Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,740
Скажи правду. Тебя прислали
из "Нового Уровня"?
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
Нет.
3
00:00:22,180 --> 00:00:25,153
Ты писала для "Нового Уровня"?
4
00:00:25,177 --> 00:00:26,260
Ни слова.
5
00:00:26,340 --> 00:00:27,340
Это не её телефон.
6
00:00:27,380 --> 00:00:29,980
Все, у кого два телефона,
что-то скрывают.
7
00:00:30,060 --> 00:00:31,381
Тебе здесь нельзя ходить!
8
00:00:31,405 --> 00:00:32,060
Где она?
9
00:00:32,140 --> 00:00:33,340
То́ни! Мне нужно сейчас, То́ни.
10
00:00:33,420 --> 00:00:34,540
О чём всё это?
11
00:00:37,940 --> 00:00:40,740
Возможно, нам стоит поговорить
об этом вне офиса.
12
00:00:40,820 --> 00:00:41,900
На ужине, может?
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,420
Не убегай.
14
00:00:47,500 --> 00:00:48,620
Я хочу поговорить.
15
00:00:49,740 --> 00:00:51,060
Нина пропала.
16
00:00:51,580 --> 00:00:53,820
Кто-то позвонил ей в районе семи.
17
00:00:53,900 --> 00:00:57,380
Услышала имя Катя, а потом что-то,
смахивающее на "Ва́ниш".
18
00:00:57,460 --> 00:00:58,835
Ва́нагас, настоящий ублюдок.
19
00:00:58,859 --> 00:01:01,460
Безликая женщина вполне может быть
делом его рук.
20
00:01:03,420 --> 00:01:06,860
Маленькая мошка миллионы лет назад
стала добычей паука.
21
00:01:09,140 --> 00:01:11,406
Паук не сожрал её,
22
00:01:11,430 --> 00:01:14,060
но мошка так и не... сбежала.
23
00:01:15,100 --> 00:01:17,140
Какая-нибудь весточка от отца?
24
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Нет.
25
00:01:23,900 --> 00:01:28,140
7 июля, А́ртур Фрид женится
на Сьюзи Хокинс.
26
00:01:28,220 --> 00:01:30,285
К чему все эти сложности
только ради того,
27
00:01:30,309 --> 00:01:31,309
чтобы скрыть брак,
28
00:01:31,340 --> 00:01:32,860
которому 20 лет?
29
00:01:32,940 --> 00:01:37,100
Сперва найди и спроси миссис Фрид,
Сьюзи Хокинс.
30
00:01:45,340 --> 00:01:48,760
"Лондон. 4 недели до выборов".
31
00:01:48,820 --> 00:01:50,532
Мы единственные, кто видит,
32
00:01:50,556 --> 00:01:52,460
что наш социальный ландшафт...
33
00:01:52,940 --> 00:01:55,940
долгие годы продолжает мараться...
34
00:01:56,460 --> 00:01:58,220
необузданной иммиграцией?
35
00:01:59,020 --> 00:02:00,436
Правительство сменялось
правительством...
36
00:02:00,460 --> 00:02:03,156
Мистер Фрид, берёт ли "Справедливая Власть"
ответственность за смерть...
37
00:02:03,180 --> 00:02:04,476
несчастного мальчика Амья́да Лати́фа?
38
00:02:04,500 --> 00:02:06,620
Само собой, нет. Больше никаких вопросов.
39
00:02:07,700 --> 00:02:09,420
Правительство сменялось
правительством...
40
00:02:09,620 --> 00:02:12,500
Консерваторы, Рабочая партия,
Либералы, Демократы...
41
00:02:12,660 --> 00:02:15,820
Мне прислали видео, на котором руководитель
вашей компании То́ни Га́ллахер...
42
00:02:15,900 --> 00:02:20,860
по всей видимости, расплачивается с членом
крайне правой группировки AXE.
43
00:02:20,940 --> 00:02:22,293
Охрана! Выведите эту женщину!
44
00:02:22,317 --> 00:02:23,340
Его зовут Томпсон,
45
00:02:23,420 --> 00:02:27,060
и он разыскивается полицией
для допроса...
46
00:02:27,140 --> 00:02:30,980
в связи с беспорядками на вашем митинге,
47
00:02:31,060 --> 00:02:32,551
которые привели к гибели Амья́да...
48
00:02:32,575 --> 00:02:34,020
Это подлые и голословные...
49
00:02:34,100 --> 00:02:38,980
обвинения, и я не удостою их комментария.
50
00:02:40,740 --> 00:02:41,860
Без комментариев.
51
00:02:48,884 --> 00:02:51,884
"ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 4
52
00:02:52,240 --> 00:02:56,360
"Король с востока".
53
00:02:56,384 --> 00:02:58,384
Русские субтитры: Станислав Бельков
54
00:02:58,408 --> 00:03:01,408
Skandiskåpet: Nordic & Beyond
vk.com/scandiscope
55
00:03:05,500 --> 00:03:08,700
Нет ни следа Нины, и ничего
по Безликой женщине.
