Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,880
Лондон. 6 недель до выборов.
2
00:00:51,820 --> 00:00:53,358
Вот тебе фотографии.
3
00:00:53,382 --> 00:00:54,382
Спасибо.
4
00:01:18,800 --> 00:01:20,840
"Вернём величие Великобритании".
5
00:01:20,864 --> 00:01:22,560
"Британия для британцев".
6
00:01:25,300 --> 00:01:27,980
Страна чётко выразила свою позицию.
7
00:01:29,100 --> 00:01:31,020
Мы все взялись за руки...
8
00:01:31,940 --> 00:01:34,140
и объявили: "Пора начать с чистого листа".
9
00:01:35,260 --> 00:01:36,260
Это произошло?
10
00:01:37,100 --> 00:01:38,580
Зашли ли мы достаточно далеко?
11
00:01:39,460 --> 00:01:41,100
"Справедливая Власть" так не считает.
12
00:01:41,500 --> 00:01:42,580
Не считаю и я.
13
00:01:42,660 --> 00:01:46,380
Но — главнее всего — так не считает
британский народ.
14
00:01:47,260 --> 00:01:49,260
Поэтому моя партия, "Справедливая Власть",
15
00:01:49,340 --> 00:01:51,980
попросила меня выступить в Бе́ктоне.
16
00:01:53,060 --> 00:01:54,700
И я принял вызов.
17
00:01:55,724 --> 00:01:58,224
"ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 1
18
00:02:00,400 --> 00:02:03,420
"Чистая кожа".
19
00:02:06,948 --> 00:02:08,948
Русские субтитры: Станислав Бельков
20
00:02:49,380 --> 00:02:50,348
Кто там?
21
00:02:50,372 --> 00:02:51,372
Я, Вонг.
22
00:02:54,060 --> 00:02:54,708
Хая́си?
23
00:02:54,732 --> 00:02:56,700
Привет, Вонг. Мне очень жаль.
24
00:02:56,780 --> 00:02:59,100
Мне заплатят за кое-какую подработку.
25
00:02:59,180 --> 00:03:01,020
Оплачу в пятницу. Хорошо?
26
00:03:01,820 --> 00:03:03,385
Был бы этот дом моим...
27
00:03:03,409 --> 00:03:04,409
Понимаю.
28
00:03:04,740 --> 00:03:06,660
Вонг, прости, но мне нужно бежать.
29
00:03:06,740 --> 00:03:09,260
Передам владельцу, что снова
тебя не застал.
30
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
Спасибо.
31
00:03:23,700 --> 00:03:25,100
В том здании, что за вами,
32
00:03:25,980 --> 00:03:28,540
молились трое из Террористов Кент Парка.
33
00:03:29,380 --> 00:03:32,420
Никто не собирался ставить на них крест.
34
00:03:32,500 --> 00:03:34,015
Прежде чем они не устроили бойню...
35
00:03:34,039 --> 00:03:34,700
И вам мир.
36
00:03:34,780 --> 00:03:36,300
Наше послание отчётливо.
37
00:03:36,380 --> 00:03:37,820
Вы живёте в нашей стране.
38
00:03:38,540 --> 00:03:40,260
Вы подчиняетесь нашим законам.
39
00:03:41,940 --> 00:03:44,140
Вы платите за себя.
40
00:03:44,740 --> 00:03:47,060
Говорите на нашем языке.
41
00:03:47,140 --> 00:03:48,860
Англосаксонском, если вам так угодно.
42
00:03:51,820 --> 00:03:54,460
На этой ноте прошу поприветствовать...
43
00:03:54,540 --> 00:03:57,540
олицетворение "Справедливой Власти",
То́ни Га́ллахер.
44
00:04:00,580 --> 00:04:02,300
Благодарю, А́ртур.
45
00:04:04,020 --> 00:04:06,980
Наконец-то появился кандидат,
выражающий наши мысли.
46
00:04:07,060 --> 00:04:09,460
До самой Да́унинг-стрит!
47
00:04:14,980 --> 00:04:16,860
Хватит тратить наши зарплаты...
48
00:04:16,940 --> 00:04:19,076
на иммигрантов, которые пользуются
нашим здравоохранением,
49
00:04:19,100 --> 00:04:21,820
пока в больницах умирают наши родители.
50
00:04:21,900 --> 00:04:23,140
Ты пропустила речь А́ртура.
51
00:04:24,900 --> 00:04:26,100
Мне она не интересна.
52
00:04:26,660 --> 00:04:27,560
А что интересно?
53
00:04:27,584 --> 00:04:28,940
Заплатить за аренду.
54
00:04:29,020 --> 00:04:30,140
И то верно.
55
00:04:31,260 --> 00:04:33,060
В объявлении сказано: "Быстро и дешево".
56
00:04:33,140 --> 00:04:36,020
Выполнишь работу должным образом,
заплачу больше.
57
00:04:36,100 --> 00:04:37,306
Справишься быстро?
58
00:04:37,330 --> 00:04:39,620
Если сможешь заплатить быстро.
59
00:04:40,980 --> 00:04:43,900
И прошу — не звони мне на работу.
60
00:04:44,380 --> 00:04:46,180
Расслабься, твой секрет в надёжных руках.
61
00:04:48,700 --> 00:04:50,580
Блин! Чтоб тебя!
62
00:04:51,660 --> 00:04:52,900
Прости.
63
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
Дай мне свой телефон.
64
00:04:54,020 --> 00:04:54,408
Что?
65
00:04:54,432 --> 00:04:55,620
Дай мне свой сраный телефон!
66
00:04:55,700 --> 00:04:57,500
Эй! Эй, верни!
67
00:04:59,300 --> 00:04:59,688
Эй!
68
00:04:59,712 --> 00:05:00,900
...не говорят по-английски.
69
00:05:00,980 --> 00:05:03,660
Отнимают наши рабочие места
и забирают нашу зарплату.
70
00:05:07,620 --> 00:05:11,300
Смотрите! Такова реакция этих людей
на законную демонстрацию.
71
00:05:11,380 --> 00:05:14,380
Кидают камни и используют насилие.
72
00:05:25,740 --> 00:05:26,900
Амья́д!
73
00:05:27,780 --> 00:05:30,020
Амья́д! Сынок!
