমার কাছে ভোডকা আছে, দুঃখের বিষয়, টমেটো জুস শেষ হয়ে গেছে। 48 00:07:22,590 --> 00:07:25,680 কিন্তু আমি নিশ্চিত হয়ে বলতে পারি কিছুটা হলেও আপনার পিছনের রুমে আছে ... 49 00:07:27,260 --> 00:07:28,960 আমি দেখছি। 50 00:07:39,570 --> 00:07:40,740 সর্বশ্রেষ্ট "রেড-আই." 51 00:07:40,780 --> 00:07:43,370 তুমি জানো, একজন ক্রেতা হিসাবে এটার মান কত, তাই না? 52 00:07:43,410 --> 00:07:46,240 এটা কি সত্যিই..."রেড-আই"? 53 00:07:54,690 --> 00:07:57,450 প্রমাণ করুন যে এটি আসল জিনিস। 54 00:08:22,250 --> 00:08:24,950 ভাল করে দেখো। 55 00:09:29,880 --> 00:09:32,910 এটা তো তোফা, আমি শুনেছি তুমি বলে সব কিছুই খেতে পারো? 56 00:09:37,760 --> 00:09:38,730 এবার বুঝলাম... 57 00:09:42,000 --> 00:09:46,400 এই রেড-আই নেকড়ে কে দেখা যাবে শহরের উত্তর প্রান্তে। 58 00:09:46,430 --> 00:09:48,460 এটাই আমি দেখতে পারছি। 59 00:09:48,500 --> 00:09:50,530 একটি রেড-আই কয়োটি, শহরের উত্তর প্রান্তে... 60 00:09:50,570 --> 00:09:53,170 মনে করো, তুমি "সুইমিং বার্ড।" 61 00:09:53,210 --> 00:09:55,570 আর সেই সুইমিং বার্ড এর সাথে একটা মেয়ের দেখা হবে।. 62 00:09:55,610 --> 00:09:58,550 আর তুমি মানে সুইমিং বার্ড হবে ওই মেয়ের টার্গেট ... 63 00:09:58,550 --> 00:10:00,840 এবং তারপর... মৃত্যু। 64 00:10:01,920 --> 00:10:03,540 আবার সেই আগের মতো। 65 00:10:03,580 --> 00:10:04,950 "কি বলতে চাও"? 66 00:10:04,990 --> 00:10:09,190 এর আগেও আমি একবার মারা গেছি। একজন মহিলার হাতে। 67 00:10:09,190 --> 00:10:12,390 তুমি দেখছি মেয়েদের খুব হালকাভাবে নাও। 68 00:10:12,430 --> 00:10:14,420 পরে দেখা হবে। 69 00:10:16,460 --> 00:10:20,060 ওয়াকান্তাঙ্কা তাঁকে আশীর্বাদ করুন। 70 00:10:30,780 --> 00:10:34,910 প্রেসিডেন্তে? এটা আমি আমার বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি। 71 00:10:40,590 --> 00:10:43,680 কি অবস্থা এই জায়গার। সত্যিই আসিমভের মাথা নষ্ট হয়ে গেছে। 72 00:10:43,720 --> 00:10:48,030 চুপ করো। আমাদের কিছু করতে হবে পুলিশ কিছু করার আগেই। 73 00:10:48,030 --> 00:10:50,000 এত ভয় পাও কেন? 74 00:10:50,030 --> 00:10:53,520 বোঝাই যাচ্ছে সে রেড-আই ব্যবহার করছে, আমাদের জেতার কোনো সম্ভাবনাই নেই। 75 00:10:53,570 --> 00:10:58,200 আমরা যদি রেড-আই ফেরত আনতে না পারি, আমরা মরেছি! 76 00:10:58,240 --> 00:10:59,470 পেয়েও যেতে পারি। 77 00:11:00,170 --> 00:11:01,900 ওই। 78 00:11:04,680 --> 00:11:07,170 আমাকে সব খুলে বলো। 79 00:11:15,560 --> 00:11:18,150 আমার খুব ক্ষুধা লাগছে... 80 00:11:20,330 --> 00:11:22,590 দেখছি তোমারও লাগছে, সোনা? 81 00:12:02,500 --> 00:12:04,700 সবচেয়ে ভালো হয় পানি এভাবে পড়তেই থাকুক। 82 00:12:08,540 --> 00:12:10,840 তাহলে বন্ধ করার কষ্ট করা লাগতো না। 83 00:12:30,500 --> 00:12:32,260 ক্ষমা করবেন। 84 00:12:37,040 --> 00:12:38,900 ধন্যবাদ... 85 00:12:39,440 --> 00:12:40,740 এক্সকিউস মি... 