56
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Как будто ничего и не было.
57
00:03:11,180 --> 00:03:13,820
Да. Боюсь, повсюду Фрид.
58
00:03:15,140 --> 00:03:18,260
Так или иначе, вот это скроет
твоё месторасположение.
59
00:03:18,900 --> 00:03:20,380
А это изменит твой голос.
60
00:03:20,460 --> 00:03:21,502
Ты разницы не услышишь,
61
00:03:21,526 --> 00:03:23,300
но ты будешь говорить,
как Дарт Вейдер.
62
00:03:25,260 --> 00:03:26,620
Или бурундук.
63
00:03:26,700 --> 00:03:29,060
Да, здорово. Идеально, спасибо.
64
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
Хорошо. Вот...
65
00:03:30,740 --> 00:03:32,100
Держи.
66
00:03:32,124 --> 00:03:33,019
ОК.
67
00:03:33,020 --> 00:03:34,380
Ах да. Эм...
68
00:03:35,260 --> 00:03:36,540
Ма́ри знает?
69
00:03:38,180 --> 00:03:39,260
Разумеется.
70
00:03:39,340 --> 00:03:40,740
Она довольна?
71
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Да, ещё бы.
72
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Хорошо.
73
00:03:48,460 --> 00:03:48,972
Удачи.
74
00:03:48,996 --> 00:03:50,380
Спасибо, Ри́ко.
75
00:03:58,700 --> 00:04:00,340
Итак, как мне тебя называть?
76
00:04:01,100 --> 00:04:02,380
Дартом — вполне.
77
00:04:02,460 --> 00:04:03,460
Хорошо, Дарт.
78
00:04:04,260 --> 00:04:07,540
Ты сказал, у тебя есть кое-что
по Безликой женщине.
79
00:04:07,620 --> 00:04:08,820
Ненавижу это имя.
80
00:04:09,580 --> 00:04:10,940
Она же была живым человеком.
81
00:04:11,020 --> 00:04:12,260
Да, я тоже терпеть не могу.
82
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Вы были друзьями?
83
00:04:14,620 --> 00:04:16,380
Нет. Я только...
84
00:04:17,540 --> 00:04:18,740
Не суть.
85
00:04:18,820 --> 00:04:19,900
Так кем она была?
86
00:04:20,380 --> 00:04:21,500
Я не уверен.
87
00:04:22,140 --> 00:04:23,660
Так что ты знаешь?
88
00:04:23,740 --> 00:04:27,900
Она из Прибалтики. Кажется, латвийка.
89
00:04:27,980 --> 00:04:29,580
Откуда ты знаешь?
90
00:04:34,940 --> 00:04:36,260
Ха́йбери.
91
00:04:36,340 --> 00:04:39,020
Нет, Ю́стон. Бри́кстон.
92
00:04:40,180 --> 00:04:41,700
Совершенно разные координаты.
93
00:04:41,780 --> 00:04:44,260
Блокиратор номера. Кто бы это ни был,
он знает, что делает.
94
00:04:44,340 --> 00:04:45,398
Забудь об этом.
95
00:04:45,422 --> 00:04:46,980
Займёмся этой записью.
96
00:04:47,060 --> 00:04:48,316
Обрати внимание на особенности речи.
97
00:04:48,340 --> 00:04:50,940
Возможно, какой-то шизоид приобрел
себе девайс в даркнете.
98
00:04:51,020 --> 00:04:53,740
Но результаты анализа ДНК есть
только у нас.
99
00:04:54,660 --> 00:04:57,940
Восточная Европа, Прибалтика.
100
00:04:59,380 --> 00:05:01,140
Возможно, Латвия.
101
00:05:34,700 --> 00:05:35,940
Хочешь выпить?
102
00:05:39,660 --> 00:05:41,540
Заказать что-нибудь, мисс?
103
00:05:44,540 --> 00:05:45,820
Водку, пожалуйста.
104
00:06:16,740 --> 00:06:18,288
Прости. Здравствуй,
105
00:06:18,312 --> 00:06:19,860
ты говоришь по-английски?
106
00:06:21,460 --> 00:06:26,460
Ищу подругу. Нину, кажется, она здесь...
работала.
107
00:06:27,860 --> 00:06:30,500
Никогда не видела её, и она тоже.
108
00:06:58,420 --> 00:07:01,860
Эй. Пойдём в какое-нибудь более
уединённое место. Пошли.
109
00:07:01,940 --> 00:07:02,980
Но твоя водка...
110
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
Да, но сейчас или никогда.
111
00:07:14,020 --> 00:07:15,140
Слушай...
112
00:07:15,860 --> 00:07:17,432
Прости, ты вроде хороший парень,
113
00:07:17,456 --> 00:07:19,820
но я не хочу заразить тебя
чем-то венерическим.
114
00:07:19,900 --> 00:07:22,060
Так что... спроси рыжую.
115
00:08:28,140 --> 00:08:29,580
Ты следил за мной?