74
00:05:31,660 --> 00:05:32,648
Амья́д!
75
00:05:32,672 --> 00:05:33,672
Баба́!
76
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
Амья́д!
77
00:05:38,060 --> 00:05:39,340
Амья́д!
78
00:05:42,820 --> 00:05:43,940
Амья́д!
79
00:05:46,340 --> 00:05:48,700
Сынок! Сынок!
80
00:05:49,660 --> 00:05:51,020
Амья́д.
81
00:05:51,340 --> 00:05:52,620
Вызвать скорую?
82
00:05:52,700 --> 00:05:55,740
Утренние беспорядки на митинге
"Справедливой Власти"...
83
00:05:55,820 --> 00:05:58,380
привели к серьёзным травмам
мусульманского мальчика...
84
00:05:58,460 --> 00:05:59,956
Там словно зона боевых действий.
85
00:05:59,980 --> 00:06:02,180
Да, какая-то сучка стащила мой телефон.
86
00:06:02,780 --> 00:06:04,068
Что? Ты как?
87
00:06:04,092 --> 00:06:05,380
Да нормально.
88
00:06:05,460 --> 00:06:07,100
Взяла и утащила.
89
00:06:07,180 --> 00:06:10,380
Самое странное, что она по-фински
материлась.
90
00:06:10,460 --> 00:06:11,208
Правда?
91
00:06:11,232 --> 00:06:11,980
Ви́тту!
92
00:06:12,060 --> 00:06:13,033
Переведи?
93
00:06:13,057 --> 00:06:14,140
Пизда.
94
00:06:15,660 --> 00:06:16,619
Что случилось?
95
00:06:16,643 --> 00:06:17,740
Белоснежка.
96
00:06:19,100 --> 00:06:20,660
Ник, она здесь на стажировке.
97
00:06:20,740 --> 00:06:22,940
У меня здесь редакция,
а не ясли.
98
00:06:24,980 --> 00:06:28,180
Полиция собирается перекрыть
дорогу для...
99
00:06:32,980 --> 00:06:34,070
Привет. Достала?
100
00:06:34,094 --> 00:06:34,860
Да. Вот.
101
00:06:34,940 --> 00:06:35,940
Спасибо.
102
00:06:36,700 --> 00:06:37,980
Привет.
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,748
Послушайте, то, как всё происходило,
104
00:06:44,772 --> 00:06:46,660
и поведение отморозков на митинге,
105
00:06:46,740 --> 00:06:49,460
это скорее митинг не "Справедливой Власти",
а AXE.
106
00:06:50,020 --> 00:06:51,288
Вот с кем мы имеем дело.
107
00:06:51,312 --> 00:06:52,580
Они вышли из состава БНП.
108
00:06:52,660 --> 00:06:54,540
Их лидер сидит в тюрьме Ха́нсвей.
109
00:06:54,620 --> 00:06:56,108
Два дела по разжиганию...
110
00:06:56,132 --> 00:06:57,620
межнациональной розни.
111
00:06:58,900 --> 00:07:00,020
Мэ́гги?
112
00:07:00,100 --> 00:07:01,820
Фрид сделал ноги.
113
00:07:01,900 --> 00:07:04,740
Оставил свою правую руку, То́ни Га́ллахера,
разбираться с последствиями.
114
00:07:09,980 --> 00:07:12,220
Этот парень появляется из ниоткуда,
115
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
кидает кирпич, исчезает,
116
00:07:14,380 --> 00:07:15,940
и всё слетает с катушек.
117
00:07:16,740 --> 00:07:19,540
Попытаюсь распознать лицо
в нашей программе.
118
00:07:19,620 --> 00:07:21,901
Если не получится, отправлю ребятам
из Лондонской полиции.
119
00:07:24,020 --> 00:07:25,660
Шесть недель, все. Поехали.
120
00:07:31,580 --> 00:07:32,348
Нина.
121
00:07:32,372 --> 00:07:33,372
Лиа.
122
00:07:37,900 --> 00:07:39,260
Где ты была?
123
00:07:43,580 --> 00:07:45,180
Это...
124
00:07:45,260 --> 00:07:46,860
Кулон до сих пор с тобой.
125
00:07:51,500 --> 00:07:54,700
Прости. Тебе открытка.
126
00:08:11,340 --> 00:08:12,820
Что такое?
127
00:08:16,820 --> 00:08:18,179
Мне очень жаль,
128
00:08:18,203 --> 00:08:20,020
но мне нужны деньги.
129
00:08:21,420 --> 00:08:22,660
Зачем?
130
00:08:24,180 --> 00:08:26,220
Я не могу остаться в Лондоне.
131
00:08:29,820 --> 00:08:31,900
Я и так задолжала с арендной платой. Я...
132
00:08:33,940 --> 00:08:35,060
Эй...
133
00:08:36,820 --> 00:08:38,100
Что случилось? Расскажи.
134
00:08:39,980 --> 00:08:41,900
Лучше не знать.
135
00:08:43,980 --> 00:08:45,100
С днём рождения.
136
00:08:46,900 --> 00:08:48,260
Нина, подожди.
137
00:08:50,500 --> 00:08:53,300
Возможно, в пятницу отдам тебе. Я...
138
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
В пятницу?
139
00:08:56,580 --> 00:08:57,660
Хорошо.
140
00:09:07,620 --> 00:09:08,435
С днём рождения?
141
00:09:08,459 --> 00:09:08,860
Что?
142
00:09:09,140 --> 00:09:10,598
Сегодня твой день рождения.
143
00:09:10,622 --> 00:09:11,100
Нет.
144
00:09:11,180 --> 00:09:12,360
Вот как? Когда он?
145
00:09:12,384 --> 00:09:13,100
Завтра.
146
00:09:13,180 --> 00:09:14,660
А, завтра. Ладно.
147
00:09:14,740 --> 00:09:15,888
Сколько тебе?
148
00:09:15,912 --> 00:09:17,060
Что? Угадай.
149
00:09:17,580 --> 00:09:20,940
57. Угадал? Вечером проставлюсь.
Хорошо?
150
00:09:21,020 --> 00:09:21,596
Нет, Сэм.
151
00:09:21,620 --> 00:09:22,980
Выпивка для тебя.
