Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,260 --> 00:00:15,116
Я знаю, кто ты.
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,500
Подруга Нины, сбежавшая
в первую же ночь.
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,580
Скорую и полицию. Куда...
Я не знаю.
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,078
Никаких отпечатков, всё стёрто.
5
00:00:26,102 --> 00:00:28,580
Три выстрела, одно попадание.
Повреждены мягкие ткани.
6
00:00:28,660 --> 00:00:30,420
Он ещё не умер?
7
00:00:30,860 --> 00:00:33,580
Почему ты мне звонишь?
8
00:00:33,660 --> 00:00:36,580
Не потеряй телефон. Я́лда.
9
00:00:36,660 --> 00:00:37,421
Пока, крошки.
10
00:00:37,445 --> 00:00:38,860
Можем прийти завтра.
11
00:00:50,660 --> 00:00:51,740
Вода.
12
00:00:52,580 --> 00:00:53,475
Сьюзи Хокинс?
13
00:00:53,499 --> 00:00:55,300
Опубликуем её историю.
14
00:00:55,380 --> 00:00:57,180
Я вижу тебя насквозь, А́ртур Фрид.
15
00:00:57,260 --> 00:00:58,460
Мне надо денёк подумать.
16
00:00:58,540 --> 00:00:59,820
И вся страна тоже.
17
00:00:59,900 --> 00:01:01,620
Вернусь в девять.
18
00:01:02,260 --> 00:01:03,380
Сьюзи?
19
00:01:06,220 --> 00:01:08,980
А́арне был добрым. Они это знали.
20
00:01:09,060 --> 00:01:13,780
Братья Ге́рбер поставили себе целью
уничтожить его, не трогая.
21
00:01:17,860 --> 00:01:21,460
Сыну мистера Лати́фа Амья́ду жестоко
оборвали жизнь...
22
00:01:21,540 --> 00:01:24,100
единственным камнем, брошенным
в порыве злости.
23
00:01:24,180 --> 00:01:28,260
Предлагаю мистеру Лати́фу и его семье
мои молитвы и мою дружбу.
24
00:01:28,340 --> 00:01:30,154
Клянёшься, что не знал о мужчине,
25
00:01:30,178 --> 00:01:32,620
которому заплатили, чтобы он бросал камни?
26
00:01:32,700 --> 00:01:35,740
Мы обвиняем мусульманина,
бросающего камни.
27
00:01:35,820 --> 00:01:36,682
Произнеси.
28
00:01:36,706 --> 00:01:38,180
Кто мы такие?
29
00:01:38,260 --> 00:01:39,140
Клянусь.
30
00:01:39,220 --> 00:01:42,340
Гордые британцы.
31
00:01:45,020 --> 00:01:48,400
"Лондон. День до выборов".
32
00:01:53,220 --> 00:01:54,461
Дэвид звонит.
33
00:01:54,485 --> 00:01:56,980
Передай, что я занят.
34
00:02:04,100 --> 00:02:08,780
Передай привет А́ртуру Фриду...
Члену Парламента.
35
00:02:15,960 --> 00:02:18,960
"ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 7
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,680
"Ма́ри передаёт привет".
37
00:02:22,704 --> 00:02:24,704
Русские субтитры: Станислав Бельков
38
00:02:24,728 --> 00:02:27,728
Skandiskået: Nordic & Beyond
vk.com/scandiscoe
39
00:02:31,340 --> 00:02:32,700
Как спалось?
40
00:02:36,940 --> 00:02:38,628
Приготовила завтрак.
41
00:02:38,652 --> 00:02:39,660
Спасибо.
42
00:02:43,340 --> 00:02:45,700
Пэдди заедет за твоими вещами,
так что...
43
00:02:45,780 --> 00:02:47,408
скажи ему, что тебе нужно.
44
00:02:47,432 --> 00:02:49,060
Оставайся, сколько хочешь.
45
00:02:55,140 --> 00:02:56,220
Составь список, да.
46
00:02:56,300 --> 00:02:58,820
Около двери сумка, можешь её забрать.
47
00:03:02,860 --> 00:03:04,060
Он написал мне СМС.
48
00:03:08,060 --> 00:03:12,100
Вечеринка по случаю победы.
Чванливый сукин сын.
49
00:03:13,580 --> 00:03:14,820
Ага.
50
00:03:16,500 --> 00:03:17,860
Пан или пропал.
51
00:03:20,020 --> 00:03:22,580
Он только что предложил мне
новую работу.
52
00:03:22,660 --> 00:03:23,900
Хм?
53
00:03:27,180 --> 00:03:28,460
Должность То́ни Га́ллахер.
54
00:03:30,980 --> 00:03:32,300
Серьёзно?
55
00:03:40,740 --> 00:03:44,180
Ты отлично справлялась с Фридом
и Ва́нагасом.
56
00:03:45,780 --> 00:03:47,460
Теперь ты часть нас.
57
00:03:49,060 --> 00:03:52,620
"Мастерской". По-настоящему.
58
00:03:57,260 --> 00:03:58,748
Мне нужно только убедиться,
59
00:03:58,772 --> 00:04:00,260
что Ва́нагаса упекут надолго.
60
00:04:07,620 --> 00:04:09,220
А́ртур Фрид!
61
00:04:17,980 --> 00:04:21,340
Друзья, католики, приверженцы
"Справедливой Власти".
62
00:04:22,260 --> 00:04:25,540
Кажется, Питбу́ль впервые отметил:
63
00:04:25,620 --> 00:04:29,660
"История - беспрестанно творящаяся
белиберда".
64
00:04:31,180 --> 00:04:34,500
Что ж, завтра мы сотворим историю!
65
00:04:35,340 --> 00:04:37,540
И одно абсолютно точно.
66
00:04:38,380 --> 00:04:41,500
Молчаливое большинство перестанут
игнорировать.
67
00:04:42,500 --> 00:04:46,060
Они обретут голос, мой голос!