116
00:08:29,780 --> 00:08:32,700
Пожалуйста, только не благодари меня
за то, я спас твою шкуру.
117
00:08:32,780 --> 00:08:34,060
Ты следил за мной?
118
00:08:34,140 --> 00:08:37,420
Не льсти себе. Я следил за Ва́нагасом
и его ручной обезьянкой.
119
00:08:37,500 --> 00:08:39,660
Так а чего не продолжаешь
за ним следить?
120
00:08:39,740 --> 00:08:41,020
Сейчас не могу, разве не так?
121
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
Пошли.
122
00:09:08,100 --> 00:09:09,540
Ва́нагас — латвиец.
123
00:09:10,860 --> 00:09:12,500
Супермаркеты и шлюхи.
124
00:09:16,420 --> 00:09:18,340
Подвески и проститутки.
125
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
Пристегнись.
126
00:09:28,420 --> 00:09:30,420
Я за ними давно уже слежу.
127
00:09:35,260 --> 00:09:37,180
Уверен, что он направился
к дому девушки.
128
00:09:38,740 --> 00:09:40,740
Обычно он ездит туда в это время суток.
129
00:09:43,860 --> 00:09:45,380
Ма́ри рассказала, что я был легавым?
130
00:09:46,660 --> 00:09:48,100
Она упоминала.
131
00:09:50,540 --> 00:09:51,780
И что мне дали...
132
00:09:52,940 --> 00:09:57,640
шесть лет за присвоение чужой зарплаты,
когда что-то пошло не так?
133
00:09:57,980 --> 00:09:58,980
Нет.
134
00:09:59,500 --> 00:10:01,220
Эту часть она опустила.
135
00:10:03,660 --> 00:10:05,460
Отсидел два с половиной года.
136
00:10:05,940 --> 00:10:07,260
До сих пор на условно-досрочном.
137
00:10:08,940 --> 00:10:10,980
Ма́ри подобрала меня на улице.
138
00:10:12,540 --> 00:10:17,400
Когда ты бывший аферист и бывший коп,
друзей кот наплакал.
139
00:10:20,980 --> 00:10:23,360
Я сделаю для Ма́ри всё, что угодно.
140
00:10:23,740 --> 00:10:24,740
Что угодно.
141
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
Понимаешь?
142
00:10:35,580 --> 00:10:37,300
Значит, вот здесь она жила?
143
00:10:39,540 --> 00:10:41,020
Безликая женщина.
144
00:10:42,620 --> 00:10:44,260
Господи, не выношу это имя.
145
00:11:28,820 --> 00:11:29,820
Я́лда.
146
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Мы думали, ты сбежала.
147
00:11:37,460 --> 00:11:39,460
Катя звонила по поводу маленькой Ани.
148
00:11:40,140 --> 00:11:43,060
Мы должны вырвать её у них.
Скоро.
149
00:11:57,220 --> 00:11:59,680
Забери и меня. Пожалуйста.
150
00:11:59,780 --> 00:12:01,500
Или мы все кончим, как Да́йга.
151
00:12:11,140 --> 00:12:12,071
Что он говорит?
152
00:12:12,095 --> 00:12:13,340
То же, что обычно.
153
00:12:14,060 --> 00:12:17,420
Все крупные новостные каналы осуждают
эту историю с беспорядками.
154
00:12:18,020 --> 00:12:20,180
Кажется, Га́ллахер затаилась.
155
00:12:22,780 --> 00:12:23,980
Где за тобой он заезжает?
156
00:12:24,900 --> 00:12:26,068
Le Chateau D'or.
157
00:12:26,092 --> 00:12:27,260
Ле Шато́ Дио́р.
158
00:12:28,100 --> 00:12:29,100
Миленько.
159
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Возьми этот.
160
00:12:33,420 --> 00:12:35,180
Ах да, позвоню тебе в полдесятого.
161
00:12:35,700 --> 00:12:38,700
Если понадобится отвязаться от него,
скажи, что срочные дела.
162
00:12:41,300 --> 00:12:43,980
Так поступала со мной моя мама,
когда мне было 16.
163
00:12:44,500 --> 00:12:46,260
На моём первом свидании.
164
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
Сработало?
165
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
Привет, ба.
166
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Где?
167
00:13:01,180 --> 00:13:02,180
Какая больница?
168
00:13:05,940 --> 00:13:07,660
Передай ему, что прилечу следующим рейсом.
169
00:13:08,580 --> 00:13:09,820
Мы здесь одни.
170
00:13:11,300 --> 00:13:12,660
Да. Я выкупил всё.
171
00:13:14,380 --> 00:13:15,420
Для меня?
172
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
Частично.
173
00:13:20,260 --> 00:13:23,900
На этой стадии кампании
все хотят фотографию.
174
00:13:24,580 --> 00:13:27,417
Особенно, если я с очень красивой
женщиной,
175
00:13:27,441 --> 00:13:28,820
которая мне не жена.
176
00:13:29,460 --> 00:13:30,876
Я хочу иметь возможность говорить...