152
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
Не надо, правда.
153
00:09:25,900 --> 00:09:28,220
Лиа, это мой новый друг, Ри́ко.
154
00:09:28,300 --> 00:09:28,755
О, привет.
155
00:09:28,779 --> 00:09:29,980
Приятно познакомиться.
156
00:09:30,060 --> 00:09:30,402
Взаимно.
157
00:09:30,426 --> 00:09:31,300
С днём рождения.
158
00:09:31,380 --> 00:09:33,020
Спасибо. Пожалуйста.
159
00:09:33,100 --> 00:09:34,343
Симпатяга, да?
160
00:09:34,367 --> 00:09:35,700
Поздравляю.
161
00:09:35,780 --> 00:09:36,705
Ой! Мисс Финляндия!
162
00:09:36,729 --> 00:09:38,740
Именинница заслуживает
страстный поцелуй.
163
00:09:38,820 --> 00:09:40,180
Привет, Ник.
164
00:09:42,060 --> 00:09:43,820
С днём рождения!
165
00:09:48,500 --> 00:09:49,188
Хватит!
166
00:09:49,212 --> 00:09:50,212
Ух!
167
00:09:51,100 --> 00:09:52,460
Что это с ней?
168
00:09:52,540 --> 00:09:53,776
Помнишь свои ощущения,
169
00:09:53,800 --> 00:09:55,660
когда написал свою первую статью?
170
00:09:55,740 --> 00:09:59,220
Ещё бы. Мой редактор порвал её на клочки
и назвал бездарностью.
171
00:09:59,660 --> 00:10:00,780
И знаешь что?
172
00:10:00,860 --> 00:10:01,538
Я выжил.
173
00:10:01,562 --> 00:10:03,620
Времена меняются, Ник.
174
00:10:03,700 --> 00:10:06,820
Что скажешь насчёт урока чувственности
за ужином?
175
00:10:18,740 --> 00:10:20,180
С днём рождения.
176
00:10:26,900 --> 00:10:28,180
Открой.
177
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
Открой.
178
00:10:37,300 --> 00:10:39,340
Прими это в качестве извинения.
179
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
Мари.
180
00:10:44,340 --> 00:10:49,500
Вот это удача — столкнуться с единственной
телефонной воровкой в Лондоне.
181
00:10:50,700 --> 00:10:52,420
Это же вымирающий вид.
182
00:10:53,620 --> 00:10:56,620
Но ты не против, чтобы он выжил.
183
00:10:57,660 --> 00:10:59,020
В смысле?
184
00:11:03,300 --> 00:11:05,100
Ты ломаешь мой язык.
185
00:11:09,020 --> 00:11:10,300
Я из Порвоо.
186
00:11:11,020 --> 00:11:14,420
Но потом моя семья переехала
в Гётеборг.
187
00:11:15,260 --> 00:11:16,208
Прости, крошка.
188
00:11:16,232 --> 00:11:16,700
Да?
189
00:11:16,780 --> 00:11:17,608
В Швецию.
190
00:11:17,632 --> 00:11:18,632
Ясно.
191
00:11:20,660 --> 00:11:22,140
Запишешь на мой счёт?
192
00:11:26,260 --> 00:11:26,908
За тебя.
193
00:11:26,932 --> 00:11:27,932
За тебя.
194
00:11:31,300 --> 00:11:32,620
Я Лиа.
195
00:11:32,700 --> 00:11:36,180
Но, наверное, ты и так уже знаешь,
раз пришла на мою вечеринку.
196
00:11:36,260 --> 00:11:38,348
Я набрала последний номер
в твоих контактах.
197
00:11:38,372 --> 00:11:39,372
Сэм.
198
00:11:40,020 --> 00:11:41,860
Хренов Сэм! Сэм — трепач.
199
00:11:41,940 --> 00:11:43,608
Извини за телефон.
200
00:11:43,632 --> 00:11:46,140
Мне было некогда объяснять.
201
00:11:51,420 --> 00:11:52,460
Спасибо.
202
00:11:54,060 --> 00:11:55,420
Мне пора.
203
00:11:56,380 --> 00:11:57,780
Весёлого праздника.
204
00:11:58,700 --> 00:12:01,060
Можешь присоединиться.
205
00:12:03,260 --> 00:12:05,060
Пошли, познакомишься с трепачом.
206
00:12:10,820 --> 00:12:13,340
Кому ещё выпивки?
207
00:12:13,420 --> 00:12:14,619
Мне ещё бокал просе́кко.
208
00:12:14,643 --> 00:12:15,420
Мне хватит.
209
00:12:15,500 --> 00:12:18,060
Так, мистер Просе́кко, протянешь
мне руку помощи?
210
00:12:18,140 --> 00:12:19,180
Да, без проблем.
211
00:12:22,420 --> 00:12:23,700
Что ты делаешь?
212
00:12:25,100 --> 00:12:26,700
Две бутылки просекко, пожалуйста.
213
00:12:26,780 --> 00:12:28,446
Да ладно, он милый и весёлый.
214
00:12:28,470 --> 00:12:29,500
Ага, такой он.
215
00:12:29,580 --> 00:12:30,583
Но ты же на работе.
216
00:12:30,607 --> 00:12:31,420
Да, босс.
217
00:12:31,500 --> 00:12:31,948
Правда?
218
00:12:31,972 --> 00:12:33,340
Это точно. Пошли.
219
00:12:36,460 --> 00:12:37,500
Спасибо, Ник.
220
00:12:37,580 --> 00:12:38,660
Эй, мне же приятно.
221
00:12:41,380 --> 00:12:45,420
Сыграем-ка в игру...
222
00:12:45,500 --> 00:12:46,660
секреты и ложь.
223
00:12:46,740 --> 00:12:47,860
Давай.
224
00:12:48,500 --> 00:12:52,380
Итак, я высказываю некое предположение.
225
00:12:52,460 --> 00:12:55,140
А вы говорите, правда это или нет.
226
00:12:55,220 --> 00:12:57,300
Потом все пьют.
227
00:12:57,380 --> 00:12:58,860
Хорошо.
228
00:13:01,980 --> 00:13:03,020
Начинаю.
229
00:13:04,820 --> 00:13:07,100
С... с тебя.