68
00:04:46,140 --> 00:04:47,432
Поэтому голосуйте,
69
00:04:47,456 --> 00:04:50,740
и мы все увидимся на вечеринке
по случаю победы!
70
00:04:52,780 --> 00:04:57,340
А́ртур, А́ртур, А́ртур...
71
00:05:19,980 --> 00:05:20,960
Добро пожаловать, господа.
72
00:05:20,984 --> 00:05:22,544
Надеюсь, место проведения вам нравится.
73
00:05:24,620 --> 00:05:26,197
Подходит безукоризненно.
74
00:05:26,221 --> 00:05:28,460
Как поживает твоя жена, А́ртур?
75
00:05:28,540 --> 00:05:30,260
Сломанная рука в Твиттере - тренд.
76
00:05:30,340 --> 00:05:34,060
Да, просто... Оппозиция уже загоняется.
77
00:05:34,140 --> 00:05:37,140
В соцсетях выложу опровержение,
78
00:05:37,220 --> 00:05:39,900
со справкой от врача.
79
00:05:40,380 --> 00:05:41,620
Настоящей или поддельной?
80
00:05:44,620 --> 00:05:46,372
Не всё игра, Джейкоб.
81
00:05:46,396 --> 00:05:48,820
Возможно. Но всё - азарт.
82
00:05:49,820 --> 00:05:53,020
Инвестиции... азартная игра...
83
00:05:53,100 --> 00:05:54,900
для богатых, мистер Фрид.
84
00:05:54,980 --> 00:05:58,460
Мне кажется, это беспроигрышный вариант.
Как думаешь?
85
00:05:59,420 --> 00:06:02,420
Возможно, поначалу мой голос и одинок,
но с твоими вложениями...
86
00:06:02,500 --> 00:06:03,780
во всеобщие выборы...
87
00:06:05,140 --> 00:06:07,305
Я смогу выдвинуть кандидата...
88
00:06:07,329 --> 00:06:10,300
в каждом избирательном округе страны.
89
00:06:11,140 --> 00:06:14,220
650 кандидатов...
90
00:06:15,060 --> 00:06:21,060
Скажем, полмиллиона на каждый округ.
325 миллионов.
91
00:06:21,140 --> 00:06:28,260
324,5 миллиона, если точно.
649 новых кандидатов.
92
00:06:28,340 --> 00:06:31,420
Одного мы уже купили. Не так ли?
93
00:06:35,620 --> 00:06:37,620
Слушай, А́ртур.
94
00:06:40,500 --> 00:06:45,060
Все королевства мира. К твоим ногам.
95
00:06:46,340 --> 00:06:48,256
Простите меня, господа.
96
00:06:48,280 --> 00:06:50,700
Я должен победить на выборах.
97
00:06:57,180 --> 00:07:00,980
Здесь мы задержали Да́ффи.
Что-то там не так.
98
00:07:01,060 --> 00:07:04,220
Пограничная служба разместила там
шесть женщин и ребёнка. Зачем?
99
00:07:04,300 --> 00:07:07,140
С нами эти ублюдки ничего сперва
не прояснили.
100
00:07:07,220 --> 00:07:10,140
Нельзя их винить за это.
Здесь полно крыс.
101
00:07:14,820 --> 00:07:17,374
За исключением того, что это не они.
Я проверил.
102
00:07:17,398 --> 00:07:18,860
Кто тогда? Люди Эльфа?
103
00:07:21,700 --> 00:07:25,500
Не знаю. Украденная форма.
Разборки банд, может.
104
00:07:25,580 --> 00:07:28,540
Толстяк сказал, что девочки
участвовали в игре.
105
00:07:29,700 --> 00:07:31,260
Стоило разодеться копами,
106
00:07:31,340 --> 00:07:33,700
чтобы обокрасть успешных конкурентов.
107
00:07:33,780 --> 00:07:37,700
Долбанный Ва́нагас. Идиотское имя.
Как он там?
108
00:07:37,780 --> 00:07:39,249
Всё ещё в интенсивной терапии.
109
00:07:39,273 --> 00:07:40,940
Но у него было что-то вроде срыва.
110
00:07:41,020 --> 00:07:43,068
Утверждал, что кто-то вылил
на него кислоту.
111
00:07:43,092 --> 00:07:45,140
Совесть мучает, к тому же морфин действует.
112
00:07:45,220 --> 00:07:46,981
Но он ещё не заговорил?
113
00:07:47,005 --> 00:07:49,460
Мы не знаем, кто в него стрелял.
114
00:07:49,540 --> 00:07:51,020
Точно не Да́ффи.
115
00:07:51,100 --> 00:07:53,900
У него сломана рука, и он прикован
к стулу за 4 километра отсюда.
116
00:07:53,980 --> 00:07:56,980
Но по номеру 999 звонила женщина...
117
00:08:03,340 --> 00:08:05,340
Скорую и полицию...
118
00:08:06,620 --> 00:08:10,460
Что? Где? Я не...
119
00:08:16,940 --> 00:08:20,740
А, кстати, вы же в курсе, инспектор,
что сейчас неделя публикации?
120
00:08:22,020 --> 00:08:23,220
Всё нормально, Сэм.
121
00:08:28,140 --> 00:08:29,681
Хотите чаю, инспектор?
122
00:08:29,705 --> 00:08:31,740
Кофе. Чёрный. Без сахара.
123
00:08:31,820 --> 00:08:32,940
Замётано.
124
00:08:37,420 --> 00:08:38,988
Как ты, Лиа?
125
00:08:39,012 --> 00:08:40,580
Нормально.
126
00:08:40,660 --> 00:08:42,020
Не против, если я...
127
00:08:44,420 --> 00:08:47,090
Ты должна сказать да.
128
00:08:47,114 --> 00:08:51,060
Да... Прекрасно. Что такое?
129
00:08:51,140 --> 00:08:54,940
Я был по соседству. Подумал, что зайду
и поздороваюсь.