177
00:13:30,900 --> 00:13:33,900
и не переживать по поводу нашей фотки,
оказавшейся в прессе.
178
00:13:35,940 --> 00:13:38,580
Я бы с радостью попозировала
рядом с тобой.
179
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
Аннабель хочет к нам присоединиться, но...
180
00:13:42,540 --> 00:13:44,180
Боюсь, она не очень хорошо
себя чувствует.
181
00:13:44,740 --> 00:13:47,740
Все эти гадости в прессе расстроили её.
182
00:13:47,860 --> 00:13:49,348
Чем ближе день выборов,
183
00:13:49,372 --> 00:13:51,460
тем отчаяннее становится оппозиция.
184
00:13:57,980 --> 00:13:58,948
За успех.
185
00:13:58,972 --> 00:13:59,972
За успех.
186
00:14:10,220 --> 00:14:11,540
Сожалею по поводу То́ни.
187
00:14:12,380 --> 00:14:13,580
Я знаю, вы были близки.
188
00:14:14,620 --> 00:14:15,620
Ну...
189
00:14:16,380 --> 00:14:18,780
То́ни всегда была чудаковатой,
но...
190
00:14:19,500 --> 00:14:20,541
Ни за что бы не подумал,
191
00:14:20,565 --> 00:14:22,660
что она пойдёт на такую глупость
и рискнёт всем...
192
00:14:23,620 --> 00:14:25,500
из-за кучки неандертальцев.
193
00:14:26,180 --> 00:14:28,780
Да, некоторых нужно держать
на расстоянии.
194
00:14:30,580 --> 00:14:31,940
Людям нужны границы...
195
00:14:33,140 --> 00:14:34,420
Как и нашим странам.
196
00:14:39,540 --> 00:14:41,020
А ещё они нуждаются в доверии.
197
00:14:47,460 --> 00:14:49,660
В тот день, когда к нам в офис
пришёл Томпсон...
198
00:14:51,020 --> 00:14:52,340
ты вышла наружу.
199
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Да.
200
00:15:00,500 --> 00:15:02,052
Мне надо было позвонить.
201
00:15:02,076 --> 00:15:04,020
У мамы был день рождения, и...
202
00:15:05,020 --> 00:15:06,301
Когда я говорю по-фински,
203
00:15:06,325 --> 00:15:08,020
всем в офисе становится смешно...
204
00:15:09,540 --> 00:15:12,420
Кто-то записал То́ни на видео,
когда она была снаружи...
205
00:15:13,460 --> 00:15:15,100
и платила этому отморозку.
206
00:15:17,180 --> 00:15:19,060
Ты кого-нибудь заметила там?
207
00:15:20,340 --> 00:15:23,460
Нет. Никого подозрительного.
208
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
Дэвид?
209
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Спасибо.
210
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Спасибо.
211
00:15:34,900 --> 00:15:36,100
Надеюсь, ты голодная.
212
00:15:36,940 --> 00:15:38,180
Да, типа того.
213
00:15:50,020 --> 00:15:51,460
Спасибо, было превосходно.
214
00:15:54,980 --> 00:15:57,260
Скоро важная конференция.
215
00:15:58,340 --> 00:16:01,340
Из разных стран приедут партии,
разделяющие наши ценности.
216
00:16:02,900 --> 00:16:05,660
Среди них будет немало спонсоров.
217
00:16:07,700 --> 00:16:10,380
Ты весьма умная, привлекательная
женщина.
218
00:16:11,860 --> 00:16:14,940
И я знаю, что нужно этой стране.
219
00:16:16,420 --> 00:16:17,420
Ты можешь мне помочь.
220
00:16:18,340 --> 00:16:19,580
Ты хочешь, чтобы я...
221
00:16:22,020 --> 00:16:23,300
работала на тебя?
222
00:16:24,540 --> 00:16:27,940
Нет. Хочу, чтобы работала со мной.
223
00:16:29,300 --> 00:16:32,660
Руководителем кампании попрошу
стать Дэвида.
224
00:16:34,300 --> 00:16:37,620
Но я бы хотел, чтобы на конференции
со мной была ты.
225
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
Что скажешь?
226
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Ну...
227
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Скажу да.
228
00:16:59,140 --> 00:17:00,740
Замечательные новости.
229
00:17:04,380 --> 00:17:05,838
Послушай, я...
230
00:17:05,862 --> 00:17:07,780
Большое спасибо за...
231
00:17:07,860 --> 00:17:09,060
за чудесный ужин.
232
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Пожалуйста.
233
00:17:14,420 --> 00:17:15,908
Не последний, надеюсь.
234
00:17:15,932 --> 00:17:16,932
Да.
235
00:17:18,820 --> 00:17:20,700
Возможно, ты хочешь выйти
через чёрный ход.
236
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Прости?
237
00:17:23,380 --> 00:17:25,220
Мне нужно сделать заявление
для прессы.
238
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
Спокойной ночи.
239
00:17:28,340 --> 00:17:29,340
Спокойной ночи.
240
00:17:33,060 --> 00:17:35,820
Короткое заявление. Без вопросов.