230
00:13:23,460 --> 00:13:28,540
Тебе было 14, когда ты сообщил родителям,
что ты гей.
231
00:13:30,940 --> 00:13:32,980
И они были рады.
232
00:13:33,060 --> 00:13:36,460
Потому что они знали об этом...
233
00:13:36,540 --> 00:13:37,820
раньше твоего каминг-аута.
234
00:13:39,500 --> 00:13:41,020
Это правда?
235
00:13:48,460 --> 00:13:49,540
Вот это да.
236
00:13:50,940 --> 00:13:52,260
Вот это, мать твою, да!
237
00:13:57,180 --> 00:13:58,780
Но это правда?
238
00:14:00,180 --> 00:14:01,500
Похоже, да.
239
00:14:01,580 --> 00:14:03,180
Мне придётся выпить.
240
00:14:03,940 --> 00:14:04,712
Пьют все.
241
00:14:04,736 --> 00:14:06,380
Классный фокус.
242
00:14:07,140 --> 00:14:08,660
На тебе он сработает?
243
00:14:09,980 --> 00:14:11,260
Ладно, я следующий.
244
00:14:12,700 --> 00:14:14,500
Нет, не она. Она впечатлительная.
245
00:14:22,260 --> 00:14:23,420
Хорошо.
246
00:14:33,940 --> 00:14:35,395
Когда ты был ребёнком,
247
00:14:35,419 --> 00:14:37,140
над тобой надругался отец.
248
00:14:38,780 --> 00:14:39,780
Правда?
249
00:14:46,940 --> 00:14:47,940
Чушь собачья!
250
00:14:53,900 --> 00:14:55,180
Я сваливаю.
251
00:15:04,540 --> 00:15:05,540
Ник!
252
00:15:07,900 --> 00:15:09,740
Твой фокус пользуется успехом, Ма́ри.
253
00:15:12,140 --> 00:15:13,179
Ребята, спокойной ночи.
254
00:15:13,203 --> 00:15:14,203
Спокойной ночи.
255
00:15:23,180 --> 00:15:24,660
Мне тоже пора.
256
00:15:25,620 --> 00:15:26,648
Спасибо, Ма́ри.
257
00:15:26,672 --> 00:15:27,700
Спасибо, Ма́ри.
258
00:15:28,900 --> 00:15:30,559
Приятно было познакомиться.
259
00:15:30,583 --> 00:15:31,500
И мне тоже.
260
00:15:31,580 --> 00:15:32,660
Доброй ночи, Ма́ри.
261
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
Ма́ри Фокусница.
262
00:15:40,500 --> 00:15:42,180
Так ты работаешь в журнале?
263
00:15:42,260 --> 00:15:44,260
Да, в журнале.
264
00:15:45,140 --> 00:15:46,180
"Новый Уровень".
265
00:15:47,260 --> 00:15:48,940
Замредактора.
266
00:15:49,020 --> 00:15:49,541
Вот как?
267
00:15:49,565 --> 00:15:50,565
Да.
268
00:15:50,700 --> 00:15:52,580
Это какой-то политический журнал?
269
00:15:52,940 --> 00:15:54,860
Да, политический.
270
00:15:54,940 --> 00:15:56,700
Провёдешь экскурсию по офису?
271
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Да.
272
00:16:01,180 --> 00:16:04,460
На следующей неделе, может.
273
00:16:05,820 --> 00:16:07,460
Мне бы хотелось сейчас.
274
00:16:13,860 --> 00:16:14,940
Сейчас?
275
00:16:19,300 --> 00:16:23,740
Ник, прости. Клянусь, я ничего ей
не рассказывала.
276
00:16:27,020 --> 00:16:28,460
Увидимся на работе?
277
00:16:32,140 --> 00:16:34,740
Мне крышка, если узнают.
278
00:16:51,100 --> 00:16:52,123
Огромный.
279
00:16:52,147 --> 00:16:52,940
Да.
280
00:16:53,020 --> 00:16:54,020
Огромный.
281
00:16:54,100 --> 00:16:54,914
Нравится?
282
00:16:54,938 --> 00:16:55,938
Ага.
283
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
Да.
284
00:16:58,460 --> 00:16:59,780
Ага, офис огромный.
285
00:17:01,780 --> 00:17:03,060
Это...
286
00:17:04,140 --> 00:17:05,420
Здесь арт-отдел.
287
00:17:06,300 --> 00:17:08,620
Лиа работает вон там.
288
00:17:09,820 --> 00:17:11,260
Я здесь.
289
00:17:12,060 --> 00:17:14,580
Я схожу в мой кабинет, всё так...
290
00:17:14,660 --> 00:17:16,049
А кто работает там?
291
00:17:16,073 --> 00:17:17,073
Ник Фрик.
292
00:17:18,460 --> 00:17:20,220
А где мы с тобой займёмся сексом?
293
00:17:23,780 --> 00:17:24,940
Где хочешь.
294
00:17:30,780 --> 00:17:32,340
Мне очень жаль, правда.
295
00:17:33,500 --> 00:17:35,258
Я слишком много выпил, мне пора...
296
00:17:35,282 --> 00:17:35,860
Иди.
297
00:17:35,940 --> 00:17:36,348
Да?
298
00:17:36,372 --> 00:17:36,780
Да.
299
00:17:36,860 --> 00:17:37,550
Точно?
300
00:17:37,574 --> 00:17:38,574
Да.
301
00:17:39,500 --> 00:17:40,700
Хорошо.
302
00:18:34,580 --> 00:18:36,220
Нам правда не стоит здесь
находиться.
303
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
Ты всегда делаешь то,
что должен?
304
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Нет.
305
00:18:51,780 --> 00:18:52,860
Телефон.
306
00:18:53,780 --> 00:18:54,860
Деньги.
307
00:19:02,620 --> 00:19:03,660
Какого чёрта?
308
00:19:07,700 --> 00:19:08,820
В смысле...
309
00:19:10,340 --> 00:19:11,208
Спасибо.
310
00:19:11,232 --> 00:19:12,232
Забей.
311
00:19:14,140 --> 00:19:15,580
Я тебе задолжала.
312
00:19:15,860 --> 00:19:17,740
Я не хотела впутывать тебя
в неприятности.
313
00:19:19,900 --> 00:19:21,420
Он выживет.