130
00:08:55,860 --> 00:08:58,180
Спрошу, может, ты поможешь
мне с делом Нины.
131
00:09:00,820 --> 00:09:03,940
Казими́р Ва́нагас. Слышала о нём?
132
00:09:05,540 --> 00:09:06,348
Нет.
133
00:09:06,372 --> 00:09:07,372
Нет.
134
00:09:10,100 --> 00:09:12,544
Он не особо приятный тип.
135
00:09:12,568 --> 00:09:15,700
Сейчас он в интенсивной терапии,
136
00:09:15,780 --> 00:09:17,888
с большой дыркой.
137
00:09:17,912 --> 00:09:20,020
Кто его застрелил?
138
00:09:21,900 --> 00:09:23,460
А кто сказал, что в него стреляли?
139
00:09:26,620 --> 00:09:28,900
С большой дыркой...
140
00:09:31,860 --> 00:09:32,908
Значит, его зарезали?
141
00:09:32,932 --> 00:09:33,980
Нет, в него стреляли.
142
00:09:43,780 --> 00:09:47,740
Простите, инспектор, как говорит мой босс,
у нас дедлайн,
143
00:09:47,820 --> 00:09:51,820
и скоро довыборы, так чего вы хотите?
144
00:09:54,900 --> 00:09:59,300
Кто бы его ни застрелил, как по мне,
он оказал миру услугу.
145
00:09:59,380 --> 00:10:00,740
Этот тип тот ещё кусок дерьма.
146
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Да.
147
00:10:06,380 --> 00:10:11,020
В школе я был спокойным ребёнком.
Держался в стороне.
148
00:10:12,740 --> 00:10:15,420
Но от меня всегда доставалось тем,
кто занимался буллингом.
149
00:10:15,500 --> 00:10:16,917
Терпеть их не мог.
150
00:10:16,941 --> 00:10:20,820
И из-за этого у меня не было проблем,
знаешь почему?
151
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
Нет.
152
00:10:24,700 --> 00:10:27,300
Потому что оправдывался тем,
что это была самооборона.
153
00:10:32,980 --> 00:10:34,780
Если нужна помощь, скажи.
154
00:10:39,540 --> 00:10:40,700
Подумай.
155
00:10:54,020 --> 00:10:57,980
Где она? Я парень Лии, где она?
156
00:11:00,820 --> 00:11:04,580
Если решишься на подобное снова,
я тебе руку сломаю, понял?
157
00:11:04,660 --> 00:11:06,060
Понял.
158
00:11:06,660 --> 00:11:11,420
А теперь уматывай отсюда
и не возвращайся.
159
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
Дошло?
160
00:11:15,180 --> 00:11:18,460
Уходи, вон. Ясно?
161
00:11:24,740 --> 00:11:26,215
Мой парень?
162
00:11:26,239 --> 00:11:28,660
Так он сказал.
163
00:11:28,740 --> 00:11:30,386
И ты его отпустил?
164
00:11:30,410 --> 00:11:32,700
А что мне было делать?
165
00:11:32,780 --> 00:11:36,100
Пристрелить его? Это в твоём духе,
а не в моём.
166
00:11:37,340 --> 00:11:39,820
За решётку я не собираюсь.
167
00:11:40,940 --> 00:11:43,820
Я посчитал, что твой азиатский приятель
быстрее...
168
00:11:43,900 --> 00:11:45,660
пошлёт его куда подальше.
169
00:11:45,740 --> 00:11:47,300
Он твой большой поклонник.
170
00:11:47,380 --> 00:11:49,060
Правда, не настолько,
как твой парень.
171
00:11:49,140 --> 00:11:53,500
Он не мой парень, он больной на голову
говнюк.
172
00:11:54,740 --> 00:11:56,149
И он о тебе того же мнения.
173
00:11:56,173 --> 00:11:57,173
Эй.
174
00:11:58,500 --> 00:12:03,620
Ну да ладно, не за что.
Твой шмот.
175
00:12:03,700 --> 00:12:07,540
Думаю, намёк он понял. Я-то понял.
176
00:12:11,900 --> 00:12:14,060
Мужчины ни черта не понимают.
177
00:12:15,780 --> 00:12:17,100
С какой стати понимать ему?
178
00:12:20,140 --> 00:12:22,340
Моя жизнь даже для меня загадка.
179
00:12:32,140 --> 00:12:34,460
Каждый день на работу хожу
разными путями.
180
00:12:42,220 --> 00:12:43,780
Разными путями возвращаюсь домой.
181
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Каждый раз, когда выходишь...
182
00:12:54,220 --> 00:12:59,460
Это он прячется в тени? Приготовься бежать.
183
00:13:06,420 --> 00:13:09,700
В каком-то смысле, на душе легче,
когда он тебя находит...
184
00:13:12,300 --> 00:13:15,860
потому что хоть на какое-то мгновение
освобождаешься от ожидания.
185
00:13:19,660 --> 00:13:21,900
Не воображаешь себе в голове,
что он наблюдает.
186
00:13:26,620 --> 00:13:28,460
Но знаешь, что он наблюдает.
187
00:13:32,140 --> 00:13:34,100
Ночуешь...
188
00:13:34,180 --> 00:13:39,660
на диване у друга, меняешь телефон,
берёшь новое имя,
189
00:13:39,740 --> 00:13:41,780
переезжаешь в другой район.
190
00:13:41,860 --> 00:13:44,820
В новый город, новую страну.
191
00:13:48,500 --> 00:13:50,460
Пока однажды...
192
00:13:57,140 --> 00:13:58,660
Не раздастся стук в дверь.
193
00:14:15,060 --> 00:14:19,340
В последний раз, когда я сбежала,
не его я боялась больше всего.
194
00:14:26,340 --> 00:14:27,500
А себя.
195
00:14:41,980 --> 00:14:43,820
Так прекрати убегать.
196
00:14:46,020 --> 00:14:47,460
Ты сейчас со мной.