86 00:12:46,150 --> 00:12:47,170 ..আপনার হট ডগ। 87 00:12:47,480 --> 00:12:50,310 আমার লাগবে না! আপনিই রাখুন। 88 00:12:51,350 --> 00:12:53,650 89 00:12:59,990 --> 00:13:01,330 আমাকে ক্ষমা করবেন। 90 00:13:01,330 --> 00:13:03,300 আমার খুব ক্ষুধা লাগছিলো, তাই নিজেকে ধরে রাখতে পারি নাই। 91 00:13:10,140 --> 00:13:11,430 চমৎকার জাহাজ। 92 00:13:11,510 --> 00:13:12,940 এটা অনেক আগের মডেল। 93 00:13:13,010 --> 00:13:14,670 আমি প্রায় ১০ বছর ধরে চালাচ্ছি। 94 00:13:14,710 --> 00:13:17,200 দেখে বোঝায় যাচ্ছে অনেক দিন ব্যবহার করেছেন। 95 00:13:17,240 --> 00:13:20,010 সত্যিই অনেক ঘোরাঘুরি করেছি। 96 00:13:20,050 --> 00:13:22,570 আসলে, আমি ঘুরতে ভালবাসি। 97 00:13:24,620 --> 00:13:27,250 আমি বুঝতেই পারছি না আপনি ইয়ার্কি মারছেন না সত্যি কথা বলছেন। 98 00:13:27,290 --> 00:13:28,880 অনেকে আমাকে দেখে এই কথা বলে। 99 00:13:29,590 --> 00:13:31,150 আপনি কোনো দিন মঙ্গলগ্রহে গিয়েছেন ? 100 00:13:31,190 --> 00:13:33,090 আমার জন্মই মঙ্গলগ্রহে। 101 00:13:33,130 --> 00:13:35,560 আমি শুনেছি সেখানে বলে সব কিছু পাওয়া যায়। 102 00:13:35,600 --> 00:13:40,300 যা এখানে পাওয়া যায় না। সেখানে অনেক মানুষ ও অনেক জিনিস আছে। 103 00:13:40,330 --> 00:13:43,140 তারা সত্যিই অনেক আনন্দে থাকে। 104 00:13:43,140 --> 00:13:45,110 শুধু বড়লোকেরা। 105 00:13:45,710 --> 00:13:48,730 তাহলে আমি নিশ্চিত আমি অনেক আনন্দে থাকবো। 106 00:13:54,750 --> 00:13:57,050 আপনি মঙ্গলগ্রহে পালানোর প্লান করছেন। 107 00:13:57,050 --> 00:14:00,350 পালিয়ে যান... কিন্তু কতদুর পালাতে পারবেন? 108 00:14:00,390 --> 00:14:01,910 আপনি কে? 109 00:14:01,960 --> 00:14:04,080 আমি একজন পুরোনো ধ্যান-ধারণার কাউ-বয়। 110 00:14:04,960 --> 00:14:06,290 আপনি বাউন্টি হান্টার? 111 00:14:06,830 --> 00:14:07,920 ঠিক ধরেছেন। 112 00:14:08,700 --> 00:14:10,820 আপনি কি আমাদের ধরতে চান না? 113 00:14:10,870 --> 00:14:13,560 আপনার বয়ফ্রেন্ড একজন বিকৃত মস্তিষ্কের মানুষ। 114 00:14:13,600 --> 00:14:17,000 তাই আমার পাগলদের ধরার কোনো ইচ্ছা নেই। 115 00:14:17,040 --> 00:14:18,470 এটাই আপনার সিদ্ধান্ত। 116 00:14:21,180 --> 00:14:22,470 তুই আমার কাছে তুচ্ছ একটা বস্তু। 117 00:14:29,180 --> 00:14:30,910 আসিমভ! তাকে ছেড়ে দাও। 118 00:14:43,100 --> 00:14:45,660 বাই কউ বয়। 119 00:14:58,110 --> 00:15:00,140 তুমি আমাকে থামালে কেন? 120 00:15:00,710 --> 00:15:04,280 আমার তাকে মারতে ১ সেকেন্ড লাগতো। 121 00:15:04,320 --> 00:15:06,950 তুমি ক্লান্ত। যদি এটা আর কখনো করো ... 122 00:15:06,990 --> 00:15:10,450 ছেলেটা যুবক ও আকর্ষণীয় ছিলো। 123 00:15:11,890 --> 00:15:15,950 আমি অনেক্ষণ যাবত তোমার আগমনের অপেক্ষায় ছিলাম। 124 00:15:16,900 --> 00:15:20,420 অবশেষে আমি এখানকার নিম্নতর জীবন থেকে পালাতে পারছি। 