314
00:19:23,900 --> 00:19:25,100
Как ты...
315
00:19:26,540 --> 00:19:28,180
Как ты узнала про Ника?
316
00:19:28,260 --> 00:19:29,620
Каким образом?
317
00:19:33,060 --> 00:19:35,580
Что-то типа вредной привычки.
318
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
Вредная привычка.
319
00:19:46,420 --> 00:19:47,460
Глотни.
320
00:19:52,180 --> 00:19:54,700
Шнапс с ароматом смолы.
321
00:20:00,460 --> 00:20:02,540
Кто-то читает книги.
Я — читаю людей.
322
00:20:04,700 --> 00:20:06,500
Ты оказалась права насчёт его отца.
323
00:20:07,820 --> 00:20:09,921
Но он рассказал мне это по секрету.
324
00:20:09,945 --> 00:20:11,860
Забудь о нём. Он придурок.
325
00:20:15,380 --> 00:20:16,780
Да, даже если он...
326
00:20:18,300 --> 00:20:19,505
Мне нужна эта работа.
327
00:20:19,529 --> 00:20:20,529
Ага.
328
00:20:23,900 --> 00:20:25,460
Некоторым нужна защита,
329
00:20:25,540 --> 00:20:28,420
даже если они считают,
что она им не нужна.
330
00:20:40,740 --> 00:20:43,660
Я берегу себя, держась вне поля зрения.
331
00:20:49,540 --> 00:20:51,060
Поля зрения кого?
332
00:20:53,780 --> 00:20:54,940
Ты мне скажи.
333
00:20:56,060 --> 00:20:58,020
Я читаю людей, а не мысли.
334
00:21:01,420 --> 00:21:03,620
Но твои я читаю.
335
00:21:05,420 --> 00:21:09,340
И говорю, что придётся тебе допивать...
336
00:21:09,420 --> 00:21:11,100
мой шнапс в одиночестве.
337
00:21:28,040 --> 00:21:30,792
"Лиа, встречаемся на старой тропинке
в Бе́ктоне в 7:00".
338
00:21:30,816 --> 00:21:32,800
"Принеси, сколько можешь. Пожалуйста".
339
00:21:54,540 --> 00:21:55,428
Прошу.
340
00:21:55,452 --> 00:21:56,452
Сидеть.
341
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Скоро.
342
00:22:21,580 --> 00:22:22,740
Уведи её.
343
00:22:23,220 --> 00:22:24,620
Подготовь её там внизу.
344
00:22:28,620 --> 00:22:30,660
Не переживай. Я скоро вернусь.
345
00:22:30,740 --> 00:22:31,579
Я сказал — уведи её!
346
00:22:31,603 --> 00:22:32,740
Я́лда, пожалуйста! Я́лда.
347
00:22:42,500 --> 00:22:44,380
Подойди. Садись.
348
00:22:46,140 --> 00:22:47,860
Сделать тебе маникюр?
349
00:23:27,860 --> 00:23:30,100
Мы давно работаем вместе, Нина.
350
00:23:31,660 --> 00:23:32,820
Мы друзья.
351
00:23:37,060 --> 00:23:39,140
Потому что ты отличаешься
от остальных девушек.
352
00:23:40,260 --> 00:23:41,860
Ты можешь жить, где хочешь.
353
00:23:41,940 --> 00:23:43,500
Видеться, с кем захочешь.
354
00:23:44,260 --> 00:23:46,580
Пока придерживаешься договора.
355
00:23:48,420 --> 00:23:49,500
И Нина...
356
00:23:50,860 --> 00:23:53,420
Иногда мои друзья должны видеть,
357
00:23:53,500 --> 00:23:54,538
что случается с ними,
358
00:23:54,562 --> 00:23:56,500
если они перестают быть моими друзьями.
359
00:23:58,660 --> 00:23:59,660
Пошли.
360
00:24:43,020 --> 00:24:44,460
Не заходите за ленту.
361
00:24:58,140 --> 00:25:00,940
Я сказал, держитесь за лентой.
Что не понятно?
362
00:25:19,260 --> 00:25:21,940
Около доков сегодня было найдено тело
молодой женщины.
363
00:25:22,380 --> 00:25:25,820
Полиция сообщила, что её лицо
разъедено кислотой.
364
00:26:07,980 --> 00:26:08,568
Привет.
365
00:26:08,592 --> 00:26:10,380
Привет, это телефонная воровка.
366
00:26:13,380 --> 00:26:14,380
Привет.
367
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
Где ты?
368
00:26:17,020 --> 00:26:20,580
Бе́ктон Хай Стрит, около канала.
369
00:26:20,660 --> 00:26:21,700
А что?
370
00:26:21,780 --> 00:26:22,900
Составить компанию?
371
00:26:24,300 --> 00:26:25,780
Я недалеко.
372
00:26:35,460 --> 00:26:38,660
В новостях сообщили, что её лицо
разъедено кислотой.
373
00:26:41,620 --> 00:26:42,900
У неё вырвали зубы.
374
00:26:43,940 --> 00:26:45,980
Полиция не может установить её личность.
375
00:26:46,380 --> 00:26:47,482
Значит, ты не знаешь,
376
00:26:47,506 --> 00:26:48,820
твоя ли это подруга Нина.
377
00:26:51,740 --> 00:26:53,820
Она назначила встречу там.
378
00:26:55,940 --> 00:26:57,900
Но ты же точно не знаешь?
379
00:27:00,700 --> 00:27:02,820
А если это не она? И, то есть...
380
00:27:04,460 --> 00:27:06,620
Она вляпалась в неприятности.
381
00:27:11,940 --> 00:27:14,300
Мои друзья могут помочь.
382
00:27:16,620 --> 00:27:17,820
Что за друзья?
383
00:27:19,540 --> 00:27:21,460
Можешь встретиться с ними,
если хочешь.
384
00:27:27,020 --> 00:27:28,740
Мне надо раздать листовки.
385
00:27:39,780 --> 00:27:40,900
Я скажу...
386
00:27:41,420 --> 00:27:44,500
У нас был мирный митинг.
387
00:27:46,140 --> 00:27:48,340
Толпа вышла из мечети.
388
00:27:49,300 --> 00:27:50,900
Один из них бросил камень.