197
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
С нами.
198
00:14:55,140 --> 00:14:57,240
Если Ма́тти вернётся,
199
00:14:57,264 --> 00:15:00,420
я закопаю его в землю. Поняла?
200
00:15:08,100 --> 00:15:11,020
Ты рассказала Сьюзи о Ма́тти, да?
201
00:15:12,260 --> 00:15:13,980
Поэтому она согласилась на интервью.
202
00:15:14,060 --> 00:15:15,860
Она узнала до того, как я ей рассказала.
203
00:15:21,860 --> 00:15:23,980
Завтра день выборов.
204
00:15:26,540 --> 00:15:29,257
Я не могу убедить Сьюзи.
205
00:15:29,281 --> 00:15:32,340
Возможно, у тебя получится.
206
00:15:37,740 --> 00:15:39,700
Попробую ей позвонить.
207
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
Хорошо.
208
00:15:59,580 --> 00:16:02,140
Уверена, что это тот адрес?
209
00:16:02,220 --> 00:16:05,060
Мы уже не в Клэ́пхеме, То́то.
210
00:16:08,540 --> 00:16:11,260
Сьюзи. Мы беспокоились.
211
00:16:11,340 --> 00:16:13,140
Я же сказала, что ты можешь прийти.
212
00:16:15,020 --> 00:16:18,939
Но не они. Вы получили письмо
моего адвоката.
213
00:16:18,963 --> 00:16:20,380
Никакого видео.
214
00:16:20,460 --> 00:16:22,011
Мы можем войти и поговорить?
215
00:16:22,035 --> 00:16:22,940
Бессмысленно.
216
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
Вреда же не будет, разве нет?
217
00:16:35,940 --> 00:16:37,008
Милое местечко.
218
00:16:37,032 --> 00:16:38,100
Я не передумаю.
219
00:16:38,180 --> 00:16:41,020
А что нужно? Три штуки в месяц?
220
00:16:41,100 --> 00:16:41,448
И?
221
00:16:41,472 --> 00:16:42,540
А́ртур.
222
00:16:42,620 --> 00:16:43,568
Какой А́ртур?
223
00:16:43,592 --> 00:16:45,180
Да ладно, Сьюзи!
224
00:16:45,260 --> 00:16:46,612
"Да ладно, Сьюзи". Что?
225
00:16:46,636 --> 00:16:48,580
Не прикидывайся,
что знаешь меня.
226
00:16:48,660 --> 00:16:49,900
Ты чего-то хочешь.
227
00:16:49,980 --> 00:16:50,848
Это не имеет значения,
228
00:16:50,872 --> 00:16:51,952
если я наживу себе проблем.
229
00:16:52,020 --> 00:16:53,980
Ты собираешься платить за это место?
230
00:16:54,860 --> 00:16:56,340
Снимите очки.
231
00:16:58,340 --> 00:16:59,740
Я хочу, чтобы вы ушли.
232
00:17:18,060 --> 00:17:18,998
Посмотрела?
233
00:17:19,022 --> 00:17:20,429
Всё ещё хочешь узнать,
234
00:17:20,453 --> 00:17:21,860
сколько стоит аренда?
235
00:17:21,940 --> 00:17:24,980
Мы можем его приструнить. Доверься нам.
236
00:17:25,060 --> 00:17:28,220
В ваших мечтах! Он нашёл меня
в вашем укрытии.
237
00:17:33,220 --> 00:17:34,356
И не пытайтесь в этот раз...
238
00:17:34,380 --> 00:17:35,700
выполнять его грязную работу.
239
00:17:41,260 --> 00:17:42,156
Взамен на что?
240
00:17:42,180 --> 00:17:43,660
Взамен на молчание,
241
00:17:43,740 --> 00:17:45,980
что я и делала последние 20 лет.
242
00:17:46,060 --> 00:17:47,660
Пока вы не появились.
243
00:18:16,940 --> 00:18:19,644
Возможно, мне стоило найти
способ его удержать.
244
00:18:19,668 --> 00:18:20,668
Может быть, я...
245
00:18:20,740 --> 00:18:22,260
Мне стоило сделать это.
246
00:18:25,860 --> 00:18:27,128
Сейчас бы я...
247
00:18:27,152 --> 00:18:28,420
Были уже мертвы.
248
00:18:30,980 --> 00:18:34,180
Мы можем найти для тебя другое место.
Может, и не такое, но...
249
00:18:34,260 --> 00:18:36,060
Там, где безопасно.
250
00:18:36,140 --> 00:18:39,620
Безопасно? Безопасно?
251
00:18:43,100 --> 00:18:44,888
Он пригрозил, что если я не подпишу,
252
00:18:44,912 --> 00:18:46,700
с моей племянницей
что-то случится.
253
00:18:46,780 --> 00:18:50,900
Посмотри на неё! Он назвал мне адрес,
где она живёт. Где учится.
254
00:18:50,980 --> 00:18:53,340
Куда она ходит в балетный кружок.
255
00:18:53,420 --> 00:18:56,948
Оставьте меня в покое и сами занимайтесь
своим крестовым походи.
256
00:18:56,972 --> 00:18:58,140
С меня хватит.
257
00:18:58,220 --> 00:18:59,748
Эй, Ма́ри!
258
00:18:59,772 --> 00:19:01,300
Убирайтесь.
259
00:19:02,580 --> 00:19:05,580
Вон! Уходите!
260
00:19:34,340 --> 00:19:38,020
Прости, А́арне. Знаю, твой отец
всегда чинил его.
261
00:19:38,100 --> 00:19:41,620
Возможно, Ма́ри сможет помочь.
262
00:19:44,020 --> 00:19:46,655
Уокмэн А́арне снова сломался.
263
00:19:46,679 --> 00:19:48,180
Купим новый.
264
00:19:48,260 --> 00:19:51,420
Он должен быть тем самым, единственным.