241
00:17:36,260 --> 00:17:38,780
За последний час был произведён арест.
242
00:17:38,860 --> 00:17:40,411
Он связан с беспорядками,
243
00:17:40,435 --> 00:17:42,860
которые привели к смерти Амья́да Лати́фа.
244
00:17:43,540 --> 00:17:44,900
Задержана То́ни Га́ллахер.
245
00:17:45,380 --> 00:17:46,700
В свете этого...
246
00:17:46,780 --> 00:17:49,660
мисс Га́ллахер с этого самого момента
исключается...
247
00:17:49,740 --> 00:17:51,420
из "Справедливой Власти".
248
00:17:52,300 --> 00:17:55,820
Мы — партия закона и порядка.
249
00:17:56,380 --> 00:17:59,660
Мы представляем британский народ
всех верований и корней,
250
00:17:59,740 --> 00:18:01,300
и мы его не подведём.
251
00:18:02,500 --> 00:18:03,993
Мы создадим Британию,
252
00:18:04,017 --> 00:18:05,940
обращённую к внешнему миру.
253
00:18:06,020 --> 00:18:08,420
К единомышленникам из Франции...
254
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
и до Финляндии.
255
00:18:11,100 --> 00:18:13,900
Люди, которые разделяют наши взгляды
на патриотизм...
256
00:18:14,740 --> 00:18:16,660
закон и справедливость.
257
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Спасибо.
258
00:18:58,340 --> 00:19:00,420
Почему ты, собственно, здесь?
259
00:19:02,140 --> 00:19:04,420
Пришла примириться за обиды прошлого?
260
00:19:05,740 --> 00:19:08,100
Я собиралась обедать
с твоим отцом.
261
00:19:09,460 --> 00:19:10,860
И обсудить развод.
262
00:19:12,100 --> 00:19:14,660
Надо было давным-давно это сделать.
263
00:19:22,340 --> 00:19:23,940
Подумала, что продам дом.
264
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
Конечно.
265
00:19:37,260 --> 00:19:38,860
Всё мясо на рынок.
266
00:19:40,860 --> 00:19:42,380
Словно мясник.
267
00:20:29,580 --> 00:20:31,180
Мы вылечим тебя.
268
00:20:36,660 --> 00:20:38,420
Узнаем, что с тобой.
269
00:20:42,220 --> 00:20:43,500
Ты нужен мне.
270
00:20:52,220 --> 00:20:54,820
Хорошо, Сьюзи Хокинс.
Пришлю тебе адрес.
271
00:20:54,980 --> 00:20:57,156
Хорошо. Займись этим завтра.
272
00:20:57,180 --> 00:20:59,980
Я собираюсь, типа, на приём к Фриду.
273
00:21:00,300 --> 00:21:02,238
Хорошо. Созвонимся. Пока.
274
00:21:02,262 --> 00:21:03,262
Пока.
275
00:21:27,060 --> 00:21:28,289
Лиа, присоединяйся.
276
00:21:28,313 --> 00:21:29,313
Привет.
277
00:21:29,620 --> 00:21:33,140
Лиа работает на мерзкий левый
журнальчик, "Новый Уровень".
278
00:21:34,580 --> 00:21:35,699
Но они не догадываются,
279
00:21:35,723 --> 00:21:37,580
что на самом деле она в Команде Фрида.
280
00:21:39,300 --> 00:21:41,340
Да у нас самих с кротом ситуация
непонятная.
281
00:21:41,940 --> 00:21:45,700
В смысле, кто из нас точно знает,
кому можно доверять?
282
00:21:46,860 --> 00:21:49,580
За исключением здесь собравшихся,
конечно.
283
00:21:52,900 --> 00:21:54,448
Аннабель, окажешь мне услугу?
284
00:21:54,472 --> 00:21:56,020
Присмотришь за Лией для меня?
285
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
Долг зовёт. Простите.
286
00:22:02,020 --> 00:22:04,020
Я наслышана о тебе.
287
00:22:04,044 --> 00:22:05,620
Да, я тоже.
288
00:22:07,180 --> 00:22:08,354
Надеюсь, ты поправилась.
289
00:22:08,378 --> 00:22:09,372
Мистер Фрид говорил,
290
00:22:09,396 --> 00:22:10,540
что тебе нездоровилось.
291
00:22:11,380 --> 00:22:14,180
Нездоровится? Нездоровится от выборов.
292
00:22:14,460 --> 00:22:15,980
Но я знаю, что А́ртур победит.
293
00:22:17,260 --> 00:22:20,780
И он хочет встретиться с теми,
кто его поддерживает.
294
00:22:22,140 --> 00:22:23,808
Правило номер один...
295
00:22:23,832 --> 00:22:25,900
Не заставляй А́ртура ждать.
296
00:22:28,460 --> 00:22:29,860
Приятно познакомиться, Аннабе́ль.
297
00:22:30,620 --> 00:22:32,100
Лиа, познакомься с моими друзьями.
298
00:22:33,020 --> 00:22:34,620
Никлас и Джейкоб.