389
00:27:52,140 --> 00:27:53,242
И он попал в мальчика...
390
00:27:53,266 --> 00:27:54,580
и сильно его травмировал.
391
00:27:55,780 --> 00:27:56,388
Привет.
392
00:27:56,412 --> 00:27:57,020
СМИ...
393
00:27:57,100 --> 00:27:57,875
Уже закончил?
394
00:27:57,899 --> 00:27:59,460
...ищут козла отпущения.
395
00:27:59,540 --> 00:28:01,100
Заплачу сегодня.
396
00:28:01,180 --> 00:28:01,799
Всё просто.
397
00:28:01,823 --> 00:28:02,500
Спасибо.
398
00:28:02,580 --> 00:28:06,020
Мы обвиняем мусульманина,
бросившего камень.
399
00:28:09,460 --> 00:28:11,940
В нашей стране людей не побивают камнями.
400
00:28:12,020 --> 00:28:13,820
Артур, похоже, всё больше тебе нравится.
401
00:28:14,100 --> 00:28:15,062
У нас есть законы.
402
00:28:15,086 --> 00:28:16,860
Наслаждайся представлением.
403
00:28:16,940 --> 00:28:18,620
И свобода слова.
404
00:28:18,700 --> 00:28:21,460
И да будет так всегда.
405
00:28:28,580 --> 00:28:29,860
Наслаждайся своей зарплатой.
406
00:28:34,260 --> 00:28:35,375
Ты следила за мной?
407
00:28:35,399 --> 00:28:36,399
А что?
408
00:28:36,460 --> 00:28:37,500
Тебе есть что скрывать?
409
00:28:41,140 --> 00:28:43,588
Подожди. Фрид не тот, кем ты его считаешь.
410
00:28:43,612 --> 00:28:44,620
А тебе-то что?
411
00:28:44,700 --> 00:28:46,180
Это моя работа.
412
00:28:46,980 --> 00:28:48,020
Какая работа?
413
00:28:50,500 --> 00:28:52,580
У меня есть работа.
414
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
Я рисую.
415
00:28:55,420 --> 00:28:58,020
И мне плевать на политику.
Фиолетово.
416
00:28:59,140 --> 00:29:01,156
"Новый Уровень", Фрид, кто угодно,
лишь бы оплатить аренду.
417
00:29:01,180 --> 00:29:02,740
Я могу помочь тебе с этим.
418
00:29:02,820 --> 00:29:05,340
Можем встретиться завтра.
Я всё объясню.
419
00:29:06,220 --> 00:29:07,380
Где живёшь?
420
00:29:08,980 --> 00:29:11,060
Ты шла за мной. Украла мой телефон.
421
00:29:12,980 --> 00:29:14,700
Ты и так уже знаешь, да?
422
00:29:17,180 --> 00:29:19,940
Гордые британцы!
423
00:29:20,500 --> 00:29:21,110
Кто мы?
424
00:29:21,134 --> 00:29:22,900
Гордые британцы!
425
00:29:23,420 --> 00:29:25,180
Гордые британцы!
426
00:29:44,620 --> 00:29:45,088
Что?
427
00:29:45,112 --> 00:29:46,540
Доверься мне.
428
00:29:46,620 --> 00:29:48,300
Ты шутишь!
429
00:29:55,260 --> 00:29:56,940
Я не вижу.
430
00:30:58,300 --> 00:30:59,860
Ты должна познакомиться кое с кем.
431
00:31:00,940 --> 00:31:02,460
Лиа, это Пэдди.
432
00:31:02,780 --> 00:31:04,460
Он ведёт расследования.
433
00:31:06,420 --> 00:31:07,075
Это Мэ́гги.
434
00:31:07,099 --> 00:31:07,820
Привет.
435
00:31:07,900 --> 00:31:09,660
Можешь считать меня,
кем захочешь.
436
00:31:09,740 --> 00:31:11,540
И это Берг.
437
00:31:12,860 --> 00:31:14,780
Реквизит, материально-техническое
обеспечение.
438
00:31:14,860 --> 00:31:17,028
Я понимаю, всё это непонятно.
439
00:31:17,052 --> 00:31:19,220
Ты должна проявить терпение.
440
00:31:25,980 --> 00:31:27,580
Рико ты уже знаешь.
441
00:31:27,660 --> 00:31:29,100
Он по технической части.
442
00:31:29,180 --> 00:31:30,780
Привет, Лиа. Как Сэм?
443
00:31:32,740 --> 00:31:33,740
Итак...
444
00:31:35,140 --> 00:31:36,620
Этот мальчик...
445
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
Амьо́д.
446
00:31:39,140 --> 00:31:40,820
Пострадал на митинге Фрида.
447
00:31:41,420 --> 00:31:44,100
Его отец, Муха́ммед Лати́ф,
448
00:31:45,060 --> 00:31:48,500
никак не связан ни с политикой,
ни с экстремизмом.
449
00:31:48,940 --> 00:31:51,276
Амья́д подключен к системе жизнеобеспечения.
Может не выжить.
450
00:31:51,300 --> 00:31:53,482
То́ни Га́ллахер руководила "Справедливой
Властью"...
451
00:31:53,506 --> 00:31:54,300
из своей спальни,
452
00:31:54,380 --> 00:31:56,580
когда их последователи были скинхедами.
453
00:31:56,900 --> 00:31:58,820
Потом появился Фрид.
454
00:31:58,900 --> 00:32:00,780
Да. И Фрид повысил их.
455
00:32:01,100 --> 00:32:03,260
Усадил Тони за стол взрослых.
456
00:32:03,580 --> 00:32:07,020
Но Га́ллахер водилась с этой группой, АХЕ.
457
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Да.
458
00:32:09,460 --> 00:32:11,340
На этой работе каких только
типов не встречаешь.
459
00:32:11,780 --> 00:32:14,340
AXE (Союзники от края до края Англии).
460
00:32:14,820 --> 00:32:15,940
Скверная кучка.
461
00:32:16,020 --> 00:32:17,740
Митинг организовала Га́ллахер.
462
00:32:17,820 --> 00:32:21,820
Выбрала площадку напротив мусульманского
общественного центра.
463
00:32:24,780 --> 00:32:26,980
Этот тип появился из ниоткуда.