265
00:19:51,500 --> 00:19:54,580
Как-то Ми́каэль купил ему новый,
266
00:19:54,660 --> 00:19:59,260
но А́арне выяснил, что он не тот самый.
267
00:19:59,340 --> 00:20:00,697
Спокойно, А́арне!
268
00:20:00,721 --> 00:20:03,020
Ма́ри позаботится о Уокмэне.
269
00:20:03,100 --> 00:20:04,780
А́арне, я помогу.
270
00:20:04,860 --> 00:20:07,980
У меня есть друг, который всё может
починить.
271
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Хорошо?
272
00:20:12,020 --> 00:20:15,020
Мне пора.
273
00:20:17,460 --> 00:20:20,460
Пока. Спокойной ночи, А́арне.
274
00:20:21,180 --> 00:20:23,180
Ма́ри поможет!
275
00:20:35,380 --> 00:20:37,272
Прости. Я не хотела мешать.
276
00:20:37,296 --> 00:20:38,296
Ничего.
277
00:20:39,940 --> 00:20:41,055
Сто лет прошло с тех пор,
278
00:20:41,079 --> 00:20:42,420
как я что-то писал по-шведски.
279
00:20:43,780 --> 00:20:45,980
Нужна помощь?
280
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
Да, наверное...
281
00:20:56,940 --> 00:20:58,706
Она твоя?
282
00:20:58,730 --> 00:21:00,100
Да.
283
00:21:03,220 --> 00:21:04,603
Как её зовут?
284
00:21:04,627 --> 00:21:05,627
Лена.
285
00:21:07,860 --> 00:21:10,060
Скоро ей 16.
286
00:21:13,460 --> 00:21:15,540
Твой отец... каким он был?
287
00:21:16,340 --> 00:21:17,900
Мой папа? Он был хорошим.
288
00:21:24,460 --> 00:21:25,900
Часто его не было рядом.
289
00:21:29,140 --> 00:21:30,940
Всегда дарил подарки.
290
00:21:33,500 --> 00:21:38,260
Ювелирные украшения, конфеты, всё такое,
когда приезжал.
291
00:21:38,340 --> 00:21:39,540
Мило.
292
00:21:44,140 --> 00:21:49,380
Но его не было ни на днях рождения,
ни на последнем звонке,
293
00:21:51,380 --> 00:21:54,780
ни на концертах, где я играла
на пианино.
294
00:21:56,340 --> 00:22:00,380
Чем дальше, тем он чаще пропадал.
295
00:22:00,460 --> 00:22:01,620
А потом...
296
00:22:03,340 --> 00:22:05,860
всё меньше и меньше бывал дома.
297
00:22:11,220 --> 00:22:13,180
Через какое-то время он вообще
не вернулся домой.
298
00:22:21,460 --> 00:22:24,700
А если бы ты получила сейчас
от него письмо?
299
00:22:24,780 --> 00:22:27,220
Если бы он написал, что он сожалеет...
300
00:22:29,500 --> 00:22:31,808
за все те дни, что его не было,
301
00:22:31,832 --> 00:22:34,140
но он не может этого изменить.
302
00:22:38,420 --> 00:22:40,220
Что бы ты хотела от него услышать?
303
00:22:50,700 --> 00:22:51,820
Ничего.
304
00:22:57,180 --> 00:22:59,180
Возможно, я бы...
305
00:23:01,780 --> 00:23:03,300
хотела, чтобы он...
306
00:23:06,780 --> 00:23:08,420
приехал и обнял меня.
307
00:24:46,100 --> 00:24:47,740
Мистер Фрид. Как вы себя
чувствуете?
308
00:24:47,820 --> 00:24:49,460
Горжусь быть британцем. Как и всегда.
309
00:24:49,540 --> 00:24:51,653
Что можете сказать по поводу
вирусного ролика...
310
00:24:51,677 --> 00:24:52,677
про домашнее насилие?
311
00:24:52,740 --> 00:24:54,700
Очередная отчаянная попытка...
312
00:24:54,780 --> 00:24:56,700
подорвать общественное мнение.
313
00:24:56,780 --> 00:24:59,220
Полагаю, моя бывшая жена уже
сделала заявление...
314
00:24:59,300 --> 00:25:02,180
и подтвердила, что это ложь.
315
00:25:02,260 --> 00:25:03,884
Видео, в котором утверждается,
316
00:25:03,908 --> 00:25:05,860
что мой бывший избивал меня, - фейк.
317
00:25:05,940 --> 00:25:09,620
У меня сложилось впечатление,
что это какая-то постановка,
318
00:25:09,700 --> 00:25:12,620
направленная на поддержку женщин,
подвергшихся насилию.
319
00:25:13,860 --> 00:25:15,660
В обвинениях нет ни капли правды,
320
00:25:15,740 --> 00:25:18,380
и это мелочная ложь против
доброго человека...
321
00:25:18,460 --> 00:25:19,334
Умный ублюдок.
322
00:25:19,358 --> 00:25:21,180
Он взял наше видео с Сьюзи...
323
00:25:21,260 --> 00:25:23,556
и использовал его, чтобы создать своё,
где Сьюзи всё отрицает.
324
00:25:23,580 --> 00:25:24,153
Фигня какая.
325
00:25:24,177 --> 00:25:25,580
И под видео целая куча...
326
00:25:25,660 --> 00:25:27,260
комментариев написано троллями.
327
00:25:27,340 --> 00:25:29,328
Точно так же, как наши.
328
00:25:29,352 --> 00:25:31,340
Мы дали ей слово.
329
00:25:32,140 --> 00:25:33,660
Ты дала слово. Не я.
330
00:25:34,980 --> 00:25:36,900
Что теперь с ней сделает Фрид?
331
00:25:36,980 --> 00:25:41,340
Ничего. Он заставил её опровергнуть
собственные слова.
332
00:25:41,420 --> 00:25:45,260
Так что сейчас к её мнению вообще
никто не прислушается.