125 00:15:21,240 --> 00:15:24,070 মঙ্গলগ্রহে শান্তিতে জীবন কাটাতে পারবো ... 126 00:15:36,180 --> 00:15:38,120 ঘুমুচ্ছিলে নাকি? 127 00:15:38,550 --> 00:15:39,780 একটা ভালো স্বপ্ন দেখলাম। 128 00:15:39,820 --> 00:15:41,720 খুব ভালো। 129 00:15:41,760 --> 00:15:45,560 তাহলে বেবপে শুয়ে শুয়ে বাকি স্বপ্নটুকু দেখতে পারো। 130 00:15:45,630 --> 00:15:47,530 এই ব্যাটাকে ধরার আশা ছাড়ছি। 131 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 তাকে ধরা অসম্ভব। 132 00:15:50,030 --> 00:15:52,290 আমরা কোনোভাবে জিততে পারবো না। 133 00:15:52,330 --> 00:15:56,200 যখন আসিমভ তার সিন্ডিকেট (দল) পরিত্যাগ করেছে, সে কিছু একটা চুরি করেছে। 134 00:15:56,240 --> 00:16:01,670 সেই সিন্ডিকেট বিশ্বমানের বেআইনী চোখের ড্রপগুলো বানায়। 135 00:16:01,710 --> 00:16:06,150 সে সব ড্রপ নিয়ে ভেগেছে, তাই সেই দলটা পাগলাকুত্তা হয়ে গেছে। 136 00:16:06,180 --> 00:16:09,380 তারা তাকে ধরতে চায়, কিন্তু কেবল লাশ ছাড়া অন্য কিছু ফেরত পায়নি। 137 00:16:09,420 --> 00:16:11,610 কারণ আসিমভ ড্রপ ব্যবহার করছে ... 138 00:16:11,650 --> 00:16:15,050 সেই চোখের ড্রপ ‘ব্লাডি আই’ নামে পরিচিত। 139 00:16:15,090 --> 00:16:17,420 তারা মঙ্গলগ্রহে যাওয়ার পরিকল্পনা করছে। 140 00:16:17,460 --> 00:16:18,450 মঙ্গলগ্রহ? 141 00:16:18,530 --> 00:16:20,520 কিন্তু তার আগে, তারা এগুলো বিক্রি করবে। 142 00:16:21,060 --> 00:16:22,590 হুম্ম? এটা ... 143 00:16:22,630 --> 00:16:24,860 তার বুক পকেট থেকে মেরে দিয়েছি। 144 00:16:24,900 --> 00:16:27,160 তুমি ... তার দেখে পেয়েছিলে? 145 00:16:27,470 --> 00:16:28,830 দুঃস্বপ্নে। 146 00:16:30,040 --> 00:16:31,500 ধোলাই খেয়েছো নাকি তার কাছে? 147 00:16:31,540 --> 00:16:35,670 লাল চোখো নেকড়ে কে শহরের উত্তর মাথায় দেখা যাবে হয়তো। 148 00:16:56,060 --> 00:16:58,730 আবারো? শালার মাদার টোস্ট। 149 00:16:59,370 --> 00:17:04,140 দোস্ত, তুই আবারো আমারে সর্বশান্ত করলি, কিন্তু জানিস, কেন তুই এখানে ভালোমতো খেয়ে পড়ে থাকতে পারছিস ... 150 00:17:04,140 --> 00:17:08,840 কারণ আমরা বন্ধুরা মিলে এই ভূমি চাষাবাদ করেছি। শুনছিস? 151 00:17:08,880 --> 00:17:11,110 হাঁ, তোমার বন্ধু আমরাই ছিলাম। 152 00:17:11,150 --> 00:17:12,840 সেটা আমরা করেছি ... 153 00:17:12,880 --> 00:17:15,580 আমরা এমনভাবে বীজ বপন করেছি, যেন আজই জীবনের শেষ দিন ... 154 00:17:15,620 --> 00:17:19,880 তোরা সবসময় অন্য বীজ লাগাইতি যদিও। 155 00:17:31,530 --> 00:17:33,560 তোমার কাছে কোনো ব্লাডি ম্যারি আছে? 156 00:17:33,600 --> 00:17:35,730 কেবল বিয়ার আছে আমার কাছে। 157 00:17:35,800 --> 00:17:37,670 আমার কাছে টমেটো জুস আছে। 158 00:17:37,710 --> 00:17:38,760 কী পরিমাণ? 159 00:17:38,810 --> 00:17:41,900 তিন লাখ টাকা। 50 প্যাকেট আছে। 160 00:17:41,940 --> 00:17:44,040 15 মিলিয়ন টাকা, চলবে? 