464
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
Бросил кирпич и испарился.
465
00:32:29,140 --> 00:32:31,180
Шайка AXE была наготове.
466
00:32:31,260 --> 00:32:32,580
Это был сигнал.
467
00:32:33,740 --> 00:32:35,380
Большую часть ущерба нанесли они.
468
00:32:36,220 --> 00:32:37,500
Так что...
469
00:32:37,580 --> 00:32:38,538
Куда вы клоните?
470
00:32:38,562 --> 00:32:41,460
Эта женщина устроила стычку
на собственном митинге?
471
00:32:41,980 --> 00:32:42,588
Или Фрид.
472
00:32:42,612 --> 00:32:44,460
Непровоцированное нападение
иммигрантов.
473
00:32:44,540 --> 00:32:46,580
На мирном британском митинге.
474
00:32:47,220 --> 00:32:49,940
10 очков в пользу Фрида на выборах.
475
00:32:50,020 --> 00:32:52,140
И ты на него работаешь.
476
00:32:54,700 --> 00:32:55,444
Кто вы такие?
477
00:32:55,468 --> 00:32:56,620
Я же рассказала.
478
00:32:58,740 --> 00:33:01,020
Нет, вы...
479
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
Всё это!
480
00:33:02,260 --> 00:33:05,580
Мы называем это "Мастерской".
481
00:33:06,580 --> 00:33:09,260
Мы чиним вещи.
482
00:33:09,340 --> 00:33:13,020
Дарим голос людям, которых не слушали.
483
00:33:13,100 --> 00:33:15,140
Даём ход равноправию.
484
00:33:15,220 --> 00:33:17,180
Или помогаем найти убийцу.
485
00:33:20,060 --> 00:33:21,620
Можем поговорить?
486
00:33:32,380 --> 00:33:34,820
Ты ведь не просто так столкнулась
со мной на митинге?
487
00:33:36,380 --> 00:33:37,580
Это имеет значение?
488
00:33:38,980 --> 00:33:39,980
Да.
489
00:33:42,820 --> 00:33:43,940
Это золотой рудник.
490
00:33:44,940 --> 00:33:46,380
Им владел мой отец.
491
00:33:48,060 --> 00:33:50,220
Папа владел золотым рудником?
492
00:33:53,060 --> 00:33:54,500
И ты заставляешь меня страдать,
493
00:33:54,580 --> 00:33:56,540
чтобы я раздавала листовки
ради арендной платы?
494
00:33:56,620 --> 00:33:58,180
Работай на кого хочешь.
495
00:33:59,100 --> 00:34:00,860
Но лучше на меня.
496
00:34:02,660 --> 00:34:04,020
"Мастерской" нужен графический дизайнер?
497
00:34:04,100 --> 00:34:06,060
Дизайнер, вовлечённый в кампанию Фрида.
498
00:34:11,740 --> 00:34:13,340
Докладывай обо всём, что слышишь.
499
00:34:13,820 --> 00:34:15,460
И больше никаких забот с арендой.
500
00:34:15,980 --> 00:34:17,940
И я помогу найти Нину.
501
00:34:18,900 --> 00:34:19,900
Никаких проблем.
502
00:34:21,260 --> 00:34:25,540
Кроме встречи с этими отморозками
в тёмной подворотне.
503
00:34:25,620 --> 00:34:27,580
Или гниения за решёткой.
504
00:34:27,660 --> 00:34:29,540
Тюрьма плачет по Фриду.
505
00:34:32,780 --> 00:34:34,180
Прости, это не для меня.
506
00:34:37,700 --> 00:34:39,500
Слушай, мне правда нужно на работу.
507
00:34:39,580 --> 00:34:40,700
Стой.
508
00:34:42,260 --> 00:34:43,460
Подумай.
509
00:34:48,620 --> 00:34:50,060
Вот адрес.
510
00:34:50,620 --> 00:34:51,860
Если передумаешь.
511
00:34:52,180 --> 00:34:53,300
Буду там в восемь.
512
00:34:54,380 --> 00:34:55,380
Подкину тебя до дома.
513
00:35:01,940 --> 00:35:03,340
"С любовью от Лии".
514
00:35:21,060 --> 00:35:24,620
Приятель, окажи мне услугу.
Пробей для меня имя "Лиа".
515
00:35:24,700 --> 00:35:27,180
Лима, Индия, Альфа. Это имя.
516
00:35:27,540 --> 00:35:29,900
Блондинка лет 30-ти.
517
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
Сообщи мне.
518
00:35:35,820 --> 00:35:36,768
Видела её?
519
00:35:36,792 --> 00:35:37,792
Никогда.
520
00:35:37,820 --> 00:35:38,408
Нина.
521
00:35:38,432 --> 00:35:39,432
Нет.
522
00:35:54,620 --> 00:35:55,781
Всё нормально.
523
00:35:55,805 --> 00:35:56,805
Да.
524
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Привет.
525
00:37:01,660 --> 00:37:02,660
Прыгай.
526
00:37:05,740 --> 00:37:08,100
Купальник с собой не ношу.
527
00:37:08,660 --> 00:37:09,900
Я догадалась о твоём размере.
528
00:37:11,540 --> 00:37:12,700
Что?
529
00:37:14,580 --> 00:37:16,180
Он там.
530
00:37:52,140 --> 00:37:53,500
Как ты познакомилась с Ниной?
531
00:37:59,540 --> 00:38:01,460
Она нашла меня чёрт знает где.
532
00:38:03,660 --> 00:38:06,180
Я только приехала в Лондон.
Ни денег, ничего.
533
00:38:08,220 --> 00:38:09,620
Она помогла тебе?
534
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
Нашла работу.
535
00:38:16,020 --> 00:38:17,220
Что за работу?
536
00:38:21,740 --> 00:38:23,140
Проституция.
537
00:38:26,780 --> 00:38:28,540
Я не была рождена для этого...
538
00:38:29,220 --> 00:38:31,700
как и для того, чтобы быть шпионкой.
539
00:38:32,300 --> 00:38:34,100
Тебе и не нужно быть шпионкой.
540
00:38:36,060 --> 00:38:38,620
Только две недели посидеть в офисе.
541
00:38:39,020 --> 00:38:40,220
И слушать.