333
00:25:45,340 --> 00:25:48,020
Она для всех сейчас бесполезна.
334
00:25:48,100 --> 00:25:49,500
Блин, Ма́ри.
335
00:25:49,580 --> 00:25:52,060
У тебя всё на свете связано
с борьбой за власть?
336
00:25:53,180 --> 00:25:57,420
Прижать Фрида или его людей -
это же не игра.
337
00:25:57,500 --> 00:25:58,273
И никогда не была.
338
00:25:58,297 --> 00:25:59,900
Всё равно в ней ты не побеждаешь!
339
00:25:59,980 --> 00:26:02,100
По крайней мере, Фрид честен.
Он стремится к власти,
340
00:26:02,180 --> 00:26:03,660
и ради неё скажет что угодно!
341
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
Прости, Лиа...
342
00:26:04,620 --> 00:26:05,375
Помолчи, Ри́ко.
343
00:26:05,399 --> 00:26:07,580
Я говорю с шарманщиком,
а не обезьянкой.
344
00:26:07,660 --> 00:26:09,194
Ладно, пойду я.
345
00:26:09,218 --> 00:26:10,340
Я тоже.
346
00:26:11,540 --> 00:26:13,220
Ты нормально к этому относишься?
347
00:26:13,300 --> 00:26:14,244
Нет, не нормально.
348
00:26:14,268 --> 00:26:15,283
Но ещё хуже к тому,
349
00:26:15,307 --> 00:26:16,700
если Фрид придёт к власти.
350
00:26:22,740 --> 00:26:26,900
А ты, Берг? Что скажешь?
351
00:26:26,980 --> 00:26:29,508
Слишком боишься потерять спонсора?
352
00:26:29,532 --> 00:26:31,060
Да, Лиа, боюсь.
353
00:26:32,500 --> 00:26:36,700
Но она также мой друг. И твой,
как ты, наверное, знаешь.
354
00:26:39,060 --> 00:26:43,740
Знаешь, Пэдди был прав.
Ты была не готова.
355
00:26:43,820 --> 00:26:45,596
Готова к чему? Бежать под градом пуль
навстречу тем,
356
00:26:45,620 --> 00:26:47,900
кого ты решила сделать врагом?
357
00:26:47,980 --> 00:26:49,860
Никто тебя не заставляет.
358
00:26:51,940 --> 00:26:54,060
Ты уверовала в свой собственный бред.
359
00:26:55,020 --> 00:26:57,940
Остальные всего лишь говорят тебе то,
что ты хочешь услышать.
360
00:26:58,540 --> 00:27:02,740
Лучше уходи. Я не шучу.
361
00:27:04,020 --> 00:27:06,180
Утром заберу вещи.
362
00:27:09,020 --> 00:27:12,580
А́ртур, А́ртур, А́ртур...
363
00:27:54,380 --> 00:27:56,031
А́ртур Александр Фрид,
364
00:27:56,055 --> 00:27:58,340
партия "Справедливая Власть",
365
00:27:58,420 --> 00:28:01,540
17,635 голосов.
366
00:28:06,300 --> 00:28:09,700
Сим объявляю, что А́ртур Фрид
был избран членом...
367
00:28:09,780 --> 00:28:11,980
парламента "Бе́ктон Уэст".
368
00:28:20,500 --> 00:28:25,820
А́ртур, А́ртур, А́ртур...
369
00:28:29,900 --> 00:28:31,900
Сим объявляю, что А́ртур Фрид...
370
00:28:31,980 --> 00:28:35,380
был избран членом парламента
"Бе́ктон Уэст".
371
00:29:02,300 --> 00:29:06,180
Ещё раз хотел бы поблагодарить вас
за доверие...
372
00:29:06,260 --> 00:29:13,020
и за то, что подарили мне возможность
сделать Британию снова великой!
373
00:29:17,220 --> 00:29:20,380
Друзья, мы говорили им,
но они не слушали.
374
00:29:20,460 --> 00:29:22,140
Но теперь-то они слушают.
375
00:29:29,620 --> 00:29:31,700
Тебе снова удалось, чертяка.
376
00:29:33,340 --> 00:29:36,300
Молодец. Поздравляю, сэр.
377
00:29:38,980 --> 00:29:41,679
Ты сказал, что не знал.
378
00:29:41,703 --> 00:29:45,580
Ты убил моего сына, разве не так?
379
00:29:45,660 --> 00:29:48,048
Скажи! Ты заплатил этому мужчине,
380
00:29:48,072 --> 00:29:51,060
чтобы он бросил первый камень? Ты лжец!
381
00:29:51,140 --> 00:29:57,620
Ты убил моего сына! Ублюдок!
Лжец!
382
00:29:57,700 --> 00:30:03,180
Ты убил моего сына? Лжец, ты его убил?
Отпустите!
383
00:30:48,380 --> 00:30:50,100
Всё там.
384
00:31:00,220 --> 00:31:03,500
Всё позади. Ты будешь в безопасности.
385
00:31:22,060 --> 00:31:23,384
Ничего себе.
386
00:31:23,408 --> 00:31:24,620
Как ты?
387
00:31:25,260 --> 00:31:25,991
Прекрасно.
388
00:31:26,015 --> 00:31:26,820
Правда?
389
00:31:26,900 --> 00:31:27,628
А ты?
390
00:31:27,652 --> 00:31:29,860
Ну... всё...
391
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
Лиа!
392
00:31:40,140 --> 00:31:42,099
Простите, извините. Наконец-то!
393
00:31:42,123 --> 00:31:42,900
Привет.
394
00:31:42,980 --> 00:31:45,100
Я думал, ты пропустишь праздник.
395
00:31:45,180 --> 00:31:46,940
Конечно же не пропущу.
396
00:31:48,700 --> 00:31:50,700
Ты обдумала моё предложение?
397
00:31:52,060 --> 00:31:54,660
У меня нет опыта в политике, А́ртур.