161 00:17:44,080 --> 00:17:46,980 আমার তাড়া আছে। তুমি না নিলে অন্য কাউকে খুঁজবো। 162 00:17:47,450 --> 00:17:48,470 দেখাও। 163 00:17:52,550 --> 00:17:54,380 এটা খুঁজছো? 164 00:17:55,460 --> 00:17:58,320 ওই, তোমার মাথার মাথার দাম কত, জানা আছে তোমার? 165 00:17:58,360 --> 00:17:59,420 কী? 166 00:17:59,460 --> 00:18:02,400 কেবল আড়াই মিলিয়ন টাকা। 167 00:18:02,430 --> 00:18:04,760 তুমি আসলেই একটা ছ্যাচড়া লোক। 168 00:18:07,130 --> 00:18:08,290 অনেকদিন পর দেখা। 169 00:18:08,340 --> 00:18:12,140 যখন তুমি ক্রেতা ছিলে? বাউন্টি হান্টিং ছেড়ে দিয়েছো? 170 00:18:12,170 --> 00:18:14,770 সস্তা বাউন্টিতে কোনো থ্রিল নেই। 171 00:18:15,510 --> 00:18:18,070 মনে হচ্ছে, চুরির হাত ভালোই তোমার। 172 00:18:18,150 --> 00:18:19,840 ওটা ফেরত দাও। 173 00:18:19,880 --> 00:18:21,150 অবশ্যই দেবো। 174 00:18:21,150 --> 00:18:23,240 আমি তোমার কাছে ঋণী। 175 00:18:38,730 --> 00:18:42,460 তুমি নিজের চোখকে খুব বেশি বিশ্বাস করো। কিন্তু তুমি খামেলন (গিরগিটি/বহুরুপী) নও। 176 00:18:42,500 --> 00:18:44,630 তুমি একসাথে সবজায়গায় দেখতে পাবে না। 177 00:19:05,660 --> 00:19:07,130 চলো। 178 00:19:07,830 --> 00:19:09,090 এদিকে। 179 00:19:11,530 --> 00:19:13,430 এদিকে, এদিকে। 180 00:19:13,470 --> 00:19:14,870 তুই কে রে? 181 00:19:15,840 --> 00:19:17,170 নড়িস না। 182 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 ঠিক আছে, একদম নড়িস না। 183 00:19:29,020 --> 00:19:30,310 বোকা। 184 00:19:30,680 --> 00:19:33,680 এগুলো ভাঙ্গলে আমরা বিস্ফোরিত হবো। আরও সতর্ক হও। 185 00:19:52,810 --> 00:19:54,540 তোমাকে অপেক্ষা করানোয় দুঃখিত। 186 00:19:54,540 --> 00:19:56,310 দেরি করেছো, জেট। 187 00:19:56,310 --> 00:19:57,210 ওহ ... 188 00:19:57,210 --> 00:19:59,240 ধুত। 189 00:20:07,520 --> 00:20:09,110 আসিমভ। 190 00:20:35,580 --> 00:20:39,520 থামো। আরও দিলে পাগল হয়ে যাবে। দিয়ো না। 191 00:20:59,710 --> 00:21:02,570 আমরা আর পালাতে পারবো না ... 192 00:21:02,610 --> 00:21:05,940 পালানোর পথ নেই আর ... 193 00:21:27,070 --> 00:21:28,130 বিদায় ... 194 00:21:46,150 --> 00:21:48,950 ওই, স্পাইক, খাবার রেডি। 195 00:22:14,580 --> 00:22:15,850 খাবার রেডি। 196 00:22:15,850 --> 00:22:17,320 কী রেধেঁছো? 197 00:22:17,320 --> 00:22:19,750 স্পেশাল বেল মরিচ সাথে গোশত। 00:22:20,000 --> 00:23:00,000 অনুবাদ এস.কে হৃদয় ফরহাদ হুসাইন 00:23:01,000 --> 00:23:20,000 ভুল ত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন। 00:23:21,000 --> 00:23:40,000 ভালো লাগলে অবশ্যই রেটিং দেবেন। 00:23:41,000 --> 00:24:00,000 ভালোলাগা-মন্দলাগা জানাতে ভুলবেন না। 00:24:01,000 --> 00:24:20,000 আমাদের সাব দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।25283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.