299
00:22:35,420 --> 00:22:36,702
Приятно познакомиться.
300
00:22:36,726 --> 00:22:38,420
О. Вы говорите по-фински?
301
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
Мы говорим на универсальном языке.
302
00:22:41,820 --> 00:22:44,060
Да, и на каком?
303
00:23:03,940 --> 00:23:06,580
Твой друг не слишком чётко
выразился по телефону.
304
00:23:07,020 --> 00:23:08,260
Кто ты такая?
305
00:23:08,940 --> 00:23:11,980
Желающая знать, почему ты развелась
с А́ртуром Фридом.
306
00:23:12,060 --> 00:23:13,140
А, журналистка.
307
00:23:14,140 --> 00:23:16,580
Я всё гадала, когда же вы начнёте
здесь вынюхивать.
308
00:23:17,140 --> 00:23:18,193
Тебе с молоком?
309
00:23:18,217 --> 00:23:19,340
Да, спасибо.
310
00:23:25,820 --> 00:23:26,475
Откуда ты?
311
00:23:26,499 --> 00:23:27,620
Из Финляндии.
312
00:23:28,300 --> 00:23:29,050
Финляндии?
313
00:23:29,074 --> 00:23:30,074
Ну, да.
314
00:23:31,300 --> 00:23:32,146
Такой путь проделала,
315
00:23:32,170 --> 00:23:33,260
чтобы поговорить с А́ртуром?
316
00:23:34,820 --> 00:23:36,650
Ты встречала его?
317
00:23:36,674 --> 00:23:37,674
Да.
318
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
И?
319
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Интеллигентный...
320
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Очаровательный...
321
00:23:48,820 --> 00:23:49,900
Широкая улыбка.
322
00:23:51,100 --> 00:23:53,140
Да, та самая улыбка.
323
00:23:53,780 --> 00:23:55,220
Это меня и зацепило.
324
00:23:57,260 --> 00:23:58,580
Жаль, что он мудак.
325
00:24:01,820 --> 00:24:04,340
Вы могли бы рассказать людям правду,
до выборов.
326
00:24:04,460 --> 00:24:05,721
Какое им до меня дело?
327
00:24:05,745 --> 00:24:07,180
Ты видела его новую жену?
328
00:24:07,380 --> 00:24:08,820
Да. Однажды.
329
00:24:08,940 --> 00:24:11,940
Молодая, стройная, идеальные зубы,
накачанные сиськи.
330
00:24:13,340 --> 00:24:14,771
Мне его почти что жаль.
331
00:24:14,795 --> 00:24:16,540
Она же обдерёт его до нитки.
332
00:24:23,540 --> 00:24:24,820
Что на ней было?
333
00:24:25,860 --> 00:24:28,620
Дай угадаю. Обтягивающее
маленькое платье...
334
00:24:29,140 --> 00:24:30,820
чуть выше колен, без рукавов.
335
00:24:32,340 --> 00:24:34,155
Вообще-то до середины бедра.
336
00:24:34,179 --> 00:24:35,179
Ух ты.
337
00:24:35,740 --> 00:24:36,860
Прямо как я.
338
00:24:38,420 --> 00:24:41,190
Однажды ты остаёшься одна,
в длинных рукавах,
339
00:24:41,214 --> 00:24:42,500
и паршиво выглядишь.
340
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
Пожалуйста...
341
00:24:48,620 --> 00:24:51,380
Люди заслуживают знать о Фриде правду,
хорошая она или нет.
342
00:24:51,460 --> 00:24:53,260
Люди для меня и пальцем не пошевелили.
343
00:24:56,860 --> 00:25:00,820
Что вы сказали про длинные рукава?
Вы же не о старении, нет?
344
00:25:14,420 --> 00:25:15,980
В Финляндии у меня был парень.
345
00:25:18,900 --> 00:25:19,940
Ревнивый.
346
00:25:22,380 --> 00:25:23,460
Мне даже нравилось.
347
00:25:26,660 --> 00:25:27,860
Показывал, что ему не плевать.
348
00:25:33,340 --> 00:25:34,580
А потом всё изменилось.
349
00:25:40,460 --> 00:25:41,940
Сколько это продолжалось?
350
00:25:44,020 --> 00:25:45,420
До того дня, когда я ушла.
351
00:25:47,420 --> 00:25:48,620
Тебе же лучше.
352
00:25:57,260 --> 00:25:58,540
Я не уверена.
353
00:25:58,620 --> 00:26:01,060
Использую только с вашего согласия.
354
00:26:02,140 --> 00:26:03,140
Обещаю.
355
00:26:05,620 --> 00:26:09,300
Да пофиг. А́ртур это заслуживает.
356
00:26:12,740 --> 00:26:14,660
Мы были женаты всего лишь
6 месяцев.
357
00:26:15,780 --> 00:26:18,100
Всё это началось, когда мы вернулись
из медового месяца.
358
00:26:20,540 --> 00:26:22,580
Мне пришлось неделю носить
тёмные очки.