398
00:31:55,820 --> 00:31:59,248
Кроме оформления страниц
для левого журнала.
399
00:31:59,272 --> 00:32:00,460
И для правого.
400
00:32:01,460 --> 00:32:05,260
Да, но ведь это не то же самое,
что управлять страной.
401
00:32:05,340 --> 00:32:08,620
Знаешь, люди не всегда те,
кем кажутся.
402
00:32:10,660 --> 00:32:11,660
Что?
403
00:32:13,740 --> 00:32:15,700
Я не слепой, Лиа.
404
00:32:15,724 --> 00:32:19,540
Я знаю, что ты появилась здесь...
405
00:32:20,060 --> 00:32:22,860
не из любви к нашему делу.
406
00:32:22,940 --> 00:32:25,020
Уж точно не из "Нового Уровня".
407
00:32:26,380 --> 00:32:29,140
Но всё позади, и, если честно,
мне плевать.
408
00:32:30,340 --> 00:32:32,940
Иногда приходится запачкать руки.
409
00:32:34,660 --> 00:32:38,340
И фокус в том, чтобы работать с тем...
410
00:32:39,580 --> 00:32:43,700
кто прикрывает твою спину...
постоянно.
411
00:32:44,980 --> 00:32:49,140
Не имеет значения, что ты совершил.
И что ты совершаешь.
412
00:33:10,460 --> 00:33:12,820
Честность среди воров.
413
00:33:14,780 --> 00:33:18,300
Да. Хорошо.
414
00:33:18,380 --> 00:33:21,340
А́ртур! Кое-кто желает тебя видеть.
415
00:33:22,420 --> 00:33:24,220
Прости. Прошу меня извинить.
416
00:33:24,300 --> 00:33:26,060
Ладно, мой кабинет.
417
00:33:26,140 --> 00:33:27,588
В его кабинете.
418
00:33:27,612 --> 00:33:29,060
Прости, Лиа.
419
00:33:43,420 --> 00:33:46,180
По крайней мере, ты не притворяешься,
что не помнишь меня.
420
00:33:49,020 --> 00:33:50,860
Заказать тебе ещё?
421
00:33:53,580 --> 00:33:54,940
О, нет, спасибо.
422
00:33:58,940 --> 00:34:01,095
Ты пришла повеселиться?
423
00:34:01,119 --> 00:34:04,100
Прости, нет, некрасиво вышло.
424
00:34:04,180 --> 00:34:07,740
Ты в отпуске или работаешь?
425
00:34:07,820 --> 00:34:09,940
Брюссель явно город не для отпуска.
426
00:34:16,780 --> 00:34:22,140
Дай-ка угадаю: НАТО? Нет, ЕС.
427
00:34:26,100 --> 00:34:29,620
Нет. Я бизнес-леди.
428
00:34:35,340 --> 00:34:36,780
Откуда ты?
429
00:34:40,420 --> 00:34:41,242
Из Финляндии.
430
00:34:41,266 --> 00:34:43,180
Ах, завораживающая страна.
431
00:34:44,180 --> 00:34:48,780
Оригинальный взгляд на образование
и бережное отношение к культуре.
432
00:34:49,700 --> 00:34:50,700
Да.
433
00:34:53,340 --> 00:34:54,928
Можно?
434
00:34:54,952 --> 00:34:56,540
Конечно.
435
00:34:59,140 --> 00:35:05,700
Ага! Одинокая жизнь руководящей
бизнес-леди.
436
00:35:07,100 --> 00:35:09,300
И с чего ты это взял?
437
00:35:10,500 --> 00:35:13,300
Ну, если бы ты была с кем-нибудь,
этот кто-то был здесь,
438
00:35:13,380 --> 00:35:18,620
рядом с тобой, только если этот человек
не балбес.
439
00:35:21,620 --> 00:35:23,940
Прости, я совсем в этом не разбираюсь, да?
440
00:35:24,020 --> 00:35:25,260
Нет.
441
00:35:27,980 --> 00:35:32,500
Ладно, слушай. Сжалься над незнакомцем
в незнакомом городе.
442
00:35:35,420 --> 00:35:36,940
Начнём сначала?
443
00:35:44,340 --> 00:35:45,580
Но без имён.
444
00:35:48,500 --> 00:35:50,100
Незнакомец предпочтительнее.
445
00:35:54,620 --> 00:35:56,740
Какой твой любимый напиток?
446
00:36:14,700 --> 00:36:19,300
10 минут. Принеси мне то,
что я люблю.
447
00:36:39,860 --> 00:36:42,700
Мне надо возвращаться на вечеринку.
Чего ты хочешь?
448
00:36:44,540 --> 00:36:46,740
Хочу, чтобы ты подал в отставку...
449
00:36:48,980 --> 00:36:50,860
в первый же день на работе.
450
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Или что?
451
00:37:00,420 --> 00:37:02,057
Или я обнародую то,
452
00:37:02,081 --> 00:37:05,020
что ты сделал со мной 7 лет назад.
453
00:37:05,100 --> 00:37:06,340
Спасибо.
454
00:37:07,860 --> 00:37:13,220
Ну... сегодня был мой счастливый день.
455
00:37:13,940 --> 00:37:15,521
Определённо.
456
00:37:15,545 --> 00:37:16,860
Точно.
457
00:37:21,620 --> 00:37:26,900
Итак, почему бы тебе не назвать
мне своё имя?
458
00:37:28,580 --> 00:37:30,740
Я не раскрою тебе своё имя.
459
00:37:30,820 --> 00:37:33,140
Почему? Назови имя, без фамилии.
460
00:37:33,220 --> 00:37:35,020
Не собираюсь.
461
00:37:36,340 --> 00:37:38,780
А я мог бы заставить.
462
00:37:38,860 --> 00:37:39,822
Нет, не мог.
463
00:37:39,846 --> 00:37:41,620
Очень даже мог бы.
464
00:37:44,140 --> 00:37:45,146
Мог бы.