542
00:38:47,500 --> 00:38:49,008
Просто слушать?
543
00:38:49,032 --> 00:38:50,540
Просто слушать.
544
00:38:56,700 --> 00:38:57,700
Хорошо.
545
00:39:07,220 --> 00:39:08,460
Кстати...
546
00:39:09,500 --> 00:39:10,860
Ник уходит.
547
00:39:11,100 --> 00:39:13,260
Так что он не будет преградой.
548
00:39:16,260 --> 00:39:17,260
Что?
549
00:39:36,300 --> 00:39:37,300
Заходи.
550
00:39:38,060 --> 00:39:39,060
Что?
551
00:39:39,380 --> 00:39:40,380
Видела?
552
00:39:47,940 --> 00:39:49,100
Это Ке́йси.
553
00:39:52,340 --> 00:39:53,820
Неудивительно, что она смылась.
554
00:39:55,300 --> 00:39:57,780
Владелец журнала попросил Ника
освободить стол.
555
00:39:57,860 --> 00:39:59,180
Ты оказалась права насчёт него.
556
00:39:59,500 --> 00:40:00,540
Он придурок.
557
00:40:02,420 --> 00:40:03,940
Всё равно он мне не нравится.
558
00:40:04,580 --> 00:40:06,104
Выключи. Мне пора.
559
00:40:06,128 --> 00:40:07,140
Куда ты?
560
00:40:07,860 --> 00:40:09,340
Почему бы тебе не рассказать мне?
561
00:40:09,420 --> 00:40:11,180
Никакого босса до дальнейшего
уведомления?
562
00:40:50,860 --> 00:40:52,300
Ты понимаешь, что натворила?
563
00:40:52,380 --> 00:40:53,700
Ты его уничтожила.
564
00:40:55,940 --> 00:40:56,685
Как ты нашла нас?
565
00:40:56,709 --> 00:40:57,900
Журнал — вся его жизнь.
566
00:40:57,980 --> 00:40:59,980
Там его работа, всё.
567
00:41:00,060 --> 00:41:02,020
Значит, нормально трахаться со стажёрками?
568
00:41:02,100 --> 00:41:03,380
Нет.
569
00:41:04,260 --> 00:41:06,100
Но кто превратил тебя в бога?
570
00:41:06,900 --> 00:41:08,900
Эта запись — лишь вершина айсберга.
571
00:41:09,340 --> 00:41:11,340
Ещё много чего. Хара́ссмент,
буллинг.
572
00:41:12,660 --> 00:41:14,660
Мне... мне не понадобится.
573
00:41:15,180 --> 00:41:16,180
Нет, оставь.
574
00:41:16,220 --> 00:41:17,900
В качестве напоминания о реальном мире.
575
00:41:18,700 --> 00:41:21,420
Мы боремся за всех,
кто лишён голоса.
576
00:41:21,500 --> 00:41:22,820
Не только за друзей.
577
00:41:43,180 --> 00:41:44,780
"Лие от Ма́тти".
578
00:42:04,020 --> 00:42:05,300
Привет, мама! Это я.
579
00:42:07,020 --> 00:42:08,020
Всё замечательно.
580
00:42:09,020 --> 00:42:12,260
Ты сообщила ему мой адрес?
581
00:42:15,300 --> 00:42:17,940
Ма́тти! Ты дала ему мой адрес?
582
00:42:22,660 --> 00:42:24,060
Да, всё нормально.
583
00:42:26,700 --> 00:42:29,940
Но он попросил тебя послать открытку.
Блин, мама...
584
00:42:30,820 --> 00:42:33,380
Он не изменится!
585
00:42:34,780 --> 00:42:36,860
Он не изменится!
586
00:42:38,740 --> 00:42:39,780
Правда?
587
00:42:41,340 --> 00:42:44,340
Если хочешь помочь ему,
не разговаривай с ним.
588
00:42:44,780 --> 00:42:48,700
И никогда, ни-ко-гда не сообщай
ему мой адрес.
589
00:43:48,500 --> 00:43:49,620
Лиа.
590
00:43:50,340 --> 00:43:53,340
Я пришёл поблагодарить за оплату.
591
00:43:53,860 --> 00:43:54,860
И ещё...
592
00:44:02,820 --> 00:44:04,340
Вонг, это же давно было.
593
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
Отпуск?
594
00:44:15,300 --> 00:44:16,620
Вонг, это мило.
595
00:44:20,060 --> 00:44:21,060
Спасибо.
596
00:44:21,860 --> 00:44:23,140
Ладно. Я пошёл.
597
00:44:24,020 --> 00:44:25,020
Вонг?
598
00:44:27,060 --> 00:44:29,460
Если увидишь, что здесь кто-то
ошивается...
599
00:44:29,740 --> 00:44:30,820
Кто-то?
600
00:44:31,700 --> 00:44:32,860
Или кто-то конкретный?
601
00:44:34,380 --> 00:44:36,340
Кое-кого я не желаю видеть.
602
00:44:37,340 --> 00:44:38,340
Понял.
603
00:45:39,340 --> 00:45:42,340
Помнишь, А́арне? Здесь мы когда-то жили.
604
00:45:43,700 --> 00:45:44,940
Помнишь?
605
00:45:46,860 --> 00:45:48,140
Пошли, А́арне.
606
00:46:00,500 --> 00:46:04,700
А́арне, А́арне! Тихо, тихо!
607
00:46:05,140 --> 00:46:06,980
Успокойся.
608
00:46:37,260 --> 00:46:38,300
Папа, о чём ты думал?
609
00:46:38,380 --> 00:46:41,260
Ты же знаешь, что он до чёртиков
боится этого дома.
610
00:46:41,340 --> 00:46:42,340
Знаю.
611
00:46:42,380 --> 00:46:44,868
Просто я хотел показать ему дом,
612
00:46:44,892 --> 00:46:47,380
если вдруг мы сможем там жить.
613
00:46:49,380 --> 00:46:50,820
Поговорим потом.
614
00:46:52,100 --> 00:46:53,460
Хорошо. Пока.
615
00:47:15,020 --> 00:47:17,900
Мама, я очень надеюсь,
что он поправится.
616
00:47:17,924 --> 00:47:37,924
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
49447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.