359
00:26:25,380 --> 00:26:26,740
Простите, но для записи...
360
00:26:28,500 --> 00:26:29,580
Что он сделал?
361
00:26:31,220 --> 00:26:33,740
Два фингала, чуть не придушил меня.
362
00:26:34,940 --> 00:26:38,500
Потом это стало привычным.
Из недели в неделю.
363
00:26:40,060 --> 00:26:42,260
Несколько раз я лежала в больнице.
364
00:26:45,260 --> 00:26:47,300
Всегда говорила, что упала.
365
00:26:47,740 --> 00:26:49,220
Или ударилась о дверь.
366
00:26:50,660 --> 00:26:52,900
Мир полон дверей-убийц, да?
367
00:26:55,060 --> 00:26:56,940
Почему же вы всё-таки ушли?
368
00:26:58,260 --> 00:26:59,300
Я не уходила.
369
00:27:01,540 --> 00:27:03,180
Это он ушёл.
370
00:27:05,900 --> 00:27:06,746
Если бы решала всё я,
371
00:27:06,770 --> 00:27:07,860
я до сих пор была бы с ним.
372
00:27:10,980 --> 00:27:11,980
Или уже умерла.
373
00:27:19,620 --> 00:27:21,420
Ничего за пределами Восточной Европы.
374
00:27:23,180 --> 00:27:24,548
У неё было венерическое заболевание.
375
00:27:24,572 --> 00:27:25,940
Возможно, уличная проститутка.
376
00:27:27,420 --> 00:27:30,860
Некоторые из восточноевропейских банд
этим промышляют.
377
00:27:31,540 --> 00:27:33,716
И кто заправляет этой частью города?
378
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
Албанцы.
379
00:27:35,020 --> 00:27:38,980
Латвийцы. Может, Ва́нагас?
380
00:27:41,220 --> 00:27:42,620
Пробьём по нашей базе.
381
00:27:43,020 --> 00:27:44,397
Поищи какие-либо упоминания...
382
00:27:44,421 --> 00:27:46,260
пропавшего восточноевропейца "Тома".
383
00:27:47,260 --> 00:27:48,395
Если это был Ва́нагас,
384
00:27:48,419 --> 00:27:50,300
они со страха языки позакусывают.
385
00:27:51,740 --> 00:27:54,740
Да, хм... Будем наслаждаться тишиной.
386
00:28:00,100 --> 00:28:02,220
Ми́каэль уже спокойнее дышит.
387
00:28:03,060 --> 00:28:04,620
Бабушка, ты вымоталась.
388
00:28:05,020 --> 00:28:07,020
Иди в отель и поспи немного.
389
00:28:07,860 --> 00:28:10,700
Обещаю сообщить, если ситуация
поменяется.
390
00:28:10,780 --> 00:28:12,620
Не знаю, стоит ли мне.
391
00:28:17,060 --> 00:28:18,708
Возвращайся утром.
392
00:28:18,732 --> 00:28:20,380
Поменяемся местами.
393
00:28:36,860 --> 00:28:38,140
Постарайся поспать.
394
00:29:27,100 --> 00:29:29,260
Это я, Вонг.
395
00:29:33,940 --> 00:29:35,428
Привет, Вонг. Проходи.
396
00:29:35,452 --> 00:29:36,940
Я только домой пришла.
397
00:29:39,500 --> 00:29:43,260
Ах да, Лиа. Ты спрашивала про мужчину
с улицы.
398
00:29:43,820 --> 00:29:44,928
Так?
399
00:29:44,952 --> 00:29:46,060
Да.
400
00:29:47,180 --> 00:29:50,180
Мужчина с шарфом по ту сторону улицу.
401
00:29:51,140 --> 00:29:54,140
Когда я подхожу, он уходит.
402
00:29:58,940 --> 00:30:00,500
Возможно, ничего особенного.
403
00:30:02,660 --> 00:30:03,660
Да.
404
00:30:03,860 --> 00:30:05,380
Хочешь, чтобы я остался?
405
00:30:05,404 --> 00:30:06,860
Спасибо, Вонг. Я...
406
00:30:07,980 --> 00:30:09,900
Нет, всё хорошо. У меня есть твой номер.
407
00:30:11,220 --> 00:30:12,825
Посижу на стуле перед...
408
00:30:12,849 --> 00:30:15,060
Прости. Прости. Прости, Вонг.
409
00:30:15,980 --> 00:30:17,020
Нина!
410
00:30:21,980 --> 00:30:23,180
Жди там.
411
00:30:55,300 --> 00:30:56,980
Расскажи мне, что ты видела.
412
00:30:57,340 --> 00:31:00,220
Нет. Я видела, что он сделал.
413
00:31:01,100 --> 00:31:02,537
То же самое он сделает со мной.
414
00:31:02,561 --> 00:31:04,980
Маленькой девочке. Мы уезжаем.
Никогда не возвращаемся.
415
00:31:05,060 --> 00:31:06,700
Мы можем тебя защитить.