465
00:37:45,170 --> 00:37:47,340
Сомневаюсь.
466
00:37:48,300 --> 00:37:49,700
Я продемонстрирую.
467
00:37:52,060 --> 00:37:53,052
Я покажу.
468
00:37:53,076 --> 00:37:54,180
Давай.
469
00:37:56,540 --> 00:37:58,140
Я покажу.
470
00:38:04,580 --> 00:38:05,668
Назови своё имя.
471
00:38:05,692 --> 00:38:06,780
Я не назову его.
472
00:38:06,860 --> 00:38:07,738
Скажи.
473
00:38:07,762 --> 00:38:10,420
Я не скажу своё имя.
474
00:38:10,500 --> 00:38:11,725
Назови имя!
475
00:38:11,749 --> 00:38:14,660
Ты делаешь мне больно.
476
00:38:14,740 --> 00:38:16,060
Назови имя.
477
00:38:22,660 --> 00:38:23,279
Назови имя.
478
00:38:23,303 --> 00:38:24,380
Отвали от меня.
479
00:38:24,460 --> 00:38:25,048
Убирайся!
480
00:38:25,072 --> 00:38:26,860
Назови своё грёбаное имя.
481
00:38:31,100 --> 00:38:34,180
Уматывай отсюда. Говноед.
482
00:38:34,260 --> 00:38:34,748
Ладно.
483
00:38:34,772 --> 00:38:35,260
Отвали!
484
00:38:35,340 --> 00:38:36,540
Ладно. Ухожу.
485
00:38:41,860 --> 00:38:45,340
Напомни. Это была моя комната или твоя?
486
00:38:46,620 --> 00:38:52,860
Ах да, верно. Твоя. Ты же меня пригласила.
487
00:38:52,940 --> 00:38:54,980
А потом я предложила тебе уйти.
488
00:38:56,100 --> 00:39:00,220
Недопонимание между двумя согласными
друг с другом взрослыми.
489
00:39:00,300 --> 00:39:02,140
Много лет назад.
490
00:39:02,220 --> 00:39:05,140
Вот что это было для тебя,
когда ты бил Сьюзи?
491
00:39:07,620 --> 00:39:09,220
Ах, так это была ты.
492
00:39:11,780 --> 00:39:13,980
А я думал на консерваторов.
493
00:39:15,140 --> 00:39:18,460
Ох... Ты была занята, да?
494
00:39:20,380 --> 00:39:22,500
Наверное, ты была слишком занята,
495
00:39:22,580 --> 00:39:25,340
потому что не усвоила урок.
496
00:39:25,420 --> 00:39:29,900
Видишь ли, большую часть побоев
совершила сама Сьюзи.
497
00:39:29,980 --> 00:39:31,220
Чушь.
498
00:39:33,420 --> 00:39:35,820
Не ты одна с аудиозаписями.
499
00:39:36,780 --> 00:39:40,700
У меня есть расшифровки аудиозаписей
из психиатрической больницы...
500
00:39:40,780 --> 00:39:42,260
20-летней давности.
501
00:39:44,060 --> 00:39:45,366
Ой, она не рассказывала,
502
00:39:45,390 --> 00:39:47,900
что была на принудительном лечении?
503
00:39:47,924 --> 00:39:49,619
Да.
504
00:39:49,620 --> 00:39:54,620
"Оторванная от реальности и жестокая".
Вот что сказали врачи.
505
00:39:54,700 --> 00:39:58,260
Почему такие, как ты, не догадываются,
что и вас однажды поймают?
506
00:40:03,260 --> 00:40:04,900
Нет, сдаюсь - почему?
507
00:40:04,980 --> 00:40:07,980
Вы ищете жертв, слабых и бессильных,
508
00:40:08,060 --> 00:40:09,157
потому что считаете,
509
00:40:09,181 --> 00:40:11,220
что они никогда не смогут дать сдачи.
510
00:40:11,300 --> 00:40:14,580
Слабые и бессильные.
511
00:40:17,460 --> 00:40:19,100
Кого это мне напоминает?
512
00:40:26,940 --> 00:40:29,780
Так почему бы тебе не назвать
мне своё имя?
513
00:40:29,860 --> 00:40:34,900
Скажи. Что? Я не слышу.
514
00:40:34,980 --> 00:40:40,060
Я не слышу. Блин.
515
00:40:43,580 --> 00:40:45,708
Я не за тобой наблюдала в Брюсселе.
516
00:40:45,732 --> 00:40:47,860
Я наблюдала за твоим руководством.
517
00:40:47,940 --> 00:40:49,539
Твои друзья из Финляндии.
518
00:40:49,563 --> 00:40:50,928
Скажи братьям Ге́рбер,
519
00:40:50,952 --> 00:40:52,580
что Ма́ри передаёт привет.
520
00:40:52,660 --> 00:40:54,860
Ма́ри Ра́ути, так меня зовут.
521
00:41:05,660 --> 00:41:07,500
Жаль, что не смогу попрощаться.
522
00:41:11,020 --> 00:41:13,804
Они скоро будут в Швеции.
523
00:41:13,828 --> 00:41:17,060
О них позаботится друг Пэдди.
524
00:41:19,020 --> 00:41:22,140
Я тоже хочу уехать. Подальше от Ва́нагаса.
525
00:41:25,740 --> 00:41:28,540
Ва́нагас тебя больше не тронет.
526
00:41:29,740 --> 00:41:31,780
Не Ва́нагас сделал это со мной.
527
00:41:35,580 --> 00:41:36,188
А кто?
528
00:41:36,212 --> 00:41:38,060
Его имени я не знаю.
529
00:41:38,140 --> 00:41:42,260
На нём была маска. Помню только его голос.
530
00:41:45,980 --> 00:41:49,220
Слышала его снова. Сегодня...
531
00:41:50,220 --> 00:41:51,780
По телику.
532
00:41:51,804 --> 00:42:11,804
viruseroject.tv
VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
48429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.