416
00:31:07,180 --> 00:31:09,860
Кто? Твои друзья?
417
00:31:10,740 --> 00:31:12,660
Полиция? Никто не защитит.
418
00:31:14,300 --> 00:31:15,660
Мне нужны деньги.
419
00:31:21,740 --> 00:31:24,740
Ты должна всё рассказать.
420
00:31:27,220 --> 00:31:28,500
Как её зовут?
421
00:31:37,220 --> 00:31:39,140
Так ты хочешь услышать всю историю?
422
00:31:39,860 --> 00:31:41,660
Да, хочу.
423
00:31:45,860 --> 00:31:47,100
Моя подруга...
424
00:31:49,100 --> 00:31:50,620
Она приехала из Латвии.
425
00:31:52,700 --> 00:31:55,300
Своей дочери, Ане, она желала
хорошей жизни.
426
00:31:58,500 --> 00:32:01,020
Поэтому приехала сюда
с сестрой Катей.
427
00:32:06,580 --> 00:32:07,820
Но её сутенёр...
428
00:32:08,500 --> 00:32:09,465
передал её мужчине,
429
00:32:09,489 --> 00:32:11,020
которого мы называем Чудовище.
430
00:32:16,140 --> 00:32:18,940
Каждый раз он всё страшнее
её избивал.
431
00:32:19,580 --> 00:32:20,820
Садись.
432
00:32:25,460 --> 00:32:27,900
Она знала, что в следующий раз
она умрёт.
433
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
Поэтому сбежала.
434
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
Все вы...
435
00:33:11,940 --> 00:33:13,900
пожалуйста, выслушайте.
436
00:33:16,340 --> 00:33:18,540
Вы убегаете. Вы умираете.
437
00:33:20,700 --> 00:33:22,740
Ни лица. Ни семьи.
438
00:33:28,340 --> 00:33:29,540
Ни могилы.
439
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
Раз.
440
00:34:05,100 --> 00:34:06,100
Два.
441
00:34:13,100 --> 00:34:14,820
Это же Ва́нагас?
442
00:34:24,220 --> 00:34:25,380
Как её звали?
443
00:34:27,340 --> 00:34:28,740
Женщину, которую он убил?
444
00:34:36,380 --> 00:34:37,740
Да́йга Ме́днис.
445
00:34:42,100 --> 00:34:43,740
Аня была её дочерью.
446
00:34:45,060 --> 00:34:46,900
Я делаю это ради Ани.
447
00:34:48,220 --> 00:34:49,540
Я беру её с собой.
448
00:34:49,940 --> 00:34:52,140
Пожалуйста, пожалуйста.
Я хочу помочь.
449
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
Оставайся в безопасности.
450
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Ты работаешь допоздна.
451
00:35:15,420 --> 00:35:18,300
Да, прости. Узнал плохие новости.
452
00:35:19,940 --> 00:35:21,741
Какие? Фрид?
453
00:35:21,765 --> 00:35:24,020
Его больше не подозревают?
454
00:35:24,044 --> 00:35:25,659
Нет.
455
00:35:25,660 --> 00:35:27,940
Перед расследованием он оказался чист.
456
00:35:28,500 --> 00:35:30,900
Выяснилось, что он ничего не знал
о затевающихся беспорядках.
457
00:35:32,100 --> 00:35:33,540
Всё — идея То́ни.
458
00:35:35,060 --> 00:35:37,260
Хорошо устроился Фрид.
459
00:35:37,340 --> 00:35:39,660
И его большой шаг — уволить её.
460
00:35:39,740 --> 00:35:43,340
И то, что он прогнал всех членов АХЕ,
добавило ему ещё 5 баллов.
461
00:35:45,420 --> 00:35:47,100
Теперь у него больше всех шансов
на победу.
462
00:36:07,540 --> 00:36:08,940
Почему мы этим занимаемся?
463
00:36:11,660 --> 00:36:14,340
Иногда мне кажется, что мы
только хуже делаем.
464
00:36:15,580 --> 00:36:16,580
Да.
465
00:36:18,460 --> 00:36:20,460
Этим люди обычно и занимаются...
466
00:36:21,660 --> 00:36:22,980
по большей части.
467
00:36:25,540 --> 00:36:27,020
Делают хуже.
468
00:36:37,820 --> 00:36:39,540
Но мы продолжим наши попытки...
469
00:36:41,340 --> 00:36:42,500
надеюсь.
470
00:36:44,100 --> 00:36:45,340
Я буду пытаться.
471
00:36:46,180 --> 00:36:47,420
Пока пытаешься ты.
472
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
Берг?
473
00:37:00,060 --> 00:37:01,420
Как там Ми́каэль?
474
00:37:05,300 --> 00:37:06,728
Спит. Но мы полагаем,
475
00:37:06,752 --> 00:37:08,180
что ему намного лучше.
476
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Он...
477
00:37:16,580 --> 00:37:17,620
Ма́ри?
478
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
Бегите!
479
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
Бегите!
480
00:38:37,404 --> 00:38:57,404
